1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,171 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,966 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,177 Desculpe por incomodá-lo tão tarde. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 O que foi? 6 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Eu estava perto e só quis dar um oi. 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,228 Estes são meus amigos. Venham falar oi. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Podemos entrar para conversarmos? 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,490 O que está fazendo? 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Soube que perdeu todo seu dinheiro. 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Vim porque fiquei preocupado. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Seu desgraçado! 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Qual é? 14 00:00:45,253 --> 00:00:49,007 Veio aqui me intimidar porque acha que não vou te pagar? 15 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Sanggu... 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 acha mesmo que consegue me enfrentar? 17 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik. 18 00:01:01,227 --> 00:01:03,730 Sabe, aquele dinheiro é muito importante para mim. 19 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -É claro que vai me pagar. -Eu vou pagar! 20 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Eu vou pagar sua grana, com juros. 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Mas, escute... 22 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 pense duas vezes antes de mexer comigo. 23 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Entendeu? 24 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Escute aqui, se eu disse que vou pagar, então vou pagar. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 Beleza? 26 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Claro. 27 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Abaixem as armas. 28 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Já vou, então. 29 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 A PRÓXIMA APOSTA 30 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 A DÍVIDA DE DEZ ANOS 31 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 O senhor parece estar 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 bem preocupado. 33 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 É. 34 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Quando comecei a ganhar dinheiro, não foi algo planejado. 35 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 E agora perdi tudo. 36 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 É horrível, não é? 37 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 É, horrível mesmo. 38 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 O que pensa em fazer agora? 39 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Já que estou sem um centavo, 40 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 preciso achar algo pra fazer. 41 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Tenho experiência em recomeçar do zero. 42 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Então que tal 43 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 se tornar meu sócio? 44 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Não se preocupe. 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Não vou pedir que me pague. 46 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Faz tempo que o observo, 47 00:04:11,167 --> 00:04:12,752 e me parece ser um homem firme. 48 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Nunca tive nenhum sócio. 49 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Mas... 50 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 acho que conseguirei trabalhar com o senhor. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 Que bom que tem essa visão de mim... 52 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Eu andei dando uma de arrogante porque ainda tinha dinheiro. 53 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 Pode começar a me tratar com mais informalidade. 54 00:04:40,113 --> 00:04:41,656 Afinal, é mais velho que eu. 55 00:04:43,658 --> 00:04:44,617 Se prefere assim... 56 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Obrigado, Sr. Min. 57 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Não importa o que eu tenha que fazer, prometo que vou dar o meu melhor. 58 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Ótimo. 59 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Isso me tranquiliza muito. 60 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Nossa, isso aqui é demais! 61 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Senhor, 62 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 o que seu amigo fez na Coreia? 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Quem? O Moosik? -É. 64 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Ele era da Divisão de Inteligência. 65 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Nossa, ele era um agente? 66 00:05:34,000 --> 00:05:36,210 Acho que foi à Coreia do Norte algumas vezes. 67 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Senhor... 68 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 não tinha dito que ele administrava um fliperama? 69 00:05:45,762 --> 00:05:48,598 Ele ganhou muito dinheiro com isso, mas não deu certo. 70 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 E daí? 71 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Eu mando naquele cara. 72 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -O que foi? -Não, nada. 73 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Viu... 74 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 me dê outro desses. 75 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Acho melhor parar. -Seu babaca! Quem você pensa que é? 76 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Qual é? 77 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Acha que sou burro? 78 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Isso aí pode matá-lo. 79 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Seu traficantezinho de merda... 80 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Mandei me dar mais, então me dê. 81 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 Me dê tudo, caramba! 82 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Babaca... 83 00:06:31,307 --> 00:06:33,101 não sabe respeitar os mais velhos? 84 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Amigo... 85 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 que cara é essa? 86 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 Está doente? 87 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 Não. 88 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Não minta. Suas olheiras estão profundas. 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 O quê? 90 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Se não estiver bem, vá ao hospital. 91 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -Como está a comida? -Deliciosa como sempre. 92 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Viu... 93 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 pode me emprestar 300 mil pesos para eu ir a Seul? 94 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Estou duro. 95 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Sério? 96 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Tudo bem. Não se preocupe. 97 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Você deve estar com várias despesas agora. 98 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Senhora, 99 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 quando o Junsoo vai estudar fora? 100 00:07:29,574 --> 00:07:30,867 Vou estudar fora, mãe? 101 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Estudar fora? 102 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Com licença. 103 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 CHEGADAS - MANILA 104 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Pelo que descobri, 105 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 a IFN queria informações sobre vocês. 106 00:07:57,768 --> 00:07:59,604 Criaram uma operação enorme, sabia? 107 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 O diretor do Departamento 4 trabalhava em Seul. 108 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Desde que chegou, está ansioso para mostrar serviço. 109 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Conhece a líder da equipe deles? Qual é a dela? 110 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 Ela fica me ligando, tentando me intimidar. 