1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Tämä draamasarja on kuvitteellinen, ja sen henkilöt, paikat, organisaatiot - 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 ja kaikki muut nimet, tilanteet ja tapahtumat ovat kuvitteellisia. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 Minkäänlainen samaistuminen todellisiin henkilöihin, yrityksiin, paikkoihin, 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 tapahtumiin ym. ei ole tarkoituksellista eikä myöskään pääteltävissä. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Anteeksi, että häiritsen näin myöhään. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 Mitä nyt? 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Olin lähistöllä, joten halusin vain tervehtiä. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 Nämä ovat ystäviäni. Tule tervehtimään. 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,442 Voimmeko tulla sisään, jotta voimme jutella hetken? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 Mitä luulet tekeväsi? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Kuulin, että pelasit kaikki rahasi. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Tulin käymään, koska olin huolissani. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Senkin paskiainen. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Hei, sinä. 15 00:00:45,253 --> 00:00:49,007 Tulitko pelottelemaan minua, koska luulet, että karkaan maksamatta takaisin? 16 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Hei, Sanggu. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 Luuletko pärjääväsi minulle? 18 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik. 19 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Se raha on minulle hyvin tärkeää. 20 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -Totta kai maksat takaisin. -Maksan takaisin! 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Maksan sinulle takaisin. Korkojen kera. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Mutta… 23 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 Mieti kahdesti ennen kuin pelleilet kanssani. 24 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Onko selvä? 25 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Kuuntele, nilkki. Jos sanoin maksavani takaisin, niin maksan. 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 Onko selvä? 27 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Toki. 28 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Laske se ase. 29 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Minä tästä lähden. 30 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 BIG BET 31 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 KYMMENVUOTINEN VELK 32 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Sinulla näyttää olevan paljon mielessäsi tänään. 33 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Joo. 34 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Kun aloin tienata rahaa, se ei ollut suunniteltua. 35 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Ja nyt olen menettänyt kaiken. 36 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 Eikö tunnukin kamalalta? 37 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Kyllä. Todella kamalalta. 38 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Mitä aiot tehdä nyt? 39 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Koska olen nyt pennitön, 40 00:03:39,010 --> 00:03:40,803 minun on etsittävä muuta tekemistä. 41 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Siis, olenhan aika hyvä aloittamaan tyhjästä. 42 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Miten olisi - 43 00:03:54,651 --> 00:03:56,152 liikekumppanikseni ryhtyminen? 44 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Älä huoli. 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 En pyydä sinua maksamaan minulle. 46 00:04:08,039 --> 00:04:12,752 Olen tarkkaillut sinua jonkin aikaa, ja vaikutat hyvin jämäkältä mieheltä. 47 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 En ole koskaan ollut kenenkään liikekumppani. 48 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Mutta - 49 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 luulen, että voisin työskennellä kanssasi. 50 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Kiitos, että arvostat minua. 51 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Olen käyttäytynyt ylimielisesti, koska minulla oli rahaa. 52 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 Voit alkaa nyt puhua minulle tuttavallisemmin. 53 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 Olethan minua vanhempi. 54 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Jos niin sanot. 55 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Kiitos, hra Min. 56 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Lupaan, että teen mitä tahansa, teen kaikkeni. 57 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Hyvä on. 58 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Tuo helpotti oloani. 59 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 SAKURA 60 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Luoja, tuo on mahtavaa. 61 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Herra. 62 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 Mitä ystäväsi teki Koreassa? 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Kuka? Moosik? -Niin. 64 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Hän oli HID:ssä, josta lähetetään agentteja pohjoiseen. 65 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Vau, oliko hän agentti? 66 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Hän taisi käydä Pohjois-Koreassa pari kertaa. 67 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Herra. 68 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 Etkö sanonut, että hän pyöritti pelihallia? 69 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 Hän tienasi sillä paljon rahaa. 70 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Kaikki tosin hajosi käsiin. 71 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Hei. 72 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Hän on vain yksi juoksupojistani. 73 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -Mitä? -Ei mitään. 74 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Hei. 75 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Anna toinen tuollainen. 76 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Sinun pitäisi lopettaa. -Senkin paskiainen! Kuka luulet olevasi? 77 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Hei. 78 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Pidätkö minua idioottina? 79 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Saatat kuolla. 80 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Saakelin narkkari. 81 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Käskin antaa lisää, joten anna. 82 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 Anna ne kaikki, perhana! 83 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Paskiainen. 84 00:06:31,224 --> 00:06:32,975 Etkö osaa kunnioittaa vanhempiasi? 85 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Hei. 86 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 Mikä naamaasi vaivaa? 87 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 Oletko sairas tai jotain? 88 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 En. 89 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Älä viitsi. Tummat silmänalusesi näyttävät ripsiväriltä. 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Mitä? 91 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Jos et voi hyvin, mene sairaalaan. 92 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -Millaisia lisukkeet ovat? -Herkullisia, kuten yleensä. 93 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Hei. 94 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Minun on mentävä Souliin. Voinko lainata 300 000 pesoa? 95 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Olen rahaton. 96 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Niinkö? 97 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 Hyvä on. Älä huoli. 98 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 Sinulla on varmasti paljon, mihin käyttää rahaa. Niin. 99 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Rouva. 100 00:07:26,946 --> 00:07:29,198 Milloin Junsoo lähtee ulkomaille opiskelemaan? 101 00:07:29,449 --> 00:07:30,867 Lähdenkö ulkomaille opiskelemaan, äiti? 102 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Ulkomaille opiskelemaan? 103 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Anteeksi. 104 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 MANILA, SAAPUNUT 105 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Tutkin asiaa, 106 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 ja VVP halusi ehdottomasti saada tietoja teistä. 107 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 Operaationne oli aika iso. 108 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 Ilmeisesti Bureau 4:n johtaja teki ennen töitä Soulin verotoimistossa. 109 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Hän on halunnut näyttää tuloksia saapumisestaan asti. 110 00:08:05,818 --> 00:08:08,654 Tiedätkö heidän tiiminsä naisjohtajan? Mikä häntä vaivaa? 111 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Hän soittelee minulle aina, yrittää pelotella. 112 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Hän on aikamoinen. Soitin hänelle kerran. 113 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Hän oli täysi painajainen. 114 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Toivottavasti en joudu enää puhumaan sille psykopaatille. 115 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, älä taistele vastaan. 116 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Jos VVP käy kimppuusi, et pääse pakoon. 117 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Voit mennä vankilaan tai maksaa verosi. 118 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Hetkinen. Miksei sinua ole vielä syytetty? 119 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 Sitä ei varmaan ole helppo tehdä. 120 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 Mikä Chiyoungin tuomio muuten oli? 121 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Hän on niin kusessa. 122 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Hän sai viisi vuotta vankeutta ja 45 miljardin wonin lisämaksun. 123 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Hän on täysin auki. 124 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Älä yritä taistella heitä vastaan. Jos taistelet, olet itsekin pulassa. 125 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Vetoa heihin ja sano, että olet auki. 126 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Verokirjanpitäjä sanoi, että he voivat lieventää syytteitäsi, jos olet kiltisti. 127 00:08:55,535 --> 00:08:57,411 Onko selvä? Et voi jättää maksamatta. 128 00:08:57,495 --> 00:08:59,247 Joten anele. Pyydä heitä alentamaan veroja. 129 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Onko selvä? "Alentakaa verojani." 130 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 KULTA, ISÄSI KUOLI. LÄHETTÄJÄ: VAIMO 131 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 Kuka tuo on? 132 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Hei. -Hei. 133 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Hei. -Hei. 134 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Laula meille laulu, olet pianomies. 135 00:09:24,897 --> 00:09:29,277 Olemme kaikki sillä tuulella, että haluamme musiikkia. 136 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Ja teet olostamme hyvän. 137 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 VILPITTÖMYYS, INTOHIMO, REHELLISYYS 138 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Hei. 139 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 Mitkä ovat tulevaisuudensuunnitelmasi? 140 00:09:40,788 --> 00:09:44,500 En tiedä. Mitä minun pitäisi tehdä? Ehkä minusta tulee virkamies. 141 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Älä ole typerä. Luuletko, että se on helppoa? 142 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Lopettaisit lintsaamisen, senkin idiootti. 143 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 Mitä haluat tehdä? 144 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Pahus, en tiedä. 145 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Ehkä menen töihin tehtaaseen tai alan rakennustyömieheksi. 146 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 Entä sinä? 147 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Minä… 148 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 Haluan Saudi-Arabiaan. 149 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -Saudi-Arabiaan? -Niin. 150 00:10:08,232 --> 00:10:12,903 Menen töihin rakennusfirmaan ja tienaan paljon rahaa ulkomailla. 151 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 On kiva päästä pois kotoa. 152 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Minäkin haluan Saudi-Arabiaan. Eikö ollut se yksi Saudi-Arabian juttu? 153 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 "Saudikyttä?" 154 00:10:22,121 --> 00:10:27,335 Hei. Saudikyttä tarkoittaa poliisia Saudi-Arabiassa. 155 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Poliisia? 156 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Et ikinä onnistu, idiootti. 157 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Senkin retkut! Sammuttakaa savukkeenne! 158 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Teillä näyttää olevan hauskaa. 159 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Menkää valmistautumaan tunnille. 160 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -Ja sinä. Tarvitset hiustenleikkuun. -Kiitos. 161 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Teidän pitää lopettaa lintsaaminen. -Kiitos. 162 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 Ja sinä. Onko korvassasi kynä? Onko se kynä? 163 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Anteeksi. 164 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Moosik. 165 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Tule tänne. 166 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 Miksi joudut jatkuvasti vaikeuksiin? 167 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Mitä minä tein? 168 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Senkin kakara. 169 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Milloin kasvat aikuiseksi? Etkö aio opiskella? 170 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 Miksi pitäisi? Aion vain hankkia töitä. 171 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Pelkkää puhetta. 172 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 Mitä teet huomenna? 173 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 En paljon mitään. 174 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Tule sitten vahtimaan lastani. 175 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Minun pitää mennä luokkakokoukseen, mutta minulla ei ole muita. 176 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Pystytkö siihen? -Hyvä on. 177 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 Ja heitä tuo tupakantumppi polttouuniin. 178 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -Selvä. -Mene. 179 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Hei. 180 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Käy ostamassa minulle ruisku ja streptomysiinisulfaattia. 181 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 Katsotaanpa. 182 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Ota tämä. 183 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Mitä nämä ovat? 184 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Antibiootteja. 185 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 STREPTOMYSIINI 186 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Mihin näitä käytetään? 187 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 En ole varma. 188 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 Ensin en edes tiennyt, että se oli huumetta. 189 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Isästäni tuli narkkari vietettyään seitsemän vuotta vankilassa. 190 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 JOCHIWEONIN ASEMA 191 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 SOONGDO TOURS TONGILIN JUNA LÄMMITETTYJÄ VAUNUJA SAATAVILLA 192 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Hra So. 193 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Olen nyt Jochiweonin asemalla. 194 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Se seuraa sinua. 195 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Isi on kotona. 196 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 197 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Eihän Chaerin itkenyt? 198 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Ei. 199 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Hänellä oli hauskaa leikkiessään. Laitoin hänet huoneeseensa. 200 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Näin sen. 201 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Pärjäsit hienosti. Menisit nyt kotiin. 202 00:14:28,826 --> 00:14:30,160 Miten muuten pääsit tänne? 203 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Kävelin. 204 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 Mitä? Daejeonista asti? 205 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Niin. Ei siihen niin kauan mennyt. 206 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Mitä tarkoitat? Matka kestää tunnin autolla. 207 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Kävelin vain junarataa pitkin. Ei siihen niin kauan mennyt. 208 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Hra So, lähden nyt kotiin. 209 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Hei, Moosik. 210 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Olet tarpeeksi fiksu yliopistoon. Joten opiskele ja mene yliopistoon. 211 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 Yliopisto ei kiinnosta minua. 212 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Lähden Saudi-Arabiaan tienaamaan. -Et tiedä, millainen maailma on. 213 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 Voiko äitisi hyvin? 214 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Joo. -Hyvä on. 215 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Menisit yliopistoon. Se tekisi hänet onnelliseksi. Onko selvä? 216 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Sinun pitää opiskella. 217 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Hra So. 218 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Tilanne ei salli minun mennä yliopistoon. 219 00:15:22,796 --> 00:15:24,965 Sinäkin varmaan tiedät, koska kävit luonani. 220 00:15:27,176 --> 00:15:28,677 Mutta en voi opiskella siellä. 221 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Mene sitten lukuhuoneeseen. 222 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Jos yrität kyllin kovasti, pystyt mihin vain. 223 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Selvä. 224 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Hei. 225 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Ota tämä. 226 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Opiskele ahkerasti ja unelmoi suuria. 227 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Olet siihen todellakin tarpeeksi lahjakas. 228 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Siinä kirjekuoressa oli 100 000 wonia. 229 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 Silloin hra Son kuukausipalkka oli 200 000 wonia. 230 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Miksi hän teki sen minunlaiselleni? 231 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Helvetin lutka. 232 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Mistä sait rahat tähän? 233 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Mistä? 234 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungdukista. 235 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Älä ota tätä. Ei tätä. 236 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Älä sano, etten voi! 237 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Hei, anna se tänne. 238 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -Anna se tänne! -Ei! Et voi! 239 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk. 240 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 Ostin tämän Moosikille annettavaksi, kun hän on vanhempi! 241 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 Senkin lutka! 242 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Meillä ei ole nyt rahaa edes ruokaan. 243 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Olet kuollut! Tule tänne. 244 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Tule tänne! 245 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Lopeta! Älä lyö äitiä! 246 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Mitä sanoit, nilkki? 247 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Senkin nilkki. 248 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Tule tänne. -Lopeta, vitun paskiainen! 249 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Tule tänne! 250 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Jos vielä kosket äitiin, tapan sinut. 251 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 Mitä tarkoitat? 252 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, se on minun syytäni. 253 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Tule tänne. Tule heti tänne. 254 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 Tule tänne! Perhana. 255 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Tule tänne. Pikku paskiainen… 256 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Eikö minulle olisi pitänyt soittaa ensin? Mitä helvettiä tämä on? 257 00:17:59,578 --> 00:18:01,789 Miksi kuulen tästä korttelin päästä? 258 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Enkö olekin yhä vanhin poika? 259 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Miten olisin voinut tietää puhelinnumerosi? 260 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Tiedäthän Youngsookin numeron? Olisit voinut kysyä häneltä. 261 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 Et edes yrittänyt tutkia asiaa. 262 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Hei. Oletko sinä siis Moosik? 263 00:18:16,804 --> 00:18:18,680 Nimeni on Youngseok. Olen isoveljesi. 264 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Olen kuullut sinusta paljon isältä. 265 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Mikä isoveli? 266 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 No, meillä on eri äidit. 267 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Isä ei varmaan kertonut siitä. 268 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Tiedät, millainen hän oli. 269 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 Entä sitten? 270 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 Mitä? 271 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 Mitä haluat minun tekevän, runkkari? 272 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -Missä käytöstapasi ovat? Olen veljesi. -Veljeni? 273 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 En muista kaltaistasi veljeä. 274 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Jos olet nälkäinen, niin mene ja syö. 275 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 Älä ole itsepäinen. Lähde, kun vielä voit. 276 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 Perkele! Hän aiheuttaa ongelmia vielä kuoltuaankin! 277 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Vittu! 278 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Hyvänen aika, rauhoitu. 279 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Vau! Hän on aikamoinen! 280 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Onko sinulla tupakkaa? 281 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 LEPÄÄ RAUHASSA 282 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 DAEJEONIN ALUEELLINEN VEROVIRASTO 283 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 Mitä? Kahdeksan miljardin lisämaksu? 284 00:20:00,741 --> 00:20:04,536 Ystävänne sai 45 miljardin wonin sakon. Te ette maksa niin paljon. 285 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Hei, älä vertaa minua häneen. 286 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 En ikinä tienannut sellaisia rahoja. 287 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Se lisämaksu ei kata pelikoneita. 288 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 Johtamanne kasinobaari myi yli 30 miljardin wonin edestä. 289 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Mihin tuo numero perustuu? 290 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 No, 291 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 tein vain paljon tutkimusta. 292 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Henkilökohtaiset tulonne olivat yli 20 miljardia wonia. 293 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 En tienannut niin paljon. 294 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 Eikä minulla ole paljon rahaa juuri nyt. 295 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Annoin ne pois. Kaiken. 296 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Vaihdoitte käteisen CD- ja haltijavelkakirjoihin, eikö niin? 297 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Kuka, minäkö? -Niin. 298 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Te. 299 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Miten ihmeessä olisin vaihtanut sen? Missä olisin tehnyt sen? 300 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Luultavasti siellä, missä hoiditte liiketoimianne. 301 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Ja missähän se olisi? 302 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Tiedätte sen varmaan paremmin kuin minä. 303 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Olemme kahdeksalla miljardilla kilttejä. 304 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Ja se 20 miljardia perustuu vähimmäisvoittoon. 305 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 En ikinä tienannut niin paljon. 306 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Ja jos olen rehellinen, 307 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 tein vain kaiken, mitä Chiyoung käski. Pidin hänen suunnitelmistaan. 308 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Jos jatkatte tyhmän esittämistä, meillä ei ole muuta vaihtoehtoa kuin nostaa kanne. 309 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Nti Kang. 310 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Miksi teet tämän? 311 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Sanon tämän vain, koska ilmeisesti tutkit asioita. 312 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Joten en tiedä, mikset tutkinut muita asioita. 313 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Olen lahjoittanut yhteisöllemme rahaa - 314 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 ja auttanut hädässä olevia. 315 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Kysykää vaikka tuttaviltani. He kaikki tietävät. 316 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 Vaimonne vaikuttaa viattomalta naiselta, eikö totta? 317 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Voisitteko lakata käymästä perheeni asunnolla? 318 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Puhukaa vain minulle. 319 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Näin, että myitte asuntonne kiireessä. 320 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Menettekö Filippiineille? -Kyllä. 321 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Muutan nyt perheeni luo. 322 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Ettekö siis palaa? -Se - 323 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 riippuu siitä, miten kohtelette minua. 324 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 En sano, ettenkö maksaisi verojani. 325 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Pyydän vain alennusta. 326 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 En voi maksaa sitä rahaa nyt. 327 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Jos käskette maksaa, en voi palata Koreaan. 328 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Hyvä on. 329 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 En voi edes maksaa niin paljon. 330 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Mutta jos jatkatte tätä, joudun kai sitten vankilaan. 331 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Vai mitä? Menen vain vankilaan. En voi tehdä muuta. 332 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Olkaa kilttejä. 333 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Auttakaa minua tässä. Jos laskette summaa hieman, 334 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 yritän maksaa teille parhaani mukaan. 335 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Vähensin sitä 80 prosenttia. Teidän on maksettava vähintään tämän verran. 336 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 No niin. Voittehan maksaa tämän verran? 337 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Älkää tehkö tätä. 338 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Alentakaa 90 prosentilla. 339 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Nti Kang. 340 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Rukoilen sinua. 341 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Luota minuun. 342 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Voin anella polvillani, jos haluat. 343 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Luota minuun tämän kerran. Ole kiltti. 344 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Ole armollinen. 345 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Kiitos paljon. 346 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 Teidän on maksettava ne rahat. 347 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Hyvä on. 348 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 SUORASELKÄINEN JA TINKIMÄTÖN NOUDATA LAKIA 349 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, miksi laskit sitä niin paljon? 350 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Meillä ei ole tarpeeksi dataa. 351 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Jos tämä menee oikeuteen, luultavasti häviämme. 352 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 On parempi pienentää sakkoja ja saada osa rahoista. 353 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 Eikö meillä ole tarpeeksi tietoja? 354 00:24:26,339 --> 00:24:27,591 Mitä tietoja sinulla oli? 355 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILA, FILIPPIINIT 356 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 357 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Hei. Etkö tuonut pyssymiehiäsi? 358 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 En kai. 359 00:24:48,403 --> 00:24:49,988 Miten matkasi Koreaan meni? 360 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Lisäsin hyvän määrän korkoa. 361 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Kiitos. 362 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu. 363 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 Niin? 364 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Kerron tämän sinulle, koska teet bisnestä. 365 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 Bisneksessä on yksi juttu. 366 00:25:26,107 --> 00:25:28,568 Siinä ei käytetä aseita. Kyse on uskottavuudesta. 367 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 Älä ole enää niin ylimielinen niiden aseistettujen juoksupoikien kanssa. 368 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Etenkään minulle. 369 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Onko selvä? 370 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Se vaivasi minuakin. 371 00:25:45,460 --> 00:25:46,294 Puhutaan liikeasioista. 372 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Käsitteletkö muuten vain rahaa? 373 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 No, 374 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 olen rahansiirtojen asiantuntija. 375 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 Ne rahat, jotka menevät kasinolta Koreaan ja päinvastoin. 376 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Pesen kaiken, 377 00:26:00,308 --> 00:26:03,061 ja siirtelen sitä monta kertaa, jotta kaikki on siistiä. 378 00:26:03,645 --> 00:26:04,563 Siinä tapauksessa, 379 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 haluatko työskennellä kanssani? 380 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Minkä parissa? 381 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Aion pyörittää junkettia, joten rahansiirtoja tulee paljon. 382 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Missä aiot tehdä ne? 383 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Purviossa hra Minin kanssa. 384 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Kuulostaa hyvältä. 385 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Saat viisi prosenttia provisiona. 386 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 Nostan sitä, jos teet hyvää työtä. 387 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Kiitos. 388 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Soitan, kun minun pitää lähettää rahat. Voit mennä nyt. 389 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 Mitä? 390 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -Mitä? -Haluatko sanoa jotain? 391 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 En. 392 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Hei. 393 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Huomaan, että haluat sanoa jotain. Anna tulla. 394 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 Oletko ollut Dongeokin ystävä kauan? 395 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Totta kai. Hän on paras ystäväni. Olemme olleet ystäviä lukiosta asti. 396 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Sinun pitäisi ottaa häneen etäisyyttä. 397 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Mitä? 398 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Dongeok ei pidä sinua ystävänä. 399 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "Moosik, se idiootti. 400 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 "Hän on vallassani. Vien vain kaikki hänen rahansa. 401 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 "Hän on pian pennitön." 402 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Niin hän sanoo kaikille. 403 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Hän käski hankkia rahani takaisin ennen kuin karkaat Koreaan. 404 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Siksi tulin luoksesi poikieni kanssa sinä iltana. 405 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Hei. 406 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Laittaisitko elämäsi sen varaan, mitä juuri sanoit? 407 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik. Meidän kahden pitäisi puhutella häntä. 408 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 Hän on roskaa. Suurin paskiainen. 409 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Hei, paskiainen. 410 00:28:21,825 --> 00:28:23,702 Yritätkö laittaa välillemme epäsopua? 411 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Dongeok on ystäväni. 412 00:28:27,038 --> 00:28:28,373 Teit töitä hänen kanssaan. 413 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Etkö vain? 414 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Kyllä. 415 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Miksi sitten kutsut liikekumppania paskiaiseksi? 416 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 Älä tee niin. 417 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 Jos sanot vielä jotain tuollaista, revin suusi auki korvasta korvaan. 418 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Esitän, etten kuullut tuota. Voit mennä. 419 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Minä sitten lähden. 420 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Niin, minä tässä. 421 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 422 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Nyt kun ajattelen asiaa, 423 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 päädyin Filippiineille ystävyytemme takia. 424 00:30:07,722 --> 00:30:09,516 Olen kiitollinen kaikesta, mitä teit hyväkseni. 425 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Olen pahoillani kaikesta vaivasta, jonka vaimosi joutui kokemaan. 426 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Minäkin olen kiitollinen hänelle. 427 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 Mikä sinuun on mennyt? 428 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Olen vain rehellinen, senkin idiootti. 429 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Mutta - 430 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 kaikki päättyy tähän. 431 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 Tästä lähtien en enää ota vastaan apuasi. 432 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Enkä aio - 433 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 enää juoda kanssasi. 434 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Hei. 435 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 Onko syynä, etten lainannut sinulle rahaa? 436 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Hei. 437 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Taidat todella pitää minua vitsinä. 438 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Sinun pitäisi tietää se minua paremmin. 439 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Vaikka luulet, että olen juoksupoikasi, 440 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 en ole käytössäsi oleva täysi idiootti, 441 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 jolta voit ottaa rahaa? Vai mitä? 442 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Hei. Luulitko todella, että olin joku paskiainen, 443 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 joka varastaisi Sanggun rahat ja pakenisi niiden kanssa? 444 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Pahus. 445 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Hyvänen aika. -Hei, paskiainen. 446 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Hei, vuodat verta. Pyyhi se. 447 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Vitun paskiainen! 448 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -Yritätkö saada minut näyttämään tyhmältä? -Dongeok. 449 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 Luuletko voittavasi minut? 450 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Senkin paskiainen. Tapan sinut. 451 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Luuletko pystyväsi siihen? 452 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Hei. 453 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Saat viisi sekuntia. 454 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Jos et iske minua tällä viidessä sekunnissa, 455 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 ammun reiän vatsaasi. 456 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Alan laskea. 457 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Yksi. 458 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -Kaksi. -Mulkero. 459 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Kolme. 460 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Neljä. 461 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Hei, Moosik. 462 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Oikeasti. Katso. 463 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 Mitä hittoa - 464 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 meille kahdelle tapahtui? 465 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Tiedätkö nyt, 466 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 mikset voi päihittää minua? 467 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Joten - 468 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 älä puhu minusta paskaa, senkin paskiainen. 469 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Anteeksi. 470 00:33:01,813 --> 00:33:05,149 Voit puhua paskaa vain sitten, kun päihität minut. 471 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Lisäksi… 472 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 Tästä lähtien - 473 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 et ole ystäväni. 474 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Älä kutsu itseäsi gangsteriksi. 475 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 Se on noloa. 476 00:33:48,651 --> 00:33:51,654 SOULIN GALBI 477 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 Onnistuitko hoitamaan vero-ongelmasi Koreassa? 478 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Kyllä. 479 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 Vaati ponnisteluja pienentää summaa, mutta aion maksaa heille. 480 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 Sepä helpotus. 481 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Se oli varmasti vaikeaa. 482 00:34:31,486 --> 00:34:32,945 Siinä on 100 miljoonaa pesoa. 483 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Tienasin ansiostasi 300 miljoonaa pesoa. 484 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 Saat 50 miljoonaa omaa rahaani. 485 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 50 miljoonani kanssa se on yhteensä 100 miljoonaa pesoa. 486 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Aloitetaan tästä. 487 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Mutta ennen sitä minun on varmistettava jotain. 488 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 -Boknam. -Niin? 489 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Voisitko hakea tämän minulle? 490 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Mikä tämä on? 491 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Perittäviä velkoja. 492 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 Ne ovat kymmenen vuotta vanhoja. He kaikki lainasivat, mutta eivät maksaneet. 493 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Siinä on jengipomoja ja urheilijoita. 494 00:35:19,158 --> 00:35:22,620 Heiltä on vaikea saada rahaa. Haluan, että perit ne. 495 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Hyvä on. 496 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Häntä ei pidä aliarvioida. 497 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Hän haluaa, että perin velkoja, 498 00:35:34,882 --> 00:35:36,717 jotka ovat mädäntyneet kassakaapissa vuosikymmenen? 499 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Menetettyäni vanhan ystävän - 500 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 palasin Koreaan hakemaan hra Minin paskavelkoja. 501 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Hei. 502 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Tervetuloa. 503 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 Ensimmäinen velallinen oli gangsteri nimeltä Park Yisung Samcheokissa. 504 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Selvä, ota juotavaa. 505 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Korean lihayhdistyksen puheenjohtajana hänellä oli valtaa yhteisössään. 506 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Hra Park Yisung? 507 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Kuka on hra Park? 508 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Minä. 509 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -Kuka sinä olet? -Nimeni on Cha Moosik. 510 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Tunnethan hra Minin Filippiineiltä? 511 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Kyllä. 512 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Lainasit 30 miljoonaa wonia hra Miniltä ja pakenit, etkö vain? 513 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Tulin hakemaan ne. 514 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 Etkö tiedä, kuka olen? 515 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Mistä hitosta luulet puhuvasi? 516 00:36:48,331 --> 00:36:49,749 Tapasimme juuri. 517 00:36:49,832 --> 00:36:52,668 Emme ole kyllin läheisiä puhuaksemme näin ystävällisesti. 518 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Joka tapauksessa, 519 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 jos et maksa hra Minin rahoja takaisin, tapan sinut. 520 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Tappaako hän minut? 521 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Vau, mikä tyyppi. 522 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Hei, hän on seonnut. Hakatkaa hänet kunnolla. 523 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Vauhtia. 524 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Tämä ei liity sinuun. Haluan puhua hra Parkille. 525 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Häivy, perhana. 526 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 No niin. 527 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Mikä ääliö. 528 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Käskin häipyä. 529 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Loukkasinko tunteitasi? 530 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Älä tee noin. 531 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Pidätkö käpälöinnistä? Hakkaatko paljon ihmisiä? 532 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Älä liiku. 533 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Satutat itsesi, jos liikut. 534 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Ottakaa hänet ja menkää. Menkää sairaalaan. 535 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Mikä hitto sinä olet? Etkö nouse ylös? 536 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Senkin töykeä nulikka. Aikuiset puhuvat. 537 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Hra Park. 538 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Puhutaan kuin herrasmiehet. Minäkään en pidä tästä. 539 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Pahus. 540 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Katso tätä verimäärää. 541 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Tee se talletus tänään. 542 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 Onko tämä hra Park Wonyongin numero? 543 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Kuka sinä olet? -Aivan, hei. Olen Cha Moosik. 544 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Kuka? -Cha Moosik. 545 00:38:36,063 --> 00:38:37,106 Ja kuka on Cha Moosik? 546 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Tunnethan hra Minin Filippiineiltä? 547 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Hra Minin hotelli Purviosta. 548 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Olen hänen ystävänsä. 549 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Näyttää siltä, että lainasit häneltä 60 miljoonaa wonia jokin aika sitten. 550 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -Sinun on annettava ne rahat nyt minulle. -Mitä helvettiä? Oletko hullu? 551 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Hei, senkin paskiainen! 552 00:38:54,999 --> 00:38:57,001 Kenelle luulet puhuvasi? 553 00:38:57,084 --> 00:38:59,962 Tiedän, että puhumme puhelimessa, mutta ei kiroilla vielä. 554 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Tutustumme vasta. 555 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 Olemme molemmat koulutettuja. Keskustellaan sivistyneesti. 556 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Kiroilu ei auta, 557 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 koska aion periä ne rahat. 558 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Hei, emme ole Filippiineillä. 559 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Haluatko kuolla vai mitä? 560 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 Missä helvetissä olet, nilkki? 561 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Tuletko siis luokseni? 562 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Se ei ole tarpeen. 563 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Kerro paikka, niin tulen sinne. 564 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 UKUN-VARTIJA 565 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Vau, katso tätä tyyppiä. 566 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 VELKAKIRJA SUMMA: 60 MILJOONAA WONIA 567 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Miten voin auttaa? 568 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Eikö miehesi olekin hra Park Wonyong? 569 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Kyllä, juuri niin. -Sitten olen tullut oikeaan paikkaan. 570 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 Missä luulet minun tarvitsevan apua? Tulin ottamaan permanentin. 571 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Voitko pestä hiukseni? -Mitä tarvitsette? 572 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Sanoin, että tulin ottamaan permanentin. Puhutaan sen jälkeen. 573 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Odottakaa, anteeksi, mutta… 574 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Voitteko sammuttaa savukkeenne? -Aivan, anteeksi. Aivan. 575 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -Ette voi tehdä tätä täällä… -Miksi on niin kuuma? 576 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 Anteeksi, mutta pyydän teitä poistumaan. 577 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Hitto, että on kuuma. -Odottakaa… 578 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 Mitä te teette? 579 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Kylmää! 580 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Voi luoja. -Katsotaanpa. 581 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Pahus, nyt olen ihan märkä. 582 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Jestas, miten ärsyttävää. 583 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 Hän on täysi roisto! 584 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Hei, soita poliisille. 585 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Selvä. 586 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Ulos! 587 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Miehesi otti jonkun toisen rakkaat 60 miljoonaa wonia ja pakeni. 588 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 Miksi teet tämän täällä? Puhu miehelleni. 589 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Tulin tänne, koska hän kiroili, kun soitin hänelle. 590 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Hän ei myöskään vastaa minulle! 591 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Vauhtia! 592 00:40:59,999 --> 00:41:01,000 Olen melkein valmis. 593 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Wonyong! Lainasitko 60 miljoonaa wonia? 594 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Tämä tyyppi sotkee liikkeeni. 595 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Mitä? Anna puhelin hänelle. 596 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Selvä. 597 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Voit puhua hänelle. 598 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Niin, haloo? 599 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Hei, hra Park. -Vitun paskiainen! 600 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Se kusipää, hän kiroilee taas. 601 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Kuka hitto sinä luulet olevasi? 602 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Lähetän rahat heti, joten lähetä tilinumerosi. 603 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Toki. Kiitos, hra Park. 604 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Olisit tehnyt tämän aiemmin. 605 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Muuten, 606 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 jos et lähetä minulle rahaa, tulen takaisin tänne. 607 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Voit yrittää! 608 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Revin sinut kappaleiksi! -Selvä, toki. 609 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Kiitos. 610 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Kiitos. -Housut jalkaan! 611 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Selvä. 612 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 KAUNEUSSALONKI WITH 613 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Niin, hra Min. 614 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Park Wonyongin olisi pitänyt lähettää sinulle 60 miljoonaa wonia. 615 00:42:04,897 --> 00:42:05,856 Voit tarkistaa sen. 616 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Niin, sain juuri ilmoituksen. 617 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Hei, mistä ihmeestä sait ne rahat? 618 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 He vain antoivat ne minulle. 619 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Selvä. Jatkan työtäni. 620 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Hyvä on. Hyvää työtä. -Selvä. 621 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Vaikuttavaa. 622 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Pyydän anteeksi. -Ei se mitään. 623 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Mitä teet työksesi Mindong-rakennuksessa? 624 00:42:26,961 --> 00:42:28,045 Olen toimitusjohtaja. 625 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Vau. 626 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Nytkö jo? Näytät niin nuorelta. 627 00:42:32,007 --> 00:42:33,801 Hänen isänsä on pääjohtaja. 628 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 Mitä aiot tehdä täällä? 629 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Tulin vain pitämään hauskaa. 630 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Koska olet niin nuori, 631 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 sinun pitäisi maata ympäriinsä ja pelata uhkapelejä. 632 00:42:46,105 --> 00:42:49,692 Jopas, en pelaa uhkapelejä. Isäni tappaisi minut, jos pelaisin. 633 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Hei, etkö ole mies? Välitätkö yhä isäsi mielipiteestä? 634 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Pelaan vain golfia. Siitä minä pidän. 635 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Hyvä on. 636 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, POIKA 637 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha muusik, poika. 638 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Olet nyt niin hyvä kirjoittamaan. 639 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Kirjoitan runojakin. 640 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -Niinkö? -Syöhän. 641 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Olet nyt mestarikalligrafi. 642 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Tuoksuu hyvältä. 643 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Olet paras. 644 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Syö paljon. 645 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Doenjang-patasi on niin hyvää. 646 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 Se on parasta. 647 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 Onko se hyvää? 648 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Äiti. -Niin? 649 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 Muistatko, kun olimme - 650 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 Daejeonin torilla? 651 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 Muistan ne ajat. 652 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Hyvänen aika. 653 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Muistatko asioita niiltä ajoilta? 654 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Totta kai. Muistan kaiken. 655 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Vaikeita päiviä, vai mitä? 656 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Hei, äiti. 657 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Etkö sanonut haluavasi koiran? 658 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Koiran, tiedäthän… 659 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk. 660 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 Muista syödä tämä, kun heräät. 661 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Varasin huoneen buddhalaistemppelistä - 662 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 opiskellakseni ahkerasti ja ostaakseni kirjoja opettajani rahoilla. 663 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Opiskelin siellä ja nukuin vain pari tuntia päivässä. 664 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Tein suorituskokeen marraskuussa. 665 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 YLIOPISTON PÄÄSYKOKEEN AIKATAULU 666 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Sain 282 pistettä 340:stä, mukaan lukien fyysisestä kokeesta. 667 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 KOETUNNISTUSLAPPU 668 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Sillä tuloksella olisin päässyt mihin tahansa Soulin yliopistoon. 669 00:45:02,616 --> 00:45:04,993 Mutta uusi luokanvalvoja, joka opetti puusepäntöitä, 670 00:45:05,077 --> 00:45:06,912 ei ollut kiinnostunut yliopistoista. 671 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Hän myi tietosanakirjoja sivutyönään. 672 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -Kuka siellä? -Hei. 673 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 Asuuko Mingu Myeongjinin teknisestä lukiosta täällä? 674 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Olen Mok Kyungchul, Mingun uusi luokanvalvoja. 675 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Onko hra So yhä sairaslomalla? 676 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Hän lopetti, koska oli sairas. 677 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 Haluatko siis yliopistoon? 678 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Miksi? Mikset vain hanki töitä? 679 00:45:43,699 --> 00:45:44,783 Haluan kokeilla sitä. 680 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Vau, kappas sinua. 681 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Hei. 682 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Kaikki muut haluavat töitä. 683 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 Yliopistoon? Et voi olla tosissasi. 684 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Anna kun katson. 685 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Hyvänen aika. 686 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 TODISTUS 687 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Mikä tämä on? 688 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Teitkö tämän todella itse? -Kyllä. 689 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Etkö huijannutkin? 690 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -En. -Miten sitten sait nämä pisteet? 691 00:46:09,099 --> 00:46:11,310 Miten sait nämä pisteet tällaisessa koulussa? 692 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Tein vain kovasti töitä. 693 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 Minne haluat mennä? 694 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 YLIOPISTOHAKEMUS 695 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 Yonsein yliopiston englannin tai korean kielen ja kirjallisuuden laitos? 696 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Jopas. 697 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 Eikö se ole liian kilpailuhenkinen? 698 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Oletko tosissasi? Oletko? 699 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Laske rimaasi! 700 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 CHUNG-ANGIN YLIOPISTOHAKEMUS 701 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Olet itsepäisempi kuin miltä näytät. 702 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Laske rimaasi enemmän. 703 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 Mihin kouluun? 704 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 Daejeoniin. Etsi koulu Daejeonissa. 705 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 Pelästytit minut! 706 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 Hei, kakara! Sinä senkin… 707 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Käskin etsiä minut myöhemmin. 708 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -Sinulla kesti liian kauan. -Mitä? 709 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Kuten sanoit, tämä on koulu Daejeonissa. 710 00:46:58,816 --> 00:47:01,026 -Mikä laitos? -Korean kieli ja kirjallisuus. 711 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Hyvänen aika. Katso tänne. 712 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Olet suunnitellut puuta ja pinonnut tiiliä. 713 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Valitse arkkitehtuurin laitos. -En halua opiskella arkkitehtuuria. 714 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Voi luoja. Haluan vain lyödä sinua! 715 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Olet itsepäinen kuin muuli. Anna se tänne! 716 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Jos et halua opiskella arkkitehtuuria, 717 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 mitä teet teknisessä lukiossa? 718 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 Ajatteletko selkeästi? 719 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Sinun pitäisi tehdä jotain, mihin olet erikoistunut. 720 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 Korean kieli ja kirjallisuus? 721 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Hyvänen aika. 722 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Hei, entä tämä? 723 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Choongamin yliopiston valtiotieteen laitos. 724 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 Miltä kuulostaa? 725 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Anteeksi? 726 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Pisteraja on 195. 727 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Pääset varmasti sisään. 728 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Hei, saat nelivuotisen stipendin, jos menet tänne. 729 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 Mietit tätä liikaa. 730 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 Tämä on se paikka. 731 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 CHOONGAMIN VALTIOTIETEEN LAITOS ORIENTAATIO 732 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Cha Moosik? 733 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 Onko Cha Moosik täällä? Moosik? 734 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Kyllä. -Mitä ihmettä teet täällä? 735 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -Opettajani käski tulla tänne. -Näillä tuloksillako? 736 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Sait koulun parhaat pisteet. 737 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 Etkö hakenut muualle? 738 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Tuloksesi on yli 280. 739 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Niinkö? 740 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Elämäni muuttui täysin sen puusepän opettajan takia. 741 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 En koskaan sopeutunut yliopistoelämään. 742 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 En käynyt paljon koulua, koska tunsin olevani siihen liian hyvä. 743 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Päätin, että minun pitäisi ensin tienata vähän. 744 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 Mitä? Vuotaako öljy? 745 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Hei, tämä ei ole oikein. 746 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Et voi huijata minua näin! 747 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 Älä ole tuollainen. 748 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 Teemme vuoksesi niin paljon. Meidän on tehtävä voittoa. 749 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Hyvänen aika. Et tee muuta kuin puhut tuota. 750 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Varastat nenäni edestä. 751 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Mennään. 752 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Varkaat. 753 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 Oikeasti. 754 00:49:09,738 --> 00:49:16,703 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 755 00:49:16,787 --> 00:49:22,417 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 756 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Katso noita kommarikakaroita. 757 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 He protestoivat aina opiskelun sijaan. 758 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Hei. 759 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 Nuo retkut pitäisi lähettää Samchungin uudelleenkoulutusleirille. 760 00:49:34,596 --> 00:49:35,472 Hei. 761 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 762 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 763 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 764 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 765 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 766 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 767 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 768 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 Muuttakaa perustuslakia, kaatakaa diktaattori! 769 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Senkin huora! -Päästä irti! 770 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Päästä irti! 771 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Mene! 772 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Nouse ylös. 773 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Juokse! 774 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Mene! 775 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Vapauttakaa Cha Moosik! 776 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Vapauttakaa Cha Moosik! 777 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 Haluamme demokratiaa! Kaatakaa diktaattori! 778 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 Haluamme demokratiaa! Kaatakaa diktaattori! 779 00:51:45,560 --> 00:51:46,520 Vapauttakaa Cha Moosik! 780 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 Vapauttakaa Cha Moosik! 781 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 Haluamme demokratiaa! Kaatakaa diktaattori! 782 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 Haluamme demokratiaa! Kaatakaa diktaattori! 783 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Vapauttakaa Cha Moosik! 784 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Vapauttakaa Cha Moosik! 785 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Vau, katsos sinua. Hei, Cha Moosik. 786 00:51:59,407 --> 00:52:04,663 -Olet oikea iso kiho, vai mitä? -Minä en protestoi. 787 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Mitä he sitten tekevät ulkona? 788 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 He ovat ulkona, koska olet heille tärkeä! 789 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Sanoin, ettei se ole totta! -Senkin hullu paskiainen! 790 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Säikäytit minut. 791 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Oletko järjiltäsi? 792 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 Haluatko toisen selkäsaunan? Lakkaa laiskottelemasta! 793 00:52:21,388 --> 00:52:23,974 -Uskallakin liikkua! -Takaisin paikoillenne, ääliöt! 794 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Hyvänen aika! 795 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 Milloin sinusta tuli kommareiden kannattaja? 796 00:52:32,899 --> 00:52:34,943 Äiti, ei se niin ole. 797 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 En ole kommunisti! 798 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Äiti, älä viitsi. 799 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Millaista ruoka on täällä? 800 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 -Millaista se on? -Aika hyvää. 801 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -Entä kauppa? -Suljin kaupan, 802 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 koska tilanne kävi vaikeaksi. 803 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Miksi? 804 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 Isän takiako? 805 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Ei se niin ole. 806 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 Miksi? 807 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Miksi välität siitä miehestä niin paljon? 808 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Mitä hän on tehnyt hyväksemme? 809 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 Hän on yhä isäsi. 810 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 Se mies ei ole isäni! 811 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 Käyttääkö hän yhä huumeita rahoillasi? 812 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 Siksi hän vei kaikki rahasi! 813 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 Äiti! Älä viitsi! 814 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Huolehdi vain itsestäsi. 815 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 Älä jätä aterioita väliin. 816 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -Vierailunne on ohi. -Jestas. 817 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Anteeksi, herra. Voisitteko antaa tämän hänelle? Ole kiltti. 818 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Anna hänen syödä, kun ruoka on vielä lämmintä. 819 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Ole kiltti. 820 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Äiti ei varmaan uskonut päätyvänsä tapaamaan poikaansa vankilaan. 821 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Antakaa tämä hänelle! 822 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Hänen on täytynyt tuntea elämänsä olevan niin outoa. 823 00:53:46,723 --> 00:53:49,976 Hänen miehensä oli piinannut häntä, ja nyt hänen poikansakin oli vankilassa. 824 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 DAEJEONIN VANKILA 825 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 EDISTYNYT VANKILA TULEVAISUUDEN AVAAMISEKSI 826 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Se oli varmasti rankkaa, Moosik. 827 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 Tofua. 828 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 Maailma oli muuttunut kolmen kuukauden vankeuden jälkeen - 829 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 kokoontumis- ja mielenosoituslain rikkomisesta. 830 00:54:47,409 --> 00:54:51,538 Huolimatta siitä, mitä halusin, minusta oli tullut aktivisti demokratian puolesta. 831 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Ja - 832 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 anteeksi, että pyydän sinua tekemään tämän heti, mutta… 833 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Hei, opiskelijatoverini! 834 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 UNELMOIMME YHDISTYMISESTÄ 835 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 Odotan näkeväni teidät kaikki niin pian kuin mahdollista taistelukentällämme! 836 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Tässä tulee kansallisen oppilaskunnan - 837 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 neuvoston ensimmäinen puheenjohtaja! 838 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 KANSALLISTEN YLIOPISTO-OPISKELIJOIDEN ENSIMMÄINEN KONFERENSSI 839 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 OLEMME INTOHIMOISIA! LOISTAMME RAKKAUDESTA MAAHAMME 840 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 VOITTO! 841 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 HALUAMME DEMOKRATIAA 842 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Tekstitys: Julia Rautio