1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 (本劇之人物、地名、團體) 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 (及一切名稱、背景、設定 事件等,純屬虛構,特此告知) 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,339 (真實人物、公司 地名、事件及產品) 4 00:00:06,423 --> 00:00:07,966 (無暗指特定對象,特此告知) 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,932 (菲律賓,阿吉雷斯,2015年) 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 喂? 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 二樓203號室 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 知道了,我們快到了 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 203號室 10 00:00:35,577 --> 00:00:40,582 (韓國城) 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 (閔的諮詢室) 12 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 救命啊! 13 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 (江南沙龍,美容美髮廳) 14 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 大哥 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 你聽過“權無十日紅”這句話嗎? 16 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 什麼? 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 那是在說花,大哥 18 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 沒有一朵花能盛開超過十日 19 00:01:55,698 --> 00:01:59,202 無論是櫻花還是連翹都活不過十天 20 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 就是那個意思 21 00:02:02,372 --> 00:02:03,331 你自己看看 22 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 花全都凋謝了 23 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 那句話的開頭不是“權” 是“花”才對 24 00:02:08,711 --> 00:02:10,046 “花無十日紅” 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 這是把花比喻成權力,你這傢伙 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 好歹多讀點書吧 27 00:02:17,595 --> 00:02:20,640 不管是權力還是人生都是無常的 28 00:02:20,723 --> 00:02:23,101 全都空虛又毫無意義,是這個意思 29 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 唉唷,你還真是丟人現眼 30 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 是 31 00:02:30,900 --> 00:02:31,734 不過 32 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 你怎麼突然說起這個? 33 00:02:36,030 --> 00:02:37,991 -是說給我聽的嗎? -沒有 34 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 才不是呢,大哥,人生本來就是那樣 35 00:02:55,466 --> 00:02:56,301 你好 36 00:02:56,551 --> 00:02:59,053 (博爾頓,飯店兼賭場) 37 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 是,大哥 38 00:03:04,225 --> 00:03:06,811 我先進去,你在這裡等 39 00:03:07,270 --> 00:03:08,104 但是… 40 00:03:18,948 --> 00:03:20,200 嗨,車先生,你好嗎? 41 00:03:20,283 --> 00:03:22,076 -很好 -這邊請 42 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 -這是你最喜歡的位子 -謝謝 43 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 餐點還是老樣子嗎? 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 看來今天客人不多呢 45 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 也許大家都在海邊享受陽光,先生 46 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 有美國人找過我嗎? 47 00:03:58,446 --> 00:03:59,489 目前沒有,先生 48 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 失陪了,我去幫你備餐 49 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 他在這裡 50 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 快過來 51 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 (喬,國家調查局 是陷阱,立刻離開!) 52 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 喂!快離開! 53 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 出去! 54 00:04:47,370 --> 00:04:48,371 出去! 55 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 -喂,站住 -別動 56 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -把槍放下 -把槍放下 57 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 -把槍放下 -放下你們的武器 58 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 -快放下 -快把槍放下 59 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 -放下武器 -快放下 60 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 坐下 61 00:04:59,966 --> 00:05:00,925 雙手舉高 62 00:05:03,428 --> 00:05:07,307 車武湜,我現在要以涉嫌 殺害閔石駿的罪名將你逮捕 63 00:05:07,390 --> 00:05:08,224 什麼? 64 00:05:08,308 --> 00:05:11,019 我說我現在要以 殺害閔石駿的罪嫌逮捕你 65 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 你知道我是誰嗎? 66 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 是,我當然知道 67 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 這是個天殺的錯誤 68 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 不,你才錯了 69 00:05:18,943 --> 00:05:20,361 -可惡 -將他上銬 70 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 這群該死的混帳 71 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 喂! 72 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 喂! 73 00:05:26,909 --> 00:05:28,077 二組 74 00:05:28,536 --> 00:05:31,914 將他上銬後帶上警車 75 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 (菲律賓移民局) 76 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 (國家調查局) 77 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 來自南韓的頭號通緝犯車武湜 78 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 因殺人罪嫌遭到逮捕 79 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 他剛抵達現場,而他… 80 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 你為何要殺害閔石駿? 81 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 先生,麻煩你回答問題,先生 82 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 (移民局) 83 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 各位,請保持肅靜 84 00:06:09,619 --> 00:06:14,499 請坐下,記者會即將開始了 85 00:06:21,506 --> 00:06:24,050 現在開始舉行記者會 86 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 請提問 87 00:06:26,928 --> 00:06:27,804 第一個問題? 88 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 是,請說 89 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 謝謝,你為什麼要殺害閔先生? 90 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 好,第二個問題? 91 00:06:39,232 --> 00:06:40,108 是,請說 92 00:06:40,650 --> 00:06:44,278 據悉兩位的關係十分親近 難道你們之間發生了什麼事嗎? 93 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 而那正是你殺人的理由? 94 00:06:48,408 --> 00:06:49,450 下一個問題? 95 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 是,請說 96 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 你是否也承認殺害了 另外三名中國幫派成員? 97 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 好,下一個問題 98 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 是,請說 99 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 你還被指控謀殺了另一個人 100 00:07:05,466 --> 00:07:08,010 你是否也承認該項指控? 