1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 Dette drama er fiktion og personer, steder og organisationer 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,462 og alle andre navne, omgivelser og begivenheder skildret i denne serie 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,172 er skabt som fiktion. Enhver lighed med virkelige personer, 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,008 virksomheder, steder, begivenheder og produkter er ikke tilsigtet. 5 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Undskyld, jeg forstyrrer så sent. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 Hvad er der? 7 00:00:13,596 --> 00:00:18,059 Jeg var i området, så jeg ville bare sige hej. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 Det er mine venner. Kom og sig hej. 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Må vi komme ind, så vi kan tale lidt sammen? 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,365 Hvad har du gang i? 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,412 Jeg hørte, at du spillede alle dine penge væk. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,039 Jeg kom forbi, fordi jeg var bekymret. 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,417 Dit dumme svin. 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,002 Hej med dig. 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 Så du er her for at skræmme mig, fordi du tror, 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 jeg stikker af uden at betale dig tilbage? 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,554 Hej, Sanggu. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,348 Tror du virkelig, du kan klare mig? 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,350 Moosik. 20 00:01:01,352 --> 00:01:03,438 Penge er meget vigtige for mig. 21 00:01:04,814 --> 00:01:06,941 -Selvfølgelig skal du betale. -Jeg betaler tilbage! 22 00:01:08,109 --> 00:01:10,236 Jeg betaler dig tilbage. Med renter. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,279 Men… 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 …tænk dig om, før du lægger dig ud med mig. 25 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Forstået? 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,705 Hør her, skiderik. Hvis jeg siger, jeg betaler, så gør jeg det. 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,000 Forstået? 28 00:01:24,918 --> 00:01:25,835 Ja. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Sænk pistolen. 30 00:01:36,096 --> 00:01:36,930 Så smutter jeg. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 BIG BET 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,718 TI-ÅRS GÆLDEN 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Det lader til, at du har 34 00:03:12,942 --> 00:03:14,319 meget at tænke på i dag. 35 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Ja. 36 00:03:20,825 --> 00:03:24,537 Da jeg begyndte at tjene penge, var det ikke helt planlagt, 37 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 og nu har jeg mistet alt. 38 00:03:28,833 --> 00:03:30,210 Det føles forfærdeligt, ikke? 39 00:03:31,753 --> 00:03:32,837 Ja. Forfærdeligt. 40 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Hvad vil du gøre nu? 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,051 Eftersom jeg er flad nu, 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,261 må jeg finde på noget andet at lave. 43 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 Jeg er god til at starte forfra. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,025 Hvad så med 45 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 at være min forretningspartner? 46 00:04:01,074 --> 00:04:01,908 Bare rolig. 47 00:04:03,701 --> 00:04:05,411 Jeg beder dig ikke om at betale. 48 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Jeg har holdt øje med dig, 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 og du virker som en meget bestemt mand. 50 00:04:13,670 --> 00:04:16,214 Jeg har aldrig været forretningspartner før, 51 00:04:17,799 --> 00:04:18,841 men, 52 00:04:18,925 --> 00:04:22,470 jeg tror, jeg kan arbejde med dig. 53 00:04:25,473 --> 00:04:27,100 Tak, fordi du har så høje tanker om mig. 54 00:04:28,101 --> 00:04:31,062 Jeg har været arrogant, fordi jeg havde penge. 55 00:04:35,358 --> 00:04:39,779 Du kan begynde at tale mere afslappet til mig nu. 56 00:04:40,154 --> 00:04:41,447 Du er trods alt ældre end mig. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Hvis du siger det. 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Tak, hr. Min. 59 00:04:45,827 --> 00:04:50,039 Jeg lover dig, at uanset hvad jeg skal gøre, vil jeg gøre mit bedste. 60 00:04:51,082 --> 00:04:51,916 Okay. 61 00:04:52,875 --> 00:04:53,876 Nu har jeg det meget bedre. 62 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 SAKURA 63 00:04:58,715 --> 00:04:59,882 STYLE KTV 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,441 Det er fantastisk. 65 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Herre. 66 00:05:22,947 --> 00:05:26,200 Hvad lavede din ven i Korea? 67 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 -Hvem? Moosik? -Ja. 68 00:05:28,578 --> 00:05:30,663 Han var i efterretningstjenesten, hvor de sender agenter nordpå. 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,540 Wow, var han agent? 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 Han tog vist til Nordkorea et par gange. 71 00:05:39,756 --> 00:05:40,965 Herre. 72 00:05:41,883 --> 00:05:44,552 Sagde du ikke, han plejede at styre en arkade? 73 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 Han tjente kassen på det, 74 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 men det faldt fra hinanden. 75 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Hej. 76 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Han er bare endnu en af mine lakajer. 77 00:05:57,106 --> 00:05:58,816 -Hvad? -Nej, ingenting. 78 00:06:00,985 --> 00:06:01,819 Hej. 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,072 Giv mig én til. 80 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 -Jeg synes, du skal stoppe. -Dit svin! Hvem tror du, du er? 81 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Hej. 82 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Tror du, jeg er idiot? 83 00:06:15,958 --> 00:06:16,918 Du risikerer at dø. 84 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 Din skide junkie. 85 00:06:19,962 --> 00:06:21,923 Jeg bad dig give mig mere, så giv mig det. 86 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 Giv mig dem alle, for fanden! 87 00:06:29,138 --> 00:06:30,223 Dumme svin. 88 00:06:31,474 --> 00:06:32,517 Ved du ikke, hvordan man respekterer de ældre? 89 00:06:42,610 --> 00:06:43,444 Hej. 90 00:06:44,237 --> 00:06:45,113 Hvad er der med dit ansigt? 91 00:06:45,196 --> 00:06:46,072 Er du syg eller noget? 92 00:06:46,864 --> 00:06:47,865 Nej. 93 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Hold nu op. De mørke cirkler ligner mascara. 94 00:06:52,286 --> 00:06:53,162 Hvad? 95 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 Hvis du ikke har det godt, så tag på hospitalet. 96 00:06:57,500 --> 00:06:59,710 -Hvordan er tilbehøret? -Lækkert som altid. 97 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Hej. 98 00:07:07,593 --> 00:07:11,556 Jeg skal til Seoul. Må jeg låne 300.000 pesos? 99 00:07:12,807 --> 00:07:13,641 Jeg er flad. 100 00:07:17,770 --> 00:07:18,604 Virkelig? 101 00:07:20,064 --> 00:07:21,399 Okay. Tænk ikke på det. 102 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 Du har sikkert mange ting at bruge penge på. Ja. 103 00:07:25,194 --> 00:07:26,028 Frue. 104 00:07:27,029 --> 00:07:29,115 Hvornår skal Junsoo studere i udlandet? 105 00:07:29,657 --> 00:07:30,867 Skal jeg studere i udlandet, mor? 106 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Studere i udlandet? 