1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Denne serien er fiktiv, og personer, steder, organisasjoner, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 og andre navn, omgivelser, og hendelser skildret i denne serien 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 har blitt oppdiktet. Det er ingen intensjon om, og man bør ikke 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 identifisere seg selv med virksomheter, steder, hendelser, eller produkter. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,177 Beklager at jeg forstyrrer så sent. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 Hva er det? 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Jeg var i området, så jeg ville bare si hei. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 Her er vennene mine. Kom og si hei. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Kan vi komme inn så vi kan snakke litt? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 Hva tror du at du gjør? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Jeg hørte at du spilte bort alle pengene dine. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Jeg kom hit fordi jeg var bekymret. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Din fordømte jævel. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Hei, du. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Du er her for å skremme meg fordi du 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 tror jeg stikker uten å betale? 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Hei, Sanggu. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 Tror du virkelig at du kan håndtere meg? 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik. 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 De pengene er veldig viktige for meg. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -Så klart må du betale meg. -Jeg skal betale deg! 22 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Jeg skal betale deg tilbake. Med renter også. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Men... 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 ...tenk deg om før du kødder med meg. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Ok? 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Hør her. Sier jeg at jeg skal betale, så gjør jeg det. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 Ok? 28 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Greit. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Ned med pistolen. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Da drar jeg. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 BIG BET 32 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 TIÅRSGJELDEN 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Du ser ut til å ha 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 mye å tenke på i dag. 35 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Ja. 36 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Da jeg begynte å tjene penger, var det ikke planlagt. 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Og nå har jeg mistet alt. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 Føles fælt, ikke sant? 39 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Ja. Ordentlig fælt. 40 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Hva planlegger du å gjøre nå? 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Siden jeg er blakk nå, 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 må jeg finne noe annet å gjøre. 43 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Jeg er ganske god til å begynne på nytt. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Hva med å være 45 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 min forretningspartner? 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Ikke vær redd. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Jeg skal ikke be deg betale meg. 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Jeg har fulgt med på deg en stund, 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 og du virker veldig bestemt. 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Jeg har aldri vært forretningspartner med noen før. 51 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Men 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 jeg tror jeg kan jobbe med deg. 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Takk for at du tenker godt om meg. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Jeg har vært arrogant hele tiden, fordi jeg hadde penger i lomma. 55 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 Du kan begynne å snakke mer uformelt til meg nå. 56 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 Du er jo eldre enn meg. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Hvis du sier det. 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Takk, Mr. Min. 59 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Jeg lover deg at uansett hva jeg må gjøre, skal jeg gi alt. 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Greit. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Da føler jeg meg mye bedre. 62 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Herregud, det er fantastisk. 63 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Sir. 64 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 Hva gjorde vennen din i Korea? 65 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Hvem? Moosik? -Ja. 66 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Etterretningstjenesten, der de sender agenter til Nord. 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Jøss, var han agent? 68 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Tror han dro til Nord-Korea noen ganger. 69 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Sir. 70 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 Sa du ikke at han pleide å drive en spillehall? 71 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Han tjente masse på det. 72 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Men alt falt i fisk. 73 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Hei. 74 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Han er bare nok en lakei for meg uansett. 75 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -Hva? -Nei, ingenting. 76 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Hei. 77 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Gi meg en til. 78 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Jeg synes du skal slutte. -Din jævel! Hvem tror du at du er? 79 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Hei. 80 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Tror du jeg er en idiot? 81 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Du kan dø. 82 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Din fordømte narkis. 83 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Jeg ba deg gi meg mer, så gi meg mer. 84 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 Gi meg alt sammen, for faen! 85 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Jævel. 86 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Respekterer du ikke de eldre? 87 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Hei. 88 00:06:44,028 --> 00:06:46,364 Hva skjer med fjeset ditt? Er du syk eller noe? 89 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 Nei. 90 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Slutt. De ringene er mørke som maskara. 91 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Hva? 92 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Hei, dra på sykehuset om du ikke er frisk. 93 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -Hvordan er siderettene? -Deilige, som vanlig. 94 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Hei. 95 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Jeg må dra til Seoul. Kan jeg låne 300 000 pesos? 96 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Jeg er blakk. 97 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Virkelig? 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Ja vel. Ikke tenk på det. 99 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Du har vel nok ting å bruke penger på. Ja. 100 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Frue. 101 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 Når skal Junsoo studere i utlandet? 102 00:07:29,532 --> 00:07:30,950 Skal jeg studere i utlandet? 103 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 Studere i utlandet? 104 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Unnskyld meg. 105 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 MANILA, ANKOMMET 106 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Jeg undersøkte det, 107 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 og skattevesenet var fast bestemt på å få info om dere. 108 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 Operasjonen deres var ganske stor. 109 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 Byrå 4-direktøren har visst jobbet på Seoul skattekontor. 110 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Helt siden han kom hit, har han villet se resultater. 111 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Du vet den kvinnelige teamlederen? Hva er det med henne? 112 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Hun ringer alltid og prøver å true meg. 113 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Hun er noe for seg selv. Jeg ringte henne en gang. 114 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Hun var et mareritt. 115 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Jeg håper jeg slipper å snakke med den psykopaten igjen. 116 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, ikke prøv å kjempe mot dem. 117 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Går skattevesenet etter deg, er det ingen vei ut. 118 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Du kan gå i fengsel eller betale skatt. 119 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Vent litt. Hvorfor har de ikke tiltalt deg ennå? 120 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 Det er nok ikke så lett å tiltale. 121 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 Hva var Chiyoungs dom? 122 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Han sitter i saksa, altså. 123 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Han fikk fem år i fengsel og et tillegg på 45 milliarder won. 124 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Han er helt blakk. 125 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Ikke prøv å kjempe. Gjør du det, havner du i saksa. 126 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Vær ærlig og si at du er blakk. 127 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 En regnskapsfører sa de kan redusere kravet om du er grei. 128 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 Du slipper ikke unna uten å betale. 129 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Så trygle. Be dem redusere skatten. 130 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 "Vær så snill, reduser skatten." 131 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 KJÆRE, FAREN DIN DØDE. FRA: KONA 132 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 Hvem er det? 133 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Hallo. -Hallo. 134 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Hallo. -Hallo. 135 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Syng en sang for oss. Du er pianomannen. 136 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 Vi er alle i humør... 137 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 ...for en melodi. 138 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Og du får oss til å føle oss bra. 139 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 OPPRIKTIGHET, LIDENSKAP, ÆRLIGHET 140 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Hei. 141 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 Hva er fremtidsplanene? 142 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Vet ikke. Hva burde jeg gjøre? 143 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Kanskje jeg blir offentlig tjenestemann. 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Ikke vær dum. Tror du det er enkelt å bli det? 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Slutt å skulke skolen først, idiot. 146 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 Hva vil du gjøre? 147 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Jeg vet ikke. 148 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Kanskje jobbe på fabrikk eller bli bygningsarbeider. 149 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 Hva med deg? 150 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Jeg... 151 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 ...vil dra til Saudi-Arabia. 152 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -Saudi-Arabia? -Ja. 153 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Jobbe for et byggefirma, 154 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 og tjene masse penger i utlandet. 155 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 Fint å komme seg vekk. 156 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Jeg vil også til Saudi-Arabia. Var det ikke en Saudi-Arabisk greie? 157 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 "Saudi-purk?" 158 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 Hei. En Saudi-purk er en politibetjent i Saudi-Arabia. 159 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Politibetjent? 160 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Du klarer det aldri, idiot. 161 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Drittunger! Slukk sigarettene! 162 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Det ser ut som dere har det gøy. 163 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Gjør dere klare til timen. 164 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -Og du. Du trenger en hårklipp. -Takk. 165 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Du må slutte å skulke. -Takk. 166 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 Og du. Har du en penn på øret? Er det en penn? 167 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Beklager. 168 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Moosik. 169 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Kom hit. 170 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 Hvorfor havner du i trøbbel? 171 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Hva har jeg gjort? 172 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Din drittunge. 173 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Når skal du vokse opp? Skal du ikke studere? 174 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 Hvorfor det? Jeg skal bare få meg jobb. 175 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Det er bare prat. 176 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 Hva skal du i morgen? 177 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 Ikke så mye. 178 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Så kom og pass på ungen min. 179 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Jeg må på gjenforening, jeg har ingen andre. 180 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Fikser du det? -Ok. 181 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 Og kast sneipen i forbrenningsovnen. 182 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -Ok. -Gå. 183 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Hei. 184 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Gå og kjøp en sprøyte og litt streptomycin til meg. 185 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 La meg se. 186 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Ta dette. 187 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Hva er dette? 188 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Det er antibiotika. 189 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 STREPTOMYCIN 190 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Hva bruker man dette for? 191 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 Jeg er ikke sikker. 192 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 Først visste jeg ikke at det var dop. 193 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Faren min hadde blitt narkoman etter å ha tilbrakt sju år i fengsel. 194 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 JOCHIWEON STASJON 195 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 SOONGDO TONGIL TOG OPPVARMEDE VOGNER TILGJENGELIG 196 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Mr. So. 197 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Jeg er på Jochiweon stasjon nå. 198 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Den følger etter deg. 199 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Pappa er hjemme. 200 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 201 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Chaerin har vel ikke grått? 202 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Nei, sir. 203 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Hun lekte og hadde det gøy. Jeg la henne. 204 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Jeg så det. 205 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Du var flink. Du burde dra hjem nå. 206 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Hvordan kom du deg hit? 207 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Jeg gikk. 208 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 Hva? Helt fra Daejeon? 209 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Det tok ikke lang tid. 210 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Hva snakker du om? Det tar en time med bil. 211 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Jeg gikk langs togskinnene. Det tok ikke så lang tid. 212 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Mr. So, jeg går hjem nå. 213 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Hei, Moosik. 214 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Du er smart nok til å studere. Så les, gå på college. 