101 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 鬼話連篇,媽的 102 00:08:16,996 --> 00:08:20,416 (地下菁英) 103 00:08:22,084 --> 00:08:24,962 (賭場酒吧) 104 00:08:26,631 --> 00:08:28,007 (慶尚南道梁山,1972年) 105 00:08:28,090 --> 00:08:30,635 現在讓我來說說 我這一路走來的人生故事 106 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 在我小時候,因家境貧苦 我母親便將我送到了育幼院 107 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 她說一個月後會來接我 108 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 但我卻在那裡度過了第二個春天 109 00:08:42,188 --> 00:08:45,733 育幼院裡的食物經常供不應求 110 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 又是海帶湯 111 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 -要細嚼慢嚥喔 -那你吃麵吧 112 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 我不喜歡麵,太鹹了 113 00:08:53,282 --> 00:08:54,617 我覺得很好吃啊 114 00:08:55,409 --> 00:08:57,453 麻煩給我多一點麵條 115 00:08:58,913 --> 00:09:01,332 -再多給一點嘛 -還不快過來? 116 00:09:01,999 --> 00:09:03,960 你沒看到後面排了多少人嗎? 117 00:09:04,794 --> 00:09:06,504 等你吃不夠再來 118 00:09:07,588 --> 00:09:09,131 -去吧 -每次都那樣說 119 00:09:09,215 --> 00:09:10,341 請給我海帶湯 120 00:09:12,677 --> 00:09:14,720 我好想吃肉 121 00:09:14,804 --> 00:09:19,267 先將雞肉煮熟 再把飯泡進湯裡一起吃… 122 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 喂,你吃過炸雞嗎? 123 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 雞能用炸的嗎? 124 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 那當然,炸過的雞真的超級美味 125 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 就像在吃餅乾 126 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 少騙人了,你根本沒吃過炸雞吧? 127 00:09:35,366 --> 00:09:38,077 是真的,我去鎮上時有吃過 128 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 他們會在鐵鍋裡炸好再賣 129 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 真的嗎? 130 00:09:45,209 --> 00:09:47,920 但那又怎樣?我根本沒錢 131 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 還是我們抓些火蟻去賣? 132 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 那個韓藥鋪的爺爺說 只要把火蟻抓去給他 133 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 -他就會給錢 -哪裡有火蟻? 134 00:09:58,306 --> 00:10:00,933 那下面不是有個老虎穴嗎? 135 00:10:02,059 --> 00:10:04,103 那裡有成千上萬隻火蟻 136 00:10:04,687 --> 00:10:06,772 -真的嗎? -就說是了 137 00:10:13,112 --> 00:10:16,616 喂,會不會真的有老虎跑出來啊? 138 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 這裡怎麼會有老虎? 139 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 那都是騙人的 140 00:10:21,454 --> 00:10:23,539 武湜,我好害怕 141 00:10:24,665 --> 00:10:26,000 安靜地跟我走 142 00:10:49,231 --> 00:10:50,149 好痛 143 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 痛死我了! 144 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 真是的,快點把牠們裝進去 145 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 動作快 146 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 快把牠們裝進去,快點 147 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 喂,快裝進去! 148 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 -我們把火蟻抓來了 -什麼? 149 00:11:09,335 --> 00:11:10,211 火蟻 150 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 天啊,你們這兩個孩子 151 00:11:17,385 --> 00:11:19,220 被火蟻咬到可能會死的 152 00:11:19,303 --> 00:11:20,680 我們不會死的 153 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 我們再去多抓一點 154 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 不必了,你們想找死啊? 155 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 拿去 156 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 下次抓點蜈蚣來 157 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 -蜈蚣? -對 158 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 知道了 159 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 蜈蚣? 160 00:11:32,108 --> 00:11:33,109 走吧 161 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 -請稍等一下 -好 162 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 看吧,我說得沒錯吧? 163 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 看起來真好吃 164 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 喂,還不走開? 165 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 -你們會把客人趕跑的 -我們有錢啊 166 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 就那點錢,想得美 167 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 快滾 168 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 (炸全雞) 169 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 還不滾開? 170 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 你們身上有錢嗎? 171 00:12:05,307 --> 00:12:09,395 反正只有這些錢也買不了 不如我們來猜拳 172 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 把所有錢都給一個人 173 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 好啊,就這麼辦 174 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 -剪刀石頭布 -剪刀石頭布 175 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 -好耶! -好耶! 176 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 我贏了! 177 00:12:18,988 --> 00:12:20,781 我已經贏了兩回 178 00:12:21,699 --> 00:12:23,200 把一百韓元交出來 179 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 下一位 180 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 -剪刀石頭布 -剪刀石頭布 181 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 -剪刀石頭布! -剪刀石頭布! 182 00:12:33,043 --> 00:12:36,046 -好耶! -好耶! 183 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 給我一百韓元 184 00:12:39,800 --> 00:12:40,843 拿去 185 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 -把我們身上的錢都賭上吧 -你有多少錢? 186 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 你是傻子嗎?我有四百韓元耶 187 00:12:51,729 --> 00:12:52,980 如果我輸了 188 00:12:54,064 --> 00:12:55,608 就抓十隻蜈蚣給你 189 00:12:56,150 --> 00:12:58,110 把那些拿去韓藥鋪能換到五百韓元 190 00:12:58,194 --> 00:12:59,236 真的嗎? 191 00:12:59,320 --> 00:13:02,031 -你抓得到蜈蚣嗎? -那還用說? 192 00:13:02,490 --> 00:13:03,908 好啊,來賭吧 193 00:13:04,784 --> 00:13:05,826 你一定要贏喔 194 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 -剪刀石頭布! -剪刀石頭布! 195 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 -剪刀石頭布! -剪刀石頭布! 196 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 -剪刀石頭布! -剪刀石頭布! 197 00:13:20,925 --> 00:13:24,512 那個臭肥豬,他竟然自己 獨吞了那麼大一隻雞? 198 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 早知道就不提議把錢湊一起了 199 00:13:32,353 --> 00:13:34,522 要吃的話,就得好好吃上一頓 200 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 不然乾脆什麼都別吃 201 00:13:40,611 --> 00:13:41,654 真是的 202 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 這裡什麼都沒有 203 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 鍾賢! 204 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 幹嘛? 205 00:14:09,807 --> 00:14:11,058 這怎麼這麼難咬? 