111 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Ela é péssima mesmo. Uma vez, tive que ligar pra ela. 112 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Foi um pesadelo, cara. 113 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Espero nunca mais precisar falar com aquela maluca. 114 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, não tente enfrentá-los. 115 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 Se te pegarem, não vai ter escapatória. 116 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 Ou paga os impostos devidos, ou vai preso. 117 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Espere. Por que não te processaram ainda? 118 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 Não deve ser tão fácil para eles. 119 00:08:34,555 --> 00:08:36,307 E qual foi a sentença do Chiyoung? 120 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Cara, ele está muito ferrado! 121 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Pegou cinco anos de prisão e vai ter que pagar 45 bilhões de wones. 122 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Ele está duro. 123 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Então não tente enfrentá-los, senão vai se ferrar. 124 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Negocie e diga que está falido. 125 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Se você cooperar, podem pegar leve. Um contador me disse. 126 00:08:55,535 --> 00:08:59,247 Entendeu? Você terá que pagar. Então implore que reduzam o valor. 127 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Só diga: "Por favor, reduzam!" 128 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 QUERIDO, SEU PAI FALECEU. DE: ESPOSA 129 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 Quem é? 130 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Olá. -Olá. 131 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Olá. -Olá. 132 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Cante uma música, você é o pianista. 133 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 Estamos todos a fim 134 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 de ouvir uma melodia. 135 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Você nos deixa de bom humor a noite toda. 136 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 SINCERIDADE, PAIXÃO, HONESTIDADE 137 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Gente... 138 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 o que planejam pro futuro? 139 00:09:40,705 --> 00:09:42,373 Sei lá. Com o que vou trabalhar? 140 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Acho que vou ser funcionário público. 141 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Deixa de ser besta. Acha que isso é fácil? 142 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 É melhor parar de matar aula, idiota. 143 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 O que querem fazer? 144 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Caramba, não sei... 145 00:09:55,595 --> 00:09:58,389 Acho que vou acabar trabalhando em fábricas ou em obras. 146 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 E você? 147 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Eu... 148 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 quero ir para a Arábia Saudita. 149 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -Arábia Saudita? -Isso. 150 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Vou trabalhar numa construtora 151 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 e ganhar muito dinheiro no exterior. 152 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 Seria legal ir pra longe. 153 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Também quero ir para lá. Não tinha aquela coisa da Arábia Saudita? 154 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 Saudi-cop? 155 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 "Saudi-cop" é um policial da Arábia Saudita. 156 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Policial? 157 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Não vai rolar, idiota. 158 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Seus insolentes! Apaguem esses cigarros! 159 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Parece que estão se divertindo. 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Desçam e se preparem pra aula. 161 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -E você precisa cortar o cabelo. -Sim, senhor. 162 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Pare de matar aula. -Sim, senhor. 163 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 E você? Está com uma caneta atrás da orelha? 164 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Me desculpe. 165 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Moosik, 166 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 venha aqui. 167 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 Por que só arranja problema? 168 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 O que eu fiz? 169 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Seu fedelho! 170 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Quando vai amadurecer? Não vai estudar? 171 00:11:11,420 --> 00:11:13,547 Estudar pra quê? Vou arrumar um emprego. 172 00:11:13,631 --> 00:11:14,674 Conversa fiada. 173 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 O que vai fazer amanhã? 174 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 Nada de mais. 175 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Então quero que fique de babá. 176 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Vou ter um compromisso, vou precisar de você. 177 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Pode fazer isso? -Posso. 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 E jogue essa bituca no incinerador. 179 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -Certo. -Pode ir. 180 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Oi. 181 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Vá comprar uma seringa e um pouco de sulfato de estreptomicina. 182 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 Vamos ver... 183 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Pegue. 184 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 O que é isto? 185 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Antibiótico. 186 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 ESTREPTOMICINA 187 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Para que é usado? 188 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 Não sei bem. 189 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 No começo, eu nem sabia que era droga. 190 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Meu pai virou um viciado depois de passar sete anos preso. 191 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 ESTAÇÃO DE JOCHIWEON 192 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 VIAGENS A SOONGDO - VAGÕES CLIMATIZADOS 193 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Sr. So, 194 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 estou na Estação de Jochiweon. 195 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Ele vai te pegar! 196 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 O papai chegou. 197 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 198 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 A Chaerin não chorou, né? 199 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Não, senhor. 200 00:14:21,026 --> 00:14:23,487 Brinquei com ela e depois a coloquei pra dormir. 201 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Eu a vi na cama. 202 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Você se saiu bem. Pode ir para casa. 203 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Aliás, como chegou aqui? 204 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Vim a pé. 205 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 O quê? De Daejeon? 206 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Sim. Não é tão longe. 207 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Como assim? Leva uma hora de carro. 208 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Acompanhei os trilhos do trem. Não demorou tanto. 209 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Então vou para casa, Sr. So. 210 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Moosik! 211 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Você é inteligente. Estude para entrar pra faculdade. 212 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 Não quero fazer faculdade. 213 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Vou trabalhar na Arábia Saudita. -Não sabe como o mundo é. 214 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 Sua mãe está bem? 215 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Está, sim. -Certo. 