107 00:07:35,955 --> 00:07:36,956 Undskyld mig. 108 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 MANILA, ANKOMSTER 109 00:07:53,389 --> 00:07:54,223 Jeg undersøgte det, 110 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 og NTS var fast besluttet på at få oplysninger om jer. 111 00:07:57,768 --> 00:07:59,270 Din operation var ret stor. 112 00:07:59,896 --> 00:08:02,273 Direktøren for Bureau 4 har åbenbart arbejdet for Seouls skattekontor. 113 00:08:02,690 --> 00:08:05,193 Siden han kom herned, har han været ivrig efter at vise resultater. 114 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 Kender du deres kvindelige holdleder? Hvad er der med hende? 115 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Hun ringer altid for at skræmme mig. 116 00:08:11,282 --> 00:08:13,993 Hun er virkelig noget for sig. Jeg ringede engang til hende. 117 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 Hun var et mareridt. 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,373 Jeg håber, at jeg aldrig skal tale med den psykopat igen. 119 00:08:20,833 --> 00:08:22,793 Moosik, prøv ikke at kæmpe mod dem. 120 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 Hvis NTS går løs på dig, kan du ikke flygte. 121 00:08:25,463 --> 00:08:27,590 Du kan enten komme i fængsel eller betale skat. 122 00:08:28,341 --> 00:08:30,510 Vent lidt. Hvorfor har de ikke retsforfulgt dig? 123 00:08:31,344 --> 00:08:33,054 Det er nok ikke så nemt for dem at retsforfølge ham. 124 00:08:34,555 --> 00:08:35,765 Hvad var Chiyoungs dom forresten? 125 00:08:36,891 --> 00:08:38,226 Han er på røven. 126 00:08:38,976 --> 00:08:43,523 Han fik fem års fængsel og et tillægsgebyr på 45 milliarder won. 127 00:08:45,775 --> 00:08:46,609 Han er helt flad. 128 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Så prøv ikke at kæmpe mod dem. Hvis du gør, bliver du også røvrendt. 129 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Bare sig, at du er flad. 130 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 En revisor sagde, at du måske får færre penge, hvis du opfører dig pænt. 131 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 Forstået? Du slipper ikke afsted med ikke at betale dem. 132 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 Så bare tig. Bed dem sænke din skat. 133 00:08:59,330 --> 00:09:00,957 Forstået? "Reducér min skat." 134 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 SKAT, DIN FAR ER DØD. FRA: KONE 135 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Hvem er det? 136 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 -Hej. -Hej. 137 00:09:17,139 --> 00:09:18,099 -Hej. -Hej. 138 00:09:18,182 --> 00:09:21,435 Syng en sang for os. Du er pianisten. 139 00:09:24,897 --> 00:09:26,607 Vi er alle i stødet… 140 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 …til en melodi, 141 00:09:30,570 --> 00:09:33,906 og du får os til at have det godt. 142 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 OPRIGTIGHED, PASSION, ÆRLIGHED 143 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Hej. 144 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 Hvad er dine fremtidsplaner? 145 00:09:40,871 --> 00:09:42,123 Jeg ved det ikke. Hvad skal jeg? 146 00:09:42,623 --> 00:09:44,500 Måske bliver jeg embedsmand. 147 00:09:45,459 --> 00:09:47,628 Vær ikke dum. Tror du, det er nemt? 148 00:09:48,629 --> 00:09:49,839 Du burde holde op med at pjække, din narrøv. 149 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 Hvad vil du? 150 00:09:52,508 --> 00:09:54,427 Det ved jeg ikke. 151 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 Måske får jeg et job på en fabrik eller bliver håndværker. 152 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Hvad med dig? 153 00:10:00,516 --> 00:10:01,350 Jeg… 154 00:10:03,060 --> 00:10:03,936 …vil til Saudi-Arabien. 155 00:10:05,730 --> 00:10:06,981 -Saudi-Arabien? -Ja. 156 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Jeg vil arbejde for et byggefirma 157 00:10:10,568 --> 00:10:12,903 og tjene mange penge i udlandet. 158 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 Det er rart at komme væk hjemmefra. 159 00:10:16,741 --> 00:10:20,119 Jeg vil også til Saudi-Arabien. Var der ikke noget med det saudiarabiske? 160 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 "Saudi-strisser"? 161 00:10:22,622 --> 00:10:26,751 Hej. Saudi-Cop betyder en politibetjent i Saudi-Arabien. 162 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 En politibetjent? 163 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Du klarer den aldrig, din idiot. 164 00:10:32,173 --> 00:10:34,008 I møgunger! Sluk cigaretterne! 165 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 I ser ud til at more jer. 166 00:10:37,928 --> 00:10:39,305 Gå ned og gør jer klar til timen. 167 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 -Og dig, du skal klippes. -Tak. 168 00:10:43,309 --> 00:10:45,144 -Du skal holde op med at pjække. -Tak. 169 00:10:45,227 --> 00:10:48,105 Og dig. Har du en kuglepen på øret? Er det en kuglepen? 170 00:10:49,774 --> 00:10:50,608 Undskyld. 171 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 Moosik. 172 00:10:55,488 --> 00:10:56,530 Kom herover. 173 00:11:02,995 --> 00:11:04,288 Hvorfor kommer du altid i problemer? 174 00:11:05,456 --> 00:11:06,499 Hvad har jeg gjort? 175 00:11:06,582 --> 00:11:07,625 Din møgunge. 176 00:11:08,459 --> 00:11:10,294 Hvornår bliver du voksen? Skal du ikke læse? 177 00:11:11,629 --> 00:11:13,547 Hvorfor skulle jeg? Jeg finder bare et job og arbejder. 178 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 Du snakker bare. 179 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 Hvad skal du i morgen? 180 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Ikke så meget. 181 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Så kom og pas mit barn. 182 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 Jeg skal til jubilæum, men jeg har ikke andre. 183 00:11:26,811 --> 00:11:28,854 -Kan du? -Godt. 184 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 Og smid det cigaretskod på brænderen. 185 00:11:31,482 --> 00:11:32,692 -Godt. -Afsted. 186 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 Hej. 187 00:11:49,083 --> 00:11:54,338 Køb mig en sprøjte og noget streptomycin sulfat. 188 00:11:58,259 --> 00:11:59,093 Lad os se. 189 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 Tag den her. 190 00:12:11,021 --> 00:12:11,856 Hvad er det? 191 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Det er antibiotika. 192 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 STREPTOMYCIN 193 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 Hvad bruges de til? 194 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 Det ved jeg ikke. 195 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 Først vidste jeg ikke, det var stoffer. 196 00:12:49,769 --> 00:12:53,564 Min far var blevet junkie efter syv år i fængsel. 197 00:13:10,790 --> 00:13:17,338 JOCHIWEON STATION 198 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 SOONGDO TOURS TONGIL LEDIGE OPVARMEDE VOGNE 199 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Hr. So. 200 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Jeg er på Jochiweon Station lige nu. 201 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Den følger efter dig. 202 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Far er hjemme. 203 00:14:10,808 --> 00:14:11,642 Cha Moosik. 204 00:14:16,355 --> 00:14:18,357 Chaerin græd ikke, vel? 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Nej. 206 00:14:21,277 --> 00:14:23,362 Hun morede sig med at spille. Jeg lagde hende i seng. 207 00:14:23,988 --> 00:14:24,822 Det så jeg. 208 00:14:26,198 --> 00:14:28,075 Du gjorde det godt. Du bør tage hjem nu. 209 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 Hvordan kom du forresten herhen? 