206 00:14:11,141 --> 00:14:12,184 湊合著吃吧 207 00:14:16,230 --> 00:14:18,607 -這怎麼這麼鹹? -你們在幹嘛? 208 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 你們在吃什麼? 209 00:14:23,612 --> 00:14:24,738 -沒什麼 -沒什麼 210 00:14:26,699 --> 00:14:27,825 你的臉是怎麼回事? 211 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 別亂動 212 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 那種東西是給豬吃的 你們幹嘛沒事去吃那些啊? 213 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 我母親到底何時才會來接我? 214 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 你這小子吵死了 215 00:14:43,757 --> 00:14:47,011 這個會傳染給其他孩子 所以你們要乖乖待在這裡,知道嗎? 216 00:14:47,094 --> 00:14:48,137 -知道了 -知道了 217 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 真是的 218 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 這都是你的錯 219 00:14:58,522 --> 00:14:59,565 是你的錯才對! 220 00:15:02,484 --> 00:15:05,946 鍾賢,我打算離開這裡 221 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 你要去哪裡? 222 00:15:08,532 --> 00:15:09,783 我要去大城市 223 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 那種地方一定會有更多食物 224 00:15:13,537 --> 00:15:16,290 你去過大邱嗎?我聽說那裡真的很大 225 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 你這白痴,首爾更大好嗎? 226 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 首爾? 227 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 喂,我聽說去那裡會被打劫 228 00:15:24,965 --> 00:15:27,217 -少騙人了 -我是說真的 229 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 鄉村出身的人都會被打劫 230 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 怎麼可能? 231 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 奇怪 232 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 有誰來了嗎? 233 00:15:43,817 --> 00:15:45,319 真希望是我媽 234 00:15:46,278 --> 00:15:47,488 少作夢了,臭小子 235 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 謝謝你 236 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 你太客氣了 237 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 媽 238 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 武湜 239 00:16:07,049 --> 00:16:09,176 (希望育幼院) 240 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 武湜 241 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 武湜 242 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 我來得太晚了,對吧? 243 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 現在沒事了,我來接你了 244 00:16:22,481 --> 00:16:24,858 我的孩子,你有想我嗎? 245 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 我對不起你 246 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 武湜,我很抱歉 247 00:16:33,575 --> 00:16:36,245 在當時,被送去育幼院的小孩 248 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 被母親接回去的機率微乎其微 249 00:16:39,748 --> 00:16:41,959 雖然我母親依舊生活艱辛… 250 00:16:42,292 --> 00:16:44,920 -媽 -但她內心肯定十分煎熬 251 00:16:46,588 --> 00:16:49,717 (慶尚北道榮州,1975年) 252 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 -你好 -你好 253 00:17:19,496 --> 00:17:23,375 我母親在別人家裡幹雜活 勉強糊口度日 254 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 在那個年代沒有所謂的薪水可言 255 00:17:28,255 --> 00:17:31,633 能把家庭宴席吃剩的食物 打包回去已經是萬幸了 256 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 抓到雞了! 257 00:17:36,555 --> 00:17:38,432 你抓得還真多 258 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 一、二… 259 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 唉唷,你抓到了三十隻呢 260 00:17:43,937 --> 00:17:46,565 只要我抓到蝌蚪,那間瓦房的奶奶 261 00:17:46,648 --> 00:17:48,442 就會算我一隻一韓元 262 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 那種賺錢的樂趣很有意思 263 00:17:55,491 --> 00:17:56,617 謝謝你 264 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 要再來喔 265 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 武湜! 266 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 武湜 267 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 把這個帶回家 268 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 快回去吧 269 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 快回家 270 00:18:48,293 --> 00:18:49,294 你見到人不打招呼嗎? 271 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 這才對嘛 272 00:18:56,677 --> 00:18:58,637 我父親被稱作將軍 273 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 是慶尚道一帶很有名的流氓 274 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 因此進出監獄如同家常便飯 275 00:19:07,688 --> 00:19:09,356 這算什麼配菜? 276 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 對不起,因為我沒有錢 277 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 除了我,你還跟其他男人 暗通款曲嗎? 278 00:19:18,073 --> 00:19:18,949 什麼? 279 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 看來我不在 你過得挺快活的,是吧? 280 00:19:23,203 --> 00:19:26,999 這些日子你都在忙什麼? 你跟誰在搞外遇嗎? 281 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 天啊 282 00:19:29,793 --> 00:19:31,837 我這輩子都忙著給你探監 283 00:19:31,920 --> 00:19:33,338 你說那什麼話? 284 00:19:33,630 --> 00:19:35,215 我要是外遇,早就逃跑了 285 00:19:35,340 --> 00:19:36,466 怎麼還會在這裡? 286 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 你這女人找死啊? 287 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 -你現在是在瞪誰… -媽 288 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 老師請你去學校一趟 289 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 老師為什麼要找我?你闖禍了嗎? 290 00:19:46,518 --> 00:19:48,979 -我才沒闖禍呢 -那是為什麼? 291 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 我跟你一起去 292 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 來,勤奮的相反詞是懶惰,對吧? 293 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 -對 -那麼山谷的相反詞是什麼? 294 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 -平原! -平原! 295 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 很好,那前面呢? 296 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 -後面! -後面! 297 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 那狹窄呢? 298 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 -寬闊! -寬闊! 299 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 武湜爸爸,武湜不懂的東西 實在是太多了 300 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 他的學業完全跟不上 301 00:20:17,674 --> 00:20:18,759 我說 302 00:20:19,426 --> 00:20:22,054 學生就是不懂才來學校學習 303 00:20:22,846 --> 00:20:24,514 否則幹嘛還要來學校? 