1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 Συγγνώμη που σε ενοχλώ τέτοια ώρα. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 Τι είναι; 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Περνούσα και είπα να πω ένα γεια. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Από εδώ οι φίλοι μου. Ελάτε να πείτε γεια. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Μπορούμε να έρθουμε μέσα να τα πούμε λίγο; 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Άκουσα ότι έχασες όλα τα λεφτά σου στον τζόγο. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 Ήρθα επειδή ανησύχησα. 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Παλιοκάθαρμα. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,002 Εσύ. 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Ήρθες να με φοβίσεις επειδή νομίζεις 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 ότι θα φύγω χωρίς να σε ξεπληρώσω; 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Σανγκού. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,974 Νομίζεις ότι μπορείς να με χειριστείς; 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,434 Μουσίκ. 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Ξέρεις, αυτά τα λεφτά είναι πολύ σημαντικά για μένα. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 -Πρέπει να με ξεπληρώσεις. -Θα σε ξεπληρώσω! 22 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 Θα σε ξεπληρώσω. Με τόκο κιόλας. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Αλλά... 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 ξανασκέψου το πριν τα βάλεις μαζί μου. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Εντάξει; 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Άκου, αλήτη. Είπα ότι θα σε ξεπληρώσω και θα το κάνω. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 Εντάξει; 28 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Φυσικά. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Κατεβάστε τα όπλα. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,138 Φεύγω, τότε. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 32 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 ΧΡΕΟΣ ΔΕΚΑ ΕΤΩΝ 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Φαίνεται ότι έχεις 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 πολλά στο μυαλό σου σήμερα. 35 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 Ναι. 36 00:03:20,825 --> 00:03:24,621 Ξέρεις, όταν άρχισα να βγάζω λεφτά, δεν ήταν ακριβώς προσχεδιασμένο. 37 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Και τώρα τα έχασα όλα. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 Νιώθεις απαίσια, έτσι; 39 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Ναι. Πραγματικά απαίσια. 40 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Τι σκοπεύεις να κάνεις τώρα; 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 Λοιπόν, αφού είμαι άφραγκος τώρα, 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 θα πρέπει να βρω κάτι άλλο να κάνω. 43 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Είμαι πολύ καλός στο να ξεκινάω απ' το μηδέν. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Τότε, τι λες 45 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 να γίνεις συνέταιρός μου; 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Μην ανησυχείς. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Δεν θα σου ζητήσω να με πληρώσεις. 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 Σε παρακολουθώ εδώ και καιρό 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 και φαίνεσαι πολύ σταθερός χαρακτήρας. 50 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Δεν έχω ξανασυνεργαστεί με κανέναν. 51 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 Αλλά 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,887 νομίζω ότι μπορώ να δουλέψω μαζί σου. 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Ευχαριστώ για την εκτίμηση. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,437 Φέρθηκα αλαζονικά τόσον καιρό, επειδή είχα λεφτά στις τσέπες μου. 55 00:04:35,233 --> 00:04:39,988 Μπορείς να αρχίσεις να μου μιλάς πιο άνετα τώρα. 56 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 Εξάλλου είσαι μεγαλύτερός μου. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Αφού το λες εσύ. 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Ευχαριστώ, κύριε Μιν. 59 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Υπόσχομαι πως ό,τι κι αν κάνω, θα δώσω τον καλύτερο εαυτό μου. 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Εντάξει. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Τώρα νιώθω πολύ καλύτερα. 62 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 ΣΑΚΟΥΡΑ 63 00:04:58,715 --> 00:04:59,882 ΣΤΑΪΛ KTV 64 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Θεέ μου, είναι τέλειο. 65 00:05:21,946 --> 00:05:22,864 Κύριε. 66 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 Τι έκανε ο φίλος σας στην Κορέα; 67 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Ποιος; Ο Μουσίκ; -Ναι. 68 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Ήταν στη HID, που στέλνουν πράκτορες στον Βορρά. 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Ήταν πράκτορας; 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Νομίζω ότι πήγε στη Βόρεια Κορέα μια-δυο φορές. 71 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Κύριε. 72 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 Δεν είπατε ότι είχε μαγαζί με ηλεκτρονικά παιχνίδια; 73 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 Έβγαζε πολλά λεφτά απ' αυτό. 74 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Όλα πήγαν κατά διαόλου, όμως. 75 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Άκου. 76 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Άλλος ένας λακές μου είναι, έτσι κι αλλιώς. 77 00:05:57,106 --> 00:05:59,442 -Τι; -Όχι, τίποτα. 78 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Να σου πω. 79 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Δώσε μου άλλο ένα απ' αυτά. 80 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Νομίζω ότι πρέπει να σταματήσετε. -Κάθαρμα! Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 81 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Να σου πω. 82 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Για ηλίθιο με περνάς; 83 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 Μπορεί να πεθάνετε. 84 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Παλιοπρεζόνι. 85 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Σου είπα να μου δώσεις κι άλλο, δώσ' το μου. 86 00:06:22,006 --> 00:06:23,508 Δώσ' τα μου όλα, γαμώτο! 87 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Κάθαρμα. 88 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Δεν ξέρεις να σέβεσαι τους μεγαλύτερους; 89 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Να σου πω. 90 00:06:44,028 --> 00:06:45,113 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 91 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 Άρρωστος είσαι; 92 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 Όχι. 93 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Άσ' τα αυτά. Οι μαύροι κύκλοι είναι λες κι έχεις μάσκαρα. 94 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Τι; 95 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Αν δεν νιώθεις καλά, πήγαινε στο νοσοκομείο. 96 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 -Πώς είναι τα συνοδευτικά; -Πεντανόστιμα, ως συνήθως. 97 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Να σου πω. 98 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Πρέπει να πάω στη Σεούλ. Μου δανείζεις 300.000 πέσος; 99 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Δεν έχω μία. 100 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Αλήθεια; 101 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Εντάξει. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 102 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Σίγουρα έχεις πολλά έξοδα. Ναι. 103 00:07:25,153 --> 00:07:26,028 Κυρία. 104 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 Πότε θα σπουδάσει ο Τζουνσού στο εξωτερικό; 105 00:07:29,574 --> 00:07:30,867 Θα σπουδάσω στο εξωτερικό, μαμά; 106 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Θα σπουδάσει στο εξωτερικό; 107 00:07:35,830 --> 00:07:36,956 Με συγχωρείτε. 108 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΑΦΙΞΕΙΣ ΜΑΝΙΛΑ 109 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Το έψαξα. 110 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 Η εφορία ήθελε πληροφορίες για σένα. 111 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 Η επιχείρησή σου ήταν μεγάλη, το ξέρεις; 112 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 Ο διευθυντής του Γραφείου 4 δούλευε στην εφορία της Σεούλ. 113 00:08:02,690 --> 00:08:05,443 Απ' όταν ήρθε εδώ, ανυπομονεί να φέρει αποτελέσματα. 114 00:08:05,860 --> 00:08:08,654 Ξέρεις την αρχηγό τους; Τι την έπιασε; 115 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Όλο μου τηλεφωνεί προσπαθώντας να με τρομάξει. 116 00:08:11,157 --> 00:08:14,076 Είναι το κάτι άλλο. Κοίτα, μια φορά την πήρα. 117 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Φίλε, ήταν σκέτος εφιάλτης. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Ελπίζω να μη χρειαστεί να ξαναμιλήσω σ' αυτήν την ψυχοπαθή. 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Μουσίκ, μην πας να τους πολεμήσεις. 120 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 Αν η εφορία αρχίσει να σε χτυπάει, δεν μπορείς να ξεφύγεις. 121 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Ή θα πας φυλακή ή θα πληρώσεις φόρους. 122 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 Μια στιγμή. Γιατί δεν σου έχουν ασκήσει δίωξη; 123 00:08:31,177 --> 00:08:33,262 Μάλλον δεν είναι τόσο εύκολο να μου ασκήσουν δίωξη. 124 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 Ποια ήταν η ποινή του Τσιγιούνγκ; 125 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Την έχει βάψει. 126 00:08:38,935 --> 00:08:43,523 Καταδικάστηκε σε φυλάκιση πέντε ετών και καταβολή 45 δις γουόν. 127 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Είναι εντελώς άφραγκος. 128 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Μην πας να τους πολεμήσεις. Αν το κάνεις, θα την πατήσεις κι εσύ. 129 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Παρακάλεσέ τους και πες ότι είσαι άφραγκος. 130 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Ένας εφοριακός είπε ότι ίσως μειώσουν τις κατηγορίες, αν πας με τα νερά τους. 131 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 Εντάξει; Δεν θα τη γλιτώσεις, αν δεν πληρώσεις. 132 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Ικέτεψέ τους. Ζήτα να μειώσουν τους φόρους. 133 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Εντάξει; "Παρακαλώ, μειώστε τους φόρους". 134 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ, Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΟΥ ΠΕΘΑΝΕ ΑΠΟ: ΣΥΖΗΓΟΣ 135 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 Ποιος είναι; 136 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Γεια σας. -Γεια σας. 137 00:09:13,469 --> 00:09:15,930 ΝΤΕΤΖΟΝ 1983 138 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Γεια σας. -Γεια σας. 139 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Πες μας ένα τραγούδι, είσαι ο πιανίστας. 140 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 Λοιπόν, έχουμε όλοι διάθεση... 141 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 για μια μελωδία. 142 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Και μας κάνεις να νιώθουμε καλά. 143 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΤΙΜΙΟΤΗΤΑ 144 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Να σας πω. 145 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 Τι σχέδια έχετε για το μέλλον; 146 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Δεν ξέρω. Τι να κάνω; 147 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Ίσως γίνω δημόσιος υπάλληλος. 148 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Μην είσαι χαζός. Νομίζεις ότι είναι εύκολο; 149 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Πρέπει να σταματήσεις τις κοπάνες, ηλίθιε. 150 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 Τι θες να κάνεις εσύ; 151 00:09:52,383 --> 00:09:54,594 Δεν ξέρω. 152 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Ίσως πιάσω δουλειά σε εργοστάσιο ή γίνω οικοδόμος. 153 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 Εσύ; 154 00:10:00,516 --> 00:10:01,601 Θέλω... 155 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 να πάω στη Σαουδική Αραβία. 156 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 -Στη Σαουδική Αραβία; -Ναι. 157 00:10:08,232 --> 00:10:09,650 Θα δουλέψω σε μια κατασκευαστική 158 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 και θα βγάλω άπειρα λεφτά στο εξωτερικό. 159 00:10:14,530 --> 00:10:15,865 Είναι ωραίο να φεύγεις. 160 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 Θέλω κι εγώ να πάω στη Σαουδική Αραβία. Δεν υπήρχε κάτι στη Σαουδική Αραβία; 161 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 "Ένας σαουδάραβας μπάτσος"; 162 00:10:22,121 --> 00:10:26,751 Είναι ο αστυνομικός στη Σαουδική Αραβία. 163 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Αστυνομικός; 164 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ, ηλίθιε. 165 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 Αλήτες! Σβήστε τα τσιγάρα σας! 166 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 Φαίνεται ότι το διασκεδάζετε. 167 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 Πηγαίνετε κάτω για το μάθημα. 168 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -Κι εσύ. Θες κούρεμα. -Ευχαριστώ. 169 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 -Πρέπει να σταματήσεις τις κοπάνες. -Ευχαριστώ. 170 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 Κι εσύ. Στυλό έχεις στο αυτί σου; Στυλό είναι αυτό; 171 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Συγγνώμη. 172 00:10:52,360 --> 00:10:53,486 Μουσίκ. 173 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Έλα δω. 174 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 Γιατί μπλέκεις συνέχεια; 175 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Τι έκανα; 176 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Παλιόπαιδο. 177 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 Πότε θα μεγαλώσεις; Δεν θα διαβάσεις; 178 00:11:11,587 --> 00:11:13,547 Γιατί να διαβάσω; Θα βρω απλώς μια δουλειά. 179 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Όλο λόγια είσαι. 180 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 Τι κάνεις αύριο; 181 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 Τίποτα ιδιαίτερο. 182 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Τότε έλα να προσέχεις το παιδί μου. 183 00:11:24,308 --> 00:11:26,519 Έχω μια συνάντηση συμμαθητών, αλλά δεν έχω κανέναν άλλον. 184 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Μπορείς να το κάνεις; -Εντάξει. 185 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 Και ρίξε τη γόπα στον αποτεφρωτήρα. 186 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 -Εντάξει. -Πήγαινε. 187 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Να σου πω. 188 00:11:48,958 --> 00:11:54,338 Πήγαινε πάρε μου μια σύριγγα και θειική στρεπτομυκίνη. 189 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 Για να δούμε. 190 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Πάρε αυτό. 191 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Τι είναι αυτά; 192 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Αντιβιοτικά. 193 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 ΣΤΡΕΠΤΟΜΥΚΙΝΗ 194 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Σε τι περιπτώσεις χρησιμοποιούνται; 195 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 Δεν είμαι σίγουρος. 196 00:12:46,724 --> 00:12:48,768 Στην αρχή, δεν ήξερα καν ότι ήταν ναρκωτικά. 197 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Ο πατέρας μου είχε γίνει πρεζόνι μετά από επτά χρόνια στη φυλακή. 198 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΖΟΤΣΙΒΟΝ 199 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Κύριε Σο. 200 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Βρίσκομαι στον σταθμό Τζοτσιβόν. 201 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Σε ακολουθεί. 202 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Γύρισε ο μπαμπάς. 203 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Τσα Μουσίκ. 204 00:14:16,230 --> 00:14:18,357 Η Τσέριν δεν έκλαψε, έτσι; 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Όχι, κύριε. 206 00:14:21,151 --> 00:14:23,404 Πέρασε ωραία παίζοντας. Την έβαλα για ύπνο στο δωμάτιό της. 207 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 Το είδα. 208 00:14:26,115 --> 00:14:28,075 Τα πήγες τέλεια. Πήγαινε σπίτι τώρα. 209 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 Αλήθεια, πώς ήρθες εδώ; 210 00:14:30,244 --> 00:14:31,078 Περπατώντας. 211 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 Τι; Απ' την Ντέτζον; 212 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Ναι. Δεν πήρε πολλή ώρα. 213 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Τι είναι αυτά που λες; Είναι μία ώρα με το αμάξι. 214 00:14:37,084 --> 00:14:40,337 Απλώς περπατούσα στις γραμμές του τρένου. Δεν μου πήρε πολλή ώρα. 215 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Κύριε Σο, πάω σπίτι τώρα. 216 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Μουσίκ. 217 00:14:55,185 --> 00:14:59,023 Είσαι αρκετά έξυπνος για να σπουδάσεις. Διάβασε και πήγαινε στο πανεπιστήμιο. 218 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 Δεν με ενδιαφέρει το πανεπιστήμιο. 219 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Θα πάω στη Σαουδική Αραβία. -Δεν ξέρεις πώς είναι ο κόσμος. 220 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 Η μητέρα σου είναι καλά; 221 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Ναι. -Εντάξει. 222 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Να πας στο πανεπιστήμιο. Θα την κάνει ευτυχισμένη. Εντάξει; 223 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Πρέπει να διαβάσεις. 224 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Κύριε Σο. 225 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Δεν είμαι σε θέση να σπουδάσω. 226 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Αφού ήρθατε στο σπίτι μου, θα το ξέρετε κι εσείς. 227 00:15:27,301 --> 00:15:28,260 Δεν διαβάζω εκεί. 228 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Πήγαινε σε αίθουσα μελέτης. 229 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Αν προσπαθήσεις πολύ, μπορείς να κάνεις τα πάντα. 230 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Εντάξει. 231 00:15:36,226 --> 00:15:37,061 Να σου πω. 232 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Πάρε αυτό. 233 00:15:45,027 --> 00:15:47,988 Να μελετάς σκληρά και να έχεις μεγάλα όνειρα. 234 00:15:49,114 --> 00:15:52,409 Έχεις αρκετό ταλέντο γι' αυτό, εντάξει; 235 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Ο φάκελος είχε 100.000 γουόν. 236 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 Τότε, ο μισθός του κυρίου Σο ήταν 200.000 γουόν. 237 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Γιατί το έκανε αυτό για κάποιον σαν εμένα; 238 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 Αναθεματισμένη πόρνη. 239 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 Πού βρήκες τα λεφτά για να το αγοράσεις; 240 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Πού; 241 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Κιουνγκτούκ. 242 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Σε παρακαλώ, μην το πάρεις. Όχι αυτό. 243 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Μη μου λες ότι δεν μπορώ! 244 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Δώσ' το μου. 245 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 -Δώσ' το μου! -Όχι! Δεν μπορείς! 246 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Κιουνγκτούκ. 247 00:17:07,818 --> 00:17:12,322 Το αγόρασα για τον Μουσίκ για να του το δώσω όταν μεγαλώσει! 248 00:17:12,406 --> 00:17:13,532 Πόρνη! 249 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Δεν έχουμε λεφτά ούτε για φαγητό τώρα. 250 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Θα πεθάνεις! Έλα δω. 251 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Έλα δω! 252 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Σταμάτα! Μη χτυπάς τη μαμά! 253 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Τι είπες, αλήτη; 254 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Αλητάκο. 255 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 -Έλα δω. -Σταμάτα, γαμημένε μπάσταρδε. 256 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Έλα δω! 257 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Αν ξαναγγίξεις τη μαμά, θα σε σκοτώσω. 258 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 Τι λες; 259 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Μουσίκ, εγώ φταίω. 260 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Έλα δω. Έλα δω. 261 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 Έλα δω! Να πάρει. 262 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Έλα δω. Το καθαρματάκι... 263 00:17:56,241 --> 00:17:59,328 Δεν έπρεπε να με πάρουν τηλέφωνο; Τι στο καλό είναι αυτό; 264 00:17:59,661 --> 00:18:01,789 Γιατί τα μαθαίνω όλα αυτά από τη γειτονιά; 265 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Είμαι ακόμα ο μεγάλος γιος, έτσι; 266 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Πού να ήξερα το τηλέφωνό σου; 267 00:18:06,543 --> 00:18:09,630 Ξέρεις τον αριθμό της Γιουνγκσούκ, έτσι; Μπορούσες να ρωτήσεις εκείνη. 268 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Δεν προσπάθησες καν να το ψάξεις. 269 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Γεια. Εσύ είσαι ο Μουσίκ; 270 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 Είμαι ο Γιουνγκσεόκ. Ο μεγάλος σου αδερφός. 271 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Ο μπαμπάς μού έχει πει πολλά για σένα. 272 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Ποιος μεγάλος αδερφός; 273 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Λοιπόν, έχουμε διαφορετικές μητέρες. 274 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Ο μπαμπάς δεν θα σου το είπε ποτέ. 275 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Ξέρεις πώς ήταν. 276 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 Και λοιπόν; 277 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 Τι; 278 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 Τι θες να κάνω, μαλάκα; 279 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 -Γιατί είσαι αγενής; Αδερφός σου είμαι. -Αδερφός; 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 Δεν σε θυμάμαι για αδερφό. 281 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Αν πεινάς, φάε όσο θες. 282 00:18:49,128 --> 00:18:52,297 Μην είσαι πεισματάρης. Φύγε όσο είναι καιρός, εντάξει; 283 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 Ο μπάσταρδος! Ακόμα και νεκρός με ταλαιπωρεί! 284 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Γαμώτο! 285 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 Θεέ μου, ηρέμησε. 286 00:19:07,396 --> 00:19:11,024 Απίστευτο! Είναι το κάτι άλλο! 287 00:19:19,783 --> 00:19:22,786 Έχεις τσιγάρα; 288 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 289 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΕΦΟΡΙΑ ΝΤΕΤΖΟΝ 290 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 Τι; Οκτώ δις γουόν επιβάρυνση; 291 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 Ο φίλος σου κατηγορήθηκε για 45 δις γουόν. 292 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Εσύ δεν πληρώνεις πολλά. 293 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Μη με συγκρίνεις μαζί του. 294 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 Ποτέ δεν έβγαλα τόσα λεφτά. 295 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 Η επιβάρυνση δεν συμπεριλαμβάνει τις παιχνιδομηχανές. 296 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 Το μπαρ καζίνο που είχες έβγαλε πάνω από 30 δις γουόν. 297 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Πού βασίζεις αυτό το νούμερο; 298 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Λοιπόν, 299 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 έκανα πολλή έρευνα. 300 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Μόνο το προσωπικό σου εισόδημα ήταν πάνω από 20 δις γουόν. 301 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 Δεν έβγαλα τόσα λεφτά. 302 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 Και πραγματικά δεν έχω πολλά λεφτά τώρα. 303 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Τα χάρισα. Όλα. 304 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Άλλαξες τα μετρητά σε πιστοποιητικά καταθέσεων και ανώνυμα χρεόγραφα, έτσι; 305 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Ποιος, εγώ; -Ναι. 306 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Εσύ. 307 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Πώς θα μπορούσα να τα αλλάξω; Πού θα μπορούσα να το έχω κάνει; 308 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Μάλλον εκεί που έκανες τις δουλειές σου. 309 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Και πού είναι αυτό; 310 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Αυτό μάλλον το γνωρίζεις καλύτερα από μένα. 311 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Είμαστε καλοί με τα οκτώ δισεκατομμύρια. 312 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Τα 20 δις βασίζονται στο ελάχιστο κέρδος. 313 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Ποτέ δεν έβγαλα τόσα. 314 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Για να είμαι ειλικρινής, 315 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 έκανα απλώς ό,τι μου είπε ο Τσιγιούνγκ. 316 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 Μου άρεσαν τα σχέδιά του. 317 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Αν συνεχίζεις να το παίζεις χαζός, θα αναγκαστούμε να καταθέσουμε αγωγή. 318 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Κυρία Κανγκ. 319 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Γιατί το κάνετε αυτό; 320 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Σας το λέω αυτό, επειδή προφανώς κάνατε κάποια έρευνα. 321 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Δεν ξέρω γιατί δεν ψάξατε τα άλλα. 322 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Κάνω δωρεές για την κοινωνία μας 323 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 και βοηθάω όσους έχουν ανάγκη. 324 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Ρωτήστε τους γνωστούς μου. Το ξέρουν όλοι. 325 00:21:48,682 --> 00:21:53,061 Η γυναίκα σου φαίνεται πολύ αθώα, δεν νομίζεις; 326 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Μπορείς να σταματήσεις να πηγαίνεις στο σπίτι μας; 327 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Μίλησε σε μένα. 328 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Είδα ότι πούλησες βιαστικά το διαμέρισμά σου. 329 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Θα πας στις Φιλιππίνες; -Ναι. 330 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 Θα μείνω με την οικογένειά μου τώρα. 331 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Δηλαδή, δεν θα γυρίσεις; -Αυτό 332 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 εξαρτάται από το πώς θα μου φερθείς. 333 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Δεν λέω ότι δεν θα πληρώσω τους φόρους μου, εντάξει; 334 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Απλώς ζητάω μια μείωση. 335 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Πραγματικά δεν μπορώ να πληρώσω τώρα. 336 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Αν συνεχίσεις να μου λες να πληρώσω, δεν μπορώ να γυρίσω στην Κορέα. 337 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Εντάξει, ωραία. 338 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Ειλικρινά, ούτε τόσα δεν μπορώ να δώσω. 339 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Αλλά αν συνεχίσετε έτσι, μάλλον θα πάω φυλακή. 340 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Σωστά; Απλώς θα πάω φυλακή. Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 341 00:22:48,617 --> 00:22:49,618 Σας παρακαλώ. 342 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. Αν μειώσετε λίγο το ποσό, 343 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 θα κάνω ό,τι μπορώ για να πληρώσω. 344 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 Έκανα 80% έκπτωση. Πρέπει να πληρώσεις τουλάχιστον τόσα. 345 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Έλα τώρα. Έχεις να πληρώσεις τόσα, σωστά; 346 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Μην το κάνετε αυτό. 347 00:23:22,651 --> 00:23:23,902 Μειώστε το κατά 90%. 348 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Κυρία Κανγκ. 349 00:23:31,868 --> 00:23:33,412 Σε ικετεύω. 350 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Εμπιστευτείτε με, εντάξει; 351 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Μπορώ να ικετεύσω γονατιστός, αν θέλετε. 352 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Εμπιστευτείτε με αυτήν τη φορά. Σας παρακαλώ; 353 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Παρακαλώ, δείξτε λίγο έλεος. 354 00:23:58,311 --> 00:23:59,521 Ευχαριστώ πολύ. 355 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 Πρέπει να πληρώσεις. 356 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Εντάξει. 357 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 ΕΝΤΙΜΟΣ ΜΕ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΥΠΑΚΟΗ ΣΤΟΝ ΝΟΜΟ 358 00:24:13,994 --> 00:24:16,621 Μιντζούνγκ, γιατί μείωσες τόσο το ποσό; 359 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Δεν έχουμε αρκετά στοιχεία. 360 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Αν καταλήξουμε σε αγωγή, μάλλον θα χάσουμε. 361 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Καλύτερα να μειώσουμε τα πρόστιμα και να πάρουμε ένα μέρος των χρημάτων. 362 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 Δεν έχουμε αρκετά στοιχεία; 363 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 Τι στοιχεία ήταν αυτά; 364 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 ΜΑΝΙΛΑ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ 365 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Μουσίκ. 366 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Γεια. Δεν έφερες τους πιστολέρο μαζί σου; 367 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Όχι. Μάλλον όχι. 368 00:24:48,403 --> 00:24:49,988 Πώς ήταν το ταξίδι σου στην Κορέα; 369 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Πρόσθεσα αρκετό τόκο. 370 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Ευχαριστώ. 371 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 Σανγκού. 372 00:25:16,473 --> 00:25:17,599 Ναι; 373 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Σου το λέω επειδή είσαι κάποιος που κάνεις δουλειές. 374 00:25:23,021 --> 00:25:24,564 Άκου τι γίνεται στις δουλειές. 375 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 Δεν χρησιμοποιείς όπλα. Είναι θέμα αξιοπιστίας. 376 00:25:29,402 --> 00:25:33,031 Στο εξής, μην είσαι τόσο αλαζόνας με τους λακέδες που οπλοφορούν. 377 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Ειδικά μ' εμένα. 378 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Κατάλαβες; 379 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Κι εγώ ένιωθα άβολα μ' αυτό. 380 00:25:45,460 --> 00:25:46,294 Ας πούμε για δουλειά. 381 00:25:47,170 --> 00:25:49,589 Παρεμπιπτόντως, μόνο με λεφτά ασχολείσαι; 382 00:25:50,507 --> 00:25:51,466 Βασικά, 383 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 είμαι ειδικός στις μεταφορές χρημάτων. 384 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 Τα λεφτά που πάνε από το καζίνο στην Κορέα και αντίστροφα. 385 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Τα ξεπλένω όλα 386 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 και τα μετακινώ πολλές φορές, για να είναι όλα ωραία και καθαρά. 387 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 Αν είναι έτσι, 388 00:26:05,522 --> 00:26:08,191 θες να συνεργαστούμε σε κάτι; 389 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Σε τι; 390 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Θα κάνω ένα τζάνκετ και θα γίνουν πολλές μεταφορές χρημάτων. 391 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Πού θα το κάνεις; 392 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Στο Πούρβιο με τον κύριο Μιν. 393 00:26:21,663 --> 00:26:22,831 Μ' αρέσει αυτό. 394 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Θα σου δώσω 5% προμήθεια. 395 00:26:27,377 --> 00:26:30,714 Αν κάνεις καλή δουλειά, θα την αυξήσω, εντάξει; 396 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Ευχαριστώ. 397 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Θα σε πάρω για να στείλω τα λεφτά. Μπορείς να φύγεις τώρα. 398 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 Τι; 399 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -Τι; -Θέλεις να πεις κάτι; 400 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 Όχι. 401 00:27:00,201 --> 00:27:01,119 Να σου πω. 402 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Το βλέπω ότι θέλεις να πεις κάτι. Πες το. 403 00:27:17,010 --> 00:27:20,889 Είσαι πολύ καιρό φίλος με τον Ντονγκέοκ; 404 00:27:21,848 --> 00:27:24,976 Φυσικά. Είναι ο καλύτερός μου φίλος. Είμαστε φίλοι απ' το λύκειο. 405 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Πρέπει να απομακρυνθείς απ' αυτόν. 406 00:27:30,857 --> 00:27:32,025 Τι; 407 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Ο Ντονγκέοκ δεν σε βλέπει σαν φίλο. 408 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 "Αυτό το κορόιδο, ο Μουσίκ. 409 00:27:37,989 --> 00:27:41,910 "Τον έχω του χεριού μου. Του παίρνω όλα τα λεφτά." 410 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 "Σύντομα θα είναι άφραγκος". 411 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Αυτό λέει σε όλους. 412 00:27:47,123 --> 00:27:51,461 Μου είπε να πάρω τα λεφτά μου πίσω πριν το σκάσεις στην Κορέα. 413 00:27:52,212 --> 00:27:54,673 Γι' αυτό ήρθα με τους δικούς μου εκείνο το βράδυ. 414 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Άκου. 415 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Ορκίζεσαι στη ζωή σου γι' αυτό που είπες; 416 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Μουσίκ. Νομίζω ότι οι δυο μας πρέπει να του μιλήσουμε. 417 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 Είναι ένα σκουπίδι. Το μεγαλύτερο σκουπίδι. 418 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 Άκου, κάθαρμα. 419 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 Προσπαθείς να σπείρεις διχόνοια ανάμεσά μας; 420 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Ο Ντονγκέοκ είναι φίλος μου. 421 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Έχεις δουλέψει μαζί του, σωστά; 422 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Έτσι δεν είναι; 423 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Ναι. 424 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Τότε, γιατί αποκαλείς έναν συνέταιρο σκουπίδι; 425 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 Μην το κάνεις αυτό. 426 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 Αν ξαναπείς κάτι τέτοιο, θα σου ξεσκίσω το στόμα. 427 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό. Φύγε. 428 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Φεύγω τότε. 429 00:29:35,523 --> 00:29:37,025 Ναι, εγώ είμαι. 430 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Ντονγκέοκ. 431 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Τώρα που το σκέφτομαι, 432 00:30:03,635 --> 00:30:07,639 κατέληξα στις Φιλιππίνες εξαιτίας της φιλίας μας. 433 00:30:07,722 --> 00:30:09,516 Είμαι ευγνώμων για όσα έχεις κάνει. 434 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Και νιώθω άσχημα για τη γυναίκα σου που μπήκε σε τόσο κόπο. 435 00:30:19,192 --> 00:30:20,443 Είμαι ευγνώμων και σ' εκείνη. 436 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 Τι σ' έπιασε; 437 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 Είμαι απλώς ειλικρινής, βλάκα. 438 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Αλλά 439 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 όλα τελειώνουν εδώ. 440 00:30:32,539 --> 00:30:35,875 Στο εξής, δεν θα δεχτώ άλλη βοήθεια από σένα. 441 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Και ούτε 442 00:30:41,923 --> 00:30:43,299 θα ξαναπιώ μαζί σου. 443 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Άκου. 444 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 Το κάνεις επειδή δεν σου δάνεισα λεφτά; 445 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Άκου. 446 00:31:07,156 --> 00:31:11,953 Πραγματικά με περνάς για ηλίθιο, έτσι; 447 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Θα έπρεπε να ξέρεις καλύτερα από μένα. 448 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Ακόμα κι αν με θεωρείς τσιράκι σου, 449 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Δεν είμαι κανένα κορόιδο που το έχεις του χεριού σου. 450 00:31:21,838 --> 00:31:24,007 για να μου παίρνεις λεφτά; Σωστά; 451 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Να σου πω. Πίστευες στ' αλήθεια ότι ήμουν κανένας άχρηστος 452 00:31:28,303 --> 00:31:31,556 που θα έκλεβα τα λεφτά του Σανγκού και θα το έσκαγα; 453 00:31:33,016 --> 00:31:33,975 Να πάρει. 454 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Θεέ μου. -Κάθαρμα. 455 00:31:40,523 --> 00:31:42,775 Αιμορραγείς. Πρέπει να σκουπιστείς. 456 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Γαμημένε μπάσταρδε! 457 00:31:45,653 --> 00:31:48,573 -Θες να με κάνεις να φανώ ηλίθιος; -Ντονγκέοκ. 458 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 Νομίζεις ότι μπορείς να με νικήσεις; 459 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Μπάσταρδε. Θα σε σκοτώσω. 460 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Νομίζεις ότι μπορείς; 461 00:32:06,507 --> 00:32:07,592 Άκου. 462 00:32:07,675 --> 00:32:08,885 Σου δίνω πέντε δευτερόλεπτα. 463 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Αν δεν με μαχαιρώσεις μ' αυτό σε πέντε δευτερόλεπτα, 464 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 θα σου ανοίξω μια τρύπα στην κοιλιά. 465 00:32:15,099 --> 00:32:16,184 Αρχίζω το μέτρημα. 466 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Ένα. 467 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -Δύο. -Να πάρει. 468 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Τρία. 469 00:32:33,326 --> 00:32:34,243 Τέσσερα. 470 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Μουσίκ. 471 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Φίλε, σοβαρά τώρα. Κοίτα. 472 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 Τι διάολο 473 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 μας συνέβη; 474 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Τώρα ξέρεις 475 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 γιατί δεν μπορείς να με νικήσεις; 476 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Γι' αυτό, 477 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 μην πηγαίνεις από δω κι από κει λέγοντας ανοησίες για μένα, παλιοτόμαρο. 478 00:33:00,395 --> 00:33:01,354 Συγγνώμη. 479 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Θα λες ανοησίες 480 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 μόνο όταν με νικήσεις. 481 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Επίσης... 482 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 από δω και πέρα, 483 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 δεν είσαι φίλος μου. 484 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Μη λες ότι είσαι γκάνγκστερ. 485 00:33:35,430 --> 00:33:36,889 Είναι ντροπή. 486 00:33:48,651 --> 00:33:51,654 ΣΕΟΥΛ ΓΚΑΛΜΠΙ 487 00:34:15,720 --> 00:34:18,056 ΠΟΥΡΒΙΟ 488 00:34:18,139 --> 00:34:20,892 Κατάφερες να τακτοποιήσεις το θέμα με την εφορία στην Κορέα; 489 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Μάλιστα, κύριε. 490 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 Χρειάστηκε προσπάθεια για να μειωθεί το ποσό, αλλά θα τους πληρώσω. 491 00:34:24,979 --> 00:34:26,147 Τι ανακούφιση. 492 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Πρέπει να ήταν δύσκολο. 493 00:34:31,527 --> 00:34:32,945 Έχει 100 εκατομμύρια πέσος μέσα. 494 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Έβγαλα 300 εκατομμύρια πέσος χάρη σ' εσένα. 495 00:34:38,826 --> 00:34:40,453 Έχεις 50 εκατομμύρια από τα δικά μου λεφτά. 496 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 Μαζί με τα 50 εκατομμύρια, είναι 100 εκατομμύρια πέσος. 497 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Ας αρχίσουμε μ' αυτό. 498 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Αλλά πριν απ' αυτό, πρέπει να επιβεβαιώσω κάτι. 499 00:34:55,635 --> 00:34:56,803 -Μποκνάμ. -Μάλιστα, κύριε. 500 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Νομίζεις ότι μπορείς να το κάνεις για μένα; 501 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Τι... είναι αυτό; 502 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Χρέη προς εξόφληση. 503 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 Είναι δέκα ετών. Όλοι δανείστηκαν τα λεφτά μου, αλλά δεν τα επέστρεψαν. 504 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Έχω αφεντικά συμμοριών και αθλητές, μεταξύ άλλων. 505 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Δύσκολα θα τους πάρουμε πίσω τα λεφτά. 506 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Θέλω να τα μαζέψεις εσύ. 507 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Εντάξει. 508 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Δεν πρέπει να τον υποτιμάς. 509 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Θέλει να ανακτήσω ομόλογα 510 00:35:34,882 --> 00:35:36,717 που σαπίζουν δέκα χρόνια στο χρηματοκιβώτιο; 511 00:35:37,969 --> 00:35:41,222 ΣΑΜΤΣΕΟΚ, ΚΟΡΕΑ 512 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Αφού έχασα έτσι έναν παλιό φίλο, 513 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 γύρισα στην Κορέα για να συλλέξω τα παλιοομόλογα του κου Μιν. 514 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Γεια σας. 515 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Καλώς ήρθατε. 516 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 Ο πρώτος οφειλέτης ήταν ένας γκάνγκστερ απ' το Σαμτσέοκ, ο Παρκ Γισούνγκ. 517 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Εντάξει, ας πιούμε. 518 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Ως πρόεδρος της ένωσης βοοειδών, είχε κάποια εξουσία στην κοινότητά του. 519 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Ο κος Παρκ Γισούνγκ; 520 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Ποιος είναι ο κύριος Παρκ; 521 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Εγώ. 522 00:36:28,644 --> 00:36:32,356 -Εσύ ποιος είσαι; -Με λένε Τσα Μουσίκ. 523 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Ξέρεις τον κύριο Μιν από τις Φιλιππίνες; 524 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Ναι. 525 00:36:35,776 --> 00:36:39,155 Δανείστηκες 30 εκατομμύρια γουόν απ' τα λεφτά του και το έσκασες, έτσι; 526 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Ήρθα να τα πάρω. 527 00:36:43,618 --> 00:36:45,369 Δεν ξέρεις ποιος είμαι; 528 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Τι διάολο νομίζεις ότι λες; 529 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Μόλις γνωριστήκαμε. 530 00:36:49,916 --> 00:36:52,668 Δεν είμαστε τόσο κοντά, ώστε να μιλάμε τόσο φιλικά. 531 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Τέλος πάντων, 532 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 αν δεν επιστρέψεις τα λεφτά του κυρίου Μιν, θα σε σκοτώσω. 533 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Θα με σκοτώσει; 534 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Αυτός ο τύπος. 535 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Έχει τρελαθεί. Δώσ' του ένα χέρι ξύλο. 536 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 Γρήγορα. 537 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. Θέλω να μιλήσω στον κύριο Παρκ. 538 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Σκατά. Άντε χάσου. 539 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Έλα τώρα. 540 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Ο βλάκας. 541 00:37:19,820 --> 00:37:20,988 Φύγε, είπα. 542 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Πλήγωσα τα αισθήματά σου; 543 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Μην το κάνεις αυτό. 544 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Σ' αρέσει να χουφτώνεις; Τριγυρνάς και δέρνεις κόσμο; 545 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Μην κουνηθείς. 546 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Θα τραυματιστείς περισσότερο. 547 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Πάρ' τε τον και φύγετε. Πηγαίνετε στο νοσοκομείο. 548 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Τι στο καλό είστε εσείς; Δεν θα σηκωθείτε; 549 00:38:00,778 --> 00:38:03,739 Αγενέστατα κωλόπαιδα. Μιλάνε οι μεγάλοι. 550 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Κύριε Παρκ. 551 00:38:09,412 --> 00:38:12,623 Ας μιλήσουμε σαν κύριοι. Ούτε εμένα μ' αρέσει αυτό. 552 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Να πάρει. 553 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Κοίτα όλο αυτό το αίμα. 554 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Κάνε κατάθεση μέχρι το τέλος της μέρας. 555 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 Είναι το τηλέφωνο του κου Παρκ Γουονγιόνγκ; 556 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Ποιος είσαι εσύ; -Ναι, γεια. Είμαι ο Τσα Μουσίκ. 557 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Ποιος; -Ο Τσα Μουσίκ. 558 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 Ποιος Τσα Μουσίκ; 559 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 Ξέρεις τον κύριο Μιν από τις Φιλιππίνες; 560 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Από το ξενοδοχείο Πούρβιο. 561 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Λοιπόν, είμαι ένας απ' τους φίλους του. 562 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Φαίνεται ότι δανείστηκες 60 εκατομμύρια γουόν απ' αυτόν πριν καιρό. 563 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -Πρέπει να μου τα επιστρέψεις τώρα. -Τι διάολο; Είσαι τρελός; 564 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Εσύ, γαμημένε μπάσταρδε! 565 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 566 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Ξέρω ότι μιλάμε στο τηλέφωνο, αλλά ας μη βρίζουμε από τώρα. 567 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Απλώς γνωριζόμαστε. 568 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 Είμαστε μορφωμένοι, σωστά; Ας κάνουμε μια πολιτισμένη συζήτηση. 569 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Και οι βρισιές δεν ωφελούν, 570 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 γιατί θα πάρω τα λεφτά. 571 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Εδώ δεν είμαστε στις Φιλιππίνες. 572 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Θες να πεθάνεις; 573 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 Πού στον διάολο είσαι, αλήτη; 574 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Δηλαδή, έρχεσαι σ' εμένα; 575 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Δεν χρειάζεται. 576 00:39:17,938 --> 00:39:20,441 Δώσε μου ένα μέρος και θα σε βρω εκεί. 577 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΟΥΚΟΥΝ 578 00:39:31,285 --> 00:39:33,037 Για δες τον. 579 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 ΥΠΟΣΧΕΤΙΚΗ ΠΟΣΟ: 60 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΓΟΥΟΝ 580 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 581 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 Ο σύζυγός σας είναι ο κος Παρκ Γουονγιόνγκ, σωστά; 582 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Ναι, σωστά. -Τότε ήρθα στο σωστό μέρος. 583 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 Σε τι νομίζεις ότι χρειάζομαι βοήθεια; Ήρθα να κάνω περμανάντ, φυσικά. 584 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Μπορείς να με λούσεις; -Τι χρειάζεστε; 585 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Σου είπα, ήρθα για περμανάντ. Τα υπόλοιπα τα λέμε μετά. 586 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Συγγνώμη, αλλά... 587 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Μπορείτε να σβήσετε το τσιγάρο; -Σωστά, συγγνώμη. Σωστά. 588 00:40:11,784 --> 00:40:14,036 -Δεν μπορείτε να το κάνετε εδώ... -Γιατί κάνει τόση ζέστη; 589 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγετε. 590 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -Να πάρει, ζέστη. -Περιμένετε... 591 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 Τι κάνετε; 592 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Είναι κρύο! 593 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 -Θεέ μου. -Εντάξει, για να δούμε. 594 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Να πάρει, βράχηκα τώρα. 595 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Θεέ μου, τι ενοχλητικό. 596 00:40:32,263 --> 00:40:33,264 Είναι τελείως τραμπούκος! 597 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Πάρε την αστυνομία. 598 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Εντάξει. 599 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Βγείτε έξω! 600 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Ο άντρας σου πήρε τα 60 πολύτιμα εκατομμύρια γουόν κάποιου και το έσκασε. 601 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 Γιατί το κάνεις αυτό εδώ; Μίλα στον άντρα μου. 602 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Ήρθα επειδή με έβρισε όταν του τηλεφώνησα. 603 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Ούτε σ' εμένα απαντάει! 604 00:40:53,868 --> 00:40:55,077 Έλα! 605 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 Σχεδόν τελείωσα. 606 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Γουονγιόνγκ! Δανείστηκες 60 εκατομμύρια γουόν; 607 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Αυτός ο τύπος καταστρέφει το μαγαζί μου. 608 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Τι; Δώσ' τον μου στο τηλέφωνο. 609 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Εντάξει. 610 00:41:11,677 --> 00:41:12,678 Μπορείς να του μιλήσεις. 611 00:41:17,224 --> 00:41:18,267 Ναι, εμπρός; 612 00:41:19,435 --> 00:41:22,354 -Γεια σας, κύριε Παρκ. -Γαμημένε μπάσταρδε! 613 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Ο ηλίθιος, πάλι με βρίζει. 614 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 615 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Θα σου στείλω τα λεφτά αμέσως. Στείλε μου τον λογαριασμό σου. 616 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Εντάξει. Ευχαριστώ, κύριε Παρκ. 617 00:41:32,781 --> 00:41:34,867 Έπρεπε να το κάνεις νωρίτερα. 618 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Παρεμπιπτόντως, 619 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 αν δεν μου στείλεις τα λεφτά, θα ξανάρθω εδώ. 620 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Για προσπάθησε! 621 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Θα σε κάνω κομματάκια! -Εντάξει. 622 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Ευχαριστώ. 623 00:41:44,084 --> 00:41:46,629 -Ευχαριστώ. -Βάλε το παντελόνι σου! 624 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Θα το βάλω. 625 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 ΓΟΥΙΘ ΚΕΝΤΡΟ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ 626 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Ναι, κύριε Μιν. 627 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Ο Παρκ Γουονγιόνγκ σας έστειλε 60 εκατομμύρια γουόν. 628 00:42:04,980 --> 00:42:05,856 Ελέγξτε το. 629 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Ναι, μόλις έλαβα την ειδοποίηση. 630 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Πώς στο καλό πήρες τα λεφτά; 631 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 Απλά μου τα έδωσαν. 632 00:42:12,821 --> 00:42:14,990 Εντάξει. Θα συνεχίσω με τους άλλους. 633 00:42:15,074 --> 00:42:17,368 -Εντάξει. Μπράβο. -Εντάξει. 634 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Εντυπωσιακό. 635 00:42:20,496 --> 00:42:22,206 -Ζητώ συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 636 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Τι δουλειά κάνεις στην κατασκευαστική Μιντόνγκ; 637 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 Είμαι ο διευθυντής. 638 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Φοβερό. 639 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Κιόλας; Φαίνεσαι πολύ νέος. 640 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Ο μπαμπάς του είναι ο CEO. 641 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 Τι σκοπεύεις να κάνεις εδώ; 642 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Ήρθα απλώς για να περάσω καλά. 643 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Αφού είσαι τόσο νέος, 644 00:42:43,018 --> 00:42:45,271 να ξενοκοιμάσαι και να τζογάρεις. 645 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Δεν τζογάρω. Ο πατέρας μου θα με σκοτώσει. 646 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Δεν είσαι άντρας εσύ; Σε νοιάζει τι λέει ο μπαμπάς σου; 647 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Θα παίξω γκολφ. Αυτό μ' αρέσει να κάνω. 648 00:43:04,415 --> 00:43:05,332 Εντάξει. 649 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 ΛΙ ΣΟΥΚΑΖΑ, ΤΣΑ ΜΟΥΣΙΚ, ΓΙΟΣ 650 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Τσα Μουσίκ, γιος. 651 00:43:13,382 --> 00:43:16,135 Είσαι πολύ καλή στο γράψιμο τώρα. 652 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Γράφω και ποιήματα τώρα. 653 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 -Αλήθεια; -Τρώγε. 654 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 Είσαι κορυφαία καλλιγράφος τώρα. 655 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Μυρίζει υπέροχα. 656 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Είσαι η καλύτερη. 657 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Φάε πολύ. 658 00:43:41,660 --> 00:43:44,330 Το βραστό ντεντζάνγκ σου είναι τέλειο. 659 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 Είναι το καλύτερο. 660 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 Είναι καλό; 661 00:43:48,834 --> 00:43:50,419 -Μαμά. -Ναι; 662 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 Θυμάσαι τότε που ήμασταν 663 00:43:53,172 --> 00:43:55,090 στην αγορά της Ντέτζον; 664 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 Εγώ το θυμάμαι. 665 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Θεέ μου. 666 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Θυμάσαι πράγματα από τότε; 667 00:44:01,263 --> 00:44:03,724 Φυσικά. Θυμάμαι τα πάντα. 668 00:44:05,517 --> 00:44:07,519 Ήταν δύσκολες μέρες, έτσι; 669 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Μαμά. 670 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Δεν είπες ότι ήθελες σκύλο; 671 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 Σκύλο, ξέρεις... 672 00:44:16,654 --> 00:44:20,783 ΝΤΕΤΖΟΝ 1982 673 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 Κιουνγκτούκ. 674 00:44:24,078 --> 00:44:27,373 Να το φας όταν σηκωθείς, εντάξει; 675 00:44:34,797 --> 00:44:37,007 Έκλεισα δωμάτιο σ' έναν βουδιστικό ναό, 676 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 για να μελετήσω σκληρά και πήρα βιβλία με τα λεφτά του δασκάλου μου. 677 00:44:43,055 --> 00:44:45,766 Εκεί μελετούσα, κοιμόμουν μόνο δυο τρεις ώρες τη μέρα. 678 00:44:47,059 --> 00:44:49,311 Έδωσα εξετάσεις τον Νοέμβριο. 679 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 680 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Η βαθμολογία μου ήταν 282 στα 340, μαζί με τις εξετάσεις γυμναστικής. 681 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 ΔΕΛΤΙΟ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟΥ 682 00:44:57,236 --> 00:45:01,240 Με τέτοια βαθμολογία, θα μπορούσα να πάω σε οποιοδήποτε πανεπιστήμιο της Σεούλ. 683 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Αλλά τον νέο καθηγητή ξυλουργικής 684 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 δεν τον ένοιαζαν οι πανεπιστημιακές αιτήσεις. 685 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Πουλούσε εγκυκλοπαίδειες για επιπλέον εισόδημα. 686 00:45:10,082 --> 00:45:11,709 -Ποιος είναι; -Γεια σας. 687 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 Εδώ μένει ο Μινγκού απ' το Τεχνικό Λύκειο Μιονγκτζίν; 688 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Είμαι ο Μοκ Κιουνγκτσούλ, ο νέος καθηγητής του Μινγκού. 689 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Ο κύριος Σο είναι ακόμα σε αναρρωτική; 690 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Παραιτήθηκε γιατί ήταν άρρωστος. 691 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 Ώστε θέλεις να σπουδάσεις; 692 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Για ποιον λόγο; Γιατί δεν πιάνεις δουλειά; 693 00:45:43,824 --> 00:45:44,783 Θέλω να δοκιμάσω. 694 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Για δες. 695 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Άκου να σου πω. 696 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Όλοι οι άλλοι ψοφάνε να βρουν δουλειά. 697 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 Πανεπιστήμιο; Θα αστειεύεσαι. 698 00:45:53,375 --> 00:45:54,251 Για να δω. 699 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Θεέ μου. 700 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΟΟΔΟΥ 701 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Τι είναι αυτό; 702 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Μόνος σου τα κατάφερες; -Μάλιστα. 703 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Έκλεψες, έτσι; 704 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 -Όχι, κύριε. -Τότε, πώς πήρες αυτούς τους βαθμούς; 705 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 Πώς πήρες τέτοιους βαθμούς σε σχολείο σαν το δικό μας; 706 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Απλώς δούλεψα σκληρά. 707 00:46:12,895 --> 00:46:13,896 Πού θέλεις να πας; 708 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΚΟΛΕΓΙΟ 709 00:46:17,107 --> 00:46:20,694 Τμήμα Αγγλικών του πανεπιστημίου Γιονσέι ή Κορεάτικη Γλώσσα και Λογοτεχνία; 710 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Θεέ μου. 711 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 Πολύ ανταγωνιστικό, δεν νομίζεις; 712 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Πλάκα μου κάνεις; Αλήθεια; 713 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Χαμήλωσε τον πήχη! 714 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΣΟΥΝΓΚ-ΑΝΓΚ ΑΙΤΗΣΗ 715 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Είσαι πολύ πιο πεισματάρης απ' όσο δείχνεις, έτσι; 716 00:46:39,546 --> 00:46:41,006 Χαμήλωσε κι άλλο τα στάνταρ σου. 717 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 Σε ποια σχολή; 718 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 Στην Ντέτζον. Βρες μου σχολή στην Ντέτζον. 719 00:46:48,430 --> 00:46:49,306 Με τρόμαξες! 720 00:46:50,432 --> 00:46:52,184 Παλιόπαιδο! Γιατί... 721 00:46:52,267 --> 00:46:53,769 Σου είπα να έρθεις να με βρεις μετά. 722 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 -Αργείτε πολύ. -Τι; 723 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Όπως ζητήσατε, αυτή είναι σχολή στην Ντέτζον. 724 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -Σε ποιο τμήμα; -Γλώσσα και Λογοτεχνία, κύριε. 725 00:47:01,109 --> 00:47:03,779 Θεέ μου. Κοίταξε. 726 00:47:03,862 --> 00:47:06,615 Πλανίζεις ξύλα και στοιβάζεις τούβλα, σωστά; 727 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Πήγαινε στο Τμήμα Αρχιτεκτονικής. -Δεν θέλω να σπουδάσω αρχιτεκτονική. 728 00:47:10,744 --> 00:47:13,330 Θεέ μου. Θέλω να σε χαστουκίσω! 729 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Είσαι πεισματάρης σαν μουλάρι, έτσι; Δώσ' το μου αυτό! 730 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Αν δεν θες να σπουδάσεις αρχιτεκτονική, 731 00:47:20,712 --> 00:47:22,548 τι κάνεις σε τεχνικό λύκειο; 732 00:47:23,966 --> 00:47:25,384 Σκέφτεσαι καθαρά; 733 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 Πρέπει να κάνεις κάτι στο οποίο ειδικεύεσαι. 734 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 Γλώσσα και Λογοτεχνία; 735 00:47:31,390 --> 00:47:32,724 Θεέ μου. 736 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Τι λες γι' αυτό; 737 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Πολιτικές Επιστήμες Πανεπιστημίου Τσοονγκάμ. 738 00:47:38,647 --> 00:47:39,690 Πώς σου φαίνεται; 739 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Ορίστε; 740 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Κοίτα, η βάση είναι 195. 741 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Θα μπεις σίγουρα. 742 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Θα πάρεις υποτροφία για τέσσερα χρόνια, αν πας εδώ. 743 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 Το υπεραναλύεις. 744 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 Αυτό είναι για σένα. 745 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 ΤΜΗΜΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΣΟΟΝΓΚΑΜ 746 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Ο Τσα Μουσίκ; 747 00:48:03,088 --> 00:48:05,090 Είναι εδώ ο Τσα Μουσίκ; Ο Μουσίκ; 748 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Ναι. -Τι στο καλό κάνεις εδώ; 749 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -Ο δάσκαλός μου μου είπε να έρθω. -Με τέτοιους βαθμούς; 750 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Έχεις τους καλύτερους βαθμούς της σχολής. 751 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 Δεν έκανες αίτηση αλλού; 752 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Η βαθμολογία σου είναι πάνω από 280. 753 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Αλήθεια; 754 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Εκ των υστέρων, η ζωή μου άλλαξε εντελώς εξαιτίας εκείνου του δάσκαλου ξυλουργικής. 755 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Ποτέ δεν κατάφερα να προσαρμοστώ στη φοιτητική ζωή. 756 00:48:34,036 --> 00:48:34,995 ΝΤΕΤΖΟΝ 1987 757 00:48:35,454 --> 00:48:38,332 Δεν πήγαινα συχνά στη σχολή, γιατί έλεγα ότι ήμουν πολύ καλός για αυτήν. 758 00:48:39,458 --> 00:48:41,919 Έτσι, αποφάσισα να βγάλω πρώτα λίγα λεφτά. 759 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 Τι; Στάζει το λάδι; 760 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Κάτι δεν πάει καλά. 761 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Δεν μπορείτε να με κλέβετε έτσι! 762 00:48:52,888 --> 00:48:54,765 Μην κάνεις έτσι. 763 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 Κάνουμε τόσα για σένα. Πρέπει να βγάλουμε κέρδος. 764 00:48:57,643 --> 00:49:00,562 Θεέ μου. Όλο λόγια είσαι. 765 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Κλέβεις κάτω απ' τη μύτη μου. 766 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Πάμε. 767 00:49:03,899 --> 00:49:04,816 Κλέφτες. 768 00:49:07,986 --> 00:49:08,946 Σοβαρά. 769 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 770 00:49:13,325 --> 00:49:16,745 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 771 00:49:16,870 --> 00:49:20,415 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 772 00:49:20,499 --> 00:49:22,501 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 773 00:49:22,584 --> 00:49:24,294 Κοίτα τα κακομαθημένα τα κομμούνια. 774 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 Όλο διαμαρτύρονται αντί να διαβάζουν, όπως θα έπρεπε. 775 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 Οι αλήτες πρέπει να πάνε στο στρατόπεδο επανεκπαίδευσης του Σαμτσούνγκ. 776 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 777 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 778 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 779 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 780 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 781 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 782 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 783 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 Τροποποίηση του συντάγματος, ανατροπή του δικτάτορα! 784 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Πόρνη! -Αφήστε με! 785 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Αφήστε με! 786 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Φύγε! 787 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Σήκω. 788 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Τρέχα! 789 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Φύγε! 790 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Ελευθερώστε τον Τσα Μουσίκ! 791 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Ελευθερώστε τον Τσα Μουσίκ! 792 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 Θέλουμε δημοκρατία! Ανατρέψτε τον δικτάτορα! 793 00:51:43,475 --> 00:51:45,393 Θέλουμε δημοκρατία! Ανατρέψτε τον δικτάτορα! 794 00:51:45,477 --> 00:51:46,520 Ελευθερώστε τον Τσα Μουσίκ! 795 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 Ελευθερώστε τον Τσα Μουσίκ! 796 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 Θέλουμε δημοκρατία! Ανατρέψτε τον δικτάτορα! 797 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 Θέλουμε δημοκρατία! Ανατρέψτε τον δικτάτορα! 798 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Ελευθερώστε τον Τσα Μουσίκ! 799 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Ελευθερώστε τον Τσα Μουσίκ! 800 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Για δες αυτόν τον τύπο. Τσα Μουσίκ. 801 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -Είσαι μεγάλο κεφάλι, έτσι; -Σου λέω, δεν κάνω διαδηλώσεις. 802 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Τότε, τι κάνουν αυτοί έξω; 803 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Είναι εκεί έξω, γιατί είσαι σημαντικός γι' αυτούς! 804 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Σου είπα, δεν είναι αλήθεια! -Τρελό κάθαρμα! 805 00:52:14,756 --> 00:52:15,841 Με τρόμαξες. 806 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Έχεις τρελαθεί; 807 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 Θες κι άλλο ξύλο; Σταμάτα να τεμπελιάζεις! 808 00:52:21,471 --> 00:52:23,974 -Μην κουνηθείς! -Στις θέσεις σας, μαλάκες! 809 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Θεέ μου! 810 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 Από πότε υποστηρίζεις τους κομμουνιστές; 811 00:52:32,899 --> 00:52:34,943 Μαμά, δεν είναι έτσι. 812 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 Δεν είμαι κομμουνιστής! 813 00:52:36,987 --> 00:52:39,906 Έλα, μαμά. 814 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Πώς είναι το φαΐ εδώ; 815 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 -Πώς είναι; -Πολύ καλό. 816 00:52:49,124 --> 00:52:51,668 -Πώς πάει το μαγαζί; -Το έκλεισα το μαγαζί 817 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 γιατί τα πράγματα δυσκόλεψαν. 818 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Γιατί; 819 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 Εξαιτίας του μπαμπά; 820 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Δεν είναι έτσι. 821 00:53:03,722 --> 00:53:05,390 Θέλω να πω, γιατί; 822 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Γιατί νοιάζεσαι τόσο γι' αυτόν; 823 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Τι έχει κάνει για μας; 824 00:53:11,980 --> 00:53:13,273 Εξακολουθεί να είναι πατέρας σου. 825 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 Δεν είναι πατέρας μου! 826 00:53:15,817 --> 00:53:17,736 Παίρνει ακόμα ναρκωτικά με τα λεφτά σου; 827 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 Γι' αυτό πήρε τα λεφτά σου! 828 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 Μαμά! Έλα τώρα! 829 00:53:22,282 --> 00:53:24,242 Ν' ανησυχείς μόνο για τον εαυτό σου. 830 00:53:24,743 --> 00:53:26,369 Να τρως, εντάξει; 831 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -Η επίσκεψή σου τελείωσε. -Θεέ μου. 832 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Με συγχωρείτε, κύριε. Μπορείτε να του δώσετε αυτό; Σας παρακαλώ; 833 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Αφήστε τον να το φάει όσο είναι ζεστό. 834 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Σας παρακαλώ, κύριε. 835 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Η μαμά δεν περίμενε ποτέ ότι θα έβλεπε τον γιο της στη φυλακή. 836 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Κύριε, δώστε του αυτό, σας παρακαλώ! 837 00:53:43,720 --> 00:53:45,889 Πρέπει να ένιωθε ότι η ζωή της ήταν πολύ περίεργη. 838 00:53:46,723 --> 00:53:49,976 Ο άντρας της την είχε βασανίσει και τώρα ο γιος της ήταν στη φυλακή. 839 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΝΤΕΤΖΟΝ 840 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΛΛΟΝ 841 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Πρέπει να ήταν δύσκολο, Μουσίκ. 842 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 Το τόφου. 843 00:54:39,901 --> 00:54:43,989 Ο κόσμος άλλαξε μετά από τρεις μήνες στη φυλακή 844 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 για παραβίαση του Νόμου Συγκεντρώσεων και Διαδηλώσεων. 845 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Άσχετα με το τι ήθελα, είχα γίνει ακτιβιστής για τη δημοκρατία. 846 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 Και... 847 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 Συγγνώμη που σου το ζητάω αμέσως, αλλά... 848 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Γεια σας, συμμαθητές μου! 849 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 ΟΝΕΙΡΕΥΟΜΑΣΤΕ ΤΗΝ ΕΝΟΠΟΙΗΣΗ 850 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 Ανυπομονώ να σας δω το συντομότερο δυνατόν στο πεδίο της μάχης μας! 851 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Σας παρουσιάζω τον πρώτο πρόεδρο 852 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 του Εθνικού Συμβουλίου Αντιπροσώπων των Φοιτητών! 853 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΩΝ ΦΟΙΤΗΤΩΝ 854 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΑΘΙΑΣΜΕΝΟΙ! ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΗ ΧΩΡΑ ΜΑΣ 855 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 ΝΙΚΗ! 856 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 ΘΕΛΟΥΜΕ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 857 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα