1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,547 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,008 CUALQUIER SEMEJANZA CON LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Perdón por molestarlo tan tarde. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 ¿Qué pasa? 6 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Estaba en la zona, así que solo quería saludarlo. 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 Son mis amigos. Vengan a saludar. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 ¿Podemos entrar para hablar un poco? 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 ¿Qué crees que haces? 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Oí que apostó todo su dinero. 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Vine porque estaba preocupado. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Maldito bastardo. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Oye, tú. 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 ¿Viniste a intimidarme porque crees 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 que me iré sin pagarte? 16 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Oye, Sanggu. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 ¿De verdad crees que puedes conmigo? 18 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Moosik. 19 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Ese dinero es muy importante para mí. 20 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 - Tiene que pagarme. - ¡Te lo devolveré! 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Te lo devolveré. Con intereses. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Pero… 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 piénsalo bien antes de meterte conmigo. 24 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 ¿De acuerdo? 25 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Escucha, idiota. Si dije que te pagaría, te pagaré. 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 ¿De acuerdo? 27 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Claro. 28 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Bajen el arma. 29 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Me voy, entonces. 30 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 LA PRÓXIMA APUESTA 31 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 LA DEUDA DE HACE DIEZ AÑOS 32 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Parece que tiene 33 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 mucho en la cabeza hoy. 34 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Sí. 35 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Cuando empecé a ganar dinero, no tenía un plan armado. 36 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Y ahora lo perdí todo. 37 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 Es horrible, ¿no? 38 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Sí. En serio es horrible. 39 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 ¿Qué piensa hacer ahora? 40 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Bueno, ya que no tengo dinero, 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 tendré que buscar algo que hacer. 42 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Soy muy bueno para empezar de cero. 43 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Bien, ¿qué dice 44 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 de ser mi socio? 45 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 No se preocupe. 46 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 No le pediré que me pague. 47 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Llevo un tiempo observándolo, 48 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 y parece un hombre muy firme. 49 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Nunca he sido socio de nadie. 50 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Pero… 51 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 creo que podría trabajar con usted. 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Gracias por pensar tan bien de mí. 53 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Actué con arrogancia todo este tiempo porque tenía dinero. 54 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 ¿Sabe? Puede empezar a hablarme más informalmente. 55 00:04:40,071 --> 00:04:41,447 Es mayor que yo. 56 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Si tú lo dices. 57 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Gracias, señor Min. 58 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Prometo que, sin importar lo que tenga que hacer, daré todo de mí. 59 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Muy bien. 60 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Eso me hace sentir mucho mejor. 61 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Dios mío, es increíble. 62 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Oye. 63 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 ¿Qué hacía tu amigo en Corea? 64 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 - ¿Quién? ¿Moosik? - Sí. 65 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Estaba en Inteligencia. 66 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Vaya, ¿era agente? 67 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Fue a Corea del Norte algunas veces. 68 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Oye. 69 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 ¿No dijo que solía tener un local de videojuegos? 70 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Ganó mucho dinero con eso. 71 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Pero todo se vino abajo. 72 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Oye. 73 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 De todos modos, solo es otro lacayo mío. 74 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 - ¿Qué? - No, nada. 75 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Oye. 76 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Dame otro de esos. 77 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 - Creo que deberías parar. - ¡Infeliz! ¿Quién te crees que eres? 78 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Oye. 79 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 ¿Crees que soy idiota? 80 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Podrías morir. 81 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Maldito drogadicto. 82 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Te dije que me dieras más, así que dame. 83 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 ¡Dámelos todos, maldición! 84 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Desgraciado. 85 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 ¿No respetas a tus mayores? 86 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Oye. 87 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 ¿Y esa cara? 88 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 ¿Estás enfermo? 89 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 No. 90 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 No me vengas con eso. Estás demacrado. 91 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 ¿Qué? 92 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Oye, si no te sientes bien, ve al hospital. 93 00:06:57,583 --> 00:06:59,961 - ¿Qué tal la comida? - Deliciosa, como siempre. 94 00:07:06,175 --> 00:07:07,510 Oye. 95 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Tengo que ir a Seúl. ¿Me prestas 300 000 pesos? 96 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 No tengo dinero. 97 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 ¿En serio? 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Muy bien. No te preocupes. 99 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Estoy seguro de que tienes muchos gastos, sí. 100 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Señora. 101 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 ¿Cuándo se va Junsoo al extranjero? 102 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 ¿Iré al extranjero, mamá? 103 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 ¿Al extranjero? 104 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Disculpen. 105 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 MANILA, ATERRIZADO 106 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Lo investigué, 107 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 La Agencia Fiscal moría por información de ustedes. 108 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 Tu operación era bastante grande. 109 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 El director de la Oficina 4 estuvo en la oficina impositiva de Seúl. 110 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Desde que llegó, está ansioso por mostrar resultados. 111 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Oye, ¿conoces a su líder de equipo? ¿Qué le pasa? 112 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Siempre me llama, intenta intimidarme. 113 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Ella es especial. La llamé una vez. 114 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Fue una pesadilla. 115 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Espero no tener que volver a hablar con esa psicópata. 116 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Moosik, no luches contra ellos. 117 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Cuando atacan de la Agencia Fiscal, no hay escape. 118 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Puedes ir a prisión o pagar tus impuestos. 119 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Espera. ¿Por qué aún no te procesaron? 120 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 No debe ser fácil para ellos procesarte. 121 00:08:34,555 --> 00:08:36,474 ¿Cuál fue la sentencia de Chiyoung? 122 00:08:36,557 --> 00:08:38,226 Vaya, está arruinado. 123 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Le dieron cinco años de prisión y un recargo de 45 mil millones de wones. 124 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Está quebrado. 125 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Así que no intentes pelear, también te arruinarán. 126 00:08:50,696 --> 00:08:52,406 Ruégales, di que no tienes dinero. 127 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Me dijeron que pueden reducir tus cargos si te portas bien. 128 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 ¿Sí? No podrás evitar pagar. 129 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Ruégales que te los reduzcan. 130 00:08:59,330 --> 00:09:01,165 "Por favor, reduzcan mis impuestos". 131 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 CARIÑO, FALLECIÓ TU PADRE. DE: ESPOSA 132 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 ¿Quién es? 133 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 - Hola. - Hola. 134 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 - Hola. - Hola. 135 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Cántanos una canción, tú eres el pianista. 136 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 Bueno, todos estamos de humor 137 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 para una melodía. 138 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Y nos hiciste sentir muy bien. 139 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 SINCERIDAD, PASIÓN, HONESTIDAD 140 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Oigan. 141 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 ¿Qué planean para el futuro? 142 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 No lo sé. ¿Qué debo hacer? 143 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Tal vez sea funcionario público. 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 No seas estúpido. ¿Crees que eso es fácil? 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Deberías dejar de faltar a clase. 146 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 ¿Qué hay de ti? 147 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Cielos, no lo sé. 148 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Quizá consiga trabajo en una fábrica o sea albañil. 149 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 ¿Y tú? 150 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Yo… 151 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 quiero ir a Arabia Saudita. 152 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 - ¿A Arabia Saudita? - Sí. 153 00:10:08,232 --> 00:10:09,817 Trabajaré para una constructora 154 00:10:10,401 --> 00:10:12,903 y ganaré mucho dinero en el extranjero. 155 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 Es lindo alejarse. 156 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Yo también quiero ir a Arabia Saudita. ¿No había esta cosa de Arabia Saudita? 157 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 ¿Policía saudí? 158 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 Oye. Policía saudí significa policía en Arabia Saudita. 159 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 ¿Un policía? 160 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Nunca lo lograrás, idiota. 161 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 ¡Vándalos! ¡Apaguen sus cigarrillos! 162 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Parece que se están divirtiendo mucho. 163 00:10:38,095 --> 00:10:39,722 Bajen, prepárense para la clase. 164 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 - Y tú, necesitas un corte de pelo. - Gracias. 165 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 - Dejen de faltar a clase. - Gracias. 166 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 Y tú, ¿tienes un bolígrafo en la oreja? ¿Es un bolígrafo? 167 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Lo siento. 168 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Moosik. 169 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Ven aquí. 170 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 ¿Por qué te metes en problemas? 171 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 ¿Qué hice? 172 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Mocoso. 173 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 ¿Cuándo madurarás? ¿No vas a estudiar? 174 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 ¿Por qué debería? Buscaré un trabajo. 175 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Hablas por hablar. 176 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 ¿Qué harás mañana? 177 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 No mucho. 178 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Entonces, ven a cuidar a mi hijo. 179 00:11:24,308 --> 00:11:26,644 Tengo una reunión, pero no tengo a nadie más. 180 00:11:26,727 --> 00:11:28,854 - ¿Puedes hacerlo? - De acuerdo. 181 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 Y tira esa colilla al incinerador. 182 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 - De acuerdo. - Ve. 183 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Oye. 184 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Ve a comprarme una jeringa y sulfato de estreptomicina. 185 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 A ver. 186 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Toma esto. 187 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 ¿Qué es esto? 188 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Son antibióticos. 189 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 ESTREPTOMICINA 190 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 ¿Para qué se usan? 191 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 No estoy seguro. 192 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 Al principio, no sabía que eran drogas. 193 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Mi padre se había vuelto adicto después de pasar siete años en la cárcel. 194 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 ESTACIÓN JOCHIWEON 195 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 TREN TONGIL, EXCURSIONES A SOONGDO VAGONES CON CALEFACCIÓN 196 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Señor So. 197 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Estoy en la estación Jochiweon. 198 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Te sigue. 199 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Llegó papá. 200 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Cha Moosik. 201 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Chaerin no lloró, ¿verdad? 202 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 No, señor. 203 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Jugamos mucho. La acosté en su cuarto. 204 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 La vi. 205 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Estuviste muy bien. Ve a casa. 206 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Oye, ¿cómo llegaste? 207 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Caminé. 208 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 ¿Qué? ¿Desde Daejeon? 209 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Sí. No tardé tanto. 210 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 ¿De qué hablas? Tardo una hora en auto. 211 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Caminé por las vías del tren. No tardé tanto. 212 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Señor So, me voy a casa. 213 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Oye, Moosik. 214 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Eres listo para la universidad. Estudia y ve a la universidad. 215 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 No me interesa la universidad. 216 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 - Iré a Arabia Saudita a ganar dinero. - No sabes cómo es el mundo. 217 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 ¿Tu madre está bien? 218 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 - Sí. - Muy bien. 219 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Deberías ir a la universidad. La hará feliz. 220 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Tienes que estudiar. 221 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Señor So. 222 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 No puedo ir a la universidad. 223 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Debe saberlo, ya que fue a mi casa. 224 00:15:27,259 --> 00:15:28,677 No puedo estudiar ahí. 225 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Ve a una sala de estudio. 226 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Si te esfuerzas, puedes hacer lo que sea. 227 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 De acuerdo. 228 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Oye. 229 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Toma esto. 230 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Estudia mucho y ten grandes sueños. 231 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Tienes el talento suficiente para eso, ¿no? 232 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Había 100 000 wones en el sobre. 233 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 El sueldo mensual del señor So era de 200 000 wones. 234 00:16:22,398 --> 00:16:24,316 ¿Por qué hizo eso por alguien como yo? 235 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Maldita zorra. 236 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 ¿De dónde sacaste el dinero para comprar esto? 237 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 ¿De dónde? 238 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk, 239 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 por favor, no te lo lleves. Este no. 240 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 ¡No me digas que no puedo! 241 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Oye, dámelo. 242 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 - ¡Dámelo! - ¡No! ¡No puedes! 243 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk, 244 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 ¡le compré esto a Moosik para dárselo cuando sea mayor! 245 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 ¡Mujerzuela! 246 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Ni siquiera tenemos dinero para comer. 247 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 ¡Te voy a matar! Ven aquí. 248 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 ¡Ven aquí! 249 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 ¡Basta! ¡Deja de golpear a mamá! 250 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 ¿Qué dijiste, idiota? 251 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Mocoso idiota. 252 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 - Ven aquí. - ¡Basta, maldito infeliz! 253 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 ¡Ven aquí! 254 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Si vuelves a tocar a mamá, te mataré. 255 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 ¿Qué dices? 256 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, es mi culpa. 257 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Ven aquí. 258 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 ¡Ven aquí! Maldición. 259 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Ven aquí. Ese pequeño bastardo… 260 00:17:56,241 --> 00:17:59,495 ¿No deberían haberme llamado primero? ¿Qué diablos es esto? 261 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 ¿Por qué me entero a la vuelta de la esquina? 262 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Sigo siendo el hijo mayor, ¿no? 263 00:18:04,333 --> 00:18:06,460 ¿Cómo iba a saber tu número de teléfono? 264 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Tienes el número de Youngsook, ¿no? Podrías habérselo pedido. 265 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Ni siquiera lo buscaste. 266 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Hola. ¿Tú eres Moosik? 267 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Soy Youngseok, tu hermano mayor. 268 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Papá me habló mucho de ti. 269 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 ¿Qué hermano mayor? 270 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Bueno, tenemos madres diferentes. 271 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Seguro papá nunca te lo contó. 272 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Sabes cómo era. 273 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 ¿Y qué? 274 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 ¿Qué? 275 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 ¿Qué quieres que haga con eso, imbécil? 276 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 - ¿Y tus modales? Soy tu hermano. - ¿Hermano? 277 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 No recuerdo tener un hermano como tú. 278 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Oye, si tienes hambre, ve a comer. 279 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 No seas terco. Vete mientras puedas, ¿sí? 280 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 ¡Maldición! ¡Sigue causándome problemas incluso después de muerto! 281 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 ¡Mierda! 282 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Dios mío, cálmate. 283 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 ¡Vaya! ¡Es todo un personaje! 284 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 ¿Tienes cigarrillos? 285 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 DESCANSA EN PAZ 286 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 OFICINA REGIONAL DE IMPUESTOS DE DAEJEON 287 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 ¿Qué? ¿Ocho mil millones de wones? 288 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 A su amigo le costó 45 mil millones de wones. 289 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 No pagará tanto. 290 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 No deberían compararme con él. 291 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 Nunca gané tanto dinero. 292 00:20:09,833 --> 00:20:12,544 El recargo no tomó en cuenta las máquinas de juegos. 293 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 El bar casino que operaba ganaba más de 30 mil millones de wones. 294 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 ¿En qué se basa para decir eso? 295 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Bueno, 296 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 investigué mucho. 297 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Su ingreso personal superó los 20 mil millones de wones. 298 00:20:27,476 --> 00:20:29,311 No gané tanto dinero. 299 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 Y no tengo mucho dinero ahora. 300 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Lo regalé. Todo. 301 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Cambió todo el efectivo por certificados y bonos al portador, ¿no? 302 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 - ¿Quién, yo? - Sí. 303 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Usted. 304 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 ¿Cómo podría haber hecho eso? ¿Y dónde? 305 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Donde llevaba a cabo sus negocios. 306 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 ¿Y dónde sería eso? 307 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Seguro lo sabe mejor que yo. 308 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Somos amables con los 8000 millones. 309 00:21:07,516 --> 00:21:09,851 Los 20 mil millones son por la ganancia mínima. 310 00:21:09,935 --> 00:21:11,561 Nunca gané tanto dinero. 311 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Y, para ser sincero, 312 00:21:14,439 --> 00:21:16,358 hice todo lo que Chiyoung me dijo. 313 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 Me gustaban sus planes. 314 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Si sigue haciéndose el tonto, nos obligará a presentar una demanda formal. 315 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Señorita Kang. 316 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 ¿Por qué hace esto? 317 00:21:30,580 --> 00:21:33,375 Solo lo digo porque, al parecer, investigaron un poco. 318 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Así que no sé por qué no investigaron lo otro. 319 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Hice donaciones a nuestra sociedad 320 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 y estuve ayudando a gente necesitada. 321 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Pregúnteles a mis conocidos. Todos lo saben. 322 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 Su esposa parece una mujer muy inocente, ¿no cree? 323 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 ¿Podría dejar de ir al apartamento de mi familia? 324 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Hable conmigo. 325 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Vendió su apartamento de prisa. 326 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 - ¿Se va a Filipinas? - Sí. 327 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Voy a vivir con mi familia. 328 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 - Entonces, ¿no volverá? - Eso 329 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 depende de cómo me traten. 330 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 No digo que no pagaré mis impuestos, ¿sí? 331 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Solo pido una reducción. 332 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 No puedo pagar ese dinero ahora. 333 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Si siguen diciéndome que pague ese dinero, no podré volver a Corea. 334 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Está bien. 335 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 La verdad, no puedo pagar ni eso. 336 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Pero, si siguen haciendo esto, supongo que tendré que ir a la cárcel. 337 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 ¿Verdad? Iré a la cárcel. No puedo hacer nada más. 338 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Por favor. 339 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Por favor, ayúdenme con esto. Si reducen un poco la cantidad, 340 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 haré todo lo posible por pagar. 341 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Le quité el 80 %. Debe pagar esto como mínimo. 342 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Vamos. Puede pagar esto, ¿no? 343 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 No hagan esto. 344 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Por favor, un 90 %. 345 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Señorita Kang. 346 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Se lo ruego. 347 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Por favor, confíe en mí, ¿sí? 348 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Puedo rogarle de rodillas si quiere. 349 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Por favor, confíe en mí. Por favor. 350 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Por favor, tenga piedad. 351 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Muchas gracias. 352 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 Debe pagar ese dinero. 353 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Muy bien. 354 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 ÍNTEGRO Y HONESTO CUMPLE CON LA LEY 355 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Minjung, ¿por qué lo redujiste tanto? 356 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 No tenemos suficiente información. 357 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Si hay una demanda, seguro perdamos. 358 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Es mejor reducir las multas y recibir una parte del dinero. 359 00:24:24,212 --> 00:24:25,630 ¿No tenemos suficiente información? 360 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 ¿Qué era todo eso? 361 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILA, FILIPINAS 362 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 363 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Hola. ¿No trajiste a tus pistoleros? 364 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 No. Supongo que no. 365 00:24:48,403 --> 00:24:49,988 ¿Cómo estuvo su viaje a Corea? 366 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Incluí buenos intereses. 367 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Gracias. 368 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Sanggu. 369 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 ¿Sí? 370 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Te lo digo porque eres alguien que hace negocios. 371 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 Así se hacen los negocios. 372 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 No usas armas. Se trata de credibilidad. 373 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 A partir de ahora, no seas tan arrogante con esos lacayos armados. 374 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Y menos conmigo. 375 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 ¿Entendido? 376 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Eso también me inquieta. 377 00:25:45,460 --> 00:25:46,545 Hablemos de negocios. 378 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Por cierto, ¿solo haces negocios con dinero? 379 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Bueno, 380 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 soy experto en transferencias. 381 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 El dinero que va del casino a Corea y viceversa. 382 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Lo lavo todo 383 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 y lo muevo varias veces para que todo esté limpio. 384 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 En ese caso, 385 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 ¿quieres trabajar conmigo en algo? 386 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 ¿En qué? 387 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Voy a hacer un viaje, así que habrá muchas transferencias de dinero. 388 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 ¿Dónde las hará? 389 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 En el Purvio con el señor Min. 390 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Me gusta la idea. 391 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Te daré el cinco por ciento de comisión. 392 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 Y, si haces un buen trabajo, lo aumentaré, ¿de acuerdo? 393 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Gracias. 394 00:26:36,678 --> 00:26:39,180 Te llamo cuando deba enviar el dinero. Puedes irte. 395 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 ¿Qué? 396 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 - ¿Qué? - ¿Quieres decirme algo? 397 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 No. 398 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Oye. 399 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Sé que quieres decir algo. Dilo. 400 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 ¿Hace mucho que es amigo de Dongeok? 401 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Claro. Es mi mejor amigo. Somos amigos desde la secundaria. 402 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Debería distanciarse de él. 403 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 ¿Qué? 404 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Dongeok no lo considera su amigo. 405 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "Moosik, ese idiota. 406 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 Lo tengo en la palma de la mano. Me llevaré todo su dinero. 407 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 Se quedará sin un centavo". 408 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Eso es lo que le dice a todo el mundo. 409 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Me dijo que recuperara mi dinero antes de que huyera a Corea. 410 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Por eso fui a verlo con mis muchachos esa noche. 411 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Oye. 412 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 ¿Apostarías tu vida a lo que dijiste? 413 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Moosik, creo que los dos deberíamos confrontarlo. 414 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 Es una basura, el peor pedazo de mierda. 415 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Oye, bastardo. 416 00:28:21,866 --> 00:28:24,119 ¿Buscas sembrar discordia entre nosotros? 417 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Dongeok es mi amigo. 418 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Trabajaste con él, ¿no? 419 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 ¿No es así? 420 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Sí. 421 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 ¿Por qué llamas basura a un socio? 422 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 No hagas eso. 423 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 Y, si vuelves a decir algo así, te abriré la boca de oreja a oreja. 424 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Fingiré que no oí eso. Vete. 425 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Me voy, entonces. 426 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Sí, soy yo. 427 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 428 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Ahora que lo pienso… 429 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 terminé en Filipinas por nuestra amistad. 430 00:30:07,722 --> 00:30:09,599 Agradezco todo lo que hiciste por mí. 431 00:30:15,563 --> 00:30:18,483 Y me siento mal por todos los problemas que pasó tu esposa. 432 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 También se lo agradezco. 433 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 ¿Qué te pasa? 434 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 Solo soy sincero, idiota. 435 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Pero… 436 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 todo termina aquí. 437 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 De ahora en adelante, no aceptaré más tu ayuda. 438 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Y tampoco 439 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 beberé más contigo. 440 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Oye. 441 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 ¿Es porque no te presté dinero? 442 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Oye. 443 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Vaya, de verdad crees que soy un chiste, ¿no? 444 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Deberías saberlo mejor que yo. 445 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Aunque creas que soy tu lacayo, 446 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 no soy un idiota en la palma de tu mano 447 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 al que le puedes sacar dinero. ¿Verdad? 448 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Oye, ¿de verdad creíste que era una basura 449 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 que se robaría el dinero de Sanggu y huiría con él? 450 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Maldición. 451 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 - Dios mío. - Oye, bastardo. 452 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Oye, estás sangrando. Deberías limpiarte eso. 453 00:31:43,776 --> 00:31:45,403 ¡Maldito infeliz! 454 00:31:45,486 --> 00:31:48,573 - ¿Quieres hacerme quedar como un idiota? - Dongeok. 455 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 ¿Crees que puedes vencerme? 456 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Desgraciado. Te voy a matar. 457 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 ¿Crees que puedes hacerlo? 458 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Oye. 459 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Te daré cinco segundos. 460 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Si no puedes apuñalarme con esto en cinco segundos, 461 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 te haré un agujero en las tripas. 462 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Empezaré a contar. 463 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Uno. 464 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 - Dos. - Maldito… 465 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Tres. 466 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Cuatro. 467 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Oye, Moosik. 468 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 En serio. Mira. 469 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 ¿Qué diablos 470 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 nos pasó a los dos? 471 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 ¿Ahora sabes 472 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 por qué no puedes vencerme? 473 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Entonces, 474 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 no vayas por ahí hablando mal de mí, basura. 475 00:33:00,395 --> 00:33:01,312 Lo siento. 476 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Di tonterías 477 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 solo si puedes vencerme. 478 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Además… 479 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 a partir de este momento… 480 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 no eres mi amigo. 481 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 No andes por ahí llamándote gánster. 482 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 Es vergonzoso. 483 00:33:48,651 --> 00:33:51,654 GALBI DE SEÚL 484 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 ¿Pudiste resolver tu problema de impuestos en Corea? 485 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Sí, señor. 486 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 Costó un poco reducir la cantidad, pero les voy a pagar. 487 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 Bueno, qué alivio. 488 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Debe haber sido difícil. 489 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Son 100 millones de pesos. 490 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Gané 300 millones de pesos gracias a ti. 491 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 Te daré 50 millones de mi dinero. 492 00:34:41,496 --> 00:34:43,831 Con mis 50 millones, son 100 millones en total. 493 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Empecemos con esto. 494 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Pero antes debo verificar algo. 495 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 - Boknam. - Sí, señor. 496 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 ¿Crees que puedes conseguirme esto? 497 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 ¿Qué es esto? 498 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Deudas por cobrar. 499 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 Tienen una década. Todos me pidieron dinero, y no lo devolvieron. 500 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Hay jefes de pandillas y atletas ahí, entre otros. 501 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Será difícil sacarles el dinero. 502 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Quiero que lo cobres. 503 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Está bien. 504 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 No hay que subestimarlo. 505 00:35:33,548 --> 00:35:34,882 ¿Quiere que recupere bonos 506 00:35:34,966 --> 00:35:36,717 que se vencieron hace una década? 507 00:35:37,969 --> 00:35:41,222 SAMCHEOK, COREA 508 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Después de perder a un viejo amigo, 509 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 regresé a Corea a cobrar los bonos basura del señor Min. 510 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Hola. 511 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Bienvenido. 512 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 El primer deudor era un gánster de Samcheok, Park Yisung. 513 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Bien, bebe algo. 514 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Como presidente de la asociación de carne, tenía poder en su comunidad. 515 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 ¿Park Yisung? 516 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 ¿Quién es el señor Park? 517 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Yo. 518 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 - ¿Quién eres? - Me llamo Cha Moosik. 519 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 ¿Conoce al Sr. Min de Filipinas? 520 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Sí. 521 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Le pidió 30 millones de wones al señor Min y huyó, ¿no? 522 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Vine a cobrarlos. 523 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 ¿No sabes quién soy? 524 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Oye, ¿de qué diablos crees que hablas? 525 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Acabamos de conocernos. 526 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 No tenemos la confianza para ser tan informales. 527 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 En fin, 528 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 si no le devuelve el dinero al señor Min, lo mato. 529 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 ¿Me va a matar? 530 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Vaya, este tipo. 531 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Oye, se volvió loco. Dale una buena paliza. 532 00:37:09,560 --> 00:37:10,561 Rápido. 533 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Esto no es con usted. Quiero hablar con el señor Park. 534 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Ya lárgate, infeliz. 535 00:37:16,192 --> 00:37:17,109 Espere. 536 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Ese idiota. 537 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Dije que te fueras. 538 00:37:23,074 --> 00:37:24,742 ¿Herí tus sentimientos? 539 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 No haga eso. 540 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 ¿Es tan toquetón? ¿Va por ahí golpeando a mucha gente? 541 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 No se muevan. 542 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Terminarán heridos. 543 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Llévenselo y salgan. Vayan al hospital. 544 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 ¿Qué diablos te pasa? ¿No te vas a levantar? 545 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Mocoso maleducado. Los adultos van a hablar. 546 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Señor Park. 547 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Hablemos como caballeros. A mí tampoco me gusta hacer esto. 548 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Maldición. 549 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Cuánta sangre. 550 00:38:18,587 --> 00:38:20,298 Haga el depósito al final del día. 551 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 ¿Es el número del señor Park Wonyong? 552 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 - ¿Quién eres? - Claro, hola. Soy Cha Moosik. 553 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 - ¿Quién? - Cha Moosik. 554 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 ¿Y quién eres? 555 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Conoce al señor Min de Filipinas, ¿no? 556 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Del hotel Purvio. 557 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Bueno, soy uno de sus amigos. 558 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Parece que le pidió prestados 60 millones de wones hace un tiempo. 559 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 - Tiene que darme ese dinero ahora. - ¿Qué diablos? ¿Estás loco? 560 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 ¡Oye, maldito infeliz! 561 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 ¿Con quién crees que hablas? 562 00:38:57,126 --> 00:38:59,962 Sé que estamos hablando por teléfono, pero no maldigamos. 563 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Nos estamos conociendo. 564 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 Somos educados, ¿no? Tengamos una conversación civilizada. 565 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Y maldecir no le servirá de nada, 566 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 porque voy a cobrar ese dinero. 567 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Oye, esto no es Filipinas. 568 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 ¿Quieres morir o qué? 569 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 ¿Dónde estás, idiota? 570 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 ¿Qué, vendrá a mí? 571 00:39:16,187 --> 00:39:17,438 No es necesario. 572 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Solo dígame un lugar, e iré a verlo. 573 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 GUARDIA UKUN 574 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Vaya, este tipo. 575 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 PAGARÉ CANTIDAD: 60 MILLONES DE WONES 576 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 ¿En qué puedo ayudarlo? 577 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Su esposo es el señor Park Wonyong, ¿no? 578 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 - Sí, así es. - Entonces, vine al lugar indicado. 579 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 ¿Con qué cree que necesito ayuda? Vine a hacerme la permanente. 580 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 - ¿Me lavas el pelo? - ¿Qué necesita? 581 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Vine por una permanente. Hablemos luego. 582 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Lo siento, pero… 583 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 - ¿Puede apagar su cigarrillo? - Claro, lo siento. Sí. 584 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 - No puede… - ¿Por qué hace tanto calor? 585 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Lo siento, debo pedirle que se vaya. 586 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 - Qué calor. - Espere… 587 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 ¿Qué hace? 588 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 ¡Está fría! 589 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 - Dios mío. - Bien, veamos. 590 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Maldición, me empapé. 591 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Cielos, qué molesto. 592 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 ¡Es un matón! 593 00:40:34,723 --> 00:40:35,683 Llama a la policía. 594 00:40:35,766 --> 00:40:36,684 De acuerdo. 595 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 ¡Fuera! 596 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Su esposo tomó preciados 60 millones de wones de otra persona y huyó. 597 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 ¿Por qué hace esto aquí? Vaya a hablar con mi esposo. 598 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Vine porque me insultó cuando lo llamé. 599 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 ¡Y ahora no me atiende! 600 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 ¡Vamos! 601 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 Ya casi termino. 602 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 ¡Wonyong! ¿Pediste prestados 60 millones? 603 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Un tipo hace un escándalo en mi tienda. 604 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 ¿Qué? Ponlo al teléfono. 605 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 De acuerdo. 606 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Hable con él. 607 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Sí, ¿hola? 608 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 - Hola, señor Park. - ¡Maldito desgraciado! 609 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Diablos, otra vez me insulta. 610 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 ¿Quién diablos te crees que eres? 611 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Te pagaré ahora mismo, envíame tu número de cuenta. 612 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Claro. Gracias, señor Park. 613 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Debió hacer esto antes. 614 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Por cierto, 615 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 si no me envía el dinero, regresaré aquí. 616 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 ¡Puedes intentarlo! 617 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 - ¡Te haré pedazos! - Sí, claro. 618 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Gracias. 619 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 - Gracias. - ¡Póngase los pantalones! 620 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Lo haré. 621 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 SALÓN DE BELLEZA WITH 622 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Sí, señor Min. 623 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Park Wonyong debió enviarle los 60 millones. 624 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Fíjese. 625 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Sí, acabo de recibir la notificación. 626 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Oye, ¿cómo diablos lo conseguiste? 627 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 Decidió dármelo y ya. 628 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Bien. Seguiré progresando. 629 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 - Muy bien. Buen trabajo. - Bien. 630 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Es impresionante. 631 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 - Me disculpo. - No es nada. 632 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 ¿Cuál es tu trabajo en Construcciones Mindong? 633 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 Soy director ejecutivo. 634 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Vaya. 635 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 ¿Ya? Te ves muy joven. 636 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Su papá es el CEO. 637 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 ¿Qué planeas hacer aquí? 638 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Solo vine a divertirme. 639 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Como eres tan joven, 640 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 deberías acostarte con alguna chica y apostar. 641 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Cielos, yo no apuesto. Mi padre me mataría si lo hiciera. 642 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 ¿No eres un hombre? ¿Aún te importa lo que piense tu papá? 643 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Jugaré al golf. Es lo que me gusta hacer. 644 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Muy bien. 645 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, HIJO 646 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha Moosik, hijo. 647 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Ahora eres muy buena escribiendo. 648 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Hasta escribo poemas. 649 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 - ¿En serio? - Come. 650 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Ahora eres una maestra calígrafa. 651 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Huele muy bien. 652 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Eres la mejor. 653 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Come mucho. 654 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Tu estofado con doenjang es muy bueno. 655 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 Es el mejor. 656 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 ¿Está bueno? 657 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 - Mamá. - ¿Sí? 658 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 ¿Recuerdas la época 659 00:43:53,172 --> 00:43:55,174 en el mercado de Daejeon? 660 00:43:55,257 --> 00:43:56,342 Recuerdo esos días. 661 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Dios mío. 662 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 ¿Recuerdas cosas de entonces? 663 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Por supuesto. Lo recuerdo todo. 664 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Fueron días difíciles, ¿no? 665 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Oye, mamá. 666 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 ¿No dijiste que querías un perro? 667 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Un perro, sabes… 668 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Kyungduk, 669 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 come esto cuando te levantes, ¿sí? 670 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Conseguí un cuarto en un templo budista 671 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 para estudiar mucho y compré libros con el dinero de mi maestro. 672 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Allí estudiaba. Y dormía solo dos o tres horas al día. 673 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Di el examen de logro académico en noviembre. 674 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 FECHAS DE EXAMEN 675 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Obtuve una puntuación de 282 de 340, incluyendo el examen físico. 676 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 FICHA DE POSTULANTE 677 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Con un puntaje así, podría haber ido a cualquier universidad de Seúl. 678 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Pero al nuevo profesor, que enseñaba carpintería, 679 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 no le interesaba la universidad. 680 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Se dedicaba a vender enciclopedias. 681 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 - ¿Quién es? - Hola. 682 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 ¿Aquí vive Mingu de la secundaria técnica Myeongjin? 683 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Soy Mok Kyungchul, el nuevo maestro de Mingu. 684 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 ¿El señor So sigue de licencia por enfermedad? 685 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Renunció porque estaba enfermo. 686 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 ¿Quieres ir a la universidad? 687 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 ¿Para qué? Busca trabajo. 688 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Quiero intentarlo. 689 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Vaya, mírate. 690 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Oye. 691 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Todos mueren por trabajar. 692 00:45:51,707 --> 00:45:53,292 ¿Universidad? Debe ser broma. 693 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Déjame ver. 694 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Dios mío. 695 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 CALIFICACIONES 696 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 ¿Qué es esto? 697 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 - ¿De verdad lograste esto? - Sí, señor. 698 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 ¿Hiciste trampa? 699 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 - No, señor. - ¿Y cómo lograste esto? 700 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 ¿Cómo en una escuela como esta? 701 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Solo trabajé duro. 702 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 ¿A dónde quieres ir? 703 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 SOLICITUD DE INGRESO A UNIVERSIDAD 704 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 ¿Facultad de Inglés o Literatura Coreana de la Universidad Yonsei? 705 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Dios. 706 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 Es demasiado competitivo, ¿no crees? 707 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 ¿Estás bromeando? ¿Sí? 708 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 ¡Baja tus estándares! 709 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 UNIVERSIDAD CHUNG-ANG SOLICITUD 710 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Eres más terco de lo que pareces, ¿no? 711 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Baja más tus estándares. 712 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 ¿A qué universidad? 713 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 En Daejeon. Busca una en Daejeon. 714 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 ¡Me asustaste! 715 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 ¡Oye, mocoso! ¿Por qué…? 716 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Te dije que vinieras luego. 717 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 - Tardaba demasiado. - ¿Qué? 718 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Como dijo, esta universidad está en Daejeon. 719 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 - ¿Qué facultad? - Lengua y Literatura. 720 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Dios mío. Escucha. 721 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Trabajaste con madera y apilaste ladrillos, ¿no? 722 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 - Arquitectura. - No quiero estudiar arquitectura. 723 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Dios mío. ¡Quiero golpearte! 724 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Eres terco como una mula, ¿no? ¡Dame eso! 725 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Si no quieres estudiar arquitectura, 726 00:47:20,712 --> 00:47:22,589 ¿qué haces en una secundaria técnica? 727 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 ¿Lo pensaste bien? 728 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Busca algo relacionado con tu especialización. 729 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 ¿Lengua y Literatura? 730 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Dios mío. 731 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Oye, ¿qué tal esta? 732 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Facultad de Ciencias Políticas de la Universidad Choongam. 733 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 ¿Qué te parece? 734 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 ¿Disculpe? 735 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Mira, el puntaje límite es 195. 736 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Entrarás seguro. 737 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Oye, te darán una beca de cuatro años si estudias aquí. 738 00:47:50,909 --> 00:47:53,120 Lo estás pensando demasiado. 739 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 Es esta. 740 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 CIENCIAS POLÍTICAS ORIENTACIÓN 741 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 ¿Cha Moosik? 742 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 ¿Está Cha Moosik? ¿Moosik? 743 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 - Sí. - ¿Qué diablos haces aquí? 744 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 - Me envió mi profesor. - Vaya, ¿con estas notas? 745 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Son las notas más altas de la escuela. 746 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 ¿No elegiste otra? 747 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Tienes más de 280. 748 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 ¿En serio? 749 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 En retrospectiva, mi vida fue otra debido a ese profesor de carpintería. 750 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Nunca pude adaptarme a la vida universitaria. 751 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 Faltaba a clase, sentía que era demasiado bueno para eso. 752 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Y decidí que debía ganar algo de dinero primero. 753 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 ¿Qué? ¿Pierde aceite? 754 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Oye, esto no está bien. 755 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 ¡No puedes robarme así! 756 00:48:52,888 --> 00:48:55,015 No sea así. 757 00:48:55,098 --> 00:48:57,559 Hacemos mucho por usted. Tenemos que ganar dinero. 758 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Dios mío. Lo único que haces es hablar. 759 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Me roban en la cara. 760 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Vamos. 761 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Ladrones. 762 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 En serio. 763 00:49:09,738 --> 00:49:16,745 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 764 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Mira a esos mocosos comunistas. 765 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 Siempre protestan en vez de estudiar como deberían. 766 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Oye. 767 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 Esos mocosos deberían ir al campo de reeducación de Samchung. 768 00:49:34,596 --> 00:49:35,472 Oye. 769 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 770 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 771 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 772 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 773 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 774 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 775 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 776 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 ¡Enmienden la constitución, derroquen al dictador! 777 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 - ¡Puta! - ¡Suéltame! 778 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 ¡Suéltame! 779 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 ¡Vamos! 780 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Levántate. 781 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 ¡Corre! 782 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 ¡Vete! 783 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 ¡Liberen a Cha Moosik! 784 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 ¡Liberen a Cha Moosik! 785 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 ¡Queremos democracia! ¡Derroquen al dictador! 786 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 ¡Queremos democracia! ¡Derroquen al dictador! 787 00:51:45,560 --> 00:51:46,520 ¡Liberen a Cha Moosik! 788 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 ¡Liberen a Cha Moosik! 789 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 ¡Queremos democracia! ¡Derroquen al dictador! 790 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 ¡Queremos democracia! ¡Derroquen al dictador! 791 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 ¡Liberen a Cha Moosik! 792 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 ¡Liberen a Cha Moosik! 793 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Vaya, miren a este tipo. Oye, Cha Moosik. 794 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 - Eres todo un personaje, ¿no? - Le digo que no participo en protestas. 795 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Entonces, ¿qué hacen afuera? 796 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 ¡Vinieron porque eres importante para ellos! 797 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 - ¡Le dije que no es cierto! - ¡Loco infeliz! 798 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Me asustaste. 799 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 ¿Te volviste loco? 800 00:52:18,677 --> 00:52:20,804 ¿Quieres otra paliza? ¡Deja de holgazanear! 801 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 - ¡No se muevan! - ¡A sus posiciones, idiotas! 802 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 ¡Dios mío! 803 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 ¿Desde cuándo apoyas a los comunistas? 804 00:52:32,899 --> 00:52:34,943 Mamá, no es así. 805 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 ¡No soy comunista! 806 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Mamá, vamos. 807 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 ¿Y la comida? 808 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 - ¿Cómo es? - Es muy buena. 809 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 - ¿Cómo está la tienda? - Cerré la tienda. 810 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 Las cosas se estaban poniendo difíciles. 811 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 ¿Por qué? 812 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 ¿Por papá? 813 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 No es así. 814 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 Es decir, ¿por qué? 815 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 ¿Por qué te importa tanto ese tipo? 816 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 ¿Qué ha hecho por nosotros? 817 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 Sigue siendo tu padre. 818 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 ¡Ese hombre no es mi padre! 819 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 ¿Sigue drogándose con tu dinero? 820 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 ¡Por eso se llevó todo tu dinero! 821 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 ¡Mamá! ¡Vamos! 822 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Oye, preocúpate por ti. 823 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 No te saltes comidas, ¿sí? 824 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 - La visita terminó. - Dios mío. 825 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Disculpe, señor. ¿Podría darle esto? ¿Por favor? 826 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Déjelo comer mientras está caliente. 827 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Por favor, señor. 828 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Seguro mamá nunca imaginó que vería a su hijo en la cárcel. 829 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Señor, ¡por favor, dele esto! 830 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Debió sentir que su vida era muy extraña. 831 00:53:46,723 --> 00:53:50,352 Su esposo la había hecho vivir un infierno, y ahora su hijo estaba preso. 832 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 PENITENCIARÍA DAEJEON 833 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 CORRECCIÓN TEMPRANA PARA UN MEJOR FUTURO 834 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Debe haber sido difícil, Moosik. 835 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 El tofu. 836 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 El mundo se volvió un lugar diferente después de tres meses en prisión 837 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 por violar la Ley de Asambleas y Manifestaciones. 838 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Sin importar lo que yo quería, ahora era un activista por la democracia. 839 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Y… 840 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 lamento pedirte esto de inmediato, pero… 841 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 ¡Hola, compañeros! 842 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 SUEÑO DE UNIFICACIÓN 843 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 ¡Espero verlos a todos lo antes posible en nuestro campo de batalla! 844 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 ¡Aquí está el primer presidente 845 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 del Consejo Nacional de Representantes Estudiantiles! 846 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 PRIMERA CONFERENCIA GENERAL DE ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS 847 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 ¡SOMOS APASIONADOS! AMAMOS NUESTRO PAÍS 848 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 ¡VICTORIA! 849 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 QUEREMOS DEMOCRACIA 850 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Subtítulos: Victoria Parma