304 00:20:24,598 --> 00:20:30,354 話雖如此,他已經四年級了 卻連韓文都還看不太懂 305 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 我想他在一、二年級時 應該蹺了不少課 306 00:20:34,942 --> 00:20:39,613 我們無法在四年級的課堂上 另外教導武湜學認字 307 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 我認為做父母的 至少要在家裡教他認字 308 00:20:43,450 --> 00:20:45,369 這樣他才有辦法趕得上別人 309 00:20:46,787 --> 00:20:51,959 (1975年榮州新村運動前進大會) 310 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 (收購、販售舊書) 311 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 (《女人的一生》) 312 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 唸唸看 313 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 你這臭小子,看好了 314 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 -“女” -“女” 315 00:21:16,066 --> 00:21:17,776 -“人” -“人” 316 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 -合起來唸 -“女人” 317 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 -是什麼意思? -丫頭 318 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 沒錯,就是丫頭 319 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 丫頭的一生 320 00:21:26,910 --> 00:21:27,786 該怎麼說呢? 321 00:21:29,079 --> 00:21:33,083 所以這是在講 那些丫頭如何生活的故事 322 00:21:33,166 --> 00:21:34,376 這本書的作者 323 00:21:34,459 --> 00:21:35,544 “莫泊桑” 324 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 認真讀吧 325 00:21:39,131 --> 00:21:41,591 要讀書才會懂得做人的道理,臭小子 326 00:21:42,050 --> 00:21:43,010 明白了嗎? 327 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 -來,邊吃邊教吧 -是 328 00:21:46,596 --> 00:21:49,474 就算你再怎麼目不識丁 329 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 也得想辦法教他認字吧 330 00:21:51,852 --> 00:21:55,772 我以為那些學校都會教 誰知道會這樣? 331 00:21:55,856 --> 00:21:59,401 真是的,看看這個家成了什麼樣 332 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 對了,還有一件事 333 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 我打算在這裡賺點錢 334 00:22:08,327 --> 00:22:10,037 你最好不要到處亂說 335 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 聽懂了嗎? 336 00:22:11,872 --> 00:22:12,706 是 337 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 -快點 -什麼啊? 338 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 等一下啦 339 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 -有什麼好急的? -快亮牌 340 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 -真是的,可惡 -拿去 341 00:22:20,714 --> 00:22:22,382 -喂,等一下 -該死 342 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 -來,我需要一點好運 -快點發牌! 343 00:22:24,968 --> 00:22:25,969 真是的 344 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 在輸光之前都是這樣的 345 00:22:28,388 --> 00:22:29,431 快發牌就對了 346 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 來了,感覺來了 347 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 -來,我需要一點好運 -快點發牌! 348 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 是爛牌,可惡 349 00:22:42,527 --> 00:22:44,071 真該死 350 00:22:44,154 --> 00:22:45,447 喂,你這王八蛋 351 00:22:45,530 --> 00:22:47,074 我不是跟你說過 一收到我的暗號就蓋牌嗎? 352 00:22:47,157 --> 00:22:50,243 -媽的,我手中正好有一對三啊 -喂,你這蠢貨 353 00:22:50,327 --> 00:22:52,412 我正打算湊三八光對 要是三光在你那裡 354 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 這樣我要怎麼湊對?你這笨蛋 355 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 知道了啦,混帳 356 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 去你的,你這蠢貨 357 00:22:56,958 --> 00:22:59,920 媽的,如果用三八光對拿下那局 你知道能賺多少嗎? 358 00:23:00,003 --> 00:23:01,338 該死,我都說知道了 359 00:23:01,421 --> 00:23:03,673 我剛才那局真的有很好的預感 360 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 白痴,賺錢不能靠預感,要靠技術 361 00:23:06,218 --> 00:23:07,386 -你這笨蛋 -喂 362 00:23:10,680 --> 00:23:14,810 要是你們膽敢套招作弊 我就砍下你們的手腕 363 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 聽懂了沒? 364 00:23:18,522 --> 00:23:19,856 -是,大哥 -是,大哥 365 00:23:19,940 --> 00:23:21,024 給我進去,臭小子 366 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 (三養牛肉泡麵) 367 00:23:30,033 --> 00:23:31,243 就是這個沒錯 368 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 -讓我看看 -上吧 369 00:23:32,869 --> 00:23:35,247 -真是的 -唉唷,好燙 370 00:23:35,497 --> 00:23:36,540 你看看我 371 00:23:38,667 --> 00:23:41,044 -來,泡麵來了 -剛煮好的嗎? 372 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 -對,請慢用 -來,這給你 373 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 那個,請給我一罐保佳適 374 00:23:45,882 --> 00:23:47,217 我們有保佳適嗎? 375 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 沒有耶 376 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 喂,武湜 377 00:23:53,598 --> 00:23:56,351 你去大馬路那邊買兩箱保佳適回來 378 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 好的 379 00:24:07,028 --> 00:24:08,447 請問是哪位? 380 00:24:09,030 --> 00:24:10,198 是我 381 00:24:10,282 --> 00:24:11,324 唉唷 382 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 是誰啊? 383 00:24:13,785 --> 00:24:16,663 你不是將軍的兒子嗎?有什麼事? 384 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 請給我兩箱保佳適 385 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 保佳適? 386 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 知道了 387 00:24:25,589 --> 00:24:27,924 我的天啊,孩子 388 00:24:28,008 --> 00:24:30,760 都這麼晚了,你也真是辛苦 389 00:24:30,844 --> 00:24:33,138 來,拿著 390 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 -謝謝你 -不會 391 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 再見了 392 00:24:50,155 --> 00:24:52,199 你也太誇張了 393 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 -看到沒?你輸了 -該死,我輸了 394 00:24:54,493 --> 00:24:56,244 大哥,來 395 00:24:56,328 --> 00:24:57,370 -謝謝 -給你 396 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 -來了,感覺來了 -該死 397 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 -你就好好掙扎吧 -來,上吧 398 00:25:02,000 --> 00:25:05,045 -我從一開始就搞砸了 -我的時代來臨了 399 00:25:05,337 --> 00:25:06,630 -你也是 -好 400 00:25:06,713 --> 00:25:07,631 發牌吧 401 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 我跟你們五百萬韓元 再加兩千萬韓元 402 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 讓我們看看你的牌 403 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 真是的 404 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 看來今天運氣不怎麼好 405 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 你在幹嘛? 406 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 (《女人的一生》) 407 00:25:27,859 --> 00:25:29,110 各寫一百遍 408 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 好 409 00:25:30,946 --> 00:25:33,031 從那時起我開始感受到學習的樂趣 410 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 我很喜歡父親教導我的一切 411 00:25:36,284 --> 00:25:37,118 不過… 412 00:25:39,037 --> 00:25:41,748 我不是說過不准耍手段嗎?