215 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 College interesserer meg ikke. 216 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Jeg skal jobbe i Saudi-Arabia. -Du vet ikke hvordan verden er. 217 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 Går det bra med moren din? 218 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Ja. -Ja vel. 219 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Du burde gå på college. Det vil gjøre henne glad. Ok? 220 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Du må studere. 221 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Mr. So. 222 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Jeg kan ikke gå på college. 223 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Du vet vel også det siden du besøkte meg. 224 00:15:27,134 --> 00:15:28,260 Jeg kan ikke lese der. 225 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Så gå til en lesesal. 226 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Prøver du hardt nok, klarer du hva som helst. 227 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Ok. 228 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Hei. 229 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Ta dette. 230 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Studer hardt og ha store drømmer. 231 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Du er garantert flink nok, ok? 232 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Det var 100 000 won i konvolutten. 233 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 På den tiden tjente Mr. Soo 200 000 won i måneden. 234 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Hvorfor gjør han det for en som meg? 235 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Ditt jævla ludder. 236 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Hvor fikk du penger til dette fra? 237 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Hvor? 238 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk. 239 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Ikke ta dette. Ikke dette. 240 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Ikke si at jeg ikke kan! 241 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Gi det til meg. 242 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -Gi det til meg! -Nei! Du kan ikke! 243 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk. 244 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 Jeg kjøpte dette til Moosik for å gi det til ham når han blir eldre! 245 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 Ditt ludder! 246 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Vi har ikke engang penger til mat nå. 247 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Du er død! Kom hit. 248 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Kom hit! 249 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Slutt! Slutt å slå mamma! 250 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Hva sa du, din dritt? 251 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Din lille dritt. 252 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Kom hit. -Slutt, din jævel! 253 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Kom hit! 254 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Rører du mamma igjen, dreper jeg deg. 255 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 Hva er det du sier? 256 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, det er min feil. 257 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Kom hit. 258 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 Kom hit for pokker. 259 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Kom hit. Den lille jævelen... 260 00:17:56,241 --> 00:17:59,328 Burde ingen ha ringt meg først? Hva i helvete er dette? 261 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 Hvorfor må jeg høre om dette på gata? 262 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Jeg er vel den eldste sønnen? 263 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Hvordan kan jeg vite nummeret ditt? 264 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Du kan Youngsooks nummer, ikke sant? Du kunne spurt henne. 265 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Du prøvde ikke engang. 266 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Hei. Så, du er Moosik? 267 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Jeg er Youngseok, storebroren din. 268 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Jeg har hørt mye om deg fra pappa. 269 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Hvilken storebror? 270 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Vel, vi har forskjellige mødre. 271 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Pappa fortalte deg nok aldri om det. 272 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Du vet hvordan han var. 273 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 Hva så? 274 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 Hva? 275 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 Hva skal jeg gjøre med det, fjott? 276 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -Hvor er manerene dine? Jeg er broren din. -Bror? 277 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 Husker ikke å ha hatt en bror som deg. 278 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Hvis du er sulten, gå og stapp i deg. 279 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 Ikke vær sta. Dra mens du ennå kan, ok? 280 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 Pokkers jævel! Han gir meg fortsatt problemer, selv etter at han er død! 281 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Faen! 282 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Herlighet, ro deg ned. 283 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Jøss! Han er litt av en type! 284 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Har du noen sigaretter? 285 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 HVIL I FRED 286 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 DAEJEON SKATTEKONTOR 287 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 Hva? Et tillegg på åtte milliarder won? 288 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 Vennen din fikk 45 milliarder won. 289 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Du betaler ikke mye. 290 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Ikke sammenlign meg med han. 291 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 Jeg tjente aldri så mye som ham. 292 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Tillegget tar ikke hensyn til spillmaskinene. 293 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 Kasinobaren du drev fikk inn mer enn 30 milliarder won. 294 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Hva baserer du det tallet på? 295 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Vel, 296 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 jeg har undersøkt mye. 297 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Din personlige inntekt alene var over 20 milliarder won. 298 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 Jeg tjente ikke så mye penger. 299 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 Og jeg har ikke akkurat mye penger nå. 300 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Jeg har gitt det bort. Alt sammen. 301 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Du byttet alle kontantene i CD-er og ihendehaverobligasjoner, eller hva? 302 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Hvem, jeg? -Ja. 303 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Du. 304 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Hvordan i all verden skulle jeg gjort det? Og hvor? 305 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Sikkert der du bedrev forretningene. 306 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Og hvor var det? 307 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Det vet nok du bedre enn meg. 308 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Åtte milliarder er snilt. 309 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Og 20 milliarder er basert på minsteinntekt. 310 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Jeg har aldri tjent så mye. 311 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Og for å være ærlig, 312 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 gjorde jeg bare alt Chiyoung ba meg om. 313 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 Jeg likte planene hans. 314 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Fortsetter du å spille dum, blir vi nødt til å gå til sak. 315 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Ms. Kang. 316 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Hvorfor gjør du dette? 