1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 BU DİZİ KURGU ÜRÜNÜDÜR. BU DİZİDE BETİMLENEN KİŞİLER, YERLER, KURUMLAR, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 TÜM İSİMLER, DURUMLAR VE OLAYLAR KURGU ÜRÜNÜDÜR. GERÇEK KİŞİ, 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,131 İŞLETME, YER, OLAY VE ÜRÜNLERİ TANIMLAMAK 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,966 AMAÇLANMAMIŞTIR VE TAHMİN YÜRÜTÜLMEMELİDİR. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,932 AGILES, FİLİPİNLER, 2015 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 Alo? 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 İkinci kat, 203. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 Tamam, neredeyse geldik. 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 203 numara. 10 00:00:35,577 --> 00:00:40,582 KORE MAHALLESİ 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 MIN DANIŞMANLIK 12 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 İmdat! 13 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 GANGNAM SALON KUAFÖR VE GÜZELLİK SALONU 14 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 Selam, patron. 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 "Ebedî güç yoktur" sözünü biliyor musun? 16 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 Ne? 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 Çiçeklerle ilgilidir. 18 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Hiçbir çiçek on gün boyunca açmaz. 19 00:01:55,698 --> 00:01:59,202 İster kiraz çiçeği ister altınçanak olsun, hepsi on gün içinde ölür. 20 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 Anlamı bu. 21 00:02:02,372 --> 00:02:03,248 Şuna bak. 22 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Çiçeklerin hepsi dökülmüş. 23 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 "Ebedî güç" değil, çiçek. 24 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 Ebedî çiçek yoktur. 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 Bu, siyasi gücün bir metaforu. 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Daha çok kitap okumalısın. 27 00:02:17,679 --> 00:02:20,723 Siyasi gücün de hayatın da son kertede bir anlamı yok demek. 28 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 Her şey anlamsız ve boşuna. 29 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 Tanrım, kendinden utan. 30 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Pekâlâ. 31 00:02:30,984 --> 00:02:31,818 Hey. 32 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 Neden bir anda bu konuyu açtın ki? 33 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 Bir şey mi ima ediyorsun? 34 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 Hayır, sadece hayat böyledir diyorum. 35 00:02:55,466 --> 00:02:56,301 Hoş geldiniz. 36 00:02:56,551 --> 00:02:59,053 BOLTON OTEL - KUMARHANE 37 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Evet, patron. 38 00:03:04,225 --> 00:03:06,811 Tek başıma gireceğim. Siz burada bekleyin. 39 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Ama... 40 00:03:18,948 --> 00:03:20,200 İyi günler, Bay Cha. Nasılsınız? 41 00:03:20,283 --> 00:03:21,951 -İyiyim. -Bu taraftan lütfen. 42 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 -En sevdiğiniz masa. -Evet. 43 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 Her zamankinden mi? 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 Pek müşteri yok galiba? 45 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Belki de herkes plajda güneşin tadını çıkarıyordur. 46 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 Beni soran bir Amerikalı oldu mu? 47 00:03:58,446 --> 00:03:59,489 Şimdilik hayır, efendim. 48 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 İzninizle. Siparişinizi hazırlatayım. 49 00:04:05,578 --> 00:04:06,621 Geldi. 50 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 Haydi, acele et. 51 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 TUZAK. ÇIK! HEMEN! 52 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 Hey! Çıkın! 53 00:04:45,827 --> 00:04:46,703 Dışarı çıkın! 54 00:04:47,370 --> 00:04:48,371 Dışarı! 55 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 -Hey, olduğun yerde kal! -Kıpırdama! 56 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -Silahları indirin! -İndirin! 57 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 -Yere bırakın. -Silahlarınızı indirin! 58 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 -İndirin! -Silahlarınızı bırakın. 59 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 -İndirin! -Yere bırakın. 60 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Oturun. 61 00:04:59,966 --> 00:05:00,925 Eller yukarı. 62 00:05:03,428 --> 00:05:07,307 Cha Moosik, Min Seokjun'u öldürmekten tutuklusun. 63 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 Ne? 64 00:05:08,516 --> 00:05:11,019 Min Seokjun'u öldürmekten tutuklusun, dedim. 