臭小子 413 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 我有沒有說過?你這混帳 414 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 你看什麼看? 415 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 -對不起,大哥 -你這臭小子 416 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 我說了不准耍手段 417 00:25:51,424 --> 00:25:54,219 你這混帳東西,把我當傻子啊? 418 00:26:00,100 --> 00:26:02,686 我父親因為揍人又再度進了監獄 419 00:26:03,770 --> 00:26:06,314 因此家裡也不再有客人找上門來 420 00:26:10,485 --> 00:26:11,778 武湜 421 00:26:12,445 --> 00:26:13,446 今後 422 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 我們要靠什麼維生呢? 423 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 (大田站) 424 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 (大田,1976年) 425 00:26:24,624 --> 00:26:27,335 在得知我父親被送到大田監獄後 426 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 我們家也一起搬到了大田 427 00:26:31,047 --> 00:26:33,717 不過說也奇怪 428 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 我母親被家暴了那麼多次 但她依然會去探監 429 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 (中央百貨公司,跳樓大拍賣) 430 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 (延春燉鍋料理專賣店) 431 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 所以你們決定遷居這裡了嗎? 432 00:27:00,785 --> 00:27:02,912 對,那個… 433 00:27:04,164 --> 00:27:05,915 因為我們現在無處可住 434 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 如果我願意在這裡工作 你能提供一間房收留我們嗎? 435 00:27:10,128 --> 00:27:12,797 那麼你也能跑腿做外送嗎? 436 00:27:12,881 --> 00:27:13,923 那當然 437 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 真是的,你不能偷吃,這是要賣的 438 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 拿去,你吃這個吧 439 00:27:42,327 --> 00:27:46,665 還有,奶奶的孫子要讀書 所以你千萬不能吵鬧 440 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 -知道嗎? -知道了 441 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 買份報紙吧 442 00:27:56,508 --> 00:27:58,176 -我要出招了 -放馬過來 443 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 -買份報紙吧 -要不要買份報紙? 444 00:28:03,223 --> 00:28:04,099 武湜 445 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 -天啊 -你不是鍾賢嗎? 446 00:28:09,604 --> 00:28:12,565 沒想到會在這裡遇見你 你怎麼會在這裡? 447 00:28:12,649 --> 00:28:13,608 那你呢? 448 00:28:14,025 --> 00:28:16,611 真神奇,竟然在這裡遇見你 449 00:28:16,695 --> 00:28:18,905 就是說啊,看見你真開心 450 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 你怎麼變得這麼消瘦? 451 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 我從孤兒院跑了出來 452 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 因為實在餓得受不了了 453 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 你在做什麼? 454 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 -你在賣報紙嗎? -對 455 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 賣出一份的收入還挺可觀的 只要賣報紙就有錢拿 456 00:28:34,671 --> 00:28:36,673 -真的嗎? -當然了 457 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 (朴鍾賢) 458 00:28:38,800 --> 00:28:41,094 -一份報紙多少錢? -70韓元 459 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 好,你拿回70韓元的話 我會抽走50韓元 460 00:28:46,891 --> 00:28:47,726 而20韓元就歸你 461 00:28:48,476 --> 00:28:50,186 -你理解了嗎? -是 462 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 但萬一你連五份都賣不出去 463 00:28:52,230 --> 00:28:56,109 少賣幾份就得挨幾下揍,知道嗎? 464 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 知道了 465 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 拿去賣吧 466 00:29:05,452 --> 00:29:06,703 請再多給我一點 467 00:29:08,288 --> 00:29:09,497 別搗亂了,快出去 468 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 再多給我一點,給我一百份吧 469 00:29:11,916 --> 00:29:14,961 喂,光賣五份已經很不容易了 470 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 -你瘋了嗎? -我能全部賣掉的 471 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 請給我一百份 472 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 買份報紙吧 473 00:29:21,926 --> 00:29:24,971 要不要買報紙?買份報紙吧 474 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 -買份報紙吧 -買份報紙吧 475 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 -買份報紙吧 -要不要買報紙? 476 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 買份報紙吧 477 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 幫忙買份報紙吧 478 00:29:36,399 --> 00:29:39,736 漂亮姐姐,買份報紙吧,好嗎? 479 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 多少錢? 480 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 70韓元 481 00:29:52,832 --> 00:29:55,335 -稍等一下 -不用找零了 482 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 謝謝你 483 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 喂 484 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 你為什麼不找零給客人? 485 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 喂,這樣我才有賺啊 486 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 你也從現在開始賣100韓元吧 487 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 你在說什麼啊? 488 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 買份報紙吧 489 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 拜託買份報紙吧 490 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 漂亮姐姐,幫忙買份報紙吧 491 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 好不好? 492 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 (順陽電影院) 493 00:30:30,078 --> 00:30:32,914 買份報紙吧,拜託買份報紙 494 00:30:32,997 --> 00:30:35,875 -哥,你就買份報紙吧 -小朋友,報紙多少錢? 495 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 -一百韓元 -一百韓元? 496 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 你在幹嘛? 497 00:30:45,844 --> 00:30:47,512 買份報紙吧 498 00:30:48,179 --> 00:30:50,139 (《少年日報》,報紙) 499 00:30:51,474 --> 00:30:52,392 讓開 500 00:30:53,142 --> 00:30:54,853 -你還剩幾份? -三份 501 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 最近過得太安逸了 502 00:30:59,691 --> 00:31:00,567 是不是? 503 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 走開 504 00:31:04,153 --> 00:31:05,446 喂,手還不舉高? 505 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 喂,你們是怎樣? 506 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 怎麼這麼快就回來了?報紙呢? 507 00:31:11,995 --> 00:31:13,162 全都賣完了 508 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 你們現在還學會了說謊啊? 509 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 我最討厭那種會說謊的人了 510 00:31:21,546 --> 00:31:22,505 你們在幹嘛? 511 00:31:35,226 --> 00:31:37,896 (大田,2000年) 512 00:31:37,979 --> 00:31:39,355 是,你好 513 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 -又見面了呢 -是 514 00:31:42,817 --> 00:31:44,277 -老闆呢? -他在辦公室 515 00:31:44,360 --> 00:31:45,445 好 516 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 很好,你好 517 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 我回來了 518 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 你過來坐下 519 00:31:52,994 --> 00:31:54,078 怎麼了? 520 00:31:54,162 --> 00:31:55,705 重點不是那個,臭小子 這是怎麼一回事? 521 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 我們的錢為什麼會短缺? 522 00:32:00,209 --> 00:32:01,210 這個嘛 523 00:32:01,294 --> 00:32:04,380 你別想敷衍了事,臭小子 我們出了三百台機器 524 00:32:04,464 --> 00:32:06,257 但收到的錢卻只有15億韓元 525 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 五岔口幫那群人不付錢 526 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 那就叫他們付啊 527 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 我當然說過了 我怎麼可能就這麼算了? 528 00:32:14,223 --> 00:32:16,309 但他們只是回敬我一堆髒話 529 00:32:17,602 --> 00:32:19,646 喂,以後別再跟流氓做生意了 530 00:32:19,729 --> 00:32:22,982 那些傢伙沒有一個付清款… 總之,別再賣給他們了 531 00:32:26,778 --> 00:32:28,738 -五岔口幫? -對 532 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 他們欠你多少錢? 533 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 還有15億韓元的貨款沒收回 534 00:32:34,160 --> 00:32:37,372 大哥,你能否幫忙討回這筆錢 起到殺雞儆猴的作用? 535 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 我哪有辦法無緣無故 替你們出頭啊?臭小子 536 00:32:40,124 --> 00:32:42,377 有何不可?他們也是公然地 在做商品券套現的勾當 537 00:32:42,460 --> 00:32:45,004 -給他們一個下馬威吧 -最近大家都在做那種事啊 538 00:32:45,088 --> 00:32:46,839 我哪有什麼名目去擺平他們? 539 00:32:46,965 --> 00:32:51,219 你就隨便拿個理由找他們麻煩 替我們擺平這件事嘛 540 00:32:51,302 --> 00:32:52,637 你明明做得到,幹嘛這樣? 541 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 -喂 -嗯? 542 00:32:55,515 --> 00:32:56,891 我是你的員工嗎? 543 00:32:57,892 --> 00:32:59,227 你這該死的臭小子 544 00:32:59,811 --> 00:33:02,397 你只不過是給了點零用錢 少在那邊對我頤指氣使 545 00:33:02,981 --> 00:33:06,025 我不是對你頤指氣使 只是想請你幫個忙而已 546 00:33:06,109 --> 00:33:09,028 我明明是在拜託你幫忙 我哪敢命令你啊? 547 00:33:10,488 --> 00:33:14,033 還有,要是我出面處理 他們肯定也會去找你算帳 548 00:33:14,117 --> 00:33:15,076 你承受得了嗎? 549 00:33:15,201 --> 00:33:17,870 當然不行,所以我才來找你幫忙啊 550 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 -治英 -是 551 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 如果你真的很急迫 552 00:33:25,920 --> 00:33:27,505 就去找武湜商量看看 553 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 武湜哥嗎? 554 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 還有人比他更會處理這種事嗎? 555 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 就是這裡了 556 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 -到了嗎? -對 557 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 老闆,你忘了這個 558 00:33:45,773 --> 00:33:47,025 喔,好 559 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 你在這裡等我 560 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 -好 -知道嗎? 561 00:33:50,028 --> 00:33:51,571 -知道了 -別亂跑喔 562 00:33:52,655 --> 00:33:53,990 “全球傑出人才”? 563 00:33:54,866 --> 00:33:56,743 “車氏英文補習班”?車氏? 564 00:34:00,705 --> 00:34:03,124 -別忘了寫作業,好嗎? -門要關了 565 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 -拜拜 -門要關了 566 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 (車氏英文補習班 “英文一點也不難”) 567 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 電梯下樓 568 00:34:09,797 --> 00:34:10,965 真是不得了 569 00:34:16,971 --> 00:34:19,557 -好,謝謝你,夫人 -亞潤就拜託你了 570 00:34:19,640 --> 00:34:21,142 -沒問題,亞潤 -拜拜 571 00:34:21,225 --> 00:34:23,603 -下次再見了 -再見 572 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 “你能做到的” 573 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 大哥,你是怎麼想到要開補習班的? 574 00:34:41,662 --> 00:34:43,873 我們現在可是大田 最好的補習班,臭小子 575 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 這裡擁有最多的外籍教師 576 00:34:46,959 --> 00:34:47,794 真的嗎? 577 00:34:49,170 --> 00:34:50,630 我看不習慣你這副模樣 578 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 話說你最近在忙什麼? 579 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 -我嗎? -嗯 580 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 我是做IT的,就是電腦那方面 581 00:34:57,470 --> 00:34:58,387 什麼T? 582 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 你是賣T恤的? 583 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 IT,就是資訊科技業 這可是近年的發展趨勢 584 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 拜託,這裡是補習班耶 585 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 那你來幹嘛? 586 00:35:10,566 --> 00:35:12,527 我本來是想請你幫個忙 587 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 但在我掃視這裡一圈之後 我想你是幫不上忙了 588 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 哥 589 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 你的未來就交給我負責吧 590 00:35:26,457 --> 00:35:28,668 你是吃錯什麼藥 跑來這裡胡說八道啊? 591 00:35:32,505 --> 00:35:34,048 所以是什麼事? 592 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 大哥,你知道我們 一個月的營收是多少嗎? 593 00:35:37,510 --> 00:35:38,427 多少? 594 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 光是淨利就超過了五十億韓元 595 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 還有單算這些機器的價值 就超過一百億韓元 596 00:35:43,808 --> 00:35:47,228 而且現在是因為都被訂光了 所以才無法接訂單 597 00:35:47,311 --> 00:35:48,813 只要定好收益率目標 598 00:35:48,896 --> 00:35:51,691 就能保證賺的錢一定達標 況且完全不違法 599 00:35:51,774 --> 00:35:53,484 加上政府也在大力支持 600 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 所以這是正當的合法生意 601 00:35:55,361 --> 00:35:57,405 根本沒什麼好擔心的 602 00:35:58,322 --> 00:35:59,407 -喂 -是 603 00:36:00,783 --> 00:36:02,577 要是我答應加入 604 00:36:02,660 --> 00:36:04,704 你能以成本價把機器賣給我嗎? 605 00:36:05,037 --> 00:36:05,955 當然可以 606 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 等一下 607 00:36:07,957 --> 00:36:09,750 我突然想到一件事 608 00:36:10,042 --> 00:36:12,753 大哥,你認識釜山的鐵鎚大哥吧? 609 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 -鐵鎚? -沒錯,鐵鎚大哥 610 00:36:14,964 --> 00:36:19,427 他在釜山開了一間賭場酒吧 聽說造成了轟動,大哥 611 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 -對吧? -對,沒錯 612 00:36:20,845 --> 00:36:22,138 他開了一間賭場酒吧? 