317 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Jeg sier bare dette fordi dere har visst undersøkt litt. 318 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Jeg vet ikke hvorfor dere ikke så på andre ting. 319 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Jeg har gitt donasjoner til samfunnet, 320 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 og jeg har hjulpet folk i nød. 321 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Bare spør mine bekjente. Alle vet det. 322 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 Kona di virker som en uskyldig kvinne, syns du ikke? 323 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Kan dere slutte å dra hjem til familien min? 324 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Snakk med meg. 325 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Du solgte leiligheten i all hast. 326 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Skal du til Filippinene? -Ja. 327 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Jeg skal bo med familien min. 328 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Så du kommer ikke tilbake? -Det 329 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 avhenger av hvordan dere behandler meg. 330 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Jeg sier ikke at jeg ikke skal betale skatt, ok? 331 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Jeg ber bare om en reduksjon. 332 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Jeg kan ikke betale alt det nå. 333 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Om dere fortsetter å be meg betale, kommer jeg ikke tilbake til Korea. 334 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Ok, greit. 335 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Jeg kan ikke engang betale så mye. 336 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Men om dere fortsetter slik, får jeg vel bare gå i fengsel. 337 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Sant? Jeg går bare i fengsel. Ikke annet å gjøre. 338 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Vær så snill. 339 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Hjelp meg med dette. Hvis dere reduserer summen litt, 340 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 skal jeg gjøre mitt beste for å betale dere. 341 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Jeg ga deg 80 prosent avslag. Du må i det minste betale dette. 342 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Kom igjen. Du kan vel betale så mye? 343 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Ikke gjør dette. 344 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Vær så snill, 90 prosent. 345 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Ms. Kang. 346 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Jeg ber deg. 347 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Stol på meg, ok? 348 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Jeg kan be på mine knær om du vil. 349 00:23:41,461 --> 00:23:43,422 Stol på meg denne gangen. Vær så snill? 350 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Vis litt nåde. 351 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Tusen takk. 352 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 Du må betale de pengene. 353 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Greit. 354 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 OPPRIKTIG MED INTEGRITET ETTERLEV LOVEN 355 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, hvorfor gikk du så mye ned? 356 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Vi har ikke nok info. 357 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Blir det sak, taper vi sikkert. 358 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Det er bedre å redusere bøtene og få litt av pengene. 359 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 Har vi ikke nok info? 360 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 Hva med infoen du hadde? 361 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILA, FILIPPINENE 362 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 363 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Hei. Tok du ikke med revolvermennene? 364 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Nei. Jeg gjorde vel ikke det. 365 00:24:48,403 --> 00:24:49,988 Hvordan var turen til Korea? 366 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Jeg la inn mye renter. 367 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Takk. 368 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu. 369 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 Ja? 370 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Jeg sier dette fordi du er en som gjør forretninger. 371 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 Her er greia med forretninger. 372 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 Ikke bruk våpen. Det handler om troverdighet. 373 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 Så, fra nå av, ikke vær så arrogant mot lakeiene med pistoler. 374 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Særlig ikke mot meg. 375 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Forstått? 376 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Det bekymret meg også. 377 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 Vi snakker forretninger. 378 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Forresten, driver du bare med penger? 379 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Vel, 380 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 jeg er ekspert på pengeoverføring. 381 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 Pengene som går fra kasinoet til Korea, og omvendt. 382 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Jeg hvitvasker alt, 383 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 og flytter det flere ganger så alt er rent og pent. 384 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 I så fall, 385 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 vil du jobbe med meg? 386 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Med hva? 387 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Jeg skal drive en avdeling, så det vil bli mange pengeoverføringer. 388 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Hvor skal du foreta dem? 389 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Ved Purvio med Mr. Min. 390 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Det høres bra ut. 391 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Jeg vil gi deg 5 prosent i provisjon. 392 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 Og hvis du gjør en god jobb, øker jeg det, ok? 393 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Takk. 394 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Jeg ringer når jeg må sende pengene. Gå nå. 395 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 Hva? 396 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -Hva? -Er det noe du vil si? 397 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 Nei. 398 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Hei. 399 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Jeg ser at du vil si noe. Ut med det. 400 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 Har du vært venner med Dongeok lenge? 401 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Så klart. Han er min beste venn. Siden videregående. 402 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Du burde ta avstand fra ham. 403 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 Hva? 404 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Dongeok ser ikke på deg som en venn. 405 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "Moosik, den tosken. 406 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 Jeg har ham i min hule hånd. Jeg tar alle pengene hans. 407 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 Snart er han blakk." 408 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Det er det han forteller alle. 409 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Han ba meg få tilbake pengene mine fra deg før du rømte til Korea. 410 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Derfor besøkte jeg deg med guttene den kvelden. 411 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Hei. 412 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Kan du satse livet på det du nettopp sa? 413 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik. Jeg synes vi to burde konfrontere ham. 414 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 Han er søppel. Den største drittsekken. 415 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Hei, din jævel. 416 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 Prøver du å lage splid mellom oss? 417 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Dongeok er vennen min. 418 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Du har jobbet med ham. 419 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Har du ikke? 420 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Det har jeg. 421 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Så hvorfor kaller du en forretningspartner for søppel? 