1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Dit drama is fictief en de presonen, plaatsen, organisaties... 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 ...en alle andere namen, omgevingen en gebeurtenissen in deze serie... 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 ...zijn fictief. Identificatie van werkelijke personen... 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 ...bedrijven, plaatsen, gebeurtenissen en producten is onbedoeld. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Sorry dat ik u zo laat nog stoor. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 Wat is er? 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Ik was in de buurt, dus ik kwam even gedag zeggen. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 Dit zijn m'n vrienden. Zeg hallo. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Kunnen we binnen even praten? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 Waar ben je mee bezig? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Ik hoorde dat u al uw geld hebt vergokt. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Ik maakte me zorgen. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Vuile klootzak. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Hé, jij. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Dus je intimideert me omdat je denkt... 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 ...dat ik ga zonder te betalen? 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Hé, Sanggu. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 Denk je echt dat je me aankunt? 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik. 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Dat geld is heel belangrijk voor me. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -Natuurlijk moet je me betalen. -Ik betaal je terug. 22 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Ik betaal je terug. Met rente. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Maar... 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 Denk goed na voor je met me solt. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Oké? 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Luister, etter. Als ik zeg dat ik je betaal, betaal ik je. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 Oké? 28 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Natuurlijk. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Laat je wapen zakken. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Dan ga ik maar. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 BIG BET 32 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 DE TIENJARIGE SCHULD 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Het lijkt erop... 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 ...dat u met veel zit. 35 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Ja. 36 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Toen ik geld begon te verdienen, was dat niet gepland. 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 En nu ben ik alles kwijt. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 Het voelt vreselijk, hè? 39 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Ja. Echt vreselijk. 40 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Wat bent u nu van plan? 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Aangezien ik nu blut ben... 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 ...moet ik iets anders zoeken. 43 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Ik ben goed in opnieuw beginnen. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,234 Wat denkt u ervan... 45 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 ...m'n zakenpartner te zijn? 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Geen zorgen. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 U hoeft me niet te betalen. 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Ik hou u al een tijdje in de gaten... 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 ...en u lijkt een sterk man. 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Ik heb nog nooit een zakenpartner gehad. 51 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Maar... 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 Ik denk dat ik met u kan werken. 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Bedankt dat u zo over me denkt. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Ik was arrogant omdat ik geld op zak had. 55 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 U kunt vanaf nu informeler tegen me praten. 56 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 U bent tenslotte ouder. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Als jij het zegt. 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Bedankt, Mr Min. 59 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Wat ik ook moet doen, ik zal m'n uiterste best doen. 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Oké. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Nu voel ik me een stuk beter. 62 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 God, dat is geweldig. 63 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Meneer. 64 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 Wat deed uw vriend in Korea? 65 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Wie? Moosik. -Ja. 66 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Hij zat bij de HID, die agenten noordwaarts sturen. 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Was hij een agent? 68 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Hij is weleens in Noord-Korea geweest. 69 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Meneer. 70 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 Zei je niet dat hij een speelhal had? 71 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Zo verdiende hij veel geld. 72 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Maar het ging mis. 73 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Hé. 74 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Hij is toch maar een lakei van me. 75 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -Wat? -Nee, niets. 76 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Hé. 77 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Geef me er nog een. 78 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Ik vind dat je moet stoppen. -Klootzak. Wie denk je dat je bent? 79 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Hé. 80 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Denk je dat ik dom ben? 81 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Je kunt doodgaan. 82 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Verdomde junk. 83 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Ik zei dat je me meer moest geven. 84 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 Geef me ze allemaal, verdomme. 85 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Klootzak. 86 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Heb je geen respect voor ouderen? 87 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Hé. 88 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 Wat is er met je gezicht? 89 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 Ben je ziek of zo? 90 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 Nee. 91 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Hou toch op. Je wallen lijken op mascara. 92 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Wat? 93 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Ga naar het ziekenhuis als je ziek bent. 94 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -Smaken de bijgerechten? -Ze zijn weer lekker. 95 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Hé. 96 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Ik moet naar Seoel. Kan ik 300.000 peso lenen? 97 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Ik ben blut. 98 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Echt? 99 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Oké. Maak je geen zorgen. 100 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Je hebt vast veel kosten. Ja. 101 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Mevrouw. 102 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 Wanneer gaat Junsoo in het buitenland studeren? 103 00:07:29,574 --> 00:07:30,867 Ga ik in het buitenland studeren? 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 In het buitenland? 105 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Pardon. 106 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 MANILLA, AANGEKOMEN 107 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Ik heb het bekeken. 108 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 De belastingdienst wilde per se informatie over jullie. 109 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 Het was een grote operatie. 110 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 De directeur van Bureau 4 werkte op het kantoor in Seoel. 