613 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 沒錯,那是從日本引進的 614 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 我聽說人們可以在裡面合法賭博 615 00:36:26,809 --> 00:36:27,935 -大哥 -什麼? 616 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 我也聽說過 617 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 感覺很不錯 618 00:36:36,277 --> 00:36:39,989 還是我們去釜山吃盤生魚片如何? 619 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 好啊,就這麼辦 620 00:36:44,827 --> 00:36:48,372 (釜山) 621 00:37:02,428 --> 00:37:03,638 鐵鎚先生! 622 00:37:04,388 --> 00:37:07,350 唉唷,我的好朋友 辛苦你大老遠跑這一趟了 623 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 好久不見了 624 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 這是什麼? 625 00:37:14,565 --> 00:37:15,441 你指什麼? 626 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 看來你賺大錢之後 連開的車都閃閃發光呢 627 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 你好嗎?大哥 628 00:37:19,695 --> 00:37:20,780 喔,很好 629 00:37:20,863 --> 00:37:24,283 -打個招呼,他是跟我共事的武湜哥 -很高興見到你 630 00:37:24,367 --> 00:37:25,576 唉唷,你好,大哥 631 00:37:25,660 --> 00:37:27,161 -久仰大名了 -是 632 00:37:27,245 --> 00:37:28,996 -見到你是我的榮幸 -是,很高興認識你 633 00:37:31,165 --> 00:37:33,251 進去看看吧,跟我來 634 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 好,走吧 635 00:37:34,460 --> 00:37:36,087 那我在這裡等,大哥 636 00:37:36,212 --> 00:37:38,381 知道了,你可別偷點豬腳吃 637 00:37:42,468 --> 00:37:45,471 (漁協銀行) 638 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 兄弟 639 00:37:50,935 --> 00:37:53,396 這裡就是我國第一間賭場酒吧 640 00:37:58,567 --> 00:38:01,070 跟我在電影裡看到的場景差不多呢 641 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 那當然! 642 00:38:02,196 --> 00:38:05,032 是誰點了咖啡?咖啡送來了 643 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 看來今天運氣不錯呢 644 00:38:16,544 --> 00:38:18,921 我等的那張牌也該出現了 645 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 -這地方本來是間銀行嗎? -沒錯 646 00:38:22,591 --> 00:38:23,801 唉唷,別提了 647 00:38:24,260 --> 00:38:26,971 那間銀行倒閉了 所以我才接手重新整修 648 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 還重新訂製桌子跟籌碼 649 00:38:30,141 --> 00:38:32,852 不過這地方的營業登記其實是酒吧 650 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 -就是個賣酒的地方 -那這樣不就算違法嗎? 651 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 拜託,這裡又沒有現金交易 當然算合法了 652 00:38:39,066 --> 00:38:41,694 真是的,今天怎麼這麼不順? 653 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 那麼這是什麼遊戲? 654 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 -你有聽說過百家樂嗎? -百家樂? 655 00:38:45,823 --> 00:38:46,657 是啊 656 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 看好了,玩法很簡單的 657 00:38:48,284 --> 00:38:50,161 -這邊是莊家 -嗯 658 00:38:50,244 --> 00:38:51,495 而另一邊是閒家 659 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 只要下注其中一邊就行 660 00:38:55,583 --> 00:38:57,460 -其實就是單數跟雙數 -單數跟雙數? 661 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 所以該怎麼玩? 662 00:38:59,337 --> 00:39:01,505 這樣吧,你們試玩一次 很快就能上手的 663 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 大哥,那你就試試看吧 664 00:39:03,591 --> 00:39:04,717 -我嗎? -對 665 00:39:06,302 --> 00:39:08,095 好,那我就玩玩看吧 666 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 -15?好 -15 667 00:39:14,769 --> 00:39:15,603 莊家 668 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 莊家 669 00:39:18,981 --> 00:39:21,067 -我很抱歉 -抱歉 670 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 感覺來了,可以了 671 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 沒錯,就是這樣 672 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 對,就是那樣 673 00:39:46,759 --> 00:39:48,594 先休息一下再繼續比較好吧? 674 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 不,繼續吧 675 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 莊家九點,莊家贏 676 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 你輸了嗎? 677 00:40:26,048 --> 00:40:26,966 才不是呢,臭小子 678 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 -你贏了? -我贏了 679 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 你真的贏了? 680 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 喂,治英,我已經大致掌握了要點 681 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 -我們走吧,我好累喔 -老闆 682 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 麻煩幫我們結算 683 00:40:44,567 --> 00:40:46,402 天啊,看來大哥贏了 684 00:40:47,445 --> 00:40:49,488 -總共多少? -190萬韓元 685 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 我的天啊 686 00:40:51,073 --> 00:40:53,284 看來你的處女秀一鳴驚人呢 687 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 這是什麼? 688 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 這是商品券,酒類商品券 689 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 好,跟我來吧 690 00:41:03,544 --> 00:41:05,296 -跟你走? -快跟上 691 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 辛苦你了 692 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 跟我來 693 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 那個臭小子跑哪去了? 694 00:41:20,769 --> 00:41:22,980 -那個… -要去哪… 695 00:41:24,899 --> 00:41:26,150 在這裡嗎? 696 00:41:27,151 --> 00:41:28,819 你這混帳,睡成這副德性 697 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 -上工了! -大哥 698 00:41:32,198 --> 00:41:33,741 真是的,都是酒味 699 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 這該死的酒味 700 00:41:36,744 --> 00:41:38,787 -把這些換了 -是 701 00:41:41,832 --> 00:41:44,877 你這傢伙竟然把熟成30年 價值80萬韓元的酒開來喝? 702 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 大哥,總共多少? 703 00:41:47,379 --> 00:41:48,631 190萬韓元! 704 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 -他贏得還真多 -看我不撕爛你的嘴 705 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 就是這些了 706 00:41:57,681 --> 00:41:58,557 來,拿去 707 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 跟我來 708 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 請慢走 709 00:42:04,313 --> 00:42:05,731 來,這邊請 710 00:42:09,944 --> 00:42:11,862 唉唷,你來啦 711 00:42:11,946 --> 00:42:14,740 -對,麻煩幫我把這些酒換了 -好的 712 00:42:15,032 --> 00:42:17,493 天啊,這次帶來的酒還真不少 713 00:42:17,826 --> 00:42:19,703 是為了躲避稽查才這麼做嗎? 714 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 沒錯,只要這麼做就完全合法 715 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 不會被抓的 716 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 這才是所謂真正健全的事業 717 00:42:26,168 --> 00:42:29,505 -所以業者只會收取10%手續費? -沒錯 718 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 贏的錢都歸客人 719 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 那萬一你的錢全被贏走呢? 720 00:42:33,676 --> 00:42:35,010 拜託,大哥 721 00:42:35,094 --> 00:42:36,470 這你不用擔心 722 00:42:36,845 --> 00:42:40,015 所謂的賭博,業者永遠都是最終贏家 723 00:42:40,349 --> 00:42:43,519 就算他們再怎麼努力 也絕對贏不了金主 724 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 -來,請收下 -謝謝 725 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 大哥 726 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 恭喜你 727 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 我們回來了 728 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 你們回來啦 729 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 你問問大哥玩得如何 730 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 是,你玩得開心嗎? 731 00:43:18,971 --> 00:43:19,847 -喂 -是 732 00:43:19,930 --> 00:43:20,848 治英 733 00:43:21,890 --> 00:43:22,891 我們就做這個吧 734 00:43:23,684 --> 00:43:26,520 但這樣似乎會需要不少人手 735 00:43:26,604 --> 00:43:28,856 得有人在外頭換錢跟兌換票券 736 00:43:29,315 --> 00:43:31,275 沒必要搞得這麼複雜 737 00:43:31,358 --> 00:43:32,776 我們直接給現金就好 738 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 條子那邊由我來搞定 739 00:43:37,865 --> 00:43:39,658 你去旌善找幾個荷官過來 740 00:43:39,742 --> 00:43:41,118 需要幾個人? 741 00:43:43,329 --> 00:43:45,664 大約12個,要找厲害一點的 742 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 -這段期間我會去找合適的地點 -好 743 00:43:50,085 --> 00:43:51,378 -喂,尚哲 -是,大哥 744 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 -你對大田很熟吧? -是,我很了解,大哥 745 00:43:53,797 --> 00:43:55,132 那你跟我去繞一圈 746 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 胸部、臉部 747 00:44:03,932 --> 00:44:05,851 腹部,接著胸部連擊 748 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 胸部… 749 00:44:12,733 --> 00:44:15,194 -你來啦 -你在幹嘛?在月夜下做體操嗎? 750 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 -你說的是哪裡? -就是那棟的二樓 751 00:44:18,906 --> 00:44:21,325 因為生意不好,根本沒有客人上門 752 00:44:23,369 --> 00:44:24,662 車子要停哪? 753 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 停在那前面就可以了 754 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 我去停嗎? 755 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 不,請下車,我去停就好 756 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 現在是黃金時段 怎麼連一個客人也沒有? 757 00:44:54,733 --> 00:44:56,026 歡迎光臨 758 00:44:56,360 --> 00:44:58,404 他們這樣付得起房租嗎? 759 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 我們也撐得很辛苦 畢竟景氣本來就不好 760 00:45:01,156 --> 00:45:03,033 -你是老闆嗎? -對 761 00:45:03,117 --> 00:45:05,035 能借一步說話嗎? 762 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 有什麼事嗎? 763 00:45:11,083 --> 00:45:11,917 這麼說來 764 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 就算你賣掉這裡也拿不到權利金吧? 765 00:45:15,963 --> 00:45:17,631 還談什麼權利金啊? 766 00:45:17,965 --> 00:45:19,883 只要夠付拖欠的房租就謝天謝地了 767 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 那設施費呢? 768 00:45:21,844 --> 00:45:24,680 經濟這麼不景氣 這年頭誰還會付設施費啊? 769 00:45:24,763 --> 00:45:26,265 這裡的保證金是多少? 770 00:45:26,890 --> 00:45:27,766 一千萬韓元 771 00:45:28,308 --> 00:45:29,226 一千萬韓元? 772 00:45:32,563 --> 00:45:33,480 那麼老闆 773 00:45:35,149 --> 00:45:36,108 我就直說了 774 00:45:36,775 --> 00:45:40,195 我願意付保證金一千萬韓元 再額外加兩千萬韓元 775 00:45:40,279 --> 00:45:43,574 來補貼你積欠的房租 只要你同意放棄這裡的一切 776 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 直接走人的話 777 00:45:45,492 --> 00:45:47,995 我會透過我認識的人 把這地方賣個好價錢 778 00:45:48,078 --> 00:45:50,289 雙方各取所需,你覺得如何? 779 00:45:50,414 --> 00:45:51,915 -三千萬韓元? -對 780 00:45:52,499 --> 00:45:55,252 不過要是你有想帶走的 儘管帶走沒關係 781 00:45:56,336 --> 00:45:58,297 這裡根本也沒什麼好帶走的 782 00:45:59,173 --> 00:46:01,633 但你真的能夠付我三千萬韓元嗎? 783 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 老闆,我看起來像在開玩笑嗎? 784 00:46:06,388 --> 00:46:08,474 如果你信不過我,大可直接簽約 785 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 我先預付給你 786 00:46:09,641 --> 00:46:13,187 但醜話說在前頭 無論這裡透過我朋友賣了多少錢 787 00:46:13,270 --> 00:46:15,439 你都不能有什麼怨言 788 00:46:15,522 --> 00:46:16,565 可以嗎? 789 00:46:17,232 --> 00:46:18,484 那當然了 790 00:46:21,403 --> 00:46:22,446 小心點 791 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 一,二,三 792 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 媽的,這到底是在幹嘛? 793 00:46:29,828 --> 00:46:30,788 大哥 794 00:46:31,747 --> 00:46:33,332 我們把雜物都清掉了 795 00:46:33,540 --> 00:46:34,666 -是嗎? -對 796 00:46:34,750 --> 00:46:35,918 -你過來 -是 797 00:46:38,670 --> 00:46:40,506 -那這樣的話 -是 798 00:46:40,589 --> 00:46:43,884 -幫我找幾個手藝高超的木工過來 -要幾個木工? 799 00:46:44,468 --> 00:46:47,304 我們需要做六張賭場用的桌子 800 00:46:48,013 --> 00:46:50,349 -能找幾個就找幾個 -好,知道了 801 00:46:58,690 --> 00:46:59,942 嗨,大哥 802 00:47:00,025 --> 00:47:02,194 我已經找到12位荷官了! 803 00:47:02,277 --> 00:47:04,863 -那他們何時會到? -我叫他們這週末過來 804 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 -這樣啊?過來一下 -對 805 00:47:07,699 --> 00:47:09,034 -既然如此 -是 806 00:47:09,117 --> 00:47:10,410 那你再跑一趟 807 00:47:10,911 --> 00:47:14,122 去找兩位全大田 最會做飯的廚房阿姨過來 808 00:47:14,790 --> 00:47:16,083 廚房阿姨嗎? 809 00:47:16,750 --> 00:47:19,586 不是有那種在知名家常菜餐廳裡 工作的廚房阿姨嗎? 810 00:47:20,546 --> 00:47:22,714 沒問題,不過沒地方給他們住呢 811 00:47:22,798 --> 00:47:24,383 我們要讓那些荷官睡哪裡? 812 00:47:25,092 --> 00:47:27,553 在這附近找間汽車旅館就好 有什麼好擔心的? 813 00:47:27,636 --> 00:47:30,597 但要是安排他們上12小時輪班制 814 00:47:30,681 --> 00:47:32,140 他們應該會受不了而逃跑吧 815 00:47:42,943 --> 00:47:43,861 老闆 816 00:47:44,570 --> 00:47:46,029 -借一步說話 -好 817 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 -我想請問一下 -是 818 00:47:48,532 --> 00:47:51,451 你有認識任何專門 在搭建臨時建築的人嗎? 819 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 有啊,我朋友就是 820 00:47:53,704 --> 00:47:54,580 -真的嗎? -對 821 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 那真是太好了 822 00:47:56,415 --> 00:47:59,501 我想在那邊的屋頂 蓋一座三明治板宿舍 823 00:47:59,585 --> 00:48:01,086 要能容納12個人左右 824 00:48:01,545 --> 00:48:03,005 好,我會問問看的 825 00:48:03,088 --> 00:48:04,756 -謝謝,那就拜託你了 -好 826 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 這樣就沒問題了 827 00:48:11,680 --> 00:48:13,765 就拚一次看看吧,媽的 828 00:49:44,940 --> 00:49:46,942 字幕翻譯:陳怡穎