210 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 Jeg gik. 211 00:14:31,161 --> 00:14:32,788 Hvad? Helt fra Daejeon? 212 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Ja. Det tog ikke så lang tid. 213 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Hvad snakker du om? Det tager en time i bil. 214 00:14:37,084 --> 00:14:40,254 Jeg gik langs togskinnerne. Det tog ikke så lang tid. 215 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 Hr. So, jeg tager hjem nu. 216 00:14:49,263 --> 00:14:50,097 Hej, Moosik. 217 00:14:55,311 --> 00:14:59,023 Du er klog nok til college. Så læs og gå på college. 218 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 Jeg er ikke interesseret i college. 219 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 -Jeg vil til Saudi-Arabien og tjene penge. -Du ved ikke, hvordan verden er. 220 00:15:08,115 --> 00:15:10,451 Har din mor det godt? 221 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 -Ja. -Okay. 222 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Du burde gå på college. Det vil gøre hende glad. Forstået? 223 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Du skal læse. 224 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Hr. So. 225 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Jeg kan ikke tage på college. 226 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 Det må du også vide, eftersom du besøgte mig, 227 00:15:27,301 --> 00:15:28,260 men jeg kan ikke studere der. 228 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Så gå ind på et kontor. 229 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 Hvis man prøver hårdt nok, kan man alt. 230 00:15:35,017 --> 00:15:35,851 Godt. 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,227 Hej. 232 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Tag den her. 233 00:15:45,027 --> 00:15:47,821 Studér flittigt og hav store drømme. 234 00:15:49,114 --> 00:15:52,284 Du har talent nok til det, okay? 235 00:16:14,682 --> 00:16:16,809 Der var 100.000 won i konvolutten. 236 00:16:17,977 --> 00:16:20,521 Dengang fik hr. So 200.000 won i løn hver måned. 237 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 Hvorfor gjorde han det for en som mig? 238 00:16:46,672 --> 00:16:48,007 Din skide tøjte. 239 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Hvor har du pengene fra? 240 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Hvor? 241 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Kyungduk. 242 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Du må ikke tage dem. Ikke den her. 243 00:16:57,433 --> 00:16:59,643 Sig ikke, at jeg ikke kan! 244 00:17:00,227 --> 00:17:02,771 Giv mig den. 245 00:17:03,689 --> 00:17:06,233 -Giv mig den! -Nej! Det kan du ikke! 246 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Kyungduk. 247 00:17:08,360 --> 00:17:12,322 Jeg købte den til Moosik, så han kan få den, når han bliver ældre. 248 00:17:12,406 --> 00:17:13,365 Din luder! 249 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Vi har ikke engang penge til mad. 250 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Du er død! Kom her. 251 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Kom her! 252 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Stop det! Hold op med at slå mor! 253 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Hvad sagde du, idiot? 254 00:17:27,880 --> 00:17:28,839 Din lille lort. 255 00:17:29,089 --> 00:17:31,550 -Kom herover. -Stop, dit satans røvhul! 256 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Kom her! 257 00:17:32,718 --> 00:17:35,679 Hvis du rører mor igen, dræber jeg dig. 258 00:17:35,763 --> 00:17:36,972 Hvad siger du? 259 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Moosik, det er min skyld. 260 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 Kom her. Kom her. 261 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Kom her! Pokkers. 262 00:17:51,570 --> 00:17:54,031 Kom her. Det lille svin… 263 00:17:56,241 --> 00:17:59,203 Burde de ikke have ringet først? Hvad fanden er det? 264 00:17:59,620 --> 00:18:01,497 Hvorfor skal jeg høre om det her? 265 00:18:02,164 --> 00:18:03,457 Jeg er stadig den ældste søn, ikke? 266 00:18:04,458 --> 00:18:06,126 Hvordan skulle jeg kende dit nummer? 267 00:18:06,543 --> 00:18:09,546 Du har Youngsooks nummer, ikke? Du kunne have spurgt hende. 268 00:18:11,340 --> 00:18:12,591 Du undersøgte det ikke engang. 269 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Hej. Så du er Moosik? 270 00:18:16,845 --> 00:18:18,555 Jeg hedder Youngseok. Jeg er din storebror. 271 00:18:19,973 --> 00:18:21,642 Jeg har hørt meget om dig fra far. 272 00:18:22,267 --> 00:18:23,310 Hvilken storebror? 273 00:18:25,854 --> 00:18:27,356 Vi har forskellige mødre. 274 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Far har nok aldrig fortalt dig om det. 275 00:18:31,110 --> 00:18:32,194 Du ved, hvordan han var. 276 00:18:35,697 --> 00:18:36,532 Hvad så? 277 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 Hvad? 278 00:18:38,659 --> 00:18:40,410 Hvad skal jeg gøre ved det? 279 00:18:40,494 --> 00:18:42,830 -Hvor er dine manerer? Jeg er din bror. -Bror? 280 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Jeg kan ikke huske at have haft en bror som dig. 281 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Hvis du er sulten, så prop dig. 282 00:18:49,169 --> 00:18:52,131 Vær ikke stædig. Gå, mens du stadig kan, okay? 283 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 Satans røvhul! Han giver mig stadig problemer, selvom han er død. 284 00:18:56,552 --> 00:18:58,095 Satans! 285 00:18:59,388 --> 00:19:00,430 Du godeste, slap af. 286 00:19:07,271 --> 00:19:11,024 Hold da op! Han er noget for sig! 287 00:19:19,867 --> 00:19:22,786 Har du nogen cigaretter? 288 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 HVIL I FRED 289 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 DAEJEON REGIONALSKAT 290 00:19:57,821 --> 00:20:00,657 Hvad? En forskudsbetaling på otte milliarder won? 291 00:20:00,741 --> 00:20:02,910 Din ven blev sigtet for 45 milliarder won. 292 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Du betaler ikke så meget. 293 00:20:04,620 --> 00:20:07,206 Du skal ikke sammenligne mig med ham. 294 00:20:07,956 --> 00:20:09,750 Jeg har aldrig tjent så meget. 295 00:20:09,833 --> 00:20:11,835 Overskuddet tæller ikke spillemaskinerne med. 296 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 Kasinobaren, du drev, tjente mere end 30 milliarder won. 297 00:20:16,924 --> 00:20:19,092 Hvad baserer du det tal på? 298 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 Tja, 299 00:20:21,678 --> 00:20:23,055 jeg har lavet en masse research. 300 00:20:23,931 --> 00:20:26,725 Din personlige indkomst alene var langt over 20 milliarder won. 301 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 Jeg tjente ikke så meget. 302 00:20:29,937 --> 00:20:32,481 Og jeg har ikke mange penge lige nu. 303 00:20:33,065 --> 00:20:35,275 Jeg har foræret det væk. Det hele. 304 00:20:36,652 --> 00:20:40,530 Du vekslede alle pengene til indskudsbeviser og obligationer, ikke? 305 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 -Hvem, mig? -Ja. 306 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Dig. 307 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 Hvordan skulle jeg have ændret det? Hvor skulle jeg have gjort det? 308 00:20:48,288 --> 00:20:49,998 Nok der, hvor du drev forretning. 309 00:20:52,459 --> 00:20:53,335 Og hvor er det? 310 00:20:55,712 --> 00:20:58,757 Det ved du nok bedre end mig. 311 00:21:05,973 --> 00:21:07,432 Vi er søde med de otte milliarder. 312 00:21:07,516 --> 00:21:09,810 Og de 20 milliarder er baseret på mindst mulig profit. 313 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Jeg har aldrig tjent så meget. 314 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Og for at være ærlig, 315 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 gjorde jeg bare alt, hvad Chiyoung bad mig om. 316 00:21:16,483 --> 00:21:17,609 Jeg kunne lide hans planer. 317 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Hvis du spiller dum, bliver vi nødt til at lægge sag an. 318 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Frk. Kang. 319 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 Hvorfor gør du det her? 320 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Jeg siger det bare, fordi du åbenbart har researchet lidt. 321 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke undersøgte de andre ting. 322 00:21:36,503 --> 00:21:39,673 Jeg har doneret til vores samfund, 323 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 og jeg har hjulpet folk i nød. 324 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Bare spørg mine bekendte. De ved det allesammen. 325 00:21:48,682 --> 00:21:52,686 Din kone virker meget uskyldig, synes du ikke? 326 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 Vil du ikke nok holde op med at tage hjem til min familie? 327 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 Bare tal med mig. 328 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Jeg så, at du solgte din lejlighed i en fart. 329 00:22:02,696 --> 00:22:04,489 -Skal du til Filippinerne? -Ja. 330 00:22:05,949 --> 00:22:07,242 Jeg skal bo hos min familie nu. 331 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 -Så du kommer ikke tilbage? -Det 332 00:22:10,203 --> 00:22:13,373 afhænger af, hvordan I behandler mig. 333 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Jeg siger ikke, at jeg ikke vil betale skat. 334 00:22:17,210 --> 00:22:18,670 Jeg beder bare om en reduktion. 335 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Jeg kan ikke betale lige nu. 336 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 Hvis I bliver ved med at bede mig betale, kan jeg ikke komme tilbage til Korea. 337 00:22:27,929 --> 00:22:29,097 Okay, fint. 338 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Jeg kan ikke betale så meget, 339 00:22:39,524 --> 00:22:43,028 men hvis I fortsætter sådan her, ryger jeg i fængsel. 340 00:22:43,362 --> 00:22:45,655 Ikke? Jeg ryger bare i fængsel. Jeg kan ikke gøre andet. 341 00:22:48,742 --> 00:22:49,576 Jeg beder jer. 342 00:22:50,911 --> 00:22:54,122 Hjælp mig med det her. Hvis I reducerer mængden en smule, 343 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 gør jeg mit bedste for at betale. 344 00:23:12,057 --> 00:23:15,519 Jeg fjernede 80%. Du skal mindst betale det. 345 00:23:16,061 --> 00:23:19,022 Kom nu. Du kan betale det her, ikke? 346 00:23:19,981 --> 00:23:20,816 Gør ikke det her. 347 00:23:22,776 --> 00:23:23,902 Reducér det med 90%. 348 00:23:29,074 --> 00:23:29,991 Frk. Kang. 349 00:23:31,993 --> 00:23:33,412 Jeg beder dig. 350 00:23:34,913 --> 00:23:36,498 Stol på mig, okay? 351 00:23:37,040 --> 00:23:39,835 Jeg kan trygle dig på knæ, hvis du vil. 352 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Bare stol på mig denne ene gang. Kom nu. 353 00:23:44,005 --> 00:23:45,257 Vis nåde. 354 00:23:58,437 --> 00:23:59,521 Mange tak. 355 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 Du skal betale de penge. 356 00:24:03,400 --> 00:24:04,234 Okay. 357 00:24:08,447 --> 00:24:11,450 RETSKAFFEN MED INTEGRITET OVERHOLD LOVEN 358 00:24:14,077 --> 00:24:17,038 Minjung, hvorfor har du reduceret det så meget? 359 00:24:17,789 --> 00:24:19,040 Vi har ikke nok data. 360 00:24:19,207 --> 00:24:20,459 Bliver det en retssag, taber vi nok. 361 00:24:21,126 --> 00:24:24,129 Det er bedre at reducere bøderne og få en del af pengene. 362 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 Har vi ikke nok data? 363 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 Hvad var det for nogle data? 364 00:24:30,677 --> 00:24:33,096 MANILA, FILIPPINERNE 365 00:24:36,975 --> 00:24:38,018 Moosik. 366 00:24:41,313 --> 00:24:44,649 Hej. Tog du ikke revolvermændene med? 367 00:24:45,567 --> 00:24:47,569 Nej, det gjorde jeg vel ikke. 368 00:24:48,403 --> 00:24:49,738 Hvordan gik turen til Korea? 369 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Jeg viste stor interesse. 370 00:25:09,799 --> 00:25:10,634 Tak. 371 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Sanggu! 372 00:25:16,598 --> 00:25:17,599 Ja? 373 00:25:18,183 --> 00:25:20,852 Jeg siger det, fordi du er en forretningsmand. 374 00:25:23,104 --> 00:25:24,022 Nu skal du høre om forretninger. 375 00:25:26,233 --> 00:25:28,568 Man bruger ikke pistoler. Det handler om troværdighed. 376 00:25:29,528 --> 00:25:33,031 Så fra nu af skal du ikke være arrogant med de bevæbnede lakajer. 377 00:25:33,615 --> 00:25:34,449 Især ikke overfor mig. 378 00:25:36,618 --> 00:25:37,494 Forstået? 379 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 Det havde jeg det også skidt med. 380 00:25:45,544 --> 00:25:46,378 Lad os tale forretning. 381 00:25:47,254 --> 00:25:49,589 Handler du forresten kun med penge? 382 00:25:50,590 --> 00:25:51,424 Tja, 383 00:25:52,342 --> 00:25:54,010 jeg er ekspert i pengeoverførsler. 384 00:25:54,594 --> 00:25:58,473 Pengene, der går fra kasinoet til Korea og omvendt. 385 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 Jeg hvidvasker dem, 386 00:26:00,475 --> 00:26:03,061 og flytter rundt på det flere gange, så alt er pænt og rent. 387 00:26:03,645 --> 00:26:04,521 I så fald, 388 00:26:05,689 --> 00:26:08,191 vil du så hjælpe mig med noget? 389 00:26:09,526 --> 00:26:10,652 Med hvad? 390 00:26:10,735 --> 00:26:14,364 Jeg vil drive en spillebule, så der vil være mange pengeoverførsler. 391 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Hvor vil du gøre det? 392 00:26:16,408 --> 00:26:17,826 Ved Purvio med hr. Min. 393 00:26:21,746 --> 00:26:22,747 Det lyder godt. 394 00:26:24,791 --> 00:26:26,793 Jeg giver dig 5% i provision. 395 00:26:27,377 --> 00:26:30,463 Og hvis du gør det godt, øger jeg indsatsen, okay? 396 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Tak. 397 00:26:36,803 --> 00:26:38,388 Jeg ringer, når jeg skal sende penge. Du kan gå nu. 398 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 Hvad? 399 00:26:50,358 --> 00:26:52,235 -Hvad? -Er der noget, du vil sige? 400 00:26:52,861 --> 00:26:53,903 Nej. 401 00:27:00,285 --> 00:27:01,119 Hej. 402 00:27:01,911 --> 00:27:03,580 Jeg kan se, du vil sige noget. Ud med det. 403 00:27:17,093 --> 00:27:20,889 Har du været ven med Dongseok længe? 404 00:27:21,973 --> 00:27:24,976 Naturligvis. Han er min bedste ven. Vi har været venner siden gymnasiet. 405 00:27:27,354 --> 00:27:28,313 Du bør tage afstand fra ham. 406 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 Hvad? 407 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Dongseok ser dig ikke som en ven. 408 00:27:36,196 --> 00:27:37,489 "Moosik, den tosse. 409 00:27:37,989 --> 00:27:41,785 Jeg har styr på ham. Jeg tager bare hans penge. 410 00:27:42,410 --> 00:27:43,703 Han bliver snart ludfattig." 411 00:27:44,788 --> 00:27:46,373 Det fortæller han alle. 412 00:27:47,207 --> 00:27:51,461 Han bad mig få mine penge tilbage fra dig, før du stak af til Korea. 413 00:27:52,253 --> 00:27:54,297 Derfor opsøgte jeg dig med mine drenge den aften. 414 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 Hej. 415 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 Kan du sætte dit liv ind på det, du lige sagde? 416 00:28:03,890 --> 00:28:06,267 Moosik. Jeg synes, vi skal konfrontere ham. 417 00:28:06,351 --> 00:28:09,813 Han er et udskud. Den største skrotbunke. 418 00:28:19,406 --> 00:28:20,657 Hej, dit svin. 419 00:28:21,991 --> 00:28:23,493 Prøver du at skille os ad? 420 00:28:24,202 --> 00:28:25,704 Dongseok er min ven. 421 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Du har arbejdet med ham, ikke? 422 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 Har du ikke? 423 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Det har jeg. 424 00:28:32,961 --> 00:28:35,755 Hvorfor kalder du en forretningspartner for udskud? 425 00:28:37,966 --> 00:28:39,008 Lad være med det. 426 00:28:39,801 --> 00:28:44,055 Og hvis du siger sådan noget igen, flår jeg din mund op fra øre til øre. 427 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Jeg overhører det her. Smut. 428 00:28:53,606 --> 00:28:54,482 Så går jeg. 429 00:29:35,607 --> 00:29:36,733 Ja, det er mig. 430 00:29:56,419 --> 00:29:57,253 Dongeok. 431 00:29:59,964 --> 00:30:01,341 Nu jeg tænker over det, 432 00:30:03,760 --> 00:30:07,305 endte jeg i Filippinerne på grund af vores venskab, 433 00:30:07,722 --> 00:30:09,432 og jeg er taknemmelig for alt, du har gjort for mig. 434 00:30:15,688 --> 00:30:18,149 Jeg er så ked af det besvær, din kone har været igennem. 435 00:30:19,317 --> 00:30:20,443 Jeg er hende også taknemmelig. 436 00:30:20,527 --> 00:30:21,861 Hvad går der af dig? 437 00:30:24,239 --> 00:30:25,573 Jeg er bare ærlig, din narrøv. 438 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Men, 439 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 det hele slutter her. 440 00:30:32,539 --> 00:30:35,792 Fra nu af tager jeg ikke imod mere hjælp. 441 00:30:38,503 --> 00:30:40,046 Og jeg vil ikke 442 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 drikke med dig mere. 443 00:30:47,679 --> 00:30:48,513 Hej. 444 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 Er det, fordi jeg ikke lånte dig penge? 445 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Hej. 446 00:31:07,240 --> 00:31:11,953 Wow, du synes virkelig, jeg er til grin, ikke? 447 00:31:13,663 --> 00:31:15,081 Det burde du vide bedre end mig. 448 00:31:15,582 --> 00:31:17,834 Selv hvis du tror, jeg er din lakaj, 449 00:31:18,835 --> 00:31:21,754 Jeg er ikke i din hule hånd som en total tumbe, 450 00:31:21,838 --> 00:31:23,715 du kan suge penge fra som en igle. Vel? 451 00:31:25,550 --> 00:31:27,969 Hej. Troede du virkelig, jeg var en lort, 452 00:31:28,344 --> 00:31:31,556 som ville stjæle Sanggus penge og stikke af med dem? 453 00:31:33,141 --> 00:31:33,975 Pis. 454 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 -Du godeste. -Hej, dit svin. 455 00:31:40,440 --> 00:31:42,692 Hej, du bløder. Du bør tørre det af. 456 00:31:43,776 --> 00:31:45,320 Din satans fnatmide! 457 00:31:45,653 --> 00:31:48,323 -Vil du få mig til at ligne en idiot? -Dongeok. 458 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Tror du, du kan slå mig? 459 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Dit svin. Jeg slår dig ihjel. 460 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Kan du det, tror du? 461 00:32:06,633 --> 00:32:07,592 Hej. 462 00:32:07,675 --> 00:32:08,843 Du får fem sekunder. 463 00:32:10,261 --> 00:32:12,722 Hvis du ikke kan stikke mig ned på fem sekunder, 464 00:32:12,805 --> 00:32:14,432 skyder jeg dig i maven. 465 00:32:15,224 --> 00:32:16,184 Jeg begynder at tælle. 466 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Én. 467 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 -To. -Din røvpuler. 468 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Tre. 469 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 Fire. 470 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Hej, Moosik. 471 00:32:40,541 --> 00:32:42,585 Seriøst. Hør. 472 00:32:43,127 --> 00:32:44,212 Hvad fanden 473 00:32:45,922 --> 00:32:47,799 skete det for os to? 474 00:32:49,217 --> 00:32:50,051 Ved du nu, 475 00:32:50,969 --> 00:32:52,220 hvorfor du ikke kan slå mig? 476 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Så, 477 00:32:54,931 --> 00:32:57,934 du skal ikke lukke lort ud om mig, dit svin. 478 00:33:00,603 --> 00:33:01,437 Undskyld. 479 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Det kan du kun, 480 00:33:03,940 --> 00:33:05,149 når du kan slå mig. 481 00:33:08,111 --> 00:33:08,945 Og… 482 00:33:13,116 --> 00:33:14,158 …fra nu af 483 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 er du ikke min ven. 484 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Kald ikke dig selv gangster. 485 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Det er pinligt. 486 00:34:18,639 --> 00:34:20,850 Har du fået styr på dit skatteproblem i Korea? 487 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Javel. 488 00:34:22,143 --> 00:34:24,812 Det var svært at reducere beløbet, men jeg betaler dem. 489 00:34:24,979 --> 00:34:25,980 Sikke en lettelse. 490 00:34:27,273 --> 00:34:28,483 Det må have været svært. 491 00:34:31,652 --> 00:34:32,945 Der er 100 millioner pesos deri. 492 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 Jeg har faktisk tjent 300 millioner pesos takket være dig. 493 00:34:38,951 --> 00:34:40,453 Jeg giver dig 50 millioner af mine egne penge. 494 00:34:41,496 --> 00:34:43,372 Med mine 50 millioner pesos er det 100 millioner pesos i alt. 495 00:34:45,124 --> 00:34:46,459 Lad os starte med dem. 496 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Først skal jeg dog bekræfte noget. 497 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 -Boknam! -Javel. 498 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 Kan du hente det her for mig? 499 00:35:07,605 --> 00:35:09,899 Hvad… er det her? 500 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 Gæld, der skal inddrives. 501 00:35:11,192 --> 00:35:14,821 De er ti år gamle. De lånte mine penge, men betalte mig ikke tilbage. 502 00:35:16,364 --> 00:35:19,075 Der er både bandeledere og atleter derinde. 503 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Det bliver svært at få pengene fra dem. 504 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 Du skal indsamle dem. 505 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Okay. 506 00:35:31,379 --> 00:35:32,880 Man skal ikke undervurdere ham. 507 00:35:33,756 --> 00:35:34,799 Jeg skal genvinde obligationer, 508 00:35:34,882 --> 00:35:36,300 som har rådnet op i pengeskabet i ti år? 509 00:35:41,514 --> 00:35:43,474 Efter at have mistet sådan en gammel ven 510 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 tog jeg tilbage til Korea for at hente hr. Mins lorteobligationer. 511 00:35:57,029 --> 00:35:57,905 Hej. 512 00:35:57,989 --> 00:35:59,031 Velkommen. 513 00:36:12,628 --> 00:36:15,590 Den første skyldner, jeg mødte, var en gangster i Samcheok ved navn Park Yisung. 514 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Okay, tag en drink. 515 00:36:16,632 --> 00:36:19,760 Han havde magt i lokalsamfundet som formand for Koreas Oksekødsforening. 516 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 Hr. Park Yisung? 517 00:36:22,763 --> 00:36:24,223 Hvem er hr. Park? 518 00:36:25,433 --> 00:36:26,267 Mig. 519 00:36:28,769 --> 00:36:32,356 -Hvem er du? -Jeg hedder Cha Moosik. 520 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Du kender hr. Min fra Filippinerne, ikke? 521 00:36:34,775 --> 00:36:35,693 Jo. 522 00:36:35,776 --> 00:36:39,071 Du lånte 30 millioner won af hr. Mins penge og stak af, ikke? 523 00:36:39,822 --> 00:36:40,740 Jeg skal indsamle dem nu. 524 00:36:43,743 --> 00:36:45,369 Ved du ikke, hvem jeg er? 525 00:36:45,453 --> 00:36:48,247 Hvad fanden snakker du om? 526 00:36:48,331 --> 00:36:49,498 Vi har lige mødt hinanden. 527 00:36:50,041 --> 00:36:52,668 Jeg tror ikke, vi er tætte nok til at tale så venligt sammen. 528 00:36:54,503 --> 00:36:55,504 Nå, 529 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 hvis du ikke betaler hr. Mins penge tilbage, slår jeg dig ihjel. 530 00:37:01,677 --> 00:37:02,678 Slår mig ihjel? 531 00:37:03,221 --> 00:37:04,388 Wow, den fyr. 532 00:37:05,514 --> 00:37:07,975 Hej, han er skør. Giv ham en omgang tæsk. 533 00:37:09,560 --> 00:37:10,394 Skynd jer. 534 00:37:10,645 --> 00:37:13,231 Det har intet med jer at gøre. Jeg vil tale med hr. Park. 535 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Lort. Forsvind bare. 536 00:37:16,275 --> 00:37:17,109 Så, så. 537 00:37:17,193 --> 00:37:19,028 Den idiot. 538 00:37:19,820 --> 00:37:20,821 Jeg sagde, gå. 539 00:37:23,074 --> 00:37:24,075 Sårede jeg dig? 540 00:37:24,825 --> 00:37:25,660 Lad være. 541 00:37:29,997 --> 00:37:33,334 Kan du lide håndgemæng? Går du rundt og banker en masse mennesker? 542 00:37:35,920 --> 00:37:37,588 Stå stille. 543 00:37:37,672 --> 00:37:39,131 Rør jer, og I kommer til skade. 544 00:37:49,183 --> 00:37:51,060 Tag ham, og smut. Tag på hospitalet. 545 00:37:58,526 --> 00:38:00,486 Hvad fanden? Skal du ikke op? 546 00:38:00,778 --> 00:38:03,614 Din uhøflige møgunge. De voksne snakker. 547 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 Hr. Park. 548 00:38:09,412 --> 00:38:12,248 Lad os tale som gentlemen. Jeg kan heller ikke lide det her. 549 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 Pis. 550 00:38:15,042 --> 00:38:15,960 Se alt det blod. 551 00:38:18,671 --> 00:38:20,131 Overfør pengene i dag. 552 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 Er det hr. Park Wonyongs nummer? 553 00:38:28,806 --> 00:38:33,394 -Hvem er du? -Ja, hallo. Jeg hedder Cha Moosik. 554 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 -Hvem? -Cha Moosik? 555 00:38:36,147 --> 00:38:37,106 Og hvem er det? 556 00:38:37,189 --> 00:38:39,108 Du kender hr. Min fra Filippinerne, ikke? 557 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 Hr. Min fra Purvio Hotel. 558 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Jeg er en af hans venner. 559 00:38:44,780 --> 00:38:48,659 Det ser ud til, du lånte 60 millioner won af ham for noget tid siden. 560 00:38:48,743 --> 00:38:52,913 -Du skal give mig pengene nu. -Hvad fanden? Er du skør? 561 00:38:53,497 --> 00:38:54,832 Din satans fnatmide! 562 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Hvem tror du, du taler til? 563 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 Jeg ved, vi taler i telefon, men lad os ikke bande endnu. 564 00:39:00,004 --> 00:39:01,339 Vi lærer bare hinanden at kende. 565 00:39:01,839 --> 00:39:04,717 Vi er begge dannede, ikke? Lad os føre en civiliseret samtale. 566 00:39:05,051 --> 00:39:06,427 Og det hjælper ikke at bande, 567 00:39:06,761 --> 00:39:08,304 for jeg skal have de penge. 568 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Hej, vi er ikke i Filippinerne. 569 00:39:10,514 --> 00:39:12,641 Vil du gerne dø eller hvad? 570 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 Hvor fanden er du, knægt? 571 00:39:14,226 --> 00:39:15,144 Så du kommer til mig? 572 00:39:16,312 --> 00:39:17,355 Det behøves ikke. 573 00:39:18,064 --> 00:39:20,441 Bare giv mig et sted, så mødes vi der. 574 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 UKUN-VAGT 575 00:39:31,285 --> 00:39:32,661 Wow, se ham lige. 576 00:39:33,537 --> 00:39:35,456 GÆLDSBREV BELØB: 60 MILLIONER WON 577 00:39:46,258 --> 00:39:47,676 Kan jeg hjælpe dig? 578 00:39:50,554 --> 00:39:52,556 Din mand er hr. Park Wonyong, ikke? 579 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 -Ja, nemlig. -Så er jeg det rette sted. 580 00:39:56,852 --> 00:40:00,022 Hvad har jeg brug for hjælp til, tror du? En permanent, selvfølgelig. 581 00:40:00,106 --> 00:40:03,067 -Vil du vaske mit hår? -Hvad har du brug for? 582 00:40:04,110 --> 00:40:06,237 En permanent, som sagt. Lad os tale bagefter. 583 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Undskyld, men… 584 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 -Kan du slukke cigaretten? -Nå ja, undskyld. Ja. 585 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 -Du kan ikke gøre det her… -Hvorfor er det så varmt? 586 00:40:14,120 --> 00:40:15,871 Beklager, men jeg må bede dig om at gå. 587 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 -For pokker, det er varmt. -Vent… 588 00:40:22,002 --> 00:40:23,504 Hvad laver du? 589 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Det er koldt! 590 00:40:26,549 --> 00:40:28,008 -Du godeste. -Okay, lad os se. 591 00:40:28,759 --> 00:40:29,718 Pokkers, nu er jeg helt våd. 592 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 Gud, hvor irriterende. 593 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 Han er en bølle! 594 00:40:34,807 --> 00:40:35,683 Ring til politiet. 595 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Godt. 596 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Ud! 597 00:40:40,396 --> 00:40:45,443 Din mand tog en andens dyrebare 60 millioner won og stak af. 598 00:40:45,526 --> 00:40:48,988 Hvorfor gør du det her? Tal med min mand. 599 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 Jeg kom, fordi han bandede ad mig, da jeg ringede. 600 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Han svarer heller ikke mig! 601 00:40:53,868 --> 00:40:54,952 Kom så! 602 00:41:00,082 --> 00:41:01,000 Næsten færdig. 603 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Wonyong. Har du lånt 60 millioner won? 604 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Han sviner mit værksted til. 605 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Hvad? Giv ham telefonen. 606 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Godt. 607 00:41:11,802 --> 00:41:12,803 Du kan tale med ham. 608 00:41:17,308 --> 00:41:18,184 Ja, hallo? 609 00:41:19,560 --> 00:41:22,354 -Hej hr. Park. -Din satans fnatmide! 610 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Røvpuleren, han bander af mig igen. 611 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 Hvem fanden tror du, du er? 612 00:41:27,943 --> 00:41:30,738 Jeg sender pengene nu, så send mig dit kontonummer, okay? 613 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Ja. Tak, hr. Park. 614 00:41:32,907 --> 00:41:34,492 Du skulle have gjort det tidligere. 615 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Forresten, 616 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 hvis du ikke sender mig pengene, kommer jeg tilbage hertil. 617 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 Du kan prøve! 618 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 -Jeg flår dig i småstykker! -Okay, klart. 619 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 Tak. 620 00:41:44,084 --> 00:41:46,462 -Tak. -Tag bukser på igen! 621 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 Det gør jeg. 622 00:41:57,806 --> 00:42:00,726 WITH SKØNHEDSSALON 623 00:42:00,809 --> 00:42:02,019 Ja, hr. Min. 624 00:42:02,478 --> 00:42:04,438 Park Wonyong skulle have sendt dig 60 millioner won. 625 00:42:05,022 --> 00:42:05,856 Du kan tjekke det. 626 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Ja, jeg har lige fået beskeden. 627 00:42:08,734 --> 00:42:10,611 Hej, hvordan i alverden fik du de penge? 628 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 De har lige givet mig den. 629 00:42:12,821 --> 00:42:14,365 Godt. Jeg vil fortsat gøre fremskridt. 630 00:42:15,199 --> 00:42:17,368 -Okay. Godt arbejde. -Godt. 631 00:42:18,619 --> 00:42:19,453 Imponerende. 632 00:42:20,496 --> 00:42:21,997 -Undskyld. -Ingen problem. 633 00:42:22,748 --> 00:42:25,626 Hvad er dit job hos Mindong Construction? 634 00:42:27,169 --> 00:42:28,045 Jeg er direktør. 635 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Hold da op. 636 00:42:30,839 --> 00:42:31,924 Allerede? Du ser så ung ud. 637 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Hans far er formand for direktionen. 638 00:42:37,346 --> 00:42:38,931 Hvad vil du gøre her? 639 00:42:39,056 --> 00:42:40,933 Jeg vil bare have det sjovt. 640 00:42:41,016 --> 00:42:42,935 Siden du er så ung, 641 00:42:43,269 --> 00:42:45,271 bør du sove længe og spille hasard. 642 00:42:46,188 --> 00:42:49,108 Jøsses, jeg gambler ikke. Min far ville slå mig ihjel. 643 00:42:50,401 --> 00:42:53,320 Er du ikke en mand? Går du stadig op i, hvad din far synes? 644 00:42:53,862 --> 00:42:57,074 Jeg spiller bare noget golf. Det kan jeg lide. 645 00:43:04,415 --> 00:43:05,249 Okay. 646 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 LEE SOOKJA, CHA MOOSIK, SØN 647 00:43:07,543 --> 00:43:08,752 Cha Moosik, søn. 648 00:43:13,507 --> 00:43:16,135 Du er så god til at skrive nu. 649 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 Jeg skriver endda digte nu. 650 00:43:18,304 --> 00:43:20,097 -Virkelig? -Spis op. 651 00:43:22,349 --> 00:43:23,851 Du er mesterkalligraf nu. 652 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Det dufter godt. 653 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Du er den bedste. 654 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Spis en masse. 655 00:43:41,660 --> 00:43:44,079 Din doenjang-gryde er så god. 656 00:43:45,873 --> 00:43:46,707 Det er det bedste. 657 00:43:47,374 --> 00:43:48,250 Er det godt? 658 00:43:48,834 --> 00:43:50,044 -Mor. -Ja? 659 00:43:50,502 --> 00:43:51,837 Husker du, da vi var 660 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 på markedet i Daejeon? 661 00:43:55,466 --> 00:43:56,342 Det kan jeg godt huske. 662 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Du godeste. 663 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Husker du ting fra dengang? 664 00:44:01,388 --> 00:44:03,724 Naturligvis. Jeg husker alt. 665 00:44:05,392 --> 00:44:07,436 Nogle hårde dage, ikke? 666 00:44:08,228 --> 00:44:09,063 Hej mor. 667 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Ville du ikke have en hund? 668 00:44:12,608 --> 00:44:14,318 En hund, du ved… 669 00:44:22,284 --> 00:44:23,243 Kyungduk. 670 00:44:24,203 --> 00:44:27,373 Husk at spise det, når du står op, okay? 671 00:44:34,797 --> 00:44:36,715 Jeg fik et værelse i et buddhistisk tempel 672 00:44:37,091 --> 00:44:42,137 til at studere flittigt og læse bøger for pengene fra min lærer. 673 00:44:43,138 --> 00:44:45,766 Jeg studerede og sov kun to-tre timer om dagen. 674 00:44:47,184 --> 00:44:49,311 Jeg tog prøven i november. 675 00:44:50,062 --> 00:44:50,896 ADGANGSEKSAMEN TIL UNIVERSITETET 676 00:44:50,979 --> 00:44:56,068 Jeg fik 282 ud af 340, inklusive den fysiske eksamen. 677 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 TEST ID-SEDDEL 678 00:44:57,236 --> 00:45:01,365 Med den karakter kunne jeg være gået på ethvert universitet i Seoul, 679 00:45:02,866 --> 00:45:05,035 men den nye klasselærer, der underviste i sløjd, 680 00:45:05,119 --> 00:45:06,912 var ikke interesseret i college. 681 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 Han solgte encyklopædier som bijob. 682 00:45:10,082 --> 00:45:11,583 -Hvem er det? -Hej. 683 00:45:11,917 --> 00:45:14,503 Bor Mingu fra Myeongjin Technical High School her? 684 00:45:14,586 --> 00:45:18,173 Jeg er Mok Kyungchul, Mingus nye klasselærer. 685 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Er hr. So stadig syg? 686 00:45:23,554 --> 00:45:26,181 Han stoppede, fordi han var syg. 687 00:45:37,067 --> 00:45:38,986 Vil du på universitetet? 688 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 Hvorfor? Hvorfor ikke bare få et job? 689 00:45:43,949 --> 00:45:44,783 Jeg vil prøve. 690 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Wow, se dig lige. 691 00:45:47,369 --> 00:45:48,203 Hej. 692 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Alle andre vil så gerne have et job. 693 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 Universitetet? Du laver sjov. 694 00:45:53,542 --> 00:45:54,418 Lad mig se. 695 00:45:58,630 --> 00:45:59,757 Du godeste. 696 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 KARAKTERBØGER 697 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Hvad er det? 698 00:46:02,176 --> 00:46:04,636 -Har du virkelig selv taget dem? -Javel. 699 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 Du snød, ikke? 700 00:46:06,263 --> 00:46:07,973 -Nej. -Hvordan fik du så de karakterer? 701 00:46:09,183 --> 00:46:11,310 Hvordan fik du de karakterer på en skole som vores? 702 00:46:11,393 --> 00:46:12,311 Jeg arbejdede bare hårdt. 703 00:46:12,895 --> 00:46:13,729 Hvor vil du hen? 704 00:46:14,563 --> 00:46:17,024 ANSØGNING OM UNIVERSITET 705 00:46:17,232 --> 00:46:20,611 Yonsei Universitets institut for engelsk eller koreansk litteratur? 706 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Jøsses. 707 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Er det ikke lidt for konkurrencepræget? 708 00:46:26,492 --> 00:46:30,037 Tager du pis på mig? Gør du? 709 00:46:30,120 --> 00:46:31,038 Sænk dine standarder! 710 00:46:34,166 --> 00:46:36,210 CHUNG-ANG UNIVERSITET ANSØGNING 711 00:46:36,293 --> 00:46:39,463 Du er mere stædig, end du ser ud, ikke? 712 00:46:39,546 --> 00:46:40,422 Sænk dine standarder. 713 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 Til hvilken skole? 714 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 Daejeon! Skaf mig en skole i Daejeon. 715 00:46:48,430 --> 00:46:49,264 Du skræmte mig! 716 00:46:50,557 --> 00:46:52,184 Hej, møgunge! Din lille… 717 00:46:52,267 --> 00:46:53,519 Jeg sagde, du kunne finde mig senere. 718 00:46:54,311 --> 00:46:55,646 -Du var for længe om det. -Hvad? 719 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Som du sagde, er det en skole i Daejeon. 720 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 -Hvilket fakultet? -Koreansk og litteratur. 721 00:47:01,109 --> 00:47:03,654 Du godeste. Se her. 722 00:47:03,987 --> 00:47:06,615 Du har planeret træ og stablet mursten, ikke? 723 00:47:06,698 --> 00:47:09,827 -Vælg arkitektur. -Jeg vil ikke læse arkitektur. 724 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 Du godeste. Jeg har lyst til at slå dig! 725 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 Du er stædig som et æsel, ikke? Giv mig den! 726 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 Hvis du ikke vil læse arkitektur, 727 00:47:20,712 --> 00:47:22,172 hvad laver du så på et teknisk gymnasium? 728 00:47:24,091 --> 00:47:25,300 Tænker du klart? 729 00:47:25,467 --> 00:47:27,052 Du burde lave noget, du specialiserede dig i. 730 00:47:27,469 --> 00:47:28,428 Koreansk og litteratur? 731 00:47:31,515 --> 00:47:32,599 Du godeste. 732 00:47:34,309 --> 00:47:35,644 Hvad med det her? 733 00:47:36,144 --> 00:47:38,564 Chongam Universitets statskundskab. 734 00:47:38,647 --> 00:47:39,481 Hvordan er det? 735 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 Undskyld? 736 00:47:41,108 --> 00:47:44,361 Se, det kræver er 195 point. 737 00:47:44,862 --> 00:47:46,196 Du skal nok komme ind. 738 00:47:47,865 --> 00:47:50,826 Du får et fireårigt legat, hvis du vælger det. 739 00:47:51,159 --> 00:47:52,619 Du tænker for meget. 740 00:47:53,203 --> 00:47:54,121 Det er her. 741 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 CHOONGAM POLITISK VIDENSKAB VEJLEDNING 742 00:48:01,753 --> 00:48:03,005 Cha Moosik? 743 00:48:03,088 --> 00:48:05,173 Er Cha Moosik her? Moosik? 744 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 -Ja. -Hvad i alverden laver du her? 745 00:48:10,721 --> 00:48:13,515 -Min lærer bad mig komme her. -Med de karakterer? 746 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 Du har de højeste på skolen. 747 00:48:17,853 --> 00:48:19,229 Har du ikke søgt andre steder? 748 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 Din score er over 280. 749 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Virkelig? 750 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Når jeg ser tilbage, ændrede mit liv sig fuldstændig på grund af den tømrerlærer. 751 00:48:31,575 --> 00:48:33,952 Jeg vænnede mig aldrig til livet på college. 752 00:48:35,454 --> 00:48:37,831 Og jeg gik ikke meget i skole, fordi jeg følte, jeg var for god til det. 753 00:48:39,458 --> 00:48:41,668 Så jeg besluttede at tjene nogle penge først. 754 00:48:42,628 --> 00:48:43,962 Hvad? Lækker olien? 755 00:48:47,299 --> 00:48:50,344 Det er ikke i orden. 756 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Du kan ikke snyde mig sådan! 757 00:48:52,888 --> 00:48:54,598 Vær ikke sådan. 758 00:48:55,140 --> 00:48:57,559 Vi gør så meget for dig. Vi skal jo tjene penge. 759 00:48:57,643 --> 00:49:00,062 Du godeste. Du snakker bare. 760 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Stjæler for næsen af mig. 761 00:49:02,522 --> 00:49:03,357 Kom så. 762 00:49:03,899 --> 00:49:04,733 Tyve. 763 00:49:08,111 --> 00:49:09,071 Seriøst. 764 00:49:09,738 --> 00:49:13,200 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 765 00:49:13,325 --> 00:49:16,745 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 766 00:49:16,870 --> 00:49:20,415 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 767 00:49:20,499 --> 00:49:22,417 Ændr forfatningen, vælt diktatoren… 768 00:49:22,501 --> 00:49:24,294 Se de kommunistiske møgunger. 769 00:49:24,378 --> 00:49:27,130 De protesterer altid i stedet for at studere, som de burde. 770 00:49:27,631 --> 00:49:28,632 Hej. 771 00:49:30,425 --> 00:49:33,637 De møgunger burde alle sendes på Samchung genopdragelseslejr. 772 00:49:34,596 --> 00:49:35,430 Hej. 773 00:49:37,391 --> 00:49:40,519 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 774 00:49:40,602 --> 00:49:43,939 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 775 00:49:44,022 --> 00:49:46,900 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 776 00:49:46,984 --> 00:49:50,487 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 777 00:49:50,570 --> 00:49:54,074 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 778 00:49:54,157 --> 00:49:57,244 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 779 00:49:57,369 --> 00:50:00,122 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 780 00:50:00,205 --> 00:50:03,625 Ændr forfatningen, vælt diktatoren! 781 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 -Din luder! -Slip mig! 782 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Slip mig! 783 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Afsted! 784 00:51:02,601 --> 00:51:03,435 Op med dig. 785 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Løb! 786 00:51:20,327 --> 00:51:21,161 Afsted! 787 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 Løslad Cha Moosik! 788 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Løslad Cha Moosik! 789 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 Vi vil have demokrati! Styrt diktatoren! 790 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 Vi vil have demokrati! Styrt diktatoren! 791 00:51:45,560 --> 00:51:46,520 Løslad Cha Moosik! 792 00:51:46,603 --> 00:51:48,563 Løslad Cha Moosik! 793 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 Vi vil have demokrati! Styrt diktatoren! 794 00:51:50,440 --> 00:51:52,109 Vi vil have demokrati! Styrt diktatoren! 795 00:51:52,192 --> 00:51:53,610 Løslad Cha Moosik! 796 00:51:53,693 --> 00:51:55,153 Løslad Cha Moosik! 797 00:51:55,320 --> 00:51:58,156 Se ham lige. Hej, Cha Moosik. 798 00:51:59,407 --> 00:52:04,079 -Du er en stor kanon, ikke? -Jeg laver ikke protester. 799 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Hvad laver de så udenfor? 800 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 De er derude, fordi du er vigtig for dem! 801 00:52:11,336 --> 00:52:14,131 -Jeg har jo sagt, det ikke passer! -Din skøre skid! 802 00:52:14,881 --> 00:52:15,841 Du forskrækkede mig. 803 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Er du gået fra forstanden? 804 00:52:18,677 --> 00:52:20,762 Vil du have tæsk igen? Hold op med at dovne den! 805 00:52:21,346 --> 00:52:23,974 -Du rører dig ikke! -Tilbage på jeres pladser, idioter! 806 00:52:25,267 --> 00:52:26,226 Du godeste! 807 00:52:28,895 --> 00:52:32,149 Hvornår er du begyndt at støtte kommunisme? 808 00:52:33,024 --> 00:52:34,943 Mor, sådan er det ikke. 809 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 Jeg er ikke kommunist! 810 00:52:37,112 --> 00:52:39,823 Mor, kom nu. 811 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Hvordan er maden? 812 00:52:43,952 --> 00:52:46,705 -Hvordan smager det? -Det er ret godt. 813 00:52:49,249 --> 00:52:51,501 -Hvordan er butikken? -Jeg lukkede butikken, 814 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 for det var ved at blive svært. 815 00:52:56,590 --> 00:52:57,424 Hvorfor? 816 00:52:59,134 --> 00:53:00,051 På grund af far? 817 00:53:01,386 --> 00:53:02,637 Sådan er det ikke. 818 00:53:03,847 --> 00:53:05,390 Hvorfor? 819 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Hvorfor holder du så meget af den mand? 820 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Hvad har han gjort for os? 821 00:53:11,980 --> 00:53:13,690 Han er stadig din far. 822 00:53:13,773 --> 00:53:15,734 Den mand er ikke min far! 823 00:53:15,817 --> 00:53:17,360 Tager han stadig stoffer for dine penge? 824 00:53:18,653 --> 00:53:20,363 Derfor tog han alle dine penge! 825 00:53:20,447 --> 00:53:22,199 Mor! Kom nu! 826 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 Tænk på dig selv. 827 00:53:24,784 --> 00:53:26,203 Husk at spise, okay? 828 00:53:29,039 --> 00:53:31,374 -Dit besøg er forbi. -Du godeste. 829 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Undskyld mig. Vil du give ham det her? Kom nu. 830 00:53:34,669 --> 00:53:37,422 Lad ham spise, mens maden er varm. 831 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Vær nu sød. 832 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Mor troede nok ikke, at hun skulle besøge sin søn i fængslet. 833 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Vær sød at give ham den! 834 00:53:43,845 --> 00:53:45,764 Hun må have følt, at hendes liv var bizart. 835 00:53:46,806 --> 00:53:49,559 Hendes mand havde udsat hende for et helvede, og nu sad sønnen også i fængsel. 836 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 DAEJEON FÆNGSEL 837 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 AVANCERET KORREKTION FOR AT ÅBNE OP FOR FREMTIDEN 838 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 Det må have været hårdt, Moosik. 839 00:54:36,815 --> 00:54:37,691 Tofuen. 840 00:54:39,901 --> 00:54:43,571 Verden var forandret efter tre måneder i fængsel 841 00:54:44,072 --> 00:54:45,782 for overtrædelse af Forsamlings- og Demonstrationsloven. 842 00:54:47,492 --> 00:54:51,538 Uanset hvad jeg egentlig ville, var jeg blevet demokratisk aktivist. 843 00:54:52,789 --> 00:54:53,623 Og, 844 00:54:54,165 --> 00:54:56,251 jeg er ked af, at jeg bad dig gøre det nu, men… 845 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 Hej, mine medstuderende! 846 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 DRØMMER OM GENFORENING 847 00:55:03,466 --> 00:55:08,430 Jeg ser frem til at se jer alle så snart som muligt på vores slagmark! 848 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Her er den første præsident 849 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 i Studenterrepræsentanternes Nationalråd! 850 00:55:16,146 --> 00:55:18,606 DEN FØRSTE GENERALFORSAMLING AF UNIVERSITETSSTUDERENDE 851 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 VI ER PASSIONEREDE! VI SKINNER MED KÆRLIGHED FOR VORT LAND 852 00:55:25,238 --> 00:55:26,239 SEJR! 853 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 VI VIL HAVE DEMOKRATI 854 00:57:10,802 --> 00:57:12,804 Tekster af: Anders Normann Andersen