65 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Kim olduğumu biliyor musun? 66 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 Evet, kim olduğunu biliyorum. 67 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 Bu lanet olasıca bir hata. 68 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 Hayır, hata sensin. 69 00:05:18,943 --> 00:05:20,361 -Kahretsin. -Onu kelepçele. 70 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 Lanet olası piçler. 71 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 Hey! 72 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 Hey! 73 00:05:26,909 --> 00:05:28,077 İkinci Ekip. 74 00:05:28,453 --> 00:05:31,831 Kelepçeleyip polis aracına götürün. 75 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 GÖÇMEN BÜROSU, FİLİPİNLER 76 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 Bir numaralı kaçak, Güney Kore'den Cha Moosik, 77 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 cinayetten tutuklandı. 78 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Az önce geldi. 79 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Efendim, Min Seokjun'u neden öldürdünüz? 80 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 Efendim. Soruyu cevaplar mısınız? 81 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 GÖÇMEN BÜROSU 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 Lütfen herkes sakin olsun. 83 00:06:09,619 --> 00:06:14,499 Oturun. Basın toplantısı birazdan başlayacak. 84 00:06:21,589 --> 00:06:24,050 Basın toplantısına başlıyoruz. 85 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 Sorularınızı alalım. 86 00:06:26,928 --> 00:06:27,804 İlk soru. 87 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Evet hanımefendi. 88 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Teşekkürler. Bay Min'i neden öldürdünüz? 89 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 Tamam, ikinci soru? 90 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Evet efendim. 91 00:06:40,650 --> 00:06:44,278 İkinizin yakın olduğu bilinirdi. Aranızda bir şey mi oldu? 92 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 Onu bu yüzden mi öldürdünüz? 93 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 Sıradaki soru. 94 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Evet efendim. 95 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Üç Çinli çete üyesini de öldürdüğünüzü itiraf ediyor musunuz? 96 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 Tamam, sıradaki soru. 97 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 Evet efendim. 98 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 Başka birini daha öldürdüğünüze dair bir iddia var. 99 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 Bunu da kabul ediyor musunuz? 100 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Canınız cehenneme. 101 00:08:16,996 --> 00:08:20,416 BIG BET 102 00:08:22,084 --> 00:08:24,962 KUMARHANE BARI 103 00:08:26,631 --> 00:08:28,007 GYEONGNAM, YANGSAN, 1972 104 00:08:28,090 --> 00:08:30,468 Size şimdiye kadarki hayatımdan biraz bahsedeyim. 105 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Ben küçükken ailem çok fakirdi. Annem beni bir yetimhaneye bıraktı. 106 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Bir ay sonra gelip beni alacağını söylemişti 107 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 ama çoktan ikinci baharım olmuştu. 108 00:08:42,188 --> 00:08:45,733 Orada asla yeterli yiyecek yoktu. 109 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 Yine yosun çorbası. 110 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 -Güzelce çiğne, tamam mı? -O zaman sadece erişte ye. 111 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 Ben erişte sevmem. Çok tuzlu. 112 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 Ben seviyorum. 113 00:08:55,451 --> 00:08:57,495 Bol erişte alabilir miyim? 114 00:08:58,663 --> 00:09:01,290 -Biraz daha. -Yeter. 115 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Arkandaki çocukları görmüyor musun? 116 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Daha fazla istersen yine gel. 117 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 -Git. -Hep böyle diyor. 118 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 Yosun çorbası, lütfen. 119 00:09:12,677 --> 00:09:14,720 Keşke biraz et yiyebilsem. 120 00:09:14,804 --> 00:09:19,267 Biraz tavuk haşlayıp suyunu pilavla yersen... 121 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 Hiç kızarmış tavuk yedin mi? 122 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 Tavuk kızartılır mı? 123 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 Tabii ki! Kızartması çok güzel olur. 124 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Cips yemek gibi. 125 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 Bana yalan söyleme. Sen hiç kızarmış tavuk yemedin. 126 00:09:35,366 --> 00:09:38,077 Yemin ederim yedim. Şehre gittiğimde biraz yemiştim. 127 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 Büyük bir demir kapta kızartıp satıyorlar. 128 00:09:41,831 --> 00:09:42,999 Gerçekten mi? 129 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Ama bunun önemi yok. Param yok ki. 130 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 Ateş karıncası yakalayıp satalım mı? 131 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Aktardaki ihtiyar, ateş karıncaları için 132 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 -para ödeyeceğini söyledi. -Onları nereden bulacağız? 133 00:09:58,180 --> 00:10:00,933 Oradaki kaplan mağarasını biliyor musun? 134 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 Orada tonlarca ateş karıncası var. 135 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 -Gerçekten mi? -Evet! 136 00:10:13,112 --> 00:10:16,616 Hey. Ya gerçekten kaplan çıkarsa oradan? 137 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 Orada kaplan yok. 138 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 Hepsi yalan. 139 00:10:21,579 --> 00:10:23,539 Korkuyorum, Moosik. 140 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Sessiz ol ve beni takip et. 141 00:10:49,231 --> 00:10:50,691 Acıdı... 142 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 Acıyor! 143 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 Haydi, acele et! 144 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Haydi! 145 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Çabuk. Şunları torbaya koy. 146 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 Hey, torbayı tut! 147 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 -Ateş karıncası yakaladık. -Ne? 148 00:11:09,335 --> 00:11:10,211 Ateş karıncaları. 149 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 Ne yaptınız çocuklar! 150 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Ateş karıncası ısırırsa ölebilirsiniz. 151 00:11:19,303 --> 00:11:20,680 Biz ölmeyeceğiz. 152 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 Daha getiririz. 153 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 Gerek yok. Ölmek mi istiyorsunuz? 154 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 İşte. 155 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 Bir dahakine kırkayak getirin. 156 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 -Kırkayak mı? -Evet. 157 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Tamam. 158 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Kırkayak mı? 159 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Gidelim. 160 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 -Bir dakika. -Pekâlâ. 161 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 Gördün mü? Şimdi bana inanıyor musun? 162 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Çok lezzetli görünüyor. 163 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 Hey, gidin başımdan. 164 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 -Müşterilerimi kaçıracaksınız. -Ödeyebiliriz. 165 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 O yetmez. 166 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Kaybolun. 167 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 KIZARMIŞ TAVUK 168 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 Gidin dedim! 169 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 Sizde para var mı? 170 00:12:05,307 --> 00:12:09,395 Elimizdekilerle birer tane alamayız, o yüzden taş-kâğıt-makas oynayalım 171 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 ve bir kişiye tüm paramızı verelim. 172 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 Tamam, anlaştık. 173 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 Taş, kâğıt, makas! 174 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 -Evet! -Evet! 175 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 Kazandık! 176 00:12:18,988 --> 00:12:20,781 İki turu kazandım bile. 177 00:12:21,699 --> 00:12:23,200 Bana 100 won ver. 178 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Sıradaki. 179 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 Taş, kâğıt, makas! 180 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 Taş, kâğıt, makas! 181 00:12:33,043 --> 00:12:36,046 -Evet! -Evet! 182 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Bana 100 won ver. 183 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 İşte. 184 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 -Bütün paramızı ortaya koyalım. -Ne kadarın var? 185 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 Aptal mısın? 400 won'um var. 186 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 Kaybedersem senin için on kırkayak yakalarım. 187 00:12:56,150 --> 00:12:57,693 Aktara 500 won'a 188 00:12:57,777 --> 00:12:59,278 -satabilirsin. -Gerçekten mi? 189 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 -Cidden kırkayak yakalayabilir misin? -Tabii ki. 190 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Peki. Haydi yapalım. 191 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Kazanmak zorundasın. 192 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 Taş, kâğıt, makas! 193 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 Taş, kâğıt, makas! 194 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Taş, kâğıt, makas! 195 00:13:20,925 --> 00:13:24,512 Ne domuz ama. Tek başına koca tavuğu yediğine inanamıyorum. 196 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 Paraları birleştirmeyi önermemeliydik. 197 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Eğer bir şey yiyeceksen iyi bir yemek yemelisin. 198 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 Hepsini yiyemeyeceksen hiçbir şey yememek daha iyi. 199 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Tanrım. 200 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 Burada hiçbir şey yok. 201 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 Jonghyun! 202 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Ne? 203 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 Çiğnemesi niye bu kadar zor? 204 00:14:11,141 --> 00:14:12,184 Ye işte. 205 00:14:16,230 --> 00:14:18,607 -Neden bu kadar tuzlu? -Ne yapıyorsunuz? 206 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 Ne yediniz siz? 207 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 -Hiçbir şey. -Hiç. 208 00:14:26,699 --> 00:14:27,825 Yüzüne ne oldu? 209 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 Kıpırdama. 210 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 Domuzlar içindi. Ne halt etmeye yediniz onları? 211 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 Annem ne zaman dönecek? 212 00:14:41,255 --> 00:14:42,590 Sessiz ol. 213 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 Hastalığı diğer çocuklara bulaştırmayın. Burada kalın, tamam mı? 214 00:14:47,219 --> 00:14:48,137 -Olur. -Olur. 215 00:14:49,096 --> 00:14:49,930 Tanrım. 216 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 Bunların hepsi senin yüzünden! 217 00:14:58,522 --> 00:14:59,565 Hayır, senin yüzünden! 218 00:15:02,568 --> 00:15:05,863 Jonghyun, ben buradan ayrılacağım. 219 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 Nereye gideceksin? 220 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 Büyük bir şehre. 221 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Eminim orada bir sürü yemek vardır. 222 00:15:13,621 --> 00:15:16,332 Hiç Daegu'ya gittin mi? Çok büyükmüş diye duydum. 223 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Seni aptal. Seul daha da büyük. 224 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 Seul mü? 225 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 Hey, orada insanların sık sık soyulduğunu duydum. 226 00:15:24,965 --> 00:15:27,217 -Yalan söylüyorsun. -Yalan söylemiyorum. 227 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 Köylü herkesi soyarlar. 228 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 Olamaz. 229 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Bu ne? 230 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 Belki ziyaretçimiz vardır. 231 00:15:43,734 --> 00:15:45,235 Umarım annemdir. 232 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 Rüyanda görürsün. 233 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 Teşekkürler. 234 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Sorun değil. 235 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 Anne! 236 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Moosik! 237 00:16:07,049 --> 00:16:09,176 UMUT YETİMHANESİ 238 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 Moosik! 239 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 Moosik. 240 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Biraz geciktim, değil mi? 241 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 Ama her şey yolunda. Artık buradayım. 242 00:16:22,481 --> 00:16:24,775 Beni özledin mi bebeğim? 243 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Özür dilerim. 244 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 Çok üzgünüm, Moosik. 245 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 O dönemde anneler, yetimhaneye bıraktıkları çocuklarını almak için 246 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 ender olarak dönerdi. 247 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 Annemin hayatı hâlâ zordu. 248 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 -Anne. -Ama vicdan azabı çekmişti herhâlde. 249 00:16:46,588 --> 00:16:49,717 GYEONGBUK, YEONGJU, 1975 250 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 -Merhaba. -Merhaba. 251 00:17:19,496 --> 00:17:23,125 Annem geçinmek için çok çalışıyor, diğer ailelerin işlerine koşuyordu. 252 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 O dönemler maaş diye bir şey yoktu. 253 00:17:28,255 --> 00:17:31,508 Ödeme olarak şölenlerden artanları alırdı. 254 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 Hey, dur! 255 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 Ne çok yakalamışsın. 256 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 Bir, iki... 257 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 Tanrım. 30 tane yakalamışsın. 258 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Kiremit damlı evde yaşayan yaşlı kadın 259 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 yakaladığım her iribaş için bir won öderdi. 260 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 O şekilde para kazanırken çok eğlendim. 261 00:17:55,491 --> 00:17:56,617 Teşekkürler. 262 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Yine gel, tamam mı? 263 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 Moosik! 264 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 Moosik. 265 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Bunu eve götür. 266 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 Haydi. Çabuk. 267 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 Haydi! 268 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 Merhaba demek yok mu? 269 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 Doğru. 270 00:18:56,677 --> 00:18:58,637 Babamın adı Janggun'du 271 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 ve Gyeongsang'da çok meşhur bir gangsterdi. 272 00:19:02,724 --> 00:19:05,018 Sürekli hapse girip çıkıyordu. 273 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 Bu yemekler ne böyle? 274 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 Üzgünüm. Param yoktu. 275 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 Başkasıyla mı görüşüyorsun? 276 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Ne? 277 00:19:19,283 --> 00:19:22,411 Eminim yokluğuma seviniyorsundur, değil mi? 278 00:19:23,203 --> 00:19:26,999 Bunca zamandır ne yapıyordun? Beni aldatıyor musun? 279 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Tanrım. 280 00:19:29,793 --> 00:19:31,837 Bunca zamandır sana ben bakıyorum. 281 00:19:31,920 --> 00:19:33,338 Neden bahsediyorsun? 282 00:19:33,589 --> 00:19:35,215 Bir ilişkim olsa burada olmazdım. 283 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Çoktan kaçardım. 284 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Ölmek mi istiyorsun? 285 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 -Sakın bana ters ters bakma. -Anne! 286 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 Öğretmen okula gelmeni istedi. 287 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 Öğretmenin beni mi görmek istedi? Başın belada mı? 288 00:19:46,518 --> 00:19:48,979 -Hayır. -O zaman neden? 289 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Ben gelirim. 290 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 Yani çalışkanlığın zıddı tembellik, değil mi? 291 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 -Evet öğretmenim. -Peki ya dağ? 292 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 -Düzlük! -Düzlük! 293 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Çok güzel. Ön? 294 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 -Arka! -Arka! 295 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 Peki ya dar? 296 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 -Geniş! -Geniş! 297 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 Efendim, Moosik'in bilmediği çok şey var. 298 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 Derse ayak uyduramıyor. 299 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 Haydi ama. 300 00:20:19,426 --> 00:20:21,845 Öğrenciler okula öğrenmeye gelir. 301 00:20:22,721 --> 00:20:24,514 Her şeyi bilseler neden gelsinler ki? 302 00:20:24,598 --> 00:20:30,354 Öyle olsa bile şu anda dördüncü sınıfta ama pek Korece okuyamıyor. 303 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 Birinci ve ikinci sınıftayken sanırım birçok dersi ekmiş. 304 00:20:34,942 --> 00:20:39,905 Moosik'e dördüncü sınıfta Korece okuyup yazmayı öğretemeyeceğimiz için 305 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 diğerlerine yetişmesinin tek yolu 306 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 evde annesiyle ona okumayı öğretmeniz. 307 00:20:46,787 --> 00:20:51,959 1975 YEONGJU YENİ KÖY HAREKETİ MİTİNGİ 308 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 ESKİ KİTAPLARI ALIP SATARIZ 309 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 BİR KADININ HAYATI 310 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 Al, bunu oku. 311 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 Seni serseri. Bak. 312 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 -Ka. -Ka. 313 00:21:16,066 --> 00:21:17,776 -Dın. -Dın. 314 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 -Şimdi birlikte. -Kadın. 315 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 -O ne demek? -Bir kız. 316 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 Evet, kız. 317 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 Bir kızın hayatı. 318 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Bu var ya... 319 00:21:29,121 --> 00:21:32,958 Kızlar nasıl yaşıyor, öyle bir şeyi anlatıyor, tamam mı? 320 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 İşte, yazar. 321 00:21:34,418 --> 00:21:35,544 Maupassant. 322 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 Daha çok okumalısın. 323 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 Bir kıymetinin olmasını istiyorsan okuman gerek. 324 00:21:42,050 --> 00:21:43,010 Anladın mı? 325 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 -Al, bunu ye. -Anladım. 326 00:21:46,596 --> 00:21:49,474 Eğitimsiz olmanı anlıyorum 327 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 ama ona okumayı bile öğretmedin mi? 328 00:21:51,852 --> 00:21:55,856 Okulda öğrenir sanmıştım. Bilmiyordum. 329 00:21:55,939 --> 00:21:59,401 Tanrım. Çok zavallısın. 330 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 Doğru ya. Bir şey daha var. 331 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 Burada bir iş yapmayı planlıyorum. 332 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 Kimseye bir şey söyleme. 333 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Anladın mı? 334 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Evet. 335 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 -Haydi. -Bekle. 336 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Bir saniye bekle. 337 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 -Acelemiz yok, haydi ama. -Haydi, göster. 338 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 -Kahretsin. -İşte. 339 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 -Hey. Bir dakika. -Kahretsin. 340 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 -Tamam. Pozitif enerjiye ihtiyacım var. -Haydi, gönder! 341 00:22:24,968 --> 00:22:25,969 Tanrım. 342 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Yapana kadar bilemezsin. 343 00:22:28,388 --> 00:22:29,431 Haydi, elden ele dolaştır. 344 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 İşte bu kadar. 345 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 -Haydi, pozitif enerji. -Gönder, çabuk ol. 346 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 Bu kötü. Kahretsin. 347 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 Kahretsin. 348 00:22:44,363 --> 00:22:45,447 Seni pislik. 349 00:22:45,530 --> 00:22:47,282 İşaretimle çekil dedim sana. 350 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 -Seni aptal. Bende iki tane as vardı. -Seni aptal. 351 00:22:50,327 --> 00:22:52,412 Elim ful'dü, aslı ful. 352 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 Seninki işe yaramazdı. 353 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 Tamam. Kahretsin. 354 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Oğlum, tam bir aptalsın. 355 00:22:57,584 --> 00:22:59,920 Ne kadar kazanabilirdik, biliyor musun? 356 00:23:00,003 --> 00:23:01,338 Tamam dedim ya. 357 00:23:01,421 --> 00:23:03,673 Bununla ilgili içimde çok iyi bir his var. 358 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 Seni aptal. Yetenekle para kazanılır, içgüdüyle değil. 359 00:23:06,218 --> 00:23:07,386 -Lanet olası aptal. -Selam. 360 00:23:10,680 --> 00:23:14,810 Hile yaparsanız ellerinizi keserim. 361 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 Anladınız mı? 362 00:23:18,355 --> 00:23:19,356 -Evet efendim. -Evet efendim. 363 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Şimdi içeri girin. 364 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 SAMYANG ETLİ ERİŞTE 365 00:23:30,033 --> 00:23:31,243 Doğru olan bu. 366 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 -Bak! -Haydi bakalım. 367 00:23:32,869 --> 00:23:35,247 -Tanrım. -Sıcakmış. 368 00:23:35,497 --> 00:23:36,540 Buraya bak. 369 00:23:38,667 --> 00:23:41,044 -Buyurun. -Yeni mi pişirdin? 370 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 -Evet. Afiyet olsun. -Lezzetli görünüyor. 371 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 İşte. Enerji içeceği alabilir miyim? 372 00:23:45,882 --> 00:23:47,217 Enerji içeceğimiz var mı? 373 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 Hayır, yok. 374 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 Hey, Moosik. 375 00:23:53,682 --> 00:23:56,393 Ana caddeye çıkıp iki kutu enerji içeceği al. 376 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 Tamam. 377 00:24:07,028 --> 00:24:08,447 Kim o? 378 00:24:09,030 --> 00:24:10,198 Benim. 379 00:24:10,282 --> 00:24:11,324 Amanın. 380 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Kim