1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Las personas, lugares, organizaciones y otros nombres, 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 escenarios y eventos representados en esta serie son ficción. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 Cualquier parecido con personas, negocios, 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 lugares, eventos y productos reales es coincidencia. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Siento molestarte a estas horas. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 ¿Qué pasa? 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Pasaba por aquí y quería saludar. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 Son mis amigos. Ven a saludar. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 ¿Podemos entrar para hablar un momento? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 ¿Qué estás haciendo? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 He oído que te has jugado todo tu dinero. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Estaba preocupado. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Maldito cabrón. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 ¿Qué pasa? 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 ¿Has venido a intimidarme porque crees 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 que huiré sin pagarte? 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Escucha, Sanggu. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 ¿Crees que puedes mangonearme? 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik, 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 ese dinero es muy importante para mí. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -Claro que lo devolverás. -Te lo devolveré. 22 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Te lo devolveré. Y con intereses. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Pero… 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 piénsatelo mejor antes de molestarme. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 ¿Vale? 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Escúchame bien, mocoso. Dije que lo devolvería, y lo haré. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 ¿Vale? 28 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Claro. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Bajad las armas. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Me voy, entonces. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 LA GRAN APUESTA 32 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 LA DEUDA DE HACE DIEZ AÑOS 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Hoy parece 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 estar preocupado. 35 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Sí. 36 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Cuando empecé a ganar dinero, no lo planeé. 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Y ahora lo he perdido todo. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 Es horrible, ¿verdad? 39 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Sí. Catastrófico. 40 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 ¿Qué piensa hacer ahora? 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Como ahora estoy sin blanca, 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 tendré que buscar algo que hacer. 43 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Se me da muy bien empezar de cero. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 ¿Y qué le parece 45 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 ser mi socio? 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 No se preocupe. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 No le pediré que me pague. 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Llevo un tiempo observándole 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 y parece un hombre muy firme. 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Nunca he sido socio de nadie. 51 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Pero 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 creo que podría trabajar con usted. 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Gracias por tenerme en estima. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 He sido un arrogante porque tenía dinero en el bolsillo. 55 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 Ya puede tutearme. 56 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 Es mayor que yo. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Si tú lo dices. 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Gracias, señor Min. 59 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Le prometo que, haga lo que haga, lo daré todo. 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 De acuerdo. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Eso me hace sentir mucho mejor. 62 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Dios mío, es increíble. 63 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Señor. 64 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 ¿Qué hacía su amigo en Corea? 65 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -¿Quién? ¿Moosik? -Sí. 66 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Era de la unidad secreta. 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Vaya, ¿era agente? 68 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Fue a Corea del Norte varias veces. 69 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Señor. 70 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 ¿No dijo que llevaba unos recreativos? 71 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Ganó mucho dinero con eso. 72 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Pero se fue al traste. 73 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Eh. 74 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Solo es otro de mis lacayos. 75 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -¿Qué? -No, nada. 76 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 ¡Eh! 77 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Dame otra de esas. 78 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Creo que debería parar. -¡Capullo! ¿Quién te crees que eres? 79 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Oye. 80 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 ¿Crees que soy idiota? 81 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Podría morir. 82 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Drogata de mierda. 83 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Si te digo que me des más, dámelo. 84 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 ¡Dámelo todo, joder! 85 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Escoria. 86 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Respeta a tus mayores. 87 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Oye. 88 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 ¿Y esa cara? 89 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 ¿Estás enfermo? 90 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 No. 91 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 No me vengas con esas. Tienes ojeras. 92 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 ¿Qué? 93 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Si no te encuentras bien, ve al hospital. 94 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -¿Qué tal la comida? -Riquísima, como siempre. 95 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Oye. 96 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Tengo que ir a Seúl. ¿Me prestas 300 000 pesos? 97 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Estoy sin blanca. 98 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 ¿En serio? 99 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Vale. No te preocupes. 100 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Tendrás muchas cosas en las que gastarte el dinero. 101 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Señora. 102 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 ¿Cuándo se va Junsoo a estudiar fuera? 103 00:07:29,574 --> 00:07:30,867 ¿Voy a estudiar fuera? 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 ¿A estudiar fuera? 105 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Perdón. 106 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 LLEGADAS MANILA 107 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Lo investigué. 108 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 El SNI estaba empeñado en saber más sobre vosotros. 109 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 Tu operación era enorme, ¿sabes? 110 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 El director de la oficina 4 venía de Seúl. 111 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Desde que vino aquí, está deseando mostrar resultados. 112 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Oye, ¿conoces a la líder del equipo? ¿Qué le pasa? 113 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Me llama siempre para intimidarme. 114 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Es de lo que no hay. Una vez la llamé. 115 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Tío, era una pesadilla. 116 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Espero no tener que volver a hablar con esa psicópata. 117 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, no intentes luchar contra ellos. 118 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Si el SNI empieza a perseguirte, no podrás escapar. 119 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Es pagar tus impuestos o ir a la cárcel. 120 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Un momento. ¿Por qué no te han procesado aún? 121 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 No les será tan fácil procesar a alguien. 122 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 ¿Qué le ha caído a Chiyoung? 123 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Está jodido. 124 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Cinco años de cárcel y un recargo de 45 000 millones de wones. 125 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Está arruinado. 126 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 No luches contra ellos. Si lo haces, te joderán. 127 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Suplica y di que estás arruinado. 128 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Reducen los cargos si colaboras. Me lo dijo un contable. 129 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 No puedes evitar pagar. 130 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Suplica. Pide que te los bajen. 131 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 "¡Bajadme los impuestos!". 132 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 CARIÑO, TU PADRE HA FALLECIDO. DE: ESPOSA. 133 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 ¿Quién es? 134 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Hola. -Hola. 135 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Hola. -Hola. 136 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Cántanos una canción, eres el pianista. 137 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 Todos estamos de humor… 138 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 para una melodía. 139 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Y nos haces sentir bien. 140 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 SINCERIDAD, PASIÓN, HONESTIDAD 141 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 ¿Qué planes 142 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 tenéis para el futuro? 143 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 No lo sé. ¿Qué podría hacer? 144 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Quizá me haga funcionario público. 145 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 No seas tonto. ¿Crees que eso es fácil? 146 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Primero deja de faltar a clase, idiota. 147 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 ¿Y tú? 148 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 No lo sé. 149 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Quizá trabaje en una fábrica o me haga albañil. 150 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 ¿Tú? 151 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Yo… 152 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 quiero ir a Arabia Saudí. 153 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -¿Arabia Saudí? -Sí. 154 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Trabajar en una constructora 155 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 y ganar mucho dinero en el extranjero. 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 Está bien salir de casa. 157 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Yo también quiero ir a Arabia Saudí. ¿Cómo era eso? 158 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 Saudi-cop. 159 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 Un saudi-cop sería un policía en Arabia Saudí. 160 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 ¿Un policía? 161 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 No lo conseguirás, idiota. 162 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 ¡Gamberros! ¡Apagad los cigarrillos! 163 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Parece que lo estáis pasando muy bien. 164 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Preparaos para la clase. 165 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -Y tú necesitas un corte de pelo. -Gracias. 166 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Deja de faltar a clase. -Gracias. 167 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 Tú, ¿llevas un boli en la oreja? ¿Es un boli? 168 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Lo siento. 169 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 ¡Moosik! 170 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Ven aquí. 171 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 ¿Por qué te metes en líos? 172 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 ¿Qué he hecho? 173 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Eres un niñato. 174 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 ¿Cuándo madurarás? ¿No vas a estudiar? 175 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 ¿Para qué? Quiero buscar un trabajo. 176 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Hablas por hablar. 177 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 ¿Qué haces mañana? 178 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 Poca cosa. 179 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Pues ven a cuidar de mi hijo. 180 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Tengo una reunión y necesito a alguien. 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -¿Puedes hacerlo? -Vale. 182 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 Y echa la colilla al incinerador. 183 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -Vale. -Vamos. 184 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Hola. 185 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Tráeme una jeringuilla y sulfato de estreptomicina. 186 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 A ver. 187 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Coge esto. 188 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 ¿Qué es esto? 189 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Son antibióticos. 190 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 ESTREPTOMICINA 191 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 ¿Para qué se usan? 192 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 No estoy seguro. 193 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 Al principio, no sabía que eran drogas. 194 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Mi padre se había vuelto un yonqui tras siete años en la cárcel. 195 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 ESTACIÓN DE JOCHIWEON 196 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 TURISMO EN SOONGDO - TREN TONGIL VAGONES CON CALEFACCIÓN DISPONIBLES 197 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Señor So. 198 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Estoy en la estación de Jochiweon. 199 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Te está siguiendo. 200 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Papá está en casa. 201 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 202 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Chaerin no ha llorado, ¿verdad? 203 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 No, señor. 204 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Se lo ha pasado bien jugando. La he acostado. 205 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Ya lo he visto. 206 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Bien hecho. Deberías irte a casa. 207 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 ¿Cómo has venido? 208 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Andando. 209 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 ¿Qué? ¿Desde Daejeon? 210 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Sí. No se tarda tanto. 211 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 ¿Qué dices? Está a una hora en coche. 212 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Solo seguí las vías del tren. No tardé tanto. 213 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Señor So, me voy a casa. 214 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Moosik. 215 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Eres lo bastante listo para entrar en la universidad. Estudia y ve. 216 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 No me interesa la universidad. 217 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Iré a Arabia Saudí a ganar dinero. -No sabes cómo es el mundo. 218 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 ¿Tu madre está bien? 219 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Sí. -Vale. 220 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Deberías ir a la universidad. La hará feliz. ¿Vale? 221 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Tienes que estudiar. 222 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Señor So. 223 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 No puedo ir a la universidad. 224 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Seguro que lo sabe, estuvo en mi casa. 225 00:15:27,301 --> 00:15:28,260 No puedo estudiar. 226 00:15:28,761 --> 00:15:30,471 Ve a una sala de estudio. 227 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Si te esfuerzas, puedes hacer cualquier cosa. 228 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Vale. 229 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Oye. 230 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Toma esto. 231 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Estudia mucho y sueña a lo grande. 232 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Tienes talento suficiente, ¿vale? 233 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Había 100 000 wones en el sobre. 234 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 En esa época, el señor So ganaba 200 000 wones al mes. 235 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 ¿Por qué hizo eso por mí? 236 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Maldita zorra. 237 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 ¿De dónde sacaste el dinero para comprar esto? 238 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 ¿De dónde? 239 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk. 240 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Por favor, no lo cojas. Este no. 241 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 ¡No me digas que no puedo! 242 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Oye, dámelo. 243 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -¡Dámelo! -¡No! ¡No puedes! 244 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk. 245 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 Lo compré para dárselo a Moosik cuando fuera mayor. 246 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 ¡Zorra! 247 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Ni siquiera tenemos dinero para comer. 248 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 ¡Estás muerta! Ven aquí. 249 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 ¡Ven aquí! 250 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 ¡Para! ¡Deja de pegar a mamá! 251 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 ¿Qué has dicho, mocoso? 252 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Sinvergüenza. 253 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Ven aquí. -¡Para, desgraciado! 254 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 ¡Ven aquí! 255 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Si vuelves a tocar a mamá, te mato. 256 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 ¿Qué dices? 257 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, es culpa mía. 258 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Ven aquí. Ven aquí. 259 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 ¡Ven aquí! Mierda. 260 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Ven aquí. Serás… 261 00:17:56,241 --> 00:17:59,328 ¿No deberías haberme llamado a mí primero? ¿Qué coño es esto? 262 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 ¿Por qué tengo que enterarme por el barrio? 263 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Sigo siendo el hijo mayor, ¿no? 264 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 ¿Cómo iba a saber tu número? 265 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Tienes el número de Youngsook, ¿no? Podrías habérselo pedido. 266 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Ni siquiera lo has buscado. 267 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Hola. ¿Eres Moosik? 268 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Soy Youngseok. Tu hermano mayor. 269 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Papá me hablaba mucho de ti. 270 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 ¿Qué hermano mayor? 271 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Bueno, tenemos madres diferentes. 272 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Seguro que papá nunca te lo contó. 273 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Ya sabes cómo era. 274 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 ¿Y qué? 275 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 ¿Qué? 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 ¿Qué quieres que haga, capullo? 277 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -¿Qué modales son esos? Soy tu hermano. -¿Hermano? 278 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 No recuerdo tener un hermano como tú. 279 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Si tienes hambre, atibórrate. 280 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 No seas cabezota. Vete mientras puedas, ¿vale? 281 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 ¡Joder! ¡Sigue dándome problemas hasta después de muerto! 282 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 ¡Joder! 283 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Cálmate. 284 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 ¡Vaya! ¡Es todo un personaje! 285 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 ¿Tienes cigarrillos? 286 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 DESCANSE EN PAZ 287 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 OFICINA DE IMPUESTOS DE DAEJEON 288 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 ¿Qué? ¿Un recargo de 8000 millones? 289 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 A su amigo le han cargado 45 000 millones. 290 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Usted no paga tanto. 291 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 No me compare con él. 292 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 Nunca he ganado tanto dinero. 293 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Ese recargo no tiene en cuenta las máquinas. 294 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 Su casino tenía ingresó más de 30 000 millones de wones. 295 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 ¿En qué basa esa cifra? 296 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Bueno, 297 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 he investigado mucho. 298 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Solo sus ingresos superan los 20 000 millones de wones. 299 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 No gané tanto dinero. 300 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 Y no tengo mucho dinero ahora mismo. 301 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Lo he regalado. Todo. 302 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Cambió todo el efectivo por certificados de depósitos y bonos al portador. 303 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -¿Quién, yo? -Sí. 304 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Usted. 305 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 ¿Cómo iba a hacerlo? ¿Dónde? 306 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Donde dirigía su negocio. 307 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 ¿Y dónde es ese lugar? 308 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Seguro que lo sabe mejor que yo. 309 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 8000 millones es ser generosos. 310 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Y los 20 000 son por la ganancia mínima. 311 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Nunca gané tanto dinero. 312 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Para ser sincero, 313 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 solo hacía lo que Chiyoung me decía. 314 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 Me gustaba su plan. 315 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Si sigue haciéndose el tonto, tendré que presentar una demanda. 316 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Señora Kang, 317 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 ¿por qué hace esto? 318 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Solo lo digo porque parece que ha investigado un poco. 319 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 No sé por qué no miró lo otro. 320 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 He hecho donaciones a la sociedad 321 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 y he ayudado a gente necesitada. 322 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Pregunte a mis conocidos. Todos lo saben. 323 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 Su mujer parece una mujer muy inocente, ¿no le parece? 324 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 ¿Podría dejar de ir al apartamento de mi familia? 325 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Hable conmigo. 326 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Vendió su piso muy rápido. 327 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -¿Se va a Filipinas? -Sí. 328 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Me voy a vivir con mi familia. 329 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Entonces, ¿no va a volver? -Eso 330 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 depende de cómo me traten. 331 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 No digo que no vaya a pagar impuestos, ¿vale? 332 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Solo pido una reducción. 333 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 No puedo pagar ese dinero ahora. 334 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Si sigue diciéndome que pague ese dinero, no podré volver a Corea. 335 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Vale, bien. 336 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Sinceramente, no puedo pagar tanto. 337 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Pero si siguen con esto, supongo que tendré que ir a la cárcel. 338 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 ¿Verdad? Iré a la cárcel. No puedo hacer nada más. 339 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Por favor. 340 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Por favor, ayúdeme con esto. Si reducen la cantidad un poco, 341 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 haré lo posible por pagar. 342 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Le he quitado el 80 %. Tiene que pagar eso como mínimo. 343 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Vamos. Puede pagar esto, ¿no? 344 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 No haga esto. 345 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Por favor, deme un 90 %. 346 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Señora Kang. 347 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Se lo ruego. 348 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Por favor, confíe en mí, ¿vale? 349 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Puedo suplicar de rodillas si quiere. 350 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Por favor, confíe en mí esta vez. 351 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Por favor, tenga piedad. 352 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Muchas gracias. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 Tiene que pagar ese dinero. 354 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Muy bien. 355 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 HONESTIDAD E INTEGRIDAD OBEDECE LA LEY 356 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, ¿por qué lo has reducido tanto? 357 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Nos faltan datos. 358 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Si vamos a juicio, podríamos perder. 359 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Es mejor reducir las multas y recibir una parte del dinero. 360 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 ¿No hay datos suficientes? 361 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 ¿Y eso de ahí dentro? 362 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILA, FILIPINAS 363 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 364 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Hola. ¿No has traído a tus pistoleros? 365 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 No. Supongo que no. 366 00:24:48,403 --> 00:24:49,988 ¿Qué tal tu viaje a Corea? 367 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Le he añadido los intereses. 368 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Gracias. 369 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu. 370 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 ¿Sí? 371 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Te digo esto porque eres alguien que hace negocios. 372 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 ¿Sabes cómo se negocia? 373 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 Sin armas. Lo importante es la credibilidad. 374 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 A partir de ahora, no seas tan arrogante con esos lacayos armados. 375 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Y menos conmigo. 376 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 ¿Entendido? 377 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 A mí también me incomodaba. 378 00:25:45,460 --> 00:25:46,294 Negociemos. 379 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Por cierto, ¿solo trabajas con dinero? 380 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Bueno, 381 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 soy experto en transferencias. 382 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 El dinero que va del casino a Corea y viceversa. 383 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Blanqueo todo. 384 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 Lo muevo varias veces para que todo esté limpio. 385 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 En ese caso, 386 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 ¿quieres trabajar conmigo en algo? 387 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 ¿En qué? 388 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Voy a organizar un junket, así que habrá muchas transferencias de dinero. 389 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 ¿Dónde vas a hacerlas? 390 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 En el Purvio, con el señor Min. 391 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Me gusta cómo suena. 392 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Te daré el cinco por ciento de comisión. 393 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 Y si haces un buen trabajo, te la subiré, ¿vale? 394 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Gracias. 395 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Te llamaré cuando te necesite. Vete. 396 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 ¿Qué? 397 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -¿Qué? -¿Quieres decirme algo? 398 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 No. 399 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Oye. 400 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Sé que quieres decirme algo. Suéltalo. 401 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 ¿Hace mucho que eres amigo de Dongeok? 402 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Sí. Es mi mejor amigo. Desde el instituto. 403 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Deberías distanciarte de él. 404 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 ¿Qué? 405 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Dongeok no te considera un amigo. 406 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "Moosik. Menudo idiota. 407 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 Lo tengo en la palma de la mano. Le estoy quitando todo su dinero. 408 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 Pronto se quedará pelado". 409 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Eso es lo que va diciendo por ahí. 410 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Me dijo que te cobrara el dinero antes de que huyeras a Corea. 411 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Por eso fui a verte con los míos la otra noche. 412 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Oye. 413 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Jura por tu vida que dices la verdad. 414 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik, creo que deberíamos plantarle cara. 415 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 Es un pedazo de mierda. Es el peor de todos. 416 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Oye, sinvergüenza. 417 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 ¿Intentas meter cizaña? 418 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Dongeok es mi amigo. 419 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Has trabajado con él. 420 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 ¿No? 421 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Sí. 422 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 ¿Por qué llamas mierda a un socio? 423 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 No lo hagas. 424 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 Si vuelves a decir algo así, te abriré la boca de oreja a oreja. 425 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Fingiré que no lo he oído. Vete. 426 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Me iré entonces. 427 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Sí, soy yo. 428 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 429 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Ahora que lo pienso, 430 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 acabé en Filipinas por nuestra amistad. 431 00:30:07,722 --> 00:30:09,516 Agradezco lo que has hecho por mí. 432 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Y siento los problemas que ha tenido que pasar tu mujer. 433 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 También se lo agradezco. 434 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 ¿Qué mosca te ha picado? 435 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 Me estoy sincerando, idiota. 436 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Pero 437 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 aquí se acaba todo. 438 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 A partir de ahora, no voy a aceptar tu ayuda. 439 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Y no voy 440 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 a beber más contigo. 441 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Oye, 442 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 ¿es porque no te presté dinero? 443 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Oye. 444 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Vaya. Crees que soy un puto chiste, ¿verdad? 445 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Deberías saberlo mejor que yo. 446 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Aunque pienses que soy tu lacayo, 447 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 no soy un completo idiota en la palma de tu mano 448 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 al que puedas quitarle dinero. ¿Vale? 449 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Eh, ¿de verdad creías que era un mierda 450 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 que robaría el dinero de Sanggu y huiría con él? 451 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Joder. 452 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Dios mío. -Oye, desgraciado. 453 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Estás sangrando. Deberías limpiarte eso. 454 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 ¡Imbécil! 455 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -¿Intentas hacerme quedar como un idiota? -Dongeok, 456 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 ¿crees que puedes vencerme? 457 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Desgraciado. Te voy a matar. 458 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 ¿Crees que puedes hacerlo? 459 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Venga. 460 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Te doy cinco segundos. 461 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Si no me apuñalas con esto en cinco segundos, 462 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 te lo clavaré en el estómago. 463 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Empezaré a contar. 464 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Uno. 465 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -Dos. -Cabrón… 466 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Tres. 467 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Cuatro. 468 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Joder, Moosik. 469 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Tío, en serio. Escucha. 470 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 ¿Qué coño 471 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 nos ha pasado a los dos? 472 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Ahora sabes 473 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 por qué no puedes vencerme. 474 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Así que 475 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 no vayas por ahí hablando mal de mí, escoria. 476 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Lo siento. 477 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Habla mal de mí 478 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 cuando puedas vencerme. 479 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Además… 480 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 A partir de ahora, 481 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 ya no eres mi amigo. 482 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 No vayas por ahí llamándote gánster. 483 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 Me da vergüenza ajena. 484 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 ¿Solucionaste tu problema de impuestos en Corea? 485 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Sí. 486 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 Me costó un poco reducir la cantidad, pero voy a pagar. 487 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 Es un alivio. 488 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Habrá sido difícil. 489 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Ten 100 millones de pesos. 490 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Gané 300 millones gracias a ti. 491 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 Te doy 50 millones de mi dinero. 492 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Con mis 50 millones, son 100 en total. 493 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Empecemos con esto. 494 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Pero antes, tengo que comprobar algo. 495 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 -Boknam. -Sí, señor. 496 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 ¿Puedes conseguirme esto? 497 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 ¿Qué es? 498 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Deudas a cobrar. 499 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 Tienen diez años. Me pidieron dinero, pero no me lo devolvieron. 500 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Hay jefes de bandas y deportistas, entre otros. 501 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Será difícil sacarles el dinero. 502 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Quiero que lo hagas. 503 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 De acuerdo. 504 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 No subestimen a este hombre. 505 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Quiere recuperar dinero 506 00:35:34,882 --> 00:35:36,717 que lleva diez años guardado. 507 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Después de perder a un viejo amigo, 508 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 volví a Corea a por el dinero del señor Min. 509 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Hola. 510 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Bienvenido. 511 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 El primer deudor era Park Yisung, un mafioso en Samcheok. 512 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Vale, beba algo. 513 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Presidía una asociación de carne y tenía poder en la comunidad. 514 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 ¿Park Yisung? 515 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 ¿Quién es Park? 516 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Yo. 517 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -¿Quién es usted? -Me llamo Cha Moosik. 518 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 ¿Conoce al señor Min de Filipinas? 519 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Sí. 520 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Le pidió 30 millones de wones y huyó, ¿no? 521 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Vengo a por ellos. 522 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 ¿No sabes quién soy? 523 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 ¿De qué demonios estás hablando? 524 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Acabamos de conocernos. 525 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 No somos tan amigos para hablar con esas confianzas. 526 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 En fin, 527 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 si no le devuelve el dinero al señor Min, lo mataré. 528 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 ¿Me va a matar? 529 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Vaya, este tío 530 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 ha perdido la cabeza. Dadle una buena paliza. 531 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Rápido. 532 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Esto no tiene nada que ver contigo. Hablo con Park. 533 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Joder, tío. Lárgate ya. 534 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Vaya. 535 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Menudo idiota. 536 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 He dicho que te vayas. 537 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 ¿Te hago daño? 538 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 No hagas eso. 539 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 ¿Te gusta manosear? ¿Vas por ahí pegando a la gente? 540 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 No os mováis. 541 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Que os haréis daño. 542 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Cogedlo. Llevadlo al hospital. 543 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 ¿Qué haces? ¿No te levantas? 544 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Niñato maleducado. Están hablando los adultos. 545 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Señor Park. 546 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Hablemos como caballeros. A mí tampoco me gusta hacer esto. 547 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Joder. 548 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Cuánta sangre. 549 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Haga el ingreso hoy. 550 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 ¿Es el número del señor Park Wonyong? 551 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -¿Quién es usted? -Ah, sí, hola. Soy Cha Moosik. 552 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -¿Quién? -Cha Moosik. 553 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 ¿Qué Cha Moosik? 554 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Conoce al señor Min de Filipinas, ¿no? 555 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Del hotel Purvio. 556 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Soy un amigo suyo. 557 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Parece que le prestó 60 millones de wones hace tiempo. 558 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -Tiene que darme ese dinero ahora. -¿Qué dices? ¿Estás loco? 559 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 ¡Imbécil! 560 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 ¿Con quién te crees que hablas? 561 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Sé que estamos al teléfono, pero no empiece a insultar. 562 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Nos estamos conociendo. 563 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 Y tenemos estudios. Hablemos como personas civilizadas. 564 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Decir palabrotas no sirve de nada, 565 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 porque voy a cobrar ese dinero. 566 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Oye, esto no es Filipinas. 567 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 ¿Quieres morir o qué? 568 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 ¿Dónde coño estás? 569 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 ¿Vas a venir a por mí? 570 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 No es necesario. 571 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Dame un sitio e iré yo mismo. 572 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 GUARDIA UKUN 573 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Qué tío. 574 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 PRÉSTAMO: 60 MILLONES DE WONES 575 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 ¿En qué puedo ayudarle? 576 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Su marido es el señor Park Wonyong, ¿no? 577 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Sí, así es. -Entonces he venido al lugar adecuado. 578 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 ¿Para qué cree que he venido? Para hacerme la permanente, claro. 579 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -¿Me lavas el pelo? -¿Qué necesita? 580 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Hacerme la permanente. Luego hablaremos. 581 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Lo siento, pero… 582 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -¿Puede apagar el cigarrillo? -Claro, lo siento. Claro. 583 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -No haga eso… -¿Por qué hace tanto calor? 584 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Lo siento, le ruego que se vaya. 585 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Qué calor. -Espere… 586 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 ¿Qué hace? 587 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 ¡Está helada! 588 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Dios mío. -Vale, veamos. 589 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Vaya, estoy empapado. 590 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Qué molesto. 591 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 ¡Es un matón! 592 00:40:34,723 --> 00:40:35,683 Llama a la policía. 593 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Vale. 594 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 ¡Fuera! 595 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Su marido cogió 60 millones de wones de otra persona y huyó. 596 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 ¿Por qué hace esto aquí? Hable con mi marido. 597 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 He venido porque me insultó cuando lo llamé. 598 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 ¡Y ahora no me responde! 599 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 ¡Vamos! 600 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 Casi he terminado. 601 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 ¡Wonyong! ¿Pediste 60 millones de wones? 602 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Un tío me está destrozando el negocio. 603 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 ¿Qué? Que se ponga. 604 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Vale. 605 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Hable con él. 606 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Sí, ¿diga? 607 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Hola, señor Park. -¡Cabrón! 608 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Ese cabrón vuelve a insultarme. 609 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 ¿Quién coño te crees que eres? 610 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Te enviaré el dinero ya mismo. Dame tu número de cuenta. 611 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Claro. Gracias, señor Park. 612 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Debería haberlo hecho antes. 613 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Por cierto, 614 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 si no me envía el dinero, volveré aquí. 615 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 ¡Atrévete! 616 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -¡Te voy a hacer pedazos! -Sí, claro. 617 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Gracias. 618 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Gracias. -¡Póngase los pantalones! 619 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 A eso voy. 620 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 SALÓN DE BELLEZA 621 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Sí, señor Min. 622 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Wonyong debería haberle enviado 60 millones. 623 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Compruébelo. 624 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Sí, acabo de recibir la notificación. 625 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 ¿Cómo has conseguido el dinero? 626 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 Me lo han dado sin más. 627 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Vale. Seguiré con la lista. 628 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Muy bien. Buen trabajo. -Gracias. 629 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Impresionante. 630 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Mis disculpas. -No pasa nada. 631 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 ¿Cuál es su trabajo en Construcciones Mindong? 632 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 Director general. 633 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Vaya. 634 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 ¿Ya? Parece muy joven. 635 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Su padre es el director. 636 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 ¿Qué planea hacer aquí? 637 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Solo he venido a divertirme. 638 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Como es usted tan joven, 639 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 debería acostarse con gente y jugar. 640 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Qué va, yo no juego. Mi padre me mataría si lo hiciera. 641 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 ¿No es usted adulto? ¿Aún le importa lo que piense su padre? 642 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Jugaré al golf. Es lo que me gusta hacer. 643 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Muy bien. 644 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, HIJO 645 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha Moosik, hijo. 646 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Se te da muy bien escribir. 647 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Ahora incluso escribo poemas. 648 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -¿En serio? -Come. 649 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Eres una maestra en caligrafía. 650 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Huele genial. 651 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Eres la mejor. 652 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Come mucho. 653 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Tu estofado de doenjang está buenísimo. 654 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 Es el mejor. 655 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 ¿Está bueno? 656 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Mamá. -¿Sí? 657 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 ¿Recuerdas cuando 658 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 estábamos en el mercado de Daejeon? 659 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 Lo recuerdo. 660 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Caray. 661 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 ¿Recuerdas cosas de entonces? 662 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Claro. Lo recuerdo todo. 663 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Fueron días difíciles, ¿no? 664 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Oye, mamá. 665 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 ¿No dijiste que querías un perro? 666 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Un perro, ya sabes… 667 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk. 668 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 Cómete esto cuando te levantes, ¿vale? 669 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Conseguí una habitación en un templo budista, 670 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 para poder estudiar, y algunos libros con el dinero de mi profesor. 671 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Allí estudiaba y dormía solo dos o tres horas al día. 672 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Hice el examen de acceso en noviembre. 673 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 EXAMEN DE ACCESO 674 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Saqué un 282 sobre 340, incluyendo el examen físico. 675 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 IDENTIFICACIÓN 676 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Con esa nota, podría haber ido a cualquier universidad de Seúl. 677 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Pero al tutor, que daba carpintería, 678 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 no le interesaba la universidad. 679 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Vendía enciclopedias en su tiempo libre. 680 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -¿Quién es? -Hola. 681 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 ¿Vive aquí Mingu, del Instituto Técnico Myeongjin? 682 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Soy Mok Kyungchul, el nuevo tutor de Mingu. 683 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 ¿El señor So sigue de baja? 684 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Lo dejó porque estaba enfermo. 685 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 ¿Quieres ir a la universidad? 686 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 ¿Para qué? Busca trabajo. 687 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Quiero intentarlo. 688 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Pero mírate. 689 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 A ver, 690 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 todos se mueren por un trabajo. 691 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 ¿Universidad? ¿En serio? 692 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Déjame ver. 693 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Madre mía. 694 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 BOLETÍN DE NOTAS 695 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 ¿Qué es esto? 696 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -¿De verdad lo has hecho tú? -Sí, señor. 697 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Has hecho trampa. 698 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -No, señor. -¿Cómo has hecho para sacar 699 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 estas notas en un instituto como este? 700 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Me esforcé mucho. 701 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 ¿Adónde quieres ir? 702 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 SOLICITUD UNIVERSITARIA 703 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 ¿Facultad de Lengua y Literatura de la Universidad de Yonsei? 704 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Caray. 705 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 Habrá mucha competencia, ¿no crees? 706 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 ¿Te estás riendo de mí? 707 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 ¡Baja el listón! 708 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 SOLICITUD UNIVERSIDAD DE CHUNG-ANG 709 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Eres más terco de lo que pensaba, ¿eh? 710 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Baja el listón. 711 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 ¿A qué facultad voy? 712 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 A Daejeon. Consigue una en Daejeon. 713 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 ¡Qué susto! 714 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 ¡Oye, mocoso! ¿Por qué…? 715 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Te dije que vinieras luego. 716 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -Tardaba demasiado. -¿Qué? 717 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Aquí tiene, una universidad en Daejeon. 718 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -¿Qué facultad? -Lengua y Literatura. 719 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Madre mía. A ver, escucha. 720 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Has estado trabajando con madera y ladrillos, ¿no? 721 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Ve a la facultad de Arquitectura. -No quiero estudiar eso. 722 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 ¡Me dan ganas de pegarte! 723 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Eres terco como una mula, ¿no? ¡Dame eso! 724 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Si no quieres estudiar Arquitectura, 725 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 ¿qué haces en una escuela técnica? 726 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 ¿Lo has pensado bien? 727 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Busca algo relacionado. 728 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 ¿Lengua y Literatura? 729 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Madre mía. 730 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Oye, ¿y esta? 731 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Facultad de Ciencias Políticas de Choongam. 732 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 ¿Qué te parece? 733 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 ¿Disculpe? 734 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Mira, la nota de corte es 195. 735 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Entrarás seguro. 736 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Te darán una beca de cuatro años si vas aquí. 737 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 No le des tantas vueltas. 738 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 Este es tu sitio. 739 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 CIENCIAS POLÍTICAS ORIENTACIÓN 740 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 ¿Cha Moosik? 741 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 ¿Está Cha Moosik? ¿Moosik? 742 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Sí. -¿Qué narices haces aquí? 743 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -Mi profesor me dijo que viniera. -¿Con estas notas? 744 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Son las más altas del instituto. 745 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 ¿No has elegido otro sitio? 746 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Tienes más de 280. 747 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 ¿En serio? 748 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 En retrospectiva, mi vida cambió por completo por ese profesor. 749 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Nunca me adapté a la vida universitaria. 750 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 No iba mucho a clase porque el nivel era muy bajo. 751 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Y decidí que debía ganar algo de dinero primero. 752 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 ¿Qué? ¿Pierde aceite? 753 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Oye, esto no está bien. 754 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 ¡No intentes timarme! 755 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 No sea así. 756 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 Hacemos mucho por usted. Tenemos que ganar pasta. 757 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Menudo charlatán. 758 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Me roba en mis narices. 759 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Vamos. 760 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Ladrones. 761 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 De verdad. 762 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 763 00:49:13,325 --> 00:49:16,745 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 764 00:49:16,870 --> 00:49:20,415 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 765 00:49:20,499 --> 00:49:22,417 Cambiar la constitución, derrocar… 766 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Mira a esos mocosos comunistas. 767 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 Siempre protestando en vez de estudiar. 768 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Oye. 769 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 Esos gamberros deberían ir al campo de reeducación de Samchung. 770 00:49:34,596 --> 00:49:35,472 Eh. 771 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 772 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 773 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 774 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 775 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 776 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 777 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 778 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 ¡Cambiar la constitución, derrocar al dictador! 779 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -¡Zorra! -¡Suéltame! 780 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 ¡Suéltame! 781 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 ¡Vamos! 782 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Levántate. 783 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 ¡Corre! 784 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 ¡Vamos! 785 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 ¡Soltad a Cha Moosik! 786 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 ¡Soltad a Cha Moosik! 787 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 ¡Queremos democracia! 788 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 ¡Derrocar al dictador! 789 00:51:45,560 --> 00:51:46,520 ¡Liberad a Moosik! 790 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 ¡Liberad a Cha Moosik! 791 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 ¡Queremos democracia! 792 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 ¡Derrocar al dictador! 793 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 ¡Soltad a Cha Moosik! 794 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 ¡Soltad a Cha Moosik! 795 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Vaya, mirad a este. Hola, Cha Moosik. 796 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -Eres toda una figura, ¿eh? -Yo no participaba en la protesta. 797 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 ¿Y qué hacen esos afuera? 798 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 ¡Parece que eres importante para ellos! 799 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -¡Te he dicho que no! -¡Imbécil! 800 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Me has asustado. 801 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 ¿Te has vuelto loco? 802 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 ¿Quieres otra paliza? ¡Deja de vaguear! 803 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 -¡No os mováis! -¡Volved a vuestras posiciones! 804 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 ¡Dios mío! 805 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 ¿Desde cuándo eres partidario del comunismo? 806 00:52:32,899 --> 00:52:34,943 Mamá, no es eso. 807 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 ¡No soy comunista! 808 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Mamá, vamos. 809 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 ¿Y la comida? 810 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 -¿Qué tal es? -Muy buena. 811 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -¿Qué tal la tienda? -Cerré la tienda 812 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 porque las cosas se estaban poniendo difíciles. 813 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 ¿Por qué? 814 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 ¿Por papá? 815 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 No es eso. 816 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 ¿Por qué? 817 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 ¿Por qué te importa tanto? 818 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 ¿Qué ha hecho por nosotros? 819 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 Sigue siendo tu padre. 820 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 ¡Ese hombre no es mi padre! 821 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 ¿Sigue drogándose con tu dinero? 822 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 ¡Por eso se llevó todo tu dinero! 823 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 ¡Mamá! ¡Vamos! 824 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Oye, preocúpate por ti. 825 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 No te saltes comidas, ¿vale? 826 00:53:28,580 --> 00:53:31,374 -Su visita ha terminado. -Ay, no. 827 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Disculpe, señor. ¿Puede darle esto? ¿Por favor? 828 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Deje que coma antes de que se enfríe. 829 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Por favor, señor. 830 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Mamá nunca pensó que vería a su hijo en la cárcel. 831 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 ¡Señor, por favor, dele esto! 832 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Seguro que pensaba que su vida era extraña. 833 00:53:46,723 --> 00:53:49,976 Su marido le hizo pasar un infierno, y ahora su hijo estaba preso. 834 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 PRISIÓN DE DAEJEON 835 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 CORRECCIÓN PARA UN MEJOR FUTURO 836 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Habrá sido duro, Moosik. 837 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 El tofu. 838 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 El mundo había cambiado después de tres meses de cárcel 839 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 por violar la Ley de Manifestaciones. 840 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Dejando a un lado mi opinión, me había convertido en activista. 841 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Oye. 842 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 Siento pedirte esto de repente, pero… 843 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 ¡Hola, compañeros estudiantes! 844 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 SOÑAMOS CON LA UNIFICACIÓN 845 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 ¡Espero veros a todos lo antes posible en el campo de batalla! 846 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 ¡Aquí está el primer presidente 847 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 del Consejo de Delegados Estudiantiles! 848 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 PRIMERA CONFERENCIA GENERAL DE ESTUDIANTES 849 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 ¡CON PASIÓN! AMAMOS A NUESTRO PAÍS 850 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 ¡VICTORIA! 851 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 POR LA DEMOCRACIA 852 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Subtítulos: Almudena Segura