216 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Então faça faculdade para deixá-la orgulhosa. 217 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Você precisa estudar. 218 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Sr. So, 219 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 minhas condições não são favoráveis. 220 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Já foi à minha casa, deve imaginar. 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,677 Não dá pra estudar lá. 222 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Estude em outro local. 223 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 A dedicação levará você longe. 224 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Está bem. 225 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Espere. 226 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Fique com isto. 227 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Se dedique aos estudos e sonhe alto. 228 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Você tem potencial pra isso, entendeu? 229 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Havia 100 mil wones no envelope. 230 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 Na época, o Sr. So ganhava 200 mil wones. 231 00:16:22,398 --> 00:16:24,608 Por que ele fez aquilo por alguém como eu? 232 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Sua vagabunda maldita! 233 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Onde conseguiu dinheiro para comprar isto? 234 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Onde? 235 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk... 236 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 por favor, não mexa nisto. 237 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Não venha querendo me dar ordens! 238 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Me dê isso. 239 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -Me dê isso! -Não! Você não pode fazer isso! 240 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk, 241 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 eu comprei isto para dar ao Moosik quando ele estivesse mais velho. 242 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 Sua vagabunda! 243 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Mal temos dinheiro pra comida. 244 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Eu vou te matar! Venha aqui! 245 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Venha aqui! 246 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Pare com isso! Pare de bater na minha mãe! 247 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 O que disse, moleque? 248 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Seu moleque! 249 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Venha aqui. -Pare, seu filho da puta! 250 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Venha aqui! 251 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Se encostar na minha mãe de novo, eu te mato. 252 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 Não diga isso! 253 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, a culpa foi minha. 254 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Volte aqui! 255 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 Volte aqui! Droga... 256 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Volte aqui! Que filho da mãe... 257 00:17:56,241 --> 00:17:59,328 Por que não me ligaram? Que merda é essa? 258 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 Fiquei sabendo por terceiros! 259 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Sou o filho mais velho, não sou? 260 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Eu não tinha seu número. 261 00:18:06,502 --> 00:18:09,671 Tinha o número da Youngsook, não tinha? Podia ter pedido a ela. 262 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Nem tentaram descobrir. 263 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Você é o Moosik? 264 00:18:16,804 --> 00:18:18,806 Sou o Youngseok, seu irmão mais velho. 265 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 O pai falava muito de você. 266 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Que irmão mais velho? 267 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Sou filho de outra mãe. 268 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 O pai nunca deve ter te contado. 269 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Sabe como ele era. 270 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 E então? 271 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 O quê? 272 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 O que quer que eu faça, idiota? 273 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -Que grosseria é essa? Sou seu irmão. -Irmão? 274 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 Até onde eu sei, não tenho irmão. 275 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Se o que quer é comer, faça isso logo. 276 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 Não seja teimoso. Saia enquanto ainda pode, ouviu? 277 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 Filho da puta! Ele causa problemas mesmo depois de morto! 278 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Porra! 279 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Nossa, tente se acalmar... 280 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Caramba! Esse cara é um caso sério! 281 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Tem cigarro? 282 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 DESCANSE EM PAZ 283 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 IFN ESCRITÓRIO REGIONAL DE DAEJEON 284 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 O quê? Uma sobretaxa de oito bilhões de wones? 285 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 O amigo do senhor pagará 45 bilhões de wones. 286 00:20:03,285 --> 00:20:04,536 Um valor bem mais alto. 287 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Não me compare a ele. 288 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 Não ganhei tanto dinheiro. 289 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Essa sobretaxa não engloba o fliperama. 290 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 O cassino-bar que administrava lucrou mais de 30 bilhões de wones. 291 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Como chegou a esse número? 292 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Bem, 293 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 eu investiguei bastante. 294 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Só sua renda pessoal já excedeu 20 bilhões. 295 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 Não ganhei tanto dinheiro assim. 296 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 E estou quase sem nada agora. 297 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Eu doei tudo. 298 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Comprou certificados de depósitos e títulos de capitalização, não foi? 299 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Quem, eu? -É. 300 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 O senhor. 301 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Como eu faria essa compra? Onde? 302 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Onde conduzia os negócios. 303 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 E onde isso seria? 304 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Deve saber melhor do que eu. 305 00:21:05,847 --> 00:21:09,810 Pegamos leve com os oito bilhões, e 20 bilhões seriam um lucro mínimo. 306 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Não ganhei tanto dinheiro assim. 307 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 E, sendo sincero, 308 00:21:14,439 --> 00:21:16,233 eu fazia o que o Chiyoung mandava. 309 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Ele administrava bem. 310 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Se continuar se fazendo de desentendido, não teremos escolha a não ser processá-lo. 311 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Srta. Kang, 312 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 por que está fazendo isso? 313 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Sabe, estou vendo que investigou bastante. 314 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Só não entendi por que deixou coisas de fora. 315 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Eu faço doações a instituições 316 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 e ajudo os necessitados. 317 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Pergunte aos meus conhecidos. Eles sabem. 318 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 A esposa do senhor parece ser uma mulher bem inocente, não acha? 319 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Poderia parar de ir ao meu apartamento? 320 00:21:59,943 --> 00:22:02,612 -Fale comigo. -O apartamento foi vendido às pressas. 321 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Está indo para as Filipinas? -Estou. 322 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Minha família vai junto. 323 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Então não vão voltar? -Não sei. 324 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 Depende do desfecho. 325 00:22:14,124 --> 00:22:16,960 Não estou dizendo que não vou pagar meus impostos, certo? 326 00:22:17,085 --> 00:22:18,670 Só quero uma redução no valor. 327 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Realmente não tenho mais tanto dinheiro. 328 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Se insistirem em oito bilhões, não poderei voltar pra Coreia do Sul. 329 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Está bem. 330 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Não posso pagar isso tudo. 331 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Se insistirem nisso, vou acabar sendo preso. 332 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 É melhor me prenderem logo. Lavei minhas mãos. 333 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Por favor. 334 00:22:50,869 --> 00:22:52,412 Por favor, me ajudem aqui. 335 00:22:52,496 --> 00:22:56,583 Se reduzirem só um pouquinho, farei o possível para pagar. 336 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Já dei 80% de desconto. Não tem como pagar menos que isso. 337 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Poxa vida! O senhor pode pagar este valor, certo? 338 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Não façam isso. 339 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Por favor, reduzam 90%. 340 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Srta. Kang, 341 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 eu imploro. 342 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Por favor, confie em mim. 343 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Posso implorar de joelhos. 344 00:23:41,378 --> 00:23:43,422 Por favor, me dê esse voto de confiança. 345 00:23:44,005 --> 00:23:45,424 Por favor, tenha piedade. 346 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Muito obrigado. 347 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 O senhor precisa pagar. 348 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Pode deixar. 349 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 VIVA COM INTEGRIDADE CUMPRA A LEI 350 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, por que reduziu tanto? 351 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Não há dados suficientes. 352 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Se virar um processo, vamos perder. 353 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Nesse caso, é melhor dar desconto e receber uma parte. 354 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 Não há dados suficientes? 355 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 E aqueles papéis? 356 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILA, FILIPINAS 357 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 358 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Oi. Não trouxe seus cães de guarda desta vez? 359 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Desta vez, não. 360 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Como foi a viagem à Coreia do Sul? 361 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Adicionei juros extras. 362 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Obrigado. 363 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu? 364 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 Diga. 365 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Como é um homem de negócios, quero te dar um conselho. 366 00:25:22,938 --> 00:25:24,564 Sabe qual é a chave do sucesso? 367 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 Não é a violência, é a credibilidade. 368 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 Então não use seus capangas armados pra intimidar os outros. 369 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Muito menos a mim. 370 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Entendeu? 371 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Também não gostei daquilo. 372 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 Vamos falar de negócios. 373 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Me diga, você só trabalha com dinheiro? 374 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Bem, 375 00:25:52,133 --> 00:25:54,010 eu cuido das transações. 376 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 Cuido das movimentações financeiras entre o cassino e a Coreia do Sul. 377 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Lavo o dinheiro 378 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 e passo por diversas fontes pra não ter risco nenhum. 379 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 É mesmo? 380 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 Topa trabalhar comigo? 381 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Com o quê? 382 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Vou ser um terceirizado de um cassino, vou movimentar bastante dinheiro. 383 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 De qual cassino? 384 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Do Purvio, com o Sr. Min. 385 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Gostei da proposta. 386 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Posso te pagar 5% de comissão. 387 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 Se fizer um bom trabalho, eu aumento. Combinado? 388 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Obrigado. 389 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Te ligo quando for a hora. Pode ir agora. 390 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 O que foi? 391 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -O quê? -Tem algo a dizer? 392 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 Não. 393 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Espere. 394 00:27:01,745 --> 00:27:03,872 Sei que queria dizer algo. Desembucha. 395 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 Faz tempo que é amigo do Dongeok? 396 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Sim, somos melhores amigos desde o ensino médio. 397 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 É melhor se afastar dele. 398 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 O quê? 399 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 O Dongeok não te considera amigo. 400 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "O Moosik é um idiota. 401 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 Ele está na palma da minha mão. Vou pegar todo o dinheiro dele. 402 00:27:42,202 --> 00:27:43,703 Logo ele vai estar duro." 403 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 É o que ele anda dizendo por aí. 404 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Ele me disse para te cobrar antes que fugisse para a Coreia do Sul. 405 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Por isso fui falar com você aquele dia. 406 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Sei... 407 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Jura pela sua vida que é tudo verdade? 408 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik, vamos tirar satisfação com ele. 409 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 Ele é um merda. O pior de todos. 410 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Seu desgraçado... 411 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 está tentando me afastar dele? 412 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 O Dongeok é meu amigo. 413 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Trabalhou com ele, né? 414 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Não foi? 415 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Trabalhei. 416 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Por que está falando mal de um ex-sócio? 417 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 Não faça isso. 418 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 E, se falar essas coisas de novo, quebro todos seus dentes, um por um. 419 00:28:45,807 --> 00:28:47,892 Vou fingir que não ouvi isso. Pode ir. 420 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Estou indo, então. 421 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Oi, sou eu. 422 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok... 423 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 se for parar pra pensar, 424 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 vim parar nas Filipinas por causa da nossa amizade. 425 00:30:07,722 --> 00:30:09,641 Sou grato por tudo o que fez por mim. 426 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Me sinto mal por ter dado tanto trabalho à sua esposa. 427 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Também sou grato a ela. 428 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 O que deu em você? 429 00:30:24,030 --> 00:30:25,615 Só estou sendo sincero, idiota. 430 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Mas... 431 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 isso acaba aqui. 432 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 A partir de agora, não aceitarei mais a sua ajuda. 433 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 E eu também não vou mais... 434 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 beber com você. 435 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Qual é! 436 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 É porque não te emprestei dinheiro? 437 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Nossa, você realmente me acha patético, né? 438 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Deve saber melhor que eu. 439 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Mesmo que ache que manda em mim, 440 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 não sou um completo idiota que está na palma da sua mão 441 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 e de quem pode arrancar dinheiro. Entendeu? 442 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Você realmente achou que eu fosse um merda 443 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 que fugiria sem devolver o dinheiro do Sanggu? 444 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Caramba... 445 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Minha nossa... -Seu desgraçado! 446 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Você está sangrando. Limpe isso. 447 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Seu filho da puta! 448 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -Está tentando me fazer parecer idiota? -Dongeok. 449 00:31:49,741 --> 00:31:51,409 Acha que consegue me enfrentar? 450 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Seu desgraçado! Eu vou te matar! 451 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Acha que consegue? 452 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Beleza. 453 00:32:07,675 --> 00:32:09,052 Vou te dar cinco segundos. 454 00:32:10,011 --> 00:32:12,722 Se não me cortar com essa tesoura em cinco segundos, 455 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 vou enterrá-la na sua barriga. 456 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Vou começar a contar. 457 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Um. 458 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -Dois. -Filho da puta... 459 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Três. 460 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Quatro. 461 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Moosik... 462 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Fala sério! Olha só isso. 463 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 Que merda é essa? 464 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 O que deu em nós? 465 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Entendeu agora 466 00:32:50,802 --> 00:32:52,637 por que não consegue me enfrentar? 467 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Agora pare 468 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 de falar besteiras sobre mim, seu idiota. 469 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Me desculpe. 470 00:33:01,813 --> 00:33:02,772 Só pode falar merda 471 00:33:03,731 --> 00:33:05,149 quando puder me enfrentar. 472 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Outra coisa... 473 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 De agora em diante... 474 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 não somos mais amigos. 475 00:33:33,344 --> 00:33:35,346 Não fique bancando o gângster. 476 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 É constrangedor. 477 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 Conseguiu resolver o problema fiscal na Coreia do Sul? 478 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Sim, senhor. 479 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 Negociei pra reduzirem o valor, mas vou pagar a eles. 480 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 Que alívio... 481 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Deve ter sido difícil. 482 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Tem 100 milhões de pesos aí. 483 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Consegui 300 milhões de pesos graças a você. 484 00:34:38,659 --> 00:34:40,453 Vou te dar 50 milhões do meu bolso. 485 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Ficam 100 milhões de pesos no total. 486 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Começaremos assim. 487 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Mas, antes disso, preciso resolver umas pendências. 488 00:34:55,426 --> 00:34:56,803 -Boknam. -Pois não, senhor? 489 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Pode conseguir isso para mim? 490 00:35:07,605 --> 00:35:11,109 -Do que se trata? -Coleta de dívidas. 491 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 São empréstimos feitos uma década atrás. Nunca me pagaram o que devem. 492 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Tem chefes de gangues e atletas aí no meio. 493 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Será difícil tirar dinheiro deles. 494 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Quero que vá coletar. 495 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Está bem. 496 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Ele não é nada bobo. 497 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Quer que eu recupere fundos que são devidos há uma década? 498 00:35:37,969 --> 00:35:41,222 SAMCHEOK, COREIA DO SUL 499 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Depois de perder um velho amigo, 500 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 voltei à Coreia do Sul pra recolher as dívidas do Sr. Min. 501 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Olá. 502 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Bem-vindo. 503 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 O primeiro devedor era um gângster chamado Park Yisung. 504 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Vamos beber. 505 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Ele presidia a associação de carnes, então tinha certo poder. 506 00:36:19,844 --> 00:36:20,887 Sr. Park Yisung? 507 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Quem é o Sr. Park? 508 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Eu. 509 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -Quem é você? -Meu nome é Cha Moosik. 510 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Sabe o Sr. Min, das Filipinas? 511 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Sei. 512 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Pegou 30 milhões de wones emprestados dele e nunca pagou, não foi? 513 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Vim receber. 514 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 Não sabe quem eu sou? 515 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Do que você está falando? 516 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Acabamos de nos conhecer. 517 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 Não temos intimidade pra nos tratar com informalidade. 518 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Enfim, 519 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 se não pagar o que deve ao Sr. Min, eu vou matar o senhor. 520 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Ele vai me matar? 521 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Olhem só esse cara... 522 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Ele enlouqueceu. Dê uma surra nele. 523 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Ande logo. 524 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Não, isso é assunto entre mim e o Sr. Park. 525 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Dê o fora daqui. 526 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Pare. 527 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Que idiota... 528 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Já mandei dar o fora. 529 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Ficou magoadinho? 530 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Não faça isso. 531 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Gosta de ficar empurrando as pessoas? Bate em muita gente? 532 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Não se mexam. 533 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Vão se machucar. 534 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Levem o rapaz ao hospital. 535 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Quem é você? Não vai se levantar? 536 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Que mal-educado! Os adultos estão conversando. 537 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Sr. Park. 538 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Conversemos como pessoas civilizadas. Não gosto de fazer isso. 539 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Droga... 540 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Quanto sangue... 541 00:38:18,546 --> 00:38:20,339 Tem até o fim do dia pra depositar. 542 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 Este número é do Sr. Park Wonyong? 543 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Quem fala? -Aqui é o Cha Moosik. 544 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Quem? -Cha Moosik. 545 00:38:36,063 --> 00:38:37,106 E quem é Cha Moosik? 546 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Conhece o Sr. Min, das Filipinas, certo? 547 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Do hotel Purvio. 548 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Então, eu sou amigo dele. 549 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 O senhor pegou 60 milhões de wones emprestados dele. 550 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -Precisa pagar. -Que merda é essa? Ficou louco? 551 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Seu desgraçado! 552 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Com quem acha que está falando? 553 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Mesmo por telefone, não vamos começar a nos xingar. 554 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Estávamos nos conhecendo. 555 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 Somos educados, certo? Vamos manter a conversa civilizada. 556 00:39:04,800 --> 00:39:08,304 Xingar não vai adiantar nada, porque vou recuperar o dinheiro. 557 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Não estamos nas Filipinas. 558 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Está querendo morrer? 559 00:39:12,933 --> 00:39:14,143 Onde você está, idiota? 560 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Quer vir aonde estou? 561 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Não precisa. 562 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Eu vou até o senhor. Me passe o endereço. 563 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 UKUN VIGILÂNCIA 564 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Que cara difícil... 565 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 NOTA PROMISSÓRIA 60 MILHÕES DE WONES 566 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Como posso ajudá-lo? 567 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Seu marido é o Sr. Park Wonyong? 568 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Isso mesmo. -Então vim ao lugar certo. 569 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 O que acha que eu quero? Vim fazer permanente, é claro. 570 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Pode lavar o meu cabelo? -Do que precisa? 571 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Já disse, vim fazer permanente. 572 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Me desculpe, mas... 573 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Pode apagar o cigarro? -Claro, desculpe. 574 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -Não pode fazer isso... -Que calor é esse? 575 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Desculpe, mas vou pedir que se retire. 576 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Que calor! -Espere... 577 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 O que está fazendo? 578 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Está gelada! 579 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Meu Deus! -Muito bem, vejamos. 580 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Droga, me molhei... 581 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Mas que bosta! 582 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 Ele é um bandido. 583 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Chame a polícia. 584 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Certo. 585 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Vá embora! 586 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Seu marido deve 60 milhões de wones e se recusa a pagar. 587 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 E por que veio aqui? Fale com meu marido. 588 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 É que ele me xingou quando liguei pra ele, 589 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 e agora não me atende mais. 590 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Que saco! 591 00:40:59,915 --> 00:41:01,000 Estou quase acabando. 592 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Wonyong, está devendo 60 milhões de wones? 593 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Tem um cara fazendo uma cena no meu salão. 594 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 O quê? Passe o telefone para ele. 595 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Certo. 596 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Pode falar com ele. 597 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Alô? 598 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Oi, Sr. Park. -Seu desgraçado! 599 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Ele está me xingando de novo. 600 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Quem você pensa que é? 601 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Vou mandar o dinheiro agora. Passe o número da conta. 602 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Claro. Obrigado, Sr. Park. 603 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Devia ter feito isso antes. 604 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Só para lembrar, 605 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 se não me mandar o dinheiro, eu voltarei. 606 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Tente a sorte! 607 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Vou acabar com você! -Sei. 608 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Obrigado. 609 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Obrigado. -Vista a calça! 610 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Vou vestir. 611 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 SALÃO DE BELEZA 612 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Oi, Sr. Min. 613 00:42:02,353 --> 00:42:04,855 O Park Wonyong ficou de mandar 60 milhões de wones. 614 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Pode verificar? 615 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Acabei de receber a notificação. 616 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Como conseguiu esse dinheiro? 617 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 Só me pagaram. 618 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Certo. Vou continuar com a lista. 619 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Está bem. Bom trabalho. -Obrigado. 620 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Impressionante. 621 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Peço desculpas. -Sem problemas. 622 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Então qual é o seu cargo na Mindong Construction? 623 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 Sou o diretor. 624 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Nossa! 625 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Já? Parece tão jovem! 626 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 O pai dele é o CEO. 627 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 O que pretende fazer aqui? 628 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Só vim me divertir. 629 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Já que é jovem, aproveite. 630 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 Saia com muitas mulheres e aposte muito. 631 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Não gosto de apostar. Meu pai me mataria se eu apostasse. 632 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Mas você não é um adulto? Ainda obedece ao seu pai? 633 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Só vou jogar golfe. É o que gosto de fazer. 634 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Muito bem. 635 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, FILHO 636 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 "Cha Moosik", "filho". 637 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 A senhora está escrevendo muito bem. 638 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Até escrevo poemas agora. 639 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -Sério? -Coma. 640 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 A caligrafia da senhora está ótima. 641 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Que cheiro bom! 642 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 A senhora é demais. 643 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Coma bem. 644 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Seu doenjang guk é uma delícia. 645 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 Não tem igual. 646 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 Está gostoso? 647 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Mãe. -Diga. 648 00:43:50,502 --> 00:43:52,171 Lembra quando tinha o restaurante 649 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 no mercado de Daejeon? 650 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 Aquela época... 651 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Minha nossa! 652 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Você se lembra disso? 653 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Claro. Me lembro de tudo. 654 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Dias difíceis, né? 655 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Mãe... 656 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 não disse que queria um cachorro? 657 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Pode ter um... 658 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk... 659 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 não deixe de comer quando acordar. 660 00:44:34,630 --> 00:44:38,008 Com o dinheiro do professor, reservei um quarto num templo budista 661 00:44:38,092 --> 00:44:42,012 e comprei livros, assim pude focar nos estudos. 662 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Lá eu estudava, só dormia duas ou três horas por dia. 663 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Fiz o Exame Nacional em novembro. 664 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 EXAME NACIONAL 665 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Fiz 282 pontos, do máximo de 340, incluindo a prova física. 666 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 IDENTIFICAÇÃO 667 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Com aquela nota, eu entraria em qualquer universidade de Seul. 668 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Mas o novo professor orientador 669 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 não se preocupava com faculdade. 670 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Ele fazia bico vendendo enciclopédias. 671 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -Pois não? -Olá. 672 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 É a casa do Mingu, da Escola Técnica Myeongjin? 673 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Sou o Mok Kyungchul, professor dele. 674 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 O Sr. So ainda está de licença? 675 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Ele pediu demissão. Estava doente. 676 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 E você quer ir para a faculdade? 677 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Para quê? Arrume um emprego. 678 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Eu quero tentar. 679 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Olhe só você... 680 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Rapaz... 681 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 todos querem arranjar emprego. 682 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 Faculdade? Sério? 683 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Deixe-me ver. 684 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Minha nossa... 685 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 PONTUAÇÃO 686 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 O que é isso? 687 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Você conseguiu essa pontuação? -Sim, senhor. 688 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Você colou? 689 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -Não, senhor. -Então como conseguiu? 690 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 Como conseguiu isso estudando aqui? 691 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Me esforcei muito. 692 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 Onde quer estudar? 693 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 CANDIDATURA UNIVERSITÁRIA 694 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 Curso de Língua Inglesa ou Língua Coreana da Universidade Yonsei? 695 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Caramba... 696 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 É muito concorrido, não acha? 697 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Está de brincadeira com a minha cara? 698 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Seja realista! 699 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 CANDIDATURA - UNIVERSIDADE CHUNG-ANG 700 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 É bem mais teimoso do que parece, né? 701 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Seja mais realista! 702 00:46:41,507 --> 00:46:42,674 Qual faculdade eu faço? 703 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 Alguma de Daejeon. 704 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 Mas que susto! 705 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 Moleque atrevido! 706 00:46:52,267 --> 00:46:54,019 Falei que conversaríamos depois. 707 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -Demorou demais. -O quê? 708 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Como sugeriu, é uma faculdade de Daejeon. 709 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -Que curso? -Língua Coreana e Literatura. 710 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Minha nossa... Preste atenção. 711 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Você estava trabalhando com construção, não estava? 712 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Faça Arquitetura. -Não quero fazer Arquitetura. 713 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Meu Deus! Que vontade de te dar uns tapas! 714 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 É teimoso feito uma mula! Me dê isso! 715 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Se não quer estudar Arquitetura, 716 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 por que está numa escola técnica? 717 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 O que deu em você? 718 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Precisa estudar algo da sua área. 719 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 Língua Coreana? 720 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Caramba... 721 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Que tal este aqui? 722 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Ciências Políticas, na Universidade Choongam. 723 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 O que acha? 724 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Como é? 725 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Veja, a nota de corte é 195. 726 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Vai entrar com certeza. 727 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Vai ganhar uma bolsa de quatro anos se estudar lá. 728 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 Está pensando demais. 729 00:47:53,078 --> 00:47:54,121 É a melhor escolha. 730 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 CIÊNCIAS POLÍTICAS 731 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Cha Moosik? 732 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 O Cha Moosik está aqui? 733 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Sou eu. -O que está fazendo aqui? 734 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -O professor me mandou pra cá. -Com essa pontuação? 735 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 É a mais alta do colégio. 736 00:48:17,853 --> 00:48:19,479 Se inscreveu em outros lugares? 737 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Você tirou mais de 280. 738 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Sério? 739 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Se for ver, minha vida mudou totalmente por causa daquele professor. 740 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Nunca consegui me adaptar à rotina da faculdade. 741 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 Eu faltava às aulas porque me achava superior àquilo. 742 00:48:39,458 --> 00:48:42,085 Então concluí que precisava ganhar dinheiro primeiro. 743 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 O quê? Está vazando óleo? 744 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Isso não está certo. 745 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Não podem me cobrar tão caro! 746 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 Não seja assim. 747 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 Nós sempre a ajudamos. Precisamos da grana. 748 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Nossa, você vive falando isso... 749 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Me roubam na cara dura. 750 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Vamos. 751 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Ladrões. 752 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 Fala sério... 753 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 754 00:49:13,325 --> 00:49:16,745 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 755 00:49:16,870 --> 00:49:22,376 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 756 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Olhe esses comunistas. 757 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 Estão sempre protestando em vez de estudar. 758 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 Deveriam mandá-los para o centro de correção de Samchung. 759 00:49:34,596 --> 00:49:35,472 Aqui. 760 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 761 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 762 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 763 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 764 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 765 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 766 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 767 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 Mudem a constituição! Deponham o ditador! 768 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Sua vadia! -Me solte! 769 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Me solte! 770 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Vá! 771 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Levante-se. 772 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Corra! 773 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Vá! 774 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Soltem o Cha Moosik! 775 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Soltem o Cha Moosik! 776 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 Democracia! Deponham o ditador! 777 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 Democracia! Deponham o ditador! 778 00:51:45,560 --> 00:51:48,563 -Soltem o Cha Moosik! -Soltem o Cha Moosik! 779 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 Democracia! Deponham o ditador! 780 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 Democracia! Deponham o ditador! 781 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Soltem o Cha Moosik! 782 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Soltem o Cha Moosik! 783 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Nossa, olha esse cara, o Cha Moosik. 784 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -Você é o maioral, não é? -Eu já disse, não faço protestos. 785 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 E o que estão fazendo lá fora? 786 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Estão lá porque você é importante para eles! 787 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Isso não é verdade! -Seu maluco! 788 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Me assustou. 789 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Você pirou? 790 00:52:18,677 --> 00:52:20,887 Quer apanhar de novo? Pare de me enfrentar! 791 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 -Não se mexam! -Em suas posições, idiotas! 792 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Minha nossa! 793 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 Desde quando é apoiador de comunistas? 794 00:52:32,899 --> 00:52:34,943 Mãe, não é nada disso. 795 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 Não sou comunista! 796 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Mãe, pare com isso. 797 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Está comendo? 798 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 -Está? -Estou, a comida é boa. 799 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -Como está o restaurante? -Fechei. 800 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 As coisas estavam difíceis. 801 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Por quê? 802 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 Por causa do pai? 803 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Não é isso. 804 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 E por quê? 805 00:53:06,308 --> 00:53:08,435 Por que se importa tanto com aquele cara? 806 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 O que ele já fez por nós? 807 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 Ele ainda é seu pai. 808 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 Aquele homem não é meu pai! 809 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 Ele ainda usa drogas com seu dinheiro? 810 00:53:18,653 --> 00:53:22,199 É com isso que ele gasta seu dinheiro! Mãe! Poxa vida! 811 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Preocupe-se consigo mesmo. 812 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 Não deixe de comer, ouviu? 813 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -Seu tempo de visita acabou. -Caramba... 814 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Com licença, senhor. Pode dar isto a ele? Por favor? 815 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Deixe-o comer enquanto está quente. 816 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Por favor, senhor. 817 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Ela jamais imaginou que visitaria o filho na cadeia. 818 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Senhor, por favor, dê isto a ele! 819 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Ela deve ter sentido muito desgosto. 820 00:53:46,514 --> 00:53:49,976 O marido fazia da vida dela um inferno, e agora o filho estava preso. 821 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 PENITENCIÁRIA DE DAEJEON 822 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 A PRISÃO CRIA UM FUTURO MELHOR 823 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Deve ter sido difícil, Moosik. 824 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 O tofu. 825 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 O mundo se tornou um lugar diferente depois de eu ficar três meses preso 826 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 por ter protestado e violado a lei. 827 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Mesmo sem querer, eu tinha me tornado um ativista em prol da democracia. 828 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Então... 829 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 me desculpe por já te pedir isso, mas... 830 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Olá, companheiros estudantes! 831 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 SONHANDO COM A UNIFICAÇÃO 832 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 Estou ansioso para vê-los quanto antes no nosso campo de batalha! 833 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Estamos aqui com o primeiro presidente 834 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 da União Nacional dos Estudantes! 835 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 PRIMEIRA CONFERÊNCIA GERAL DE UNIVERSITÁRIOS 836 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 SOMOS PERSISTENTES! AMAMOS O NOSSO PAÍS 837 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 VITÓRIA! 838 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 QUEREMOS DEMOCRACIA 839 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Legendas: Jenifer Berto