422 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 Ikke gjør det. 423 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 Og hvis du sier noe sånt igjen, revner jeg munnen din fra øre til øre. 424 00:28:45,807 --> 00:28:47,892 Jeg later som jeg ikke hørte det. Du kan gå. 425 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Da går jeg. 426 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Ja, det er meg. 427 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 428 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Nå som jeg tenker på det, 429 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 endte jeg opp på Filippinene på grunn av vennskapet vårt. 430 00:30:07,722 --> 00:30:09,557 Jeg er takknemlig for alt du gjorde. 431 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Jeg er lei for alt din kone måtte gjennom. 432 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Jeg vil takke henne og. 433 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 Hva er det med deg? 434 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 Jeg er bare ærlig, dumskalle. 435 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Men... 436 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 ...nå er det over. 437 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 Fra nå av vil jeg ikke ta imot mer av din hjelp. 438 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Og jeg vil ikke... 439 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 ...drikke med deg heller. 440 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Hei. 441 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 Fordi jeg ikke lånte penger? 442 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Hei. 443 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Jøss, du synes jeg er en vits, gjør du ikke? 444 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Det bør du vite bedre enn meg. 445 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Selv om du tror at jeg er lakeien din, 446 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Jeg er ikke en fjott du har i din hule hånd 447 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 som du kan suge penger fra? Skjønner? 448 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Hei. Trodde du virkelig jeg var en drittsekk 449 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 som ville stjele Sanggus penger og stikke av med dem? 450 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Pokker. 451 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Herlighet. -Hei, din jævel. 452 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Hei, du blør. Du burde tørke det. 453 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Din fordømte jævel! 454 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -Prøver du å få meg til å se dum ut? -Dongeok. 455 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 Tror du at du kan slå meg? 456 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Din jævel. Jeg skal drepe deg. 457 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Tror du at du klarer det? 458 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Hei. 459 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Du får fem sekunder. 460 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Kan du ikke stikke meg med denne på fem sekunder, 461 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 skal jeg lage hull i magen din. 462 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Jeg begynner å telle. 463 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Én. 464 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -To. -Faen heller. 465 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Tre. 466 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Fire. 467 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Hei, Moosik. 468 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Seriøst. Hør her. 469 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 Hva i helvete... 470 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 ...skjedde med oss? 471 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Vet du nå 472 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 hvorfor du ikke kan slå meg? 473 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Så, 474 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 ikke snakk dritt om meg, din drittsekk. 475 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Jeg er lei for det. 476 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Snakk dritt 477 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 når du kan slå meg. 478 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Og... 479 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 ...fra nå av... 480 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 ...er du ikke vennen min. 481 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Ikke gå og kall deg selv en gangster. 482 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 Det er flaut. 483 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 Klarte du å ta deg av skatteproblemet ditt i Korea? 484 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Ja, sir. 485 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 Det var ikke lett å få ned beløpet, men jeg skal betale. 486 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 For en lettelse. 487 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Det må ha vært vanskelig. 488 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Det er 100 millioner pesos. 489 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Jeg tjente 300 millioner, takket være deg. 490 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 Du får 50 millioner av meg. 491 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Med mine 50 millioner, blir det 100 totalt. 492 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 La oss starte med dette. 493 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Men først må jeg få bekreftet noe. 494 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 -Boknam. -Ja, sir. 495 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Kan du skaffe meg dette? 496 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Hva... er dette? 497 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Gjeld som må inn. 498 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 Den er ti år gammel. Alle lånte penger, men de betalte ikke tilbake. 499 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Jeg har gjengledere og idrettsutøvere der blant andre. 500 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Blir vanskelig å få penger fra dem. 501 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Du skal hente dem. 502 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Greit. 503 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Han er ikke en man undervurderer. 504 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Vil han ha obligasjoner 505 00:35:34,882 --> 00:35:36,717 som har råtnet i safen i ti år? 506 00:35:37,969 --> 00:35:41,222 SAMCHEOK, KOREA 507 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Etter å ha mistet en gammel venn sånn, 508 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 dro jeg til Korea for å hente Mr. Mins drittobligasjoner. 509 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Hallo. 510 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Velkommen. 511 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 Den første skyldneren er gangster i Samcheok, Park Yisung. 512 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Ok, ta en drink. 513 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Som leder av storfeforbundet, hadde han makt i lokalsamfunnet. 514 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Mr. Park Yisung? 515 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Hvem er Mr. Park? 516 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Jeg. 517 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -Hvem er du? -Jeg heter Cha Moosik. 518 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Du vet Mr. Min fra Filippinene? 519 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Ja. 520 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Du lånte 30 millioner won av Mr. Mins penger og stakk av, ikke sant? 521 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 Jeg skal hente dem. 522 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 Vet du ikke hvem jeg er? 523 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Hei, hva i helvete tror du at du snakker om? 524 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Vi møttes nettopp. 525 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 Vi er ikke nære nok til å snakke så vennlig. 526 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Uansett, 527 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 hvis du ikke betaler tilbake Mr. Mins penger, skal jeg drepe deg. 528 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Skal han drepe meg? 529 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Jøss, denne fyren. 530 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Han har gått fra vettet. Gi ham en omgang juling. 