111 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Sinds hij hier is, wil hij graag resultaten laten zien. 112 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Ken je hun vrouwelijke teamleider? Wat is er met haar? 113 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Ze belt me altijd om me te intimideren. 114 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Ze is me er eentje. Ik heb haar een keer gebeld. 115 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Ze was echt een nachtmerrie. 116 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Ik hoop dat ik die psychopaat nooit meer hoef te spreken. 117 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, probeer niet met ze te vechten. 118 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Als de belasting je pakt, is er geen ontsnappen. 119 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Je kunt de bak in of belasting betalen. 120 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Wacht even. Waarom ben je nog niet vervolgd? 121 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 Vervolging is vast niet makkelijk. 122 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 Wat was Chiyoungs straf? 123 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Hij is de lul. 124 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Hij kreeg vijf jaar cel en een boete van 45 miljard won. 125 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Hij is blut. 126 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Dus verzet je niet. Anders word jij ook genaaid. 127 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Zeg gewoon dat je blut bent. 128 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Je krijgt misschien verlaging als je je gedraagt. 129 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 Oké? Je moet ze wel betalen. 130 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Smeek. Vraag om belastingverlaging. 131 00:08:59,330 --> 00:09:01,123 'Verlaag alstublieft de belasting.' 132 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 LIEVERD, JE VADER IS OVERLEDEN. VAN: VROUW 133 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 Wie is dat? 134 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Hallo. -Hallo. 135 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Hallo. -Hallo. 136 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Zing een liedje voor ons, je bent de pianoman. 137 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 We zijn allemaal in de stemming... 138 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 ...voor een melodie. 139 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 En je geeft ons een goed gevoel. 140 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 OPRECHTHEID, PASSIE, EERLIJKHEID 141 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Hé. 142 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 Wat zijn je toekomstplannen? 143 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Geen idee. Wat moet ik doen? 144 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Misschien word ik ambtenaar. 145 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Doe niet zo stom. Denk je dat dat makkelijk is? 146 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Stop eerst met spijbelen, idioot. 147 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 Wat wil jij doen? 148 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Ik weet het niet. 149 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Werken in een fabriek, of ik word bouwvakker. 150 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 En jij? 151 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Ik... 152 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 ...wil naar Saoedi-Arabië. 153 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -Saoedi-Arabië? -Ja. 154 00:10:08,232 --> 00:10:09,775 Werken voor een bouwbedrijf... 155 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 ...en heel veel geld verdienen in het buitenland. 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 Fijn om van huis te zijn. 157 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Ik wil ook naar Saoedi-Arabië. Was er niet iets met Saoedi-Arabië? 158 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 'Saudi-agent?' 159 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 Hé. Saoedi-agent is een politieagent in Saoedi-Arabië. 160 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Een agent? 161 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Dat haal je nooit, idioot. 162 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Stelletje etters. Doof jullie sigaretten. 163 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Jullie hebben het naar je zin. 164 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Maak je klaar voor de les. 165 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -En jij. Je moet naar de kapper. -Bedankt. 166 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Stop met spijbelen. -Bedankt. 167 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 En jij. Is dat een pen op je oor? Is dat een pen? 168 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Het spijt me. 169 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Moosik. 170 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Kom hier. 171 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 Waarom zit je steeds in de nesten? 172 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Wat heb ik gedaan? 173 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Snotaap. 174 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Word volwassen. Ga je niet studeren? 175 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 Waarom zou ik? Ik zoek gewoon werk. 176 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Je hebt praatjes. 177 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 Wat doe je morgen? 178 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 Ik doe niet veel. 179 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Kom dan op m'n kind passen. 180 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Ik moet naar een reünie, maar ik heb niemand. 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Kun je dat? -Oké. 182 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 Gooi die peuk in de verbrandingsoven. 183 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -Oké. -Ga. 184 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Hé. 185 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Haal een spuit en streptomycinesulfaat voor me. 186 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 Eens kijken. 187 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Pak aan. 188 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Wat zijn dit? 189 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Antibiotica. 190 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 STREPTOMYCINE 191 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Waar is dat voor? 192 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 Ik weet het niet. 193 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 Eerst wist ik niet dat het drugs waren. 194 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 M'n vader was een junkie geworden na zeven jaar in de gevangenis. 195 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 STATION JOCHIWEON 196 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 SOONGDO TOURS TONGIL VERWARMDE WAGONS BESCHIKBAAR 197 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Mr So. 198 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Ik ben nu op station Jochiweon. 199 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Het volgt je. 200 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Papa is thuis. 201 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 202 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Cheerin heeft niet gehuild, hè? 203 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Nee, meneer. 204 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Ze speelde fijn. Ik heb haar in bed gelegd. 205 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Ik heb het gezien. 206 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Goed gedaan. Ga maar naar huis. 207 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Hoe ben je hier gekomen? 208 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Lopend. 209 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 Wat? Helemaal uit Daejeon? 210 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Ja. Het duurde niet lang. 211 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Waar heb je het over? Het is een uur rijden. 212 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Ik liep gewoon langs het spoor. Zo lang duurde het niet. 213 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Mr So, ik ga nu naar huis. 214 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Hé, Moosik. 215 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Je bent slim genoeg voor de universiteit. Ga studeren. 216 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 Studeren interesseert me niet. 217 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Ik ga geld verdienen in Saoedi-Arabië. -Je kent de wereld niet. 218 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 Gaat het goed met je moeder? 219 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Ja. -Oké. 220 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Je moet gaan studeren. Dat zal haar blij maken. Oké? 221 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Je moet studeren. 222 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Mr So. 223 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Ik kan niet gaan studeren. 224 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Dat weet u vast ook. U was bij mij thuis. 225 00:15:27,301 --> 00:15:28,260 Ik kan er niet leren. 226 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Ga naar een studieruimte. 227 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Als je goed je best doet, kun je alles. 228 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Oké. 229 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Hé. 230 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Pak aan. 231 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Studeer hard en heb grote dromen. 232 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Daar heb je genoeg talent voor. 233 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Er zat 100.000 won in de envelop. 234 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 Destijds verdiende Mr So 200.000 won per maand. 235 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Waarom deed hij dat voor mij? 236 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Vuile slet. 237 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Hoe kom je aan het geld om dit te kopen? 238 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Hoe? 239 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk. 240 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Neem dit me alsjeblieft niet af. Dit niet. 241 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Zeg niet dat ik het niet kan. 242 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Hé, geef hier. 243 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -Geef hier. -Nee. Dat kan niet. 244 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk. 245 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 Ik heb dit voor Moosik gekocht om aan hem te geven als hij ouder is. 246 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 Sloerie. 247 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 We hebben niet eens geld voor eten. 248 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Je gaat eraan. Kom hier. 249 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Kom hier. 250 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Hou op. Hou op met mama slaan. 251 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Wat zei je, eikel? 252 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Kleine etter. 253 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Kom hier. -Hou op, klootzak. 254 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Kom hier. 255 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Als je mam nog eens aanraakt, vermoord ik je. 256 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 Wat zeg je? 257 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, het is mijn schuld. 258 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Kom hier. 259 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 Kom hier. Verdomme. 260 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Kom hier. Die kleine rotzak. 261 00:17:56,241 --> 00:17:59,328 Had ik niet eerst gebeld moeten worden? Wat is dit? 262 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 Waarom moet ik dit van anderen horen? 263 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Ik ben nog steeds de oudste zoon. 264 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Hoe moest ik uw nummer weten? 265 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Je hebt Youngsooks nummer, toch? Je kon het haar vragen. 266 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Je probeerde het niet eens. 267 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Hé. Dus jij bent Moosik? 268 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Ik ben Youngseok, je oudere broer. 269 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Ik heb veel over je gehoord van pa. 270 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Welke oudere broer? 271 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 We hebben verschillende moeders. 272 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Pa heeft het je vast nooit verteld. 273 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Je weet hoe hij was. 274 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 Nou en? 275 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 Wat? 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 Wat wil je dat ik eraan doe, eikel? 277 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -Waar zijn je manieren? Ik ben je broer. -Broer? 278 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 Ik herinner me zo'n broer niet. 279 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Prop je maar vol als je honger hebt. 280 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 Wees niet zo koppig. Ga weg nu het nog kan. 281 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 Verdomme. Zelfs na zijn dood bezorgt hij me nog problemen. 282 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Verdomme. 283 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Mijn hemel, rustig maar. 284 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Wauw. Hij is me er eentje. 285 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Heb je sigaretten? 286 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 RUST IN VREDE 287 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 DAEJEON BELASTINGKANTOOR 288 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 Wat? Een boete van acht miljard won? 289 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 Je vriend moet 45 miljard won betalen. 290 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Zoveel betaal je niet. 291 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Je moet me niet met hem vergelijken. 292 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 Zoveel heb ik nooit verdiend. 293 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Die boete is zonder de gokmachines. 294 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 Jouw casinobar had meer dan 30 miljard won omzet. 295 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Waar baseert u dat op? 296 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Nou... 297 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 ...ik deed veel onderzoek. 298 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Uw persoonlijke inkomen was meer dan 20 miljard won. 299 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 Zo veel verdiende ik niet. 300 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 En ik heb nu echt niet veel geld. 301 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Ik gaf het weg. Alles. 302 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 U hebt al het geld omgeruild voor deposito's en obligaties. 303 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Wie, ik? -Ja. 304 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Jij. 305 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Hoe had ik dat kunnen omruilen? Waar kon ik dat doen? 306 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Waarschijnlijk waar u uw zaken deed. 307 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 En waar is dat? 308 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Dat weet u vast beter dan ik. 309 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 We zijn aardig met acht miljard. 310 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Die 20 miljard is gebaseerd op minimale winst. 311 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Zo veel heb ik nooit verdiend. 312 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 En om eerlijk te zijn... 313 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 ...deed ik alles wat Chiyoung me opdroeg. 314 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 Z'n plan beviel me. 315 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Als je je van de domme blijft houden, moeten we je aanklagen. 316 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Miss Kang. 317 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Waarom doet u dit? 318 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Ik zeg dit alleen omdat u onderzoek hebt gedaan. 319 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Ik snap niet waarom u de rest niet onderzocht. 320 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Ik heb doneerde aan onze gemeenschap... 321 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 ...en ik help mensen in nood. 322 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Vraag het m'n kennissen. Iedereen weet het. 323 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 Uw vrouw lijkt heel onschuldig, vindt u niet? 324 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Ga alstublieft niet meer naar ons appartement. 325 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Praat met mij. 326 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 U verkocht uw appartement snel. 327 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Gaat u naar de Filipijnen? -Ja. 328 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Ik ga bij mijn familie wonen. 329 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Dus u komt niet terug? -Dat... 330 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 ...hangt af van hoe u me behandelt. 331 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Ik zeg niet dat ik geen belasting betaal. 332 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Ik vraag alleen om verlaging. 333 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Ik kan dat geld nu niet betalen. 334 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Als u blijft zeggen dat ik moet betalen, kan ik niet terugkomen. 335 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Oké, prima. 336 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Dat kan ik ook niet betalen. 337 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Maar als u dit blijft doen, zal ik de gevangenis in moeten. 338 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Ik ga wel naar de gevangenis. Meer kan ik niet. 339 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Alstublieft. 340 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Help me hiermee. Als u het bedrag iets verlaagt... 341 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 ...doe ik m'n best te betalen. 342 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Ik haalde er 80% af. Dit moet u op z'n minst betalen. 343 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Kom op. U kunt dit betalen, toch? 344 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Doe dit niet. 345 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Verlaag met 90%. 346 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Miss Kang. 347 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Ik smeek het u. 348 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Vertrouw me, oké? 349 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Ik kan op m'n knieën smeken. 350 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Vertrouw me nu één keer. Alstublieft? 351 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Heb genade. 352 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Heel erg bedankt. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 U moet dat geld betalen. 354 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Oké. 355 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 RECHTSCHAPEN MET INTEGRITEIT TROUW AAN DE WET 356 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, waarom heb je het zo verlaagd? 357 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 We weten niet genoeg. 358 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 In een rechtszaak verliezen we. 359 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Het is beter om boetes te verlagen en een deel te krijgen. 360 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 Weten we niet genoeg? 361 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 Wat zijn de data daar? 362 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILLA, DE FILIPPIJNEN 363 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 364 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Hé. Heb je je revolverhelden niet bij je? 365 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Nee, ik denk het niet. 366 00:24:48,403 --> 00:24:49,988 Hoe was je reis naar Korea? 367 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Er zit flink wat rente bij. 368 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Bedankt. 369 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu. 370 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 Ja? 371 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Ik vertel je dit omdat jij iemand bent die zaken doet. 372 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 Het zit zo met zakendoen. 373 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 Je gebruikt geen wapens, maar geloofwaardigheid. 374 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 Dus vanaf nu moet je niet zo arrogant doen met die lakeien met wapens. 375 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Vooral niet bij mij. 376 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Begrepen? 377 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Ik vond het ook ongemakkelijk. 378 00:25:45,460 --> 00:25:46,294 Ter zake. 379 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Doet je trouwens alleen zaken met geld? 380 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Nou... 381 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 Ik ben een expert in overboekingen. 382 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 Het geld dat van het casino naar Korea gaat en andersom. 383 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Ik was alles wit... 384 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 ...en verplaats 't een paar keer, zodat alles schoon is. 385 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 In dat geval... 386 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 Wil je ergens met me aan werken? 387 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Waaraan? 388 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Ik organiseer een incentive, dus er wordt veel geld overgemaakt. 389 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Waar ga je dat doen? 390 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 In het Purvio met Mr Min. 391 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Dat klinkt goed. 392 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Ik geef je vijf procent commissie. 393 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 Als je het goed doet, verhoog ik het. 394 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Bedankt. 395 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Ik bel als ik geld moet sturen. Je kan gaan. 396 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 Wat? 397 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -Wat? -Wil je iets zeggen? 398 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 Nee. 399 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Hé. 400 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Ik zie dat je iets wil zeggen. Zeg op. 401 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 Ben je al lang bevriend met Dongeok? 402 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Zeker. Hij is m'n beste vriend. Al sinds de middelbare school. 403 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Je moet afstand van hem nemen. 404 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 Wat? 405 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Dongeok ziet je niet als vriend. 406 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 'Moosik, die idioot. 407 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 Hij eet uit m'n hand. Ik pak alleen al z'n geld. 408 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 Hij heeft snel niets meer.' 409 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Dat zegt hij tegen iedereen. 410 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Hij zei dat ik m'n geld terug moest vragen voor je naar Korea ging. 411 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Daarom ging ik met de jongens naar je toe. 412 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Hé. 413 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Zweer je het op je leven? 414 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik. We moeten hem confronteren. 415 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 Hij is een stuk vuil. De grootste rotzooi. 416 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Hé, klootzak. 417 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 Wil je een wig tussen ons drijven? 418 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Dongeok is mijn vriend. 419 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Je werkte met hem, toch? 420 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Toch? 421 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Ja. 422 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Waarom noem je een zakenpartner een stuk vuil? 423 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 Niet doen. 424 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 En als je nog eens zoiets zegt, ruk ik je mond van oor tot oor open. 425 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Ik doe alsof ik niets hoorde. Ga. 426 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Dan ga ik maar. 427 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Ja, met mij. 428 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 429 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Nu ik erover nadenk... 430 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 ...kwam ik in de Filipijnen terecht door onze vriendschap. 431 00:30:07,722 --> 00:30:09,516 Ik ben dankbaar voor wat je deed. 432 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Ik vind het erg voor je vrouw. 433 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Ik ben haar ook dankbaar. 434 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 Wat is er met je? 435 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 Ik ben eerlijk, idioot. 436 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Maar... 437 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 ...het stopt hier. 438 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 Ik accepteer geen hulp meer van je. 439 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 En ik zal niet meer... 440 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 ...met je drinken. 441 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Hé. 442 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 Is dit omdat ik je niets leende? 443 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Hé. 444 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Je denkt echt dat ik een lachertje ben, hè? 445 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Dat weet jij beter dan ik. 446 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Ook al denk je dat ik je slaafje ben... 447 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 ...ik ben geen complete idioot die uit je hand eet... 448 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 ...waar je geld aan kunt onttrekken? Toch? 449 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Hé. Dacht je echt dat ik een stuk stront was... 450 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 ...dat Sanggu's geld zou stelen en ermee weglopen? 451 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Verdorie. 452 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Mijn hemel. -Hé, klootzak. 453 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Hé, je bloedt. Veeg dat af. 454 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Vuile klootzak. 455 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -Wil je me voor gek zetten? -Dongeok. 456 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 Denk je me te verslaan? 457 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Klootzak. Ik ga je vermoorden. 458 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Denk je dat je het kunt? 459 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Hé. 460 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Je hebt vijf seconden. 461 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Als je me niet binnen vijf seconden steekt... 462 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 ...schiet ik een gat in je buik. 463 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Ik tel af. 464 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Eén. 465 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -Twee. -Verdomme. 466 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Drie. 467 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Vier. 468 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Hé, Moosik. 469 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Serieus. Kijk. 470 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 Wat is er... 471 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 ...met ons gebeurd? 472 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Weet je nu... 473 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 ...waarom je me niet verslaat? 474 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Dus... 475 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 ...Vertel geen onzin over me, klootzak. 476 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Het spijt me. 477 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Je mag onzin uitkramen... 478 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 ...als je me kan verslaan. 479 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 En... 480 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 ...vanaf nu... 481 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 ...zijn we geen vrienden. 482 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Noem jezelf geen gangster. 483 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 Het is gênant. 484 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 Is je belastingprobleem in Korea opgelost? 485 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Ja, meneer. 486 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 De verlaging kostte moeite, maar ik ga ze betalen. 487 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 Wat een opluchting. 488 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Dat was vast moeilijk. 489 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Er zit 100 miljoen peso in. 490 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Dankzij jou verdiende ik 300 miljoen peso. 491 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 Ik geef je 50 miljoen van mijn geld. 492 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Met mijn 50 miljoen komt het op 100 miljoen. 493 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 We beginnen hiermee. 494 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Maar eerst moet ik iets verifiëren. 495 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 -Boknam. -Ja, meneer. 496 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Kun je dit voor me regelen? 497 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Wat is dit? 498 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Te innen schulden. 499 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 Ze zijn tien jaar oud. Ze leenden geld, maar betaalden me niet terug. 500 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Het zijn onder andere bendeleiders en sporters. 501 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Het is moeilijk geld los te krijgen. 502 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Jij moet het ophalen. 503 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Oké. 504 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Onderschat hem niet. 505 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Moet ik obligaties halen... 506 00:35:34,882 --> 00:35:36,717 ...die tien jaar in de kluis rotten? 507 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Na het verlies van een oude vriend... 508 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 ...ging ik terug naar Korea om Mr Mins obligaties op te halen. 509 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Hallo. 510 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Welkom. 511 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 De eerste debiteur was een gangster in Samcheok, Park Yisung. 512 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Oké, drink wat. 513 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Hij had macht als voorzitter van de Koreaanse vleesvereniging. 514 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Mr Park Yisung? 515 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Wie is Mr Park? 516 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Ik. 517 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -Wie ben jij? -Ik ben Cha Moosik. 518 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 U kent Mr Min uit de Filipijnen? 519 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Ja. 520 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 U leende 30 miljoen won van Mr Mins geld en vluchtte, toch? 521 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Ik kom 't ophalen. 522 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 Weet je niet wie ik ben? 523 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Waar heb je het over? 524 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 We kennen elkaar net. 525 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 We kennen elkaar niet goed genoeg om zo te praten. 526 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Hoe dan ook... 527 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 ...als u Mr Min niet terugbetaalt, vermoord ik u. 528 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Vermoord hij me? 529 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Wauw, deze vent. 530 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Hij is gek geworden. Geef hem een pak slaag. 531 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Schiet op. 532 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Jij hebt er niets mee te maken. Ik wil Mr Park spreken. 533 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Verdorie, man. Rot op. 534 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Nou, nou. 535 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Die idioot. 536 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Ga, zei ik. 537 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Heb ik je gekwetst? 538 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Niet doen. 539 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Word je graag handtastelijk? Sla je veel mensen in elkaar? 540 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Niet bewegen. 541 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Anders raak je ook gewond. 542 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Neem hem mee en ga. Ga naar het ziekenhuis. 543 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Wat ben jij? Sta je niet op? 544 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Onbeschoft kreng. De volwassenen praten. 545 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Mr Park. 546 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Laten we als heren praten. Ik vind dit ook niet leuk. 547 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Verdorie. 548 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Kijk al dat bloed. 549 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Maak het geld vandaag over. 550 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 Is dit Mr Park Wonyongs nummer? 551 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Wie is dit? -Juist, hallo. Ik ben Cha Moosik. 552 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Wie? -Cha Moosik. 553 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 Wie is Cha Moosik? 554 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 U kent Mr Min uit de Filipijnen, toch? 555 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Van het Purvio Hotel. 556 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Ik ben een vriend van hem. 557 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 U hebt een tijdje geleden 60 miljoen won van hem geleend. 558 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -U moet me dat geld nu geven. -Wat krijgen we nou? Ben je gek? 559 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Hé, klootzak. 560 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Tegen wie denk je dat je het hebt? 561 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Ik weet dat we bellen, maar begin nog niet te vloeken. 562 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 We leren elkaar net kennen. 563 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 We zijn nette mensen. Laten we het beschaafd houden. 564 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Vloeken zal u niet helpen... 565 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 ...want ik ga dat geld innen. 566 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Dit zijn de Filipijnen niet. 567 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Wil je soms dood? 568 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 Waar ben je, eikel? 569 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Komt u naar mij? 570 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Dat is niet nodig. 571 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Noem een plek, dan zie u je daar. 572 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 UKUN-BEWAKER 573 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Moet je hem zien. 574 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 WISSELBRIEF BEDRAG: 60 MILJOEN WON 575 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Hoe kan ik u helpen? 576 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Uw man is Mr Park Wonyong, toch? 577 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Dat klopt. -Dan zit ik hier goed. 578 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 Waar kan u mee helpen? Ik ben hier voor een permanent. 579 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Kunt u m'n haar wassen? -Wat hebt u nodig? 580 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Ik kom voor een permanent. Daarna praten we. 581 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Wacht, sorry, maar... 582 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Kunt u uw sigaret uitdoen? -Juist, het spijt me. 583 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -U kunt dit niet doen... -Wat is het warm. 584 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Het spijt me, maar u moet vertrekken. 585 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Wat heet. -Wacht... 586 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 Wat doet u? 587 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Dat is koud. 588 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Mijn god. -Oké, eens kijken. 589 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Nu ben ik nat. 590 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Dat is irritant. 591 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 Hij is een schurk. 592 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Bel de politie. 593 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Oké. 594 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Eruit. 595 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Uw man nam de 60 miljoen won van een ander en vluchtte. 596 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 Waarom doet u dit hier? Ga met m'n man praten. 597 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Ik kwam hier omdat hij alleen schold toen ik belde. 598 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Hij reageert ook niet op mij. 599 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Kom op. 600 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 Bijna klaar. 601 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Wonyong. Heb je 60 miljoen won geleend? 602 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Een vent maakt rommel in m'n winkel. 603 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Wat? Geef hem de telefoon. 604 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Oké. 605 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Hier is hij. 606 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Ja, hallo? 607 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Hallo, Mr Park. -Vuile klootzak. 608 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Verdomme, hij scheldt weer. 609 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Wie denk je wel dat je bent? 610 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Ik stuur het geld nu, dus geef het rekeningnummer, oké? 611 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Natuurlijk. Bedankt, Mr Park. 612 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Dit had u eerder moeten doen. 613 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Trouwens... 614 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 ...als u het geld niet stuurt, kom ik terug. 615 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Waag het eens. 616 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Ik scheur je aan stukken. -Oké, prima. 617 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Bedankt. 618 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Bedankt. -Trek uw broek weer aan. 619 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Doe ik. 620 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 WITH SCHOONHEIDSSALON 621 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Ja, Mr Min. 622 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Park Wonyong heeft 60 miljoen won gestuurd. 623 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Kijk maar na. 624 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Ja, ik heb net bericht gekregen. 625 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Hoe is je dat gelukt? 626 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 Ze gaven het me gewoon. 627 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Oké. Ik blijf vooruitgang boeken. 628 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Oké. Goed gedaan. -Oké. 629 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Indrukwekkend. 630 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Mijn excuses. -Helemaal niet. 631 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Wat is je baan bij Mindong Construction? 632 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 Ik ben de directeur. 633 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Wauw. 634 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Nu al? Je bent zo jong. 635 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Zijn vader is de CEO. 636 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 Wat ben je van plan? 637 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Ik ben hier voor de lol. 638 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Omdat je zo jong bent... 639 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 ...moet je vrijen en gokken. 640 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Jeetje, ik gok niet. M'n vader zou me vermoorden. 641 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Hé, ben jij geen man? Geef je nog om wat je vader denkt? 642 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Ik ga wel golfen. Dat doe ik graag. 643 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Oké. 644 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, ZOON 645 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha Moosik, zoon. 646 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Je kunt nu zo goed schrijven. 647 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Ik schrijf nu zelfs gedichten. 648 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -Echt? -Eet op. 649 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Je bent nu een meesterkalligraaf. 650 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Dat ruikt heerlijk. 651 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Je bent de beste. 652 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Eet veel. 653 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Je doenjang-stoofpot is zo lekker. 654 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 Het is geweldig. 655 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 Is het lekker? 656 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Mam. -Ja? 657 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 Weet je nog toen we... 658 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 ...op de Daejeon-straatmarkt waren? 659 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 Ik weet het nog. 660 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Mijn hemel. 661 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Herinner je je die tijd? 662 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Natuurlijk. Ik herinner me alles. 663 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Zware dagen, hè? 664 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Hoi, mam. 665 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Zei je niet dat je een hond wilde? 666 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Een hond, weet je... 667 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk. 668 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 Eet dit als je opstaat, oké? 669 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Ik heb een kamer in een tempel... 670 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 ...om hard te studeren en boekengeld van m'n leraar. 671 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Ik studeerde en sliep maar twee of drie uur per dag. 672 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Ik heb in november de toets gemaakt. 673 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 SCHEMA TOELATINGSEXAMEN 674 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Ik had een score van 282 van de 340, inclusief de fysieke test. 675 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 TESTIDENTIFICATIEBEWIJS 676 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Met zo'n score had ik naar elke universiteit in Seoel gekund. 677 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Maar de nieuwe handenarbeidleraar... 678 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 ...vond studeren niet interessant. 679 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Hij verkocht encyclopedieën als bijbaan. 680 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -Wie is daar? -Hallo. 681 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 Woont Mingu van Myeongjin Technical High School hier? 682 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Ik ben Mok Kyungchul, Mingu's nieuwe mentor. 683 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Is Mr So nog met ziekteverlof? 684 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Hij nam ontslag omdat hij ziek was. 685 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 Dus je wilt studeren? 686 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Waarom? Waarom zoek je geen baan? 687 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Ik wil 't proberen. 688 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Kijk jou eens. 689 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Hé. 690 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 De rest wil dolgraag een baan. 691 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 Studeren? Meen je dat? 692 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Laat eens zien. 693 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Mijn hemel. 694 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 RAPPORT 695 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Wat is dit? 696 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Heb je dit echt zelf gedaan? -Ja, meneer. 697 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Je spiekte, hè? 698 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -Nee, meneer. -Hoe kom je hier dan aan? 699 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 Hoe kom je aan die scores op onze school? 700 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Ik werkte hard. 701 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 Waar wil je heen? 702 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 AANMELDING UNIVERSITEIT 703 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 Engels of Koreaanse taal en literatuur van Yonsei University? 704 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Jeetje. 705 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 Veel te competitief, vind je niet? 706 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Meen je dat nou? Is dat zo? 707 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Verlaag je verwachting. 708 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 CHUNG-ANG INSCHRIJVING UNIVERSITEIT 709 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Je bent koppiger dan je eruitziet, hè? 710 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Verlaag je verwachting. 711 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 Naar welke school? 712 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 Deajeon. Geef me een school in Daejeon. 713 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 Ik schrok. 714 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 Hé, snotaap. Waarom... 715 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Je moest later komen. 716 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -Het duurde te lang. -Wat? 717 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Zoals u zei, dit is een school in Daejeon. 718 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -Faculteit? -Koreaanse taal en literatuur. 719 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Mijn hemel. Kijk hier. 720 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Je hebt hout gepland en bakstenen gestapeld, toch? 721 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Ga naar Architectuur. -Ik wil geen architectuur studeren. 722 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Mijn god. Ik wil je slaan. 723 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Je bent zo koppig als een ezel, hè? Geef hier. 724 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Als je geen architectuur wilt studeren... 725 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 ...wat doe je op een technische school? 726 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 Denk je wel helder na? 727 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Je moet een specialisatie doen waarin. 728 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 Koreaanse taal en literatuur? 729 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Mijn hemel. 730 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Wat vind je van deze? 731 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Politicologie aan de universiteit van Choongam. 732 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 Wat denk je? 733 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Sorry? 734 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 De eindscore is 195 punten. 735 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Je komt er wel in. 736 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Je krijgt een beurs voor vier jaar als je hierheen gaat. 737 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 Je denkt te veel na. 738 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 Dit is de plek. 739 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 CHOONGAM, POLITICOLOGIE ORIËNTATIE 740 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Cha Moosik? 741 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 Is Cha Moosik er? Moosik? 742 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Ja. -Wat doe jij hier? 743 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -M'n leraar zei dat ik hierheen moest. -Met deze scores? 744 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Je hebt de hoogste score. 745 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 Meldde je je nergens anders aan? 746 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Je score is meer dan 280. 747 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Echt? 748 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Achteraf gezien is mijn leven compleet veranderd door die timmerleraar. 749 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Ik kon niet wennen aan het studentenleven. 750 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 Ik ging niet vaak naar school, want ik voelde me te goed. 751 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Ik besloot dat ik eerst wat geld moest verdienen. 752 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 Wat? Lekt er olie? 753 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Dit is niet oké. 754 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Je kunt me niet zomaar afzetten. 755 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 Doe niet zo. 756 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 We doen zo veel voor je. We moeten winst maken. 757 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Mijn hemel. Je hebt alleen maar praatjes. 758 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Stelen onder m'n neus. 759 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Kom op. 760 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Dieven. 761 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 Serieus. 762 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 Pas de grondwet aan, zet de dictator af. 763 00:49:13,325 --> 00:49:16,745 Pas de grondwet aan, zet de dictator af. 764 00:49:16,870 --> 00:49:20,415 Pas de grondwet aan, zet de dictator af. 765 00:49:20,499 --> 00:49:22,417 Pas de grondwet aan, zet de dictator... 766 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Kijk die communistische snotapen. 767 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 Ze protesteren altijd in plaats van te studeren. 768 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Hé. 769 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 Ze moeten allemaal naar het Samchung-heropvoedingskamp. 770 00:49:34,596 --> 00:49:35,472 Hé. 771 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Pas de grondwet aan, zet de dictator af. 772 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Pas de grondwet aan, zet de dictator af. 773 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Hoer. -Laat me los. 774 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Laat los. 775 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Ga. 776 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Sta op. 777 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Rennen. 778 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Ga. 779 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Laat Cha Moosik vrij. 780 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Laat Cha Moosik vrij. 781 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 Wij willen democratie. Zet de dictator af. 782 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 Wij willen democratie. Zet de dictator af. 783 00:51:45,560 --> 00:51:46,520 Laat Cha Moosik vrij. 784 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 Laat Cha Moosik vrij. 785 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 Wij willen democratie. Zet de dictator af. 786 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 Wij willen democratie. Zet de dictator af. 787 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Laat Cha Moosik vrij. 788 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Laat Cha Moosik vrij. 789 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Moet je hem zien. Hé, Cha Moosik. 790 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -Je bent echt een patser, hè? -Ik protesteer niet. 791 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Wat doen ze dan buiten? 792 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Je bent belangrijk voor ze. 793 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Dat is niet waar. -Gestoorde klootzak. 794 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Je liet me schrikken. 795 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Ben je gek geworden? 796 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 Wil je nog een pak slaag? Niet zo lui. 797 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 -Waag het niet te bewegen. -In positie, eikels. 798 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Mijn hemel. 799 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 Sinds wanneer steun jij de communisten? 800 00:52:32,899 --> 00:52:34,943 Mam, zo is het niet. 801 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 Ik ben geen communist. 802 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Mam, kom op. 803 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Hoe is het eten? 804 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 -Hoe is het? -Het is best goed. 805 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -Hoe gaat het met de winkel? -Ik sloot de winkel... 806 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 ...omdat het moeilijk werd. 807 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Waarom? 808 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 Vanwege papa? 809 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Zo zit het niet. 810 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 Waarom? 811 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Waarom geef je zoveel om die man? 812 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Wat heeft hij ooit voor ons gedaan? 813 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 Hij blijft je vader. 814 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 Die man is mijn vader niet. 815 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 Gebruikt hij nog drugs met jouw geld? 816 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 Daarom pakte hij al je geld af. 817 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 Mam. Kom op. 818 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Maak je maar zorgen om jezelf. 819 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 Sla geen maaltijden over, oké? 820 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -Je bezoek is voorbij. -Jeetje. 821 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Pardon, meneer. Kunt u dit aan hem geven? Alstublieft? 822 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Laat hem 't eten nu het nog warm is. 823 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Alstublieft, meneer. 824 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Ze had nooit gedacht dat ze haar zoon in de bak zou bezoeken. 825 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Meneer, geef dit aan hem. 826 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Ze vond haar leven vast bizar. 827 00:53:46,723 --> 00:53:49,976 Haar man liet haar door een hel gaan en nu zat haar zoon ook vast. 828 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 DAEJEON-GEVANGENIS 829 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 CORRECTIES OM DE TOEKOMST TE OPENEN 830 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Het was vast zwaar, Moosik. 831 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 De tofoe. 832 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 De wereld was veranderd na drie maanden in de gevangenis... 833 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 ...voor het schenden van de demonstratiewet. 834 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Ik was ongewild een activist voor democratie geworden. 835 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 En... 836 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 Sorry dat ik je dit meteen vroeg, maar... 837 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Hallo, medestudenten. 838 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 DROMEND VAN EENWORDING 839 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 Ik kijk ernaar uit om jullie zo snel mogelijk op ons slagveld te zien. 840 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Hier is de eerste president... 841 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 ...van de Nationale Studentenvertegenwoordiging. 842 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 DE EERSTE ALGEMENE CONFERENTIE VOOR STUDENTEN 843 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 WE ZIJN GEPASSIONEERD. WE STRALEN MET LIEFDE VOOR ONS LAND 844 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 VICTORIE. 845 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 WIJ WILLEN DEMOCRATIE 846 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur