1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 organisations et événements décrits dans cette série 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 sont fictifs. Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Désolé de vous déranger si tard. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 Qu'y a-t-il ? 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 J'étais dans le coin, je voulais juste vous saluer. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 Ce sont mes amis. Dites bonjour. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 On peut entrer pour discuter un peu ? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 Qu'est-ce que tu fais ? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Il paraît que vous avez joué tout votre argent. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Je suis passé pour voir si ça allait. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Espèce d'enfoiré. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Hé, toi. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Tu es là pour m'intimider parce que tu crois 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 que je vais m'enfuir sans te rembourser ? 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Écoute, Sanggu. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 Tu penses vraiment pouvoir me manipuler ? 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik. 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Cet argent est très important pour moi. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -Vous devez me rembourser. -Je te rembourserai ! 22 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Avec les intérêts. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Mais... 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 réfléchis à deux fois avant de me menacer. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Compris ? 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Écoute, minable. Si j'ai dit que je te rembourserai, je le ferai. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 D'accord ? 28 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Bien sûr. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Baissez vos armes. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 J'y vais, alors. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 FAITES VOS JEUX 32 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 LA DETTE DE DIX ANS 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Vous avez l'air 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 préoccupé aujourd'hui. 35 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Oui. 36 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Quand j'ai commencé à gagner de l'argent, ce n'était pas prévu. 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Et maintenant, j'ai tout perdu. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 C'est horrible, n'est-ce pas ? 39 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Oui. Vraiment horrible. 40 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Qu'allez-vous faire maintenant ? 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Eh bien, vu que je n'ai plus un sou, 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 je vais devoir chercher autre chose à faire. 43 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Je suis doué pour repartir de zéro. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Alors, 45 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 voulez-vous être mon associé ? 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Ne vous en faites pas. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Je ne vous demanderai pas de me payer. 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Je vous observe depuis un moment, 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 et vous semblez très déterminé. 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Je n'ai jamais été associé avec personne. 51 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Mais avec vous, 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 je pense que ça marchera. 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Merci d'avoir une si haute opinion de moi. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Le fait d'être plein aux as a poussé mon arrogance à l'excès. 55 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 On peut se tutoyer à présent. 56 00:04:40,154 --> 00:04:41,572 Tu es plus âgé que moi, après tout. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Si tu le dis. 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Merci, monsieur Min. 59 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Je te promets que je me donnerai à fond, quoi qu'il arrive. 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Très bien. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Je me sens beaucoup mieux. 62 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 SAKURA 63 00:04:58,715 --> 00:04:59,882 STYLE KTV 64 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Mon Dieu, c'est génial. 65 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Dis. 66 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 Que faisait ton ami en Corée ? 67 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Qui ? Moosik ? -Oui. 68 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Agent dans l'unité spéciale qui opère au Nord. 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 C'était un agent ? 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Je crois qu'il est allé deux fois en Corée du Nord. 71 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Dis. 72 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 Tu n'as pas dit qu'il avait une salle de jeux ? 73 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Il gagnait beaucoup d'argent. 74 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Mais tout s'est écroulé. 75 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Hé. 76 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Ce n'est qu'un de mes larbins de toute façon. 77 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -Quoi ? -Non, rien. 78 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Hé. 79 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Donne-m'en un autre. 80 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Tu devrais arrêter. -Salaud ! Tu te prends pour qui ? 81 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Hé. 82 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Tu me prends pour un idiot ? 83 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Tu pourrais mourir. 84 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Sale toxico. 85 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Je t'ai dit d'en donner plus, alors donne-m'en. 86 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 Donne-les-moi tous, bordel ! 87 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Salaud. 88 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Tu ne sais pas respecter tes aînés ? 89 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Hé. 90 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 Tu as quoi au visage ? 91 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 Tu es malade ? 92 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 Non. 93 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Arrête tes bêtises. Tes cernes ressemblent à du mascara. 94 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Quoi ? 95 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Si tu ne te sens pas bien, va à l'hôpital. 96 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -C'est bon ? -Délicieux, comme d'habitude. 97 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Dis. 98 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Je dois aller à Séoul. Je peux t'emprunter 300 000 pesos ? 99 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Je suis fauché. 100 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Vraiment ? 101 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 D'accord. Ne t'en fais pas. 102 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Je suis sûr que tu sauras où investir. Oui. 103 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Madame. 104 00:07:27,029 --> 00:07:29,073 Quand est-ce que Junsoo part étudier à l'étranger ? 105 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Je vais étudier à l'étranger, maman ? 106 00:07:31,075 --> 00:07:32,118 Étudier à l'étranger ? 107 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Un instant. 108 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 MANILLE, ARRIVÉES 109 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Je me suis renseigné, 110 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 et le NTS voulait à tout prix des informations sur toi. 111 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 Ton opération était énorme. 112 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 Le directeur du bureau d'enquêtes 4 travaillait avant aux impôts à Séoul. 113 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Depuis son arrivée, il cherche à obtenir des résultats. 114 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Tu connais leur chef d'équipe ? Qu'est-ce qu'elle a ? 115 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Elle m'appelle tout le temps pour m'intimider. 116 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Elle est coriace. Je l'ai appelée une fois. 117 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 C'était un vrai cauchemar. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 J'espère ne plus jamais avoir à parler à cette tarée. 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, ne te les mets pas à dos. 120 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Si le NTS te poursuit, tu ne pourras pas t'enfuir. 121 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Soit tu vas en prison, soit tu paies tes impôts. 122 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Au fait, pourquoi tu n'es pas encore poursuivi ? 123 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 Ils n'engagent pas des poursuites comme ça. 124 00:08:34,555 --> 00:08:36,516 Au fait, quel a été le verdict pour Chiyoung ? 125 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 Il est foutu. 126 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Il a pris cinq ans de prison et 45 milliards de wons d'amende. 127 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Il est fauché. 128 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 N'essaie pas de les combattre. Sinon, tu te feras avoir aussi. 129 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Plaide coupable et dis que tu es fauché. 130 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Un comptable m'a dit qu'ils seraient cléments si tu jouais le jeu. 131 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 Tu comprends ? Tu es obligé de payer. 132 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Supplie-les. Demande-leur de baisser tes impôts. 133 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Oui ? "Veuillez baisser mes impôts." 134 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 CHÉRI, TON PÈRE EST DÉCÉDÉ. DE : MA FEMME 135 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 Qui est-ce ? 136 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Bonjour. -Bonjour. 137 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Bonjour. -Bonjour. 138 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Chante-nous une chanson, tu es le pianiste. 139 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 On a tous envie d'une... 140 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 mélodie. 141 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Et grâce à toi, on se sent bien. 142 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 SINCÉRITÉ, PASSION, HONNÊTETÉ 143 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Au fait. 144 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 C'est quoi, vos projets ? 145 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Je ne sais pas. Que dois-je faire ? 146 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Je serai peut-être fonctionnaire. 147 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Ne sois pas stupide. Tu crois que c'est facile ? 148 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Arrête d'abord de sécher les cours, idiot. 149 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 Tu veux faire quoi ? 150 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Je ne sais pas. 151 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Peut-être travailler dans une usine ou devenir ouvrier du bâtiment. 152 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 Et toi ? 153 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Je... 154 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 veux aller en Arabie saoudite. 155 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -En Arabie saoudite ? -Oui. 156 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Travailler dans le bâtiment 157 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 et gagner plein d'argent à l'étranger. 158 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 Ça fait du bien de partir. 159 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Moi aussi, je veux aller là-bas. C'est quoi déjà, le truc ? 160 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 "Saudi-cop ?" 161 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 Arrête, Saudi-cop veut dire policier en Arabie saoudite. 162 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Policier ? 163 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Tu n'y arriveras jamais, idiot. 164 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Petits voyous ! Éteignez vos cigarettes ! 165 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Vous avez l'air de passer du bon temps. 166 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Descendez vous préparer pour le cours. 167 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -Toi. Coupe-toi les cheveux. -Merci. 168 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Toi. Arrête de sécher les cours. -Merci. 169 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 Et toi. C'est un stylo sur ton oreille ? 170 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Pardon. 171 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Moosik. 172 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Viens ici. 173 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 Pourquoi tu t'attires toujours des ennuis ? 174 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Qu'est-ce que j'ai fait ? 175 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Sale gosse. 176 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Quand vas-tu grandir ? Tu ne vas pas étudier ? 177 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 Pour quoi faire ? Je compte trouver un travail. 178 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Tu ne fais que parler. 179 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 Tu fais quoi demain ? 180 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 Pas grand-chose. 181 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Alors, viens garder mon fils. 182 00:11:24,308 --> 00:11:26,727 Je dois aller à une réunion, mais je n'ai personne d'autre. 183 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Tu peux le faire ? -D'accord. 184 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 Et jette ce mégot dans l'incinérateur. 185 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -D'accord. -Vas-y. 186 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Hé. 187 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Va m'acheter une seringue et du sulfate de streptomycine. 188 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 Voyons voir. 189 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Prends ça. 190 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Qu'est-ce que c'est ? 191 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Des antibiotiques. 192 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 STREPTOMYCINE 193 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Ça sert à quoi ? 194 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 Je ne sais pas. 195 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 J'ignorais que c'était de la drogue. 196 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Mon père était devenu un junkie après avoir passé sept ans en prison. 197 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 GARE DE JOCHIWEON 198 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 VOYAGES SOONGDO TRAIN TONGIL WAGONS CHAUFFANTS DISPONIBLES 199 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Monsieur So. 200 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Je suis à la gare de Jochiweon. 201 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Il te suit. 202 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Papa est rentré. 203 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 204 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Chaerin n'a pas pleuré ? 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Non, monsieur. 206 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Elle s'est bien amusée. Je l'ai couchée dans sa chambre. 207 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 J'ai vu. 208 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Bon boulot. Tu devrais rentrer. 209 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Comment es-tu arrivé ici ? 210 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 J'ai marché. 211 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 Quoi ? Depuis Daejeon ? 212 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Oui. Ce n'est pas si loin. 213 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 De quoi tu parles ? C'est à une heure de voiture. 214 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 J'ai suivi la voie ferrée. Ce n'était pas long. 215 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Monsieur So, je rentre chez moi. 216 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Moosik. 217 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Tu es assez intelligent pour la fac. Alors, étudie et va à l'université. 218 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 L'université ne m'intéresse pas. 219 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -J'irai en Arabie saoudite... -Tu ne connais pas le monde. 220 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 Ta mère va bien ? 221 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Oui. -Bien. 222 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Tu devrais aller à l'université. Ça la rendra heureuse. D'accord ? 223 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Tu dois étudier. 224 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Monsieur So. 225 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Je n'ai pas les moyens d'aller à la fac. 226 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Vous devez le savoir, vous êtes venu chez moi. 227 00:15:27,301 --> 00:15:28,677 Je ne peux pas faire d'études. 228 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Alors, va en salle d'étude. 229 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Si tu y mets du tien, tu peux tout faire. 230 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 D'accord. 231 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Hé. 232 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Prends ça. 233 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Étudie bien et aie de grands rêves. 234 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Tu as assez de talent pour ça. 235 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Il y avait 100 000 wons dans l'enveloppe. 236 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 À l'époque, le salaire mensuel de M. So était de 200 000 wons. 237 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Pourquoi a-t-il fait ça pour quelqu'un comme moi ? 238 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Sale traînée. 239 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Où as-tu trouvé l'argent pour acheter ça ? 240 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Où ? 241 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk. 242 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Ne prends pas ça. Pas celui-là. 243 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Ne me dis pas que je ne peux pas ! 244 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Hé, donne-le-moi. 245 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -Donne-le-moi ! -Non ! Tu ne peux pas ! 246 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk. 247 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 J'ai acheté ça à Moosik pour lui donner plus tard ! 248 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 Traînée ! 249 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 On n'a même pas d'argent pour manger. 250 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Je vais te buter ! Viens ici. 251 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Viens ici ! 252 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Arrête de frapper maman ! 253 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Qu'est-ce que tu as dit, crétin ? 254 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Petit con. 255 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Viens ici. -Arrête, sale enfoiré ! 256 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Viens ici ! 257 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Si tu touches encore à maman, je te tue. 258 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 Qu'est-ce que tu dis ? 259 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, c'est ma faute. 260 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Viens ici ! 261 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 Viens ici ! Merde. 262 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Viens ici. Ce petit con... 263 00:17:56,241 --> 00:17:59,328 Il fallait m'appeler en premier. C'est quoi, ce bordel ? 264 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 Pourquoi je l'apprends de tout le quartier ? 265 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Je suis toujours l'aîné, non ? 266 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Comment je pouvais connaître ton numéro ? 267 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Tu as le numéro de Youngsook, non ? Tu aurais pu lui demander. 268 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Tu n'as même pas cherché. 269 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Salut. C'est toi, Moosik ? 270 00:18:16,804 --> 00:18:18,680 Je m'appelle Youngsook. Je suis ton grand frère. 271 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Papa m'a beaucoup parlé de toi. 272 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Quel grand frère ? 273 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 On n'a pas la même mère. 274 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Papa ne t'en a sûrement jamais parlé. 275 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Tu sais comment il était. 276 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 Et alors ? 277 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 Quoi ? 278 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 Que veux-tu que j'y fasse, connard ? 279 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -Et la politesse ? Je suis ton frère. -Frère ? 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 Je ne me souviens pas d'un frère comme toi. 281 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Si tu as faim, va t'empiffrer. 282 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 Ne sois pas têtu. Pars tant que tu le peux, d'accord ? 283 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 L'enfoiré ! Il continue à m'emmerder même après sa mort ! 284 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Putain ! 285 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Allez, calme-toi. 286 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Ouah ! C'est un sacré numéro ! 287 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Tu as des cigarettes ? 288 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 REPOSE EN PAIX 289 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 BUREAU RÉGIONAL DES IMPÔTS DE DAEJEON 290 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 Quoi ? Une surtaxe de huit milliards de wons ? 291 00:20:00,741 --> 00:20:03,202 Votre ami a été inculpé pour 45 milliards de wons. 292 00:20:03,285 --> 00:20:04,536 Vous ne payez pas tant que ça. 293 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Ne me comparez pas à lui. 294 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 Je n'ai jamais gagné autant d'argent. 295 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Cette surtaxe ne prend pas en compte les machines à jeux. 296 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 Votre bar-casino a rapporté plus de 30 milliards de wons. 297 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Sur quoi vous basez-vous pour sortir ce chiffre ? 298 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Disons que 299 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 j'ai mené beaucoup de recherches. 300 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Vos revenus personnels dépassaient largement les 20 milliards de wons. 301 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 Je ne gagnais pas tant que ça. 302 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 Et je n'ai pas beaucoup d'argent en ce moment. 303 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 J'ai tout donné. Tout. 304 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Vous changiez l'argent en CD et en bons au porteur, n'est-ce pas ? 305 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Qui, moi ? -Oui. 306 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Vous. 307 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Comment aurais-je pu changer ça ? Où aurais-je pu le faire ? 308 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Là où vous opériez vos affaires. 309 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 C'est-à-dire ? 310 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Vous le savez mieux que moi. 311 00:21:05,722 --> 00:21:07,432 Nous sommes gentils avec les huit milliards. 312 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Et les 20 milliards sont basés sur un profit minimum. 313 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Je n'ai jamais gagné autant. 314 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Et pour être honnête, 315 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 j'ai juste fait ce que Chiyoung me disait de faire. 316 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 J'aimais bien ses plans. 317 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Si vous continuez à faire l'innocent, nous devrons vous intenter un procès. 318 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Madame Kang. 319 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Pourquoi faites-vous ça ? 320 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Je dis ça car je vois que vous avez fait des recherches. 321 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Pourquoi n'avez-vous pas cherché ailleurs ? 322 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 J'ai fait des dons pour notre société, 323 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 et j'ai aidé des gens dans le besoin. 324 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Demandez à mes connaissances. Ils le savent tous. 325 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 Votre femme a l'air très innocente, vous ne trouvez pas ? 326 00:21:57,024 --> 00:21:59,192 Pourriez-vous arrêter d'aller voir ma famille ? 327 00:21:59,818 --> 00:22:00,777 Veuillez seulement vous adresser à moi. 328 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Vous avez vendu votre appartement à la hâte. 329 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Vous allez aux Philippines ? -Oui. 330 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Je vais vivre avec ma famille. 331 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Vous ne reviendrez pas ? -Pour ça, 332 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 tout dépend de la façon dont vous me traitez. 333 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Je ne dis pas que je ne paierai pas mes impôts. 334 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Je demande juste une réduction. 335 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Je ne peux pas payer maintenant. 336 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Si vous continuez à me dire de payer, je ne peux pas revenir en Corée. 337 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Bon, d'accord. 338 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Honnêtement, je ne peux même pas payer ça. 339 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Mais si vous continuez, j'imagine que j'irai en prison. 340 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 N'est-ce pas ? J'irai en prison. J'ai les mains liées. 341 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 S'il vous plaît. 342 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Aidez-moi. Si vous réduisez un tantinet la somme, 343 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 je ferai de mon mieux pour vous payer. 344 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 J'ai déjà réduit la somme de 80 %. Payez au moins ça. 345 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Allez. Vous pouvez payer ça, non ? 346 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Ne faites pas ça. 347 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Réduisez de 90 %. 348 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Madame Kang. 349 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Je vous en supplie. 350 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Faites-moi confiance, d'accord ? 351 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Je peux vous supplier à genoux si vous voulez. 352 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Faites-moi confiance, juste cette fois. 353 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Ayez pitié. 354 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Merci beaucoup. 355 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 Vous devez payer cet argent. 356 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 D'accord. 357 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 HONNÊTETÉ ET INTÉGRITÉ RESPECT DE LA LOI 358 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, pourquoi lui as-tu accordé cette réduction ? 359 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 On manque de données. 360 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Si on intente un procès, on le perdra sûrement. 361 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Il vaut mieux réduire les amendes et toucher une partie de l'argent. 362 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 On manque de données ? 363 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 C'était quoi, ces données ? 364 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILLE, PHILIPPINES 365 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 366 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Salut. Tu n'as pas amené tes fines gâchettes ? 367 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Il faut croire que non. 368 00:24:48,403 --> 00:24:50,113 Comment s'est passé votre voyage en Corée ? 369 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 J'ai mis pas mal d'intérêts. 370 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Merci. 371 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu. 372 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 Oui ? 373 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Je te dis ça parce que tu fais des affaires. 374 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 Voilà le truc avec les affaires. 375 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 On n'utilise pas d'armes. C'est une question de crédibilité. 376 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 Alors, dorénavant, ne sois pas si arrogant avec ces laquais armés. 377 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Surtout pas avec moi. 378 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Compris ? 379 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Ça me met mal à l'aise aussi. 380 00:25:45,460 --> 00:25:46,294 Parlons affaires. 381 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Au fait, tu ne t'occupes que d'argent ? 382 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Eh bien, 383 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 je suis un expert en transferts d'argent. 384 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 L'argent qui va du casino à la Corée, et vice versa. 385 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Je blanchis tout, 386 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 et je le déplace plusieurs fois pour qu'il devienne propre. 387 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 Dans ce cas, 388 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 tu veux travailler avec moi sur quelque chose ? 389 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Sur quoi ? 390 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 J'organise un séminaire avec beaucoup de transferts d'argent. 391 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Où ferez-vous ça ? 392 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Au Purvio avec M. Min. 393 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Ça me plaît. 394 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Je te donnerai 5 % de commission. 395 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 Et si tu fais du bon travail, je l'augmenterai, d'accord ? 396 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Merci. 397 00:26:36,678 --> 00:26:39,097 Je t'appellerai au moment d'envoyer l'argent. Tu peux y aller. 398 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 Quoi ? 399 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -Quoi ? -Tu as quelque chose à dire ? 400 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 Non. 401 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Hé. 402 00:27:01,786 --> 00:27:03,955 Je vois bien que tu veux parler. Crache le morceau. 403 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 Vous êtes amis depuis longtemps avec Dongeok ? 404 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Bien sûr. C'est mon meilleur ami. On est amis depuis le lycée. 405 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Vous devriez prendre vos distances. 406 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 Quoi ? 407 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Dongeok ne vous voit pas comme un ami. 408 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "Moosik, cet idiot. 409 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 Il me mange dans la main. Je lui prends tout son argent. 410 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 Il sera bientôt sans le sou." 411 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 C'est ce qu'il dit à tout le monde. 412 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Il m'a dit de récupérer mon argent avant votre départ en Corée. 413 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 C'est pour ça que je suis venu ce soir-là avec mes gars. 414 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Hé. 415 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Tu peux miser ta vie sur ce que tu viens de dire ? 416 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik. On devrait lui parler. 417 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 C'est une ordure. Une vraie ordure. 418 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Enfoiré. 419 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 Tu essaies de nous monter l'un contre l'autre ? 420 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Dongeok est mon ami. 421 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Tu as travaillé avec lui, non ? 422 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Pas vrai ? 423 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Oui. 424 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Alors, pourquoi tu traites un associé d'ordure ? 425 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 Ne fais pas ça. 426 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 Et si tu redis une chose pareille, je te fais un sourire de l'ange. 427 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 J'oublie ce que tu as dit. Tu peux y aller. 428 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 J'y vais. 429 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Oui, c'est moi. 430 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 431 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Maintenant que j'y pense, 432 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 je me suis retrouvé aux Philippines grâce à notre amitié. 433 00:30:07,722 --> 00:30:09,516 Je te suis reconnaissant pour tout. 434 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Je me sens mal pour les problèmes que ta femme a dû subir. 435 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Je lui suis reconnaissant aussi. 436 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 Qu'est-ce qui te prend ? 437 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 Je suis juste honnête, idiot. 438 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Mais 439 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 tout s'arrête ici. 440 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 À partir de maintenant, je n'accepterai plus ton aide. 441 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Et je ne boirai plus 442 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 avec toi non plus. 443 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Hé. 444 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 C'est parce que je ne t'ai pas prêté d'argent ? 445 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Hé. 446 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Tu me prends vraiment pour une merde, hein ? 447 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Tu devrais le savoir mieux que moi. 448 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Même si tu me prends pour un de tes laquais, 449 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 je ne suis pas un idiot qui te mange dans la main 450 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 à qui tu peux prendre tout l'argent ? Pas vrai ? 451 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Hé. Tu pensais vraiment que j'étais une sale merde 452 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 qui volerait l'argent de Sanggu et s'enfuirait avec ? 453 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Bon sang. 454 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Mon Dieu. -Enfoiré. 455 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Tu saignes. Tu devrais essuyer ça. 456 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Sale enfoiré ! 457 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -Tu veux que je passe pour un con ? -Dongeok. 458 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 Tu crois pouvoir me battre ? 459 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Sale ordure. Je vais te buter. 460 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Tu crois y arriver ? 461 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Hé. 462 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Je te donne cinq secondes. 463 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Si tu ne peux pas me poignarder avec ça en cinq secondes, 464 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 je t'étripe. 465 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Je vais commencer à compter. 466 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Un. 467 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -Deux. -Enculé... 468 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Trois. 469 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Quatre. 470 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Moosik. 471 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Sérieux. Écoute. 472 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 Bordel, 473 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 qu'est-ce qui nous est arrivé ? 474 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Tu sais pourquoi 475 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 tu ne peux pas me battre ? 476 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Alors, 477 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 arrête de dire du mal de moi, ordure. 478 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Je suis désolé. 479 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 Raconte seulement tes conneries 480 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 quand tu pourras me battre. 481 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Et... 482 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 dorénavant, 483 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 tu n'es plus mon ami. 484 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Ne te fais pas passer pour un gangster. 485 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 C'est gênant. 486 00:34:15,720 --> 00:34:18,056 PURVIO 487 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 Tu as réglé ton problème d'impôts en Corée ? 488 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Oui. 489 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 J'ai eu du mal à réduire le montant, mais je vais les payer. 490 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 Quel soulagement ! 491 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Ça n'a pas dû être facile. 492 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Voilà 100 millions de pesos. 493 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Pour tout dire, j'ai gagné 300 millions grâce à toi. 494 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 Je te donnerai 50 millions de ma poche. 495 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Avec mes 50 millions, ça fait 150 millions au total. 496 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Commençons par ça. 497 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Mais avant, je dois vérifier quelque chose. 498 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 -Boknam. -Oui, monsieur. 499 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Tu peux m'avoir ça ? 500 00:35:07,605 --> 00:35:09,690 C'est quoi ? 501 00:35:09,774 --> 00:35:11,109 Des vieilles dettes à récupérer. 502 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 Ils m'ont tous emprunté de l'argent sans me rembourser. 503 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Des chefs de gangs et des athlètes, entre autres. 504 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Ça va être dur de récupérer l'argent. 505 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 À toi de jouer. 506 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 D'accord. 507 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Il ne faut pas le sous-estimer. 508 00:35:33,548 --> 00:35:34,674 Il veut que je récupère 509 00:35:34,757 --> 00:35:36,968 des titres qui pourrissent dans un coffre depuis dix ans ? 510 00:35:37,969 --> 00:35:41,222 SAMCHEOK, CORÉE 511 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Après avoir perdu un vieil ami comme ça, 512 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 je suis retourné en Corée récupérer les obligations merdiques de M. Min. 513 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Bonjour. 514 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Bienvenue. 515 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 Le premier débiteur était un gangster de Samcheok du nom de Park Yisung. 516 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Prenez un verre. 517 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Président influent de l'association du bœuf coréen. 518 00:36:19,844 --> 00:36:20,803 Monsieur Park Yisung ? 519 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Qui est M. Park ? 520 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Moi. 521 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -Qui êtes-vous ? -Je m'appelle Cha Moosik. 522 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Vous connaissez M. Min, aux Philippines ? 523 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Oui. 524 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Vous avez emprunté 30 millions à M. Min et avez pris la fuite, non ? 525 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Je viens les récupérer. 526 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 Tu ne sais pas qui je suis ? 527 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Qu'est-ce que tu racontes ? 528 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 On vient de se rencontrer. 529 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 On n'est pas assez proches pour se tutoyer. 530 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Bref, 531 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 si vous ne remboursez pas M. Min, je vous tuerai. 532 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Me tuer ? 533 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Ouah, ce type. 534 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Il a perdu la tête. Donne-lui une bonne raclée. 535 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Dépêche-toi. 536 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Ça n'a rien à voir avec vous. Je veux parler à M. Park. 537 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Dégage, putain. 538 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Maintenant. 539 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Quel crétin ! 540 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Je t'ai dit de partir. 541 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Tu es vexé ? 542 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Ne faites pas ça. 543 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Tu aimes en venir aux mains ? Tu tabasses beaucoup de gens ? 544 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Ne bougez pas. 545 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Vous allez vous blesser. 546 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Emmenez-le et partez. Allez à l'hôpital. 547 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Qu'est-ce que tu fous ? Lève-toi. 548 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Sale gosse. Laisse parler les adultes. 549 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Monsieur Park. 550 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Parlons en gentlemen. Je n'aime pas ça non plus. 551 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Bon sang. 552 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Regardez tout ce sang. 553 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Déposez l'argent aujourd'hui. 554 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 C'est bien le numéro de M. Park Wonyong ? 555 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Qui êtes-vous ? -Oui, bonjour. Je suis Cha Moosik. 556 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Qui ? -Cha Moosik. 557 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 Et qui est Cha Moosik ? 558 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Vous connaissez M. Min, aux Philippines ? 559 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 M. Min de l'hôtel Purvio. 560 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Je suis un de ses amis. 561 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Vous lui avez emprunté 60 millions il y a quelques années. 562 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -Vous allez le rembourser maintenant. -Quoi ? Vous êtes fou ? 563 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Espèce d'enfoiré ! 564 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Tu sais à qui tu parles ? 565 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Je sais qu'on est au téléphone, mais ne commençons pas à jurer. 566 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 On se connait à peine. 567 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 On est éduqués, non ? Ayons une conversation civilisée. 568 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Et les insultes ne vous aideront pas, 569 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 car je vais récupérer cet argent. 570 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 On n'est pas aux Philippines. 571 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Tu veux mourir ou quoi ? 572 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 Où es-tu, connard ? 573 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Vous venez à moi ? 574 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Ce n'est pas nécessaire. 575 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Dites-moi un endroit et je vous y retrouve. 576 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 GARDE UKUN 577 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Il est gonflé. 578 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 BILLET À ORDRE : 60 MILLIONS DE WONS 579 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Je peux vous aider ? 580 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Votre mari est M. Park Wonyong, n'est-ce pas ? 581 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Oui, c'est exact. -Alors, je suis au bon endroit. 582 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 En quoi vous pouvez m'aider ? Je viens pour une permanente. 583 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Vous me faites un shampooing ? -Que voulez-vous ? 584 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Comme j'ai dit, je veux une permanente. On parlera après. 585 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Attendez. Désolée, mais... 586 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Vous pouvez éteindre la cigarette ? -Oui, désolé. D'accord. 587 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -C'est interdit de... -Pourquoi il fait si chaud ? 588 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Désolée, mais je dois vous demander de partir. 589 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Quelle chaleur ! -Attendez... 590 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 Que faites-vous ? 591 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 C'est froid ! 592 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Mon Dieu. -Voyons voir. 593 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Mince, je suis trempé. 594 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 C'est agaçant. 595 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 C'est un vrai voyou ! 596 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Appelle la police. 597 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Oui. 598 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Sortez ! 599 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Votre mari a emprunté 60 millions à quelqu'un d'autre et s'est enfui. 600 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 Pourquoi venir ici ? Voyez ça avec mon mari. 601 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Je suis venu parce qu'il m'a insulté quand je l'ai appelé. 602 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Il ne me répond pas non plus ! 603 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Allez ! 604 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 J'ai presque fini. 605 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Wonyong ! Tu as emprunté 60 millions de wons ? 606 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Un type met le bazar dans mon salon. 607 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Quoi ? Passe-le-moi. 608 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 D'accord. 609 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Vous pouvez lui parler. 610 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Oui, allô ? 611 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Bonjour, monsieur Park. -Espèce d'enfoiré ! 612 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Il m'insulte encore. 613 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Tu te prends pour qui ? 614 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Je t'envoie l'argent, envoie-moi le numéro de compte. 615 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Bien sûr. Merci, monsieur Park. 616 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Vous auriez dû faire ça plus tôt. 617 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Au fait, 618 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 si vous ne m'envoyez pas l'argent, je reviendrai ici. 619 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Essaie un peu pour voir ! 620 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Je te réduirai en miettes ! -Oui, c'est ça. 621 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Merci. 622 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Merci. -Remettez votre pantalon ! 623 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 D'accord. 624 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 SALON DE BEAUTÉ WITH 625 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Oui, monsieur Min. 626 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Park Wonyong a dû vous envoyer 60 millions de wons. 627 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Vous pouvez vérifier. 628 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Oui, je viens de recevoir la notification. 629 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Comment as-tu fait pour récupérer cet argent ? 630 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 Ils me l'ont juste donné. 631 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Bon, je continue. 632 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Très bien. Bon travail. -D'accord. 633 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 C'est impressionnant. 634 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Je m'excuse. -Ce n'est rien. 635 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Quel est votre travail à Mindong Construction ? 636 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 Je suis directeur général. 637 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Ouah. 638 00:42:30,589 --> 00:42:31,924 Déjà ? Vous avez l'air si jeune. 639 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Son père est le PDG. 640 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 Que comptez-vous faire ici ? 641 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Je suis là pour m'amuser. 642 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Vous êtes si jeune, 643 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 vous devriez coucher à droite à gauche et jouer un peu. 644 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Je ne joue pas. Mon père me tuerait si je jouais. 645 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Vous êtes un homme, non ? Vous écoutez encore votre père ? 646 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Je joue au golf. C'est ce que j'aime. 647 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Très bien. 648 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, FILS 649 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha Moosik, fils. 650 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Tu écris si bien maintenant. 651 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 J'écris même des poèmes. 652 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -Vraiment ? -Mange. 653 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Une vraie experte en calligraphie. 654 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Ça sent bon. 655 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Tu es la meilleure. 656 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Mange bien. 657 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Ton ragoût de doenjang est délicieux. 658 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 C'est le meilleur. 659 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 C'est bon ? 660 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Maman. -Oui ? 661 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 Tu te souviens quand on était 662 00:43:53,172 --> 00:43:55,007 au marché de la rue Daejeon ? 663 00:43:55,090 --> 00:43:56,342 Je me souviens de cette époque. 664 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Mon Dieu. 665 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Tu te souviens de ça ? 666 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Bien sûr. Je me souviens de tout. 667 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Des jours difficiles, pas vrai ? 668 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Dis, maman. 669 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Tu n'as pas dit que tu voulais un chien ? 670 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Un chien, tu sais... 671 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk. 672 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 Mange ça à ton réveil, d'accord ? 673 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 J'ai pris une chambre dans un temple bouddhiste 674 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 pour étudier et acheter des livres avec l'argent de mon professeur. 675 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Là-bas, j'étudiais, ne dormant que deux ou trois heures par jour. 676 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 J'ai passé les examens scolaires en novembre. 677 00:44:50,062 --> 00:44:51,271 EXAMEN D'ENTRÉE À l'UNIVERSITÉ 678 00:44:51,355 --> 00:44:56,068 J'ai eu 282 sur 340, incluant l'examen physique. 679 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 PAPIER D'IDENTIFICATION 680 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Avec cette note, j'aurais pu intégrer n'importe quelle université de Séoul. 681 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Mais le nouveau prof principal qui enseignait la menuiserie 682 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 ne s'intéressait pas aux admissions à la fac. 683 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Il vendait des encyclopédies en parallèle. 684 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -Qui est-ce ? -Bonjour. 685 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 Est-ce que Mingu du lycée technique Myeongjin vit ici ? 686 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Je suis Mok Kyungchul, son nouveau professeur principal. 687 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 M. So est toujours en congé maladie ? 688 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Il a démissionné parce qu'il était malade. 689 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 Tu veux aller à l'université ? 690 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Pour quoi faire ? Autant travailler. 691 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Je veux essayer. 692 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Regarde-toi. 693 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Écoute. 694 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Tout le monde meurt d'envie de travailler. 695 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 La fac ? Tu plaisantes. 696 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Fais voir. 697 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Mon Dieu. 698 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 BULLETIN SCOLAIRE 699 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Qu'est-ce que c'est ? 700 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Tu as vraiment fait ça tout seul ? -Oui, monsieur. 701 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Tu as triché, hein ? 702 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -Non, monsieur. -Alors, comment tu as eu ces notes ? 703 00:46:09,057 --> 00:46:11,310 Comment as-tu eu ces notes dans une école comme la nôtre ? 704 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 J'ai beaucoup étudié. 705 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 Où veux-tu aller ? 706 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 DEMANDE D'ADMISSION À L'UNIVERSITÉ 707 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 Anglais ou Langues et littérature coréenne à l'université Yonsei ? 708 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Bon sang. 709 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 C'est un peu trop compétitif, non ? 710 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Tu te fiches de moi ? Hein ? 711 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Vise moins haut ! 712 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 DEMANDE D'ADMISSION À L'UNIVERSITÉ CHUNG-ANG 713 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Tu es bien plus têtu que tu n'en as l'air. 714 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Redescends sur terre. 715 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 Quelle école, alors ? 716 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 À Daejeon. Trouve-moi une école à Daejeon. 717 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 Tu m'as fait peur ! 718 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 Hé, morveux ! Espèce de... 719 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Je t'ai dit de venir me voir plus tard. 720 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -Vous mettiez trop de temps. -Quoi ? 721 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Comme vous l'avez dit, c'est une école à Daejeon. 722 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -Quel département ? -Langues et littérature coréenne. 723 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Mon Dieu. Regarde-moi ça. 724 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Tu as déjà raboté du bois et empilé des briques, non ? 725 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Étudie l'architecture. -Je ne veux pas étudier ça. 726 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Bon sang. J'ai envie de te gifler ! 727 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Tu es têtu comme une mule. Donne-moi ça ! 728 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Si tu ne veux pas étudier l'architecture, 729 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 que fais-tu dans un lycée technique ? 730 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 Tu as les idées claires ? 731 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Fais quelque chose de ta spécialité. 732 00:47:27,469 --> 00:47:28,971 Langues et littérature coréenne ? 733 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 C'est pas vrai. 734 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Et ça ? 735 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Sciences politiques de l'université de Choongam. 736 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 Qu'en dis-tu ? 737 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Pardon ? 738 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Regarde, le score minimum demandé est 195. 739 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Tu seras pris, c'est sûr. 740 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Tu obtiendras une bourse de quatre ans si tu y vas. 741 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 Tu réfléchis trop. 742 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 C'est ici. 743 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 SCIENCES POLITIQUES CHOONGAM 744 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Cha Moosik ? 745 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 Cha Moosik est là ? Moosik ? 746 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Oui. -Que fais-tu ici ? 747 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -Mon professeur m'a dit de venir ici. -Quoi ? Avec ces notes ? 748 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Tu as les meilleures notes de l'école. 749 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 Tu n'as pas postulé ailleurs ? 750 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Tu as obtenu plus de 280. 751 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Vraiment ? 752 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 En y repensant, ma vie a complètement changé à cause de ce prof principal. 753 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Je n'ai jamais réussi à m'adapter à la vie étudiante. 754 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 Je n'étais pas assidu, je pensais valoir mieux que ça. 755 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Alors, j'ai décidé de commencer par gagner de l'argent. 756 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 Il y a une fuite d'huile ou quoi ? 757 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Ce n'est pas correct. 758 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Vous ne pouvez pas m'arnaquer comme ça ! 759 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 Ne vous emballez pas. 760 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 On fait tant pour vous. Il faut bien qu'on gagne notre vie. 761 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Quelle grande gueule ! 762 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Ils m'arnaquent juste sous mon nez. 763 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Allons-y. 764 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Voleurs. 765 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 Sérieux. 766 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 767 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Regarde-moi ces sales cocos. 768 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 Ils protestent toujours au lieu d'étudier comme ils devraient. 769 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Ton feu. 770 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 On devrait tous les envoyer au camp de rééducation de Samchung. 771 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 772 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 773 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 774 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 775 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 776 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 777 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 778 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 Modifiez la constitution, renversez le dictateur ! 779 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Sale pute ! -Lâchez-moi ! 780 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Lâchez-moi ! 781 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Cours ! 782 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Debout. 783 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Cours ! 784 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Allez ! 785 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Libérez Cha Moosik ! 786 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Libérez Cha Moosik ! 787 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 On veut la démocratie ! Pas de dictateur ! 788 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 On veut la démocratie ! Renversez le dictateur ! 789 00:51:45,560 --> 00:51:46,520 Libérez Cha Moosik ! 790 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 Libérez Cha Moosik ! 791 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 On veut la démocratie ! Pas de dictateur ! 792 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 On veut la démocratie ! Pas de dictateur ! 793 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Libérez Cha Moosik ! 794 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Libérez Cha Moosik ! 795 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Regardez-moi ce type. Hé, Cha Moosik. 796 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -Tu es une vraie pointure, hein ? -Je ne vais pas dans les manifs. 797 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Que font-ils dehors alors ? 798 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Ils sont dehors parce que tu comptes pour eux ! 799 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Je vous ai dit que c'était faux ! -Espèce de taré ! 800 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Tu m'as fait peur. 801 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Tu as perdu la tête ? 802 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 Tu veux une autre raclée ? Arrête de glander ! 803 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 -Ne bouge pas ! -Retournez à vos places, abrutis ! 804 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Mon Dieu ! 805 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 Depuis quand tu soutiens les cocos ? 806 00:52:32,899 --> 00:52:34,818 Maman, ce n'est pas ça. 807 00:52:34,943 --> 00:52:36,069 Je ne suis pas communiste ! 808 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Maman, allez. 809 00:52:42,200 --> 00:52:43,743 Comment est la nourriture ici ? 810 00:52:43,827 --> 00:52:46,788 -Comment c'est ? -Pas mal. 811 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -Et le magasin ? -J'ai fermé le magasin. 812 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 Ça devenait trop dur. 813 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Pourquoi ? 814 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 À cause de papa ? 815 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Ce n'est pas ça. 816 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 Pourquoi ? 817 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Pourquoi tu te soucies autant de cet homme ? 818 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Qu'a-t-il fait pour nous ? 819 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 C'est ton père. 820 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 Cet homme n'est pas mon père ! 821 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 Il se drogue encore avec ton argent ? 822 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 C'est pour ça qu'il a pris tout ton argent ! 823 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 Maman ! Allez ! 824 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Prends soin de toi. 825 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 Ne saute pas de repas, d'accord ? 826 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -La visite est terminée. -Mon Dieu. 827 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Excusez-moi, monsieur. Vous pouvez lui donner ça ? S'il vous plaît. 828 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Laissez-le manger tant que c'est chaud. 829 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 S'il vous plaît, monsieur. 830 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Maman n'avait jamais pensé qu'elle verrait son fils en prison. 831 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Monsieur, donnez-lui ça ! 832 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Elle a dû trouver sa vie bizarre. 833 00:53:46,723 --> 00:53:49,976 Son mari avait fait de sa vie un enfer et son fils était en prison. 834 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 PRISON DE DAEJEON 835 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 DES CORRECTIONS AVANCÉES POUR OUVRIR L'AVENIR 836 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Ça a dû être dur, Moosik. 837 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 Le tofu. 838 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 Le monde avait changé après trois mois de prison pour avoir 839 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 violé la Loi sur les assemblées et les manifestations. 840 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Peu importe mes convictions, j'étais devenu un activiste de la démocratie. 841 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Et, 842 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 désolé de te demander ça tout de suite, mais... 843 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Bonjour, chers camarades ! 844 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 RÊVE D'UNIFICATION 845 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 J'ai hâte de vous voir tous sur notre champ de bataille ! 846 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Voici le premier président 847 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 du Conseil national des délégués étudiants ! 848 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 PREMIÈRE CONFÉRENCE DES ÉTUDIANTS UNIVERSITAIRES NATIONAUX 849 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 PASSIONNÉS, NOUS RAYONNONS D'AMOUR POUR NOTRE PAYS 850 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 VICTOIRE ! 851 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 NOUS VOULONS LA DÉMOCRATIE 852 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Sous-titres : Jérôme Salic