531 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Skynd deg. 532 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Dette har ikke du noe med. Jeg vil snakke med Mr. Park. 533 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Faen, da. Bare stikk. 534 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Så, så. 535 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Den tosken. 536 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Gå, sa jeg. 537 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Såret jeg deg? 538 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Ikke gjør det. 539 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Liker du å bruke nevene? Går du rundt og banker opp folk? 540 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Ikke rør dere. 541 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Da blir dere skadet. 542 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Ta ham og dra. Dra til sykehuset. 543 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Hva pokker er du? Skal du ikke reise deg? 544 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Din uhøflige drittunge. De voksne snakker. 545 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Mr. Park. 546 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 La oss snakke som dannede menn. Jeg liker heller ikke dette. 547 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Helsike. 548 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Se på alt blodet. 549 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Betal innen dagen er omme. 550 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 Er dette Mr. Park Wonyongs nummer? 551 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Hvem er du? -Ja, hallo. Jeg er Cha Moosik. 552 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Hvem? -Cha Moosik. 553 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 Hvem er Cha Moosik? 554 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Du kjenner Mr. Min fra Filippinene? 555 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Fra Purvio Hotell. 556 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Vel, jeg er en av vennene hans. 557 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Du lånte visst 60 millioner won av ham for en stund siden. 558 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -Du må gi meg de pengene nå. -Hva i helvete? Er du gal? 559 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Hei, din fordømte jævel! 560 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Hvem tror du at du snakker til? 561 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Jeg vet vi snakker på telefonen, men la oss ikke banne. 562 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Vi blir bare kjent. 563 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 Vi er vel begge utdannet? La oss ha en sivilisert samtale. 564 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Og banning hjelper ikke, 565 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 for jeg skal hente de pengene. 566 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Dette er ikke Filippinene. 567 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Har du et dødsønske? 568 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 Hvor i helvete er du? 569 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Så du kommer til meg? 570 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Det er ikke nødvendig. 571 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Bare gi meg et sted, så møter jeg deg der. 572 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 UKUN VAKT 573 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Jøss, se på denne fyren. 574 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 GJELDSSUM: 60 MILLIONER WON 575 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Hva kan jeg hjelpe deg med? 576 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Mannen din er Mr. Park Wonyong, sant? 577 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Det stemmer. -Da har jeg kommet til rett sted. 578 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 Hva tror du jeg trenger hjelp med? Jeg skal ta permanent. 579 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Kan du vaske håret mitt? -Hva trenger du? 580 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Jeg vil ha permanent. Vi snakker etterpå. 581 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Vent, beklager... 582 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Kan du slukke sigaretten din? -Greit, beklager. Akkurat. 583 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -Ikke gjør det-- -Hvorfor er det så varmt? 584 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Beklager, men jeg må be deg om å gå. 585 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Fy, så varmt. -Vent... 586 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 Hva gjør du? 587 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Det er kaldt! 588 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Herregud. -Ok, skal vi se. 589 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Fader, nå er jeg våt. 590 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Å, så irriterende. 591 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 Han er en bølle! 592 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Ring politiet. 593 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Ok. 594 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Kom deg ut! 595 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Mannen din tok en annens dyrebare 60 millioner won og stakk av. 596 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 Hvorfor gjør du dette? Snakk med mannen min. 597 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Jeg kom hit fordi han bannet til meg på telefonen. 598 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Han svarer meg ikke heller! 599 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Kom igjen! 600 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 Nesten ferdig. 601 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Wonyong! Lånte du 60 millioner won? 602 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Denne fyren roter til salongen min. 603 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Hva? La meg snakke med ham. 604 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Ok. 605 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Snakk med ham. 606 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Ja, hallo? 607 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Hallo, Mr. Park. -Din fordømte jævel! 608 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Oi da, han banner til meg igjen. 609 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Hvem i helvete tror du at du er? 610 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Jeg sender deg pengene nå, send meg kontonummeret, ok? 611 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Ja visst. Takk, Mr. Park. 612 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Du skulle ha gjort dette tidligere. 613 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Forresten, 614 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 sender du ikke pengene, kommer jeg tilbake. 615 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Du kan prøve! 616 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Da knuser jeg deg! -Ok, sikkert. 617 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Takk. 618 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Takk. -Ta på deg buksene igjen! 619 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Det skal jeg. 620 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 WITH SKJØNNHETSSALONG 621 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Ja, Mr. Min. 622 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Park Wonyong skal ha sendt 60 millioner won. 623 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Du kan sjekke. 624 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Ja, jeg fikk akkurat meldingen. 625 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Hvordan fikk du tak i pengene? 626 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 De bare ga dem til meg. 627 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Ok. Jeg skal fortsette å gjøre fremskritt. 628 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Ja vel. Godt jobbet. -Ok. 629 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Det er imponerende. 630 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Beklager. -Ikke tenk på det. 631 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Hva jobber du med hos Mindong Construction? 632 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 Jeg er daglig leder. 633 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Jøss. 634 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Allerede? Du virker ung. 635 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Faren hans er direktøren. 636 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 Hva planlegger du å gjøre her? 637 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Jeg er bare her for å ha det gøy. 638 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Siden du er så ung, 639 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 burde du ligge rundt og spille litt. 640 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Oi, jeg spiller ikke. Faren min dreper meg om jeg gjør det. 641 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Hei, er du ikke mann? Bryr du deg om hva din far mener? 642 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Jeg skal bare spille litt golf. Det liker jeg å gjøre. 643 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Greit. 644 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, SØNN 645 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha Moosik, sønn. 646 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Du er så flink til å skrive nå. 647 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Jeg skriver til og med dikt. 648 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -Virkelig? -Spis opp. 649 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Du er en mester i kalligrafi nå. 650 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Det lukter godt. 651 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Du er best. 652 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Spis mye. 653 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Doenjang-gryten din er så god. 654 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 Det er den beste. 655 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 Er det godt? 656 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Mamma. -Ja? 657 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 Husker du da vi var 658 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 på markedet i Daejeon? 659 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 Jeg husker det. 660 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Herlighet. 661 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Husker du ting fra den tiden? 662 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Selvsagt. Jeg husker alt. 663 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Noen tøffe dager, ikke sant? 664 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Hei, mamma. 665 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Ville ikke du ha en hund? 666 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 En hund, du vet... 667 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk. 668 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 Pass på å spise denne når du står opp, ok? 669 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Jeg fikk et rom i et buddhist-tempel 670 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 for å studere hardt og noen bøker med pengene fra læreren min. 671 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Der leste jeg, og sov bare to eller tre timer om dagen. 672 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Jeg tok prestasjonsprøven i november. 673 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 OPPTAKSEKSAMEN 674 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Jeg fikk 282 av 340, inkludert den fysiske eksamenen. 675 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 ID-KORT FOR PRØVE 676 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Med et sånt resultat kunne jeg gått på hvilket som helst universitet i Seoul. 677 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Men den nye læreren som underviste snekkerarbeid, 678 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 var uinteressert i studieopptak. 679 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Han solgte leksikon på siden. 680 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -Hvem er det? -Hallo. 681 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 Bor Mingu fra Myeongjin Tekniske Skole her? 682 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Jeg er Mok Kyungchul, Mingus nye kontaktlærer. 683 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Er Mr. So fortsatt sykemeldt? 684 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Han sluttet fordi han var syk. 685 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 Så du vil gå på college? 686 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Hvorfor? Hvorfor ikke bare jobbe? 687 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Jeg vil prøve. 688 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Jøss, se på deg. 689 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Hei. 690 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Alle andre vil gjerne ha jobb. 691 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 College? Du tuller. 692 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 La meg få se. 693 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Herlighet. 694 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 KARAKTERKORT 695 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Hva er dette? 696 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Gjorde du virkelig dette selv? -Ja, sir. 697 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Du jukset, sant? 698 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -Nei, sir. -Hvordan fikk du de poengene? 699 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 Hvordan fikk du denne summen på vår skole? 700 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Jeg jobbet hardt. 701 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 Hvor vil du gå? 702 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 COLLEGESØKNAD 703 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 Yonseis Fakultet for Engelsk eller Koreansk Språk og Litteratur? 704 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Jøss. 705 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 Er ikke det for høy konkurranse? 706 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Tuller du med meg nå? Gjør du? 707 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Senk kravene! 708 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 CHUNG-ANG UNIVERSITET COLLEGESØKNAD 709 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Du er mye staere enn du ser ut. 710 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Du må senke kravene mer. 711 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 Til hvilken skole? 712 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 Daejeon. Skaff meg en skole i Daejeon. 713 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 Du skremte meg! 714 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 Hei, drittunge! Du din... 715 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Jeg ba deg finne meg senere. 716 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -Du brukte for lang tid. -Hva? 717 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Som du sa, her er en skole i Daejeon. 718 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -Fakultet? -Koreansk Språk og Litteratur. 719 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Herlighet. Se da. 720 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Du har høvlet treverk og stablet murstein, ikke sant? 721 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Ta arkitektur-fakultetet. -Jeg vil ikke studere arkitektur. 722 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Herregud. Jeg vil bare slå til deg! 723 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Du er sta som et esel, du? Gi meg den! 724 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Hvis du ikke vil studere arkitektur, 725 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 hva gjør du på en teknisk skole? 726 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 Tenker du klart? 727 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Du bør spesialisere deg i noe. 728 00:47:27,469 --> 00:47:28,971 Koreansk Språk og Litteratur? 729 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Herlighet. 730 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Hva med denne? 731 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Choongams Fakultet for Politisk Vitenskap. 732 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 Hva synes du? 733 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Unnskyld? 734 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Se, kravet er 195 poeng. 735 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Du kommer garantert inn. 736 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Hei, du får et stipend på fire år hvis du går her. 737 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 Du gjør det for komplisert. 738 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 Dette er stedet. 739 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 CHOONGAM POLITISK VITENSKAP 740 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Cha Moosik? 741 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 Er Cha Moosik her? Moosik. 742 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Ja. -Hva i all verden gjør du her? 743 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -Læreren min ba meg komme hit. -Med disse poengene? 744 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Du har skolens høyeste poengsum. 745 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 Har du ikke søkt noe annet? 746 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Summen din er over 280. 747 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Virkelig? 748 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Når jeg ser tilbake, forandret livet mitt seg helt på grunn av snekkerlæreren. 749 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Jeg klarte aldri å tilpasse meg college-livet. 750 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 Jeg gikk ikke mye på skolen. Jeg følte jeg var for god. 751 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Så jeg bestemte meg for å tjene penger først. 752 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 Hva? Lekker oljen? 753 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Dette er ikke greit. 754 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Dere kan ikke snyte meg sånn! 755 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 Ikke vær sånn. 756 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 Vi gjør så mye for deg. Vi må tjene penger. 757 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Herlighet. Alt du gjør er å snakke. 758 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Stjeler fra meg. 759 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Kom igjen. 760 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Tyver. 761 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 Seriøst. 762 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 763 00:49:13,325 --> 00:49:16,745 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 764 00:49:16,870 --> 00:49:20,415 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 765 00:49:20,499 --> 00:49:22,417 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 766 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Se på de kommunist-drittungene. 767 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 De demonstrerer i stedet for å studere, slik de burde. 768 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Hei. 769 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 De idiotene burde sendes til Samchung omskoleringsleir. 770 00:49:34,596 --> 00:49:35,472 Hei. 771 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 772 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 773 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 774 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 775 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 776 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 777 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 778 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 Gjør om grunnloven, styrt diktatoren! 779 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Din hore! -Slipp meg! 780 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Slipp! 781 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Gå! 782 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Kom deg opp. 783 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Løp! 784 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Gå! 785 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Løslat Cha Moosik! 786 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Løslat Cha Moosik! 787 00:51:41,723 --> 00:51:45,519 -Vi vil ha demokrati! Styrt diktatoren! -Vi vil ha demokrati! Styrt diktatoren! 788 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Løslat Cha Moosik! 789 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 Løslat Cha Moosik! 790 00:51:48,647 --> 00:51:52,109 -Vi vil ha demokrati! Styrt diktatoren! -Vi vil ha demokrati! Styrt diktatoren! 791 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Løslat Cha Moosik! 792 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Løslat Cha Moosik! 793 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Jøss, se på denne fyren. Hei, Cha Moosik. 794 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -Du er virkelig en storkar. -Jeg deltar ikke i demonstrasjoner. 795 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Så hva gjør de utenfor? 796 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 De er der ute fordi du er viktig for dem! 797 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Det er ikke sant, sa jeg! -Din gale jævel! 798 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Du skremte meg. 799 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Har du gått fra vettet? 800 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 Vil du ha juling igjen? Slutt å sløve! 801 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 -Ikke rør dere! -Tilbake på plass, drittsekker! 802 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Herlighet! 803 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 Når ble du for kommunisme? 804 00:52:32,899 --> 00:52:34,860 Mamma, det er ikke sånn. 805 00:52:34,943 --> 00:52:36,069 Jeg er ikke kommunist! 806 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Mamma, kom igjen. 807 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Hvordan er maten? 808 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 -Hvordan er den? -Den er ganske bra. 809 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -Hvordan går det med butikken? -Jeg stengte den... 810 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 ...for ting begynte å bli vanskelig. 811 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Hvorfor? 812 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 På grunn av pappa? 813 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Det er ikke sånn. 814 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 Jeg mener, hvorfor? 815 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Hvorfor bryr du deg om den mannen? 816 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Hva har han gjort for oss? 817 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 Han er fortsatt din far. 818 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 Den mannen er ikke faren min! 819 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 Tar han fortsatt dop med pengene dine? 820 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 Det var derfor han tok pengene! 821 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 Mamma! Kom igjen! 822 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Hei, bare tenk på deg selv. 823 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 Ikke hopp over noen måltider. 824 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -Besøket ditt er over. -Jøss. 825 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Unnskyld, sir. Kan du gi dette til ham? Vær så snill? 826 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 La ham spise maten mens den ennå er varm. 827 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Vær så snill, sir. 828 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Mamma trodde aldri hun måtte besøke sønnen i fengsel. 829 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Sir, bare gi ham dette! 830 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Hun må ha følt at livet hennes var så rart. 831 00:53:46,723 --> 00:53:49,976 Mannen hadde gitt henne helvete, og nå satt sønnen i fengsel. 832 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 DAEJEON FENGSEL 833 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 AVANSERTE KORRIGERINGER FOR Å ÅPNE OPP FREMTIDEN 834 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Det må ha vært tøft, Moosik. 835 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 Tofuen. 836 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 Verden hadde blitt et annet sted etter tre måneder i fengsel 837 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 for brudd på demonstrasjonsloven. 838 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Uansett hva jeg faktisk ønsket, hadde jeg blitt en aktivist for demokratiet. 839 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Og, 840 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 beklager at jeg ber deg gjøre det, men... 841 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Hallo, mine medstudenter! 842 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 DRØMMER OM FORENING 843 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 Jeg ser frem til å se dere så snart som mulig på vår slagmark! 844 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Her er den første presidenten 845 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 av Det Nasjonale Studentrådet! 846 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 DEN FØRSTE GENERALFORSAMLINGEN FOR STUDENTER 847 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 VI ER LIDENSKAPELIGE! VI SKINNER MED KJÆRLIGHET TIL LANDET 848 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 SEIER! 849 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 VI VIL HA DEMOKRATI 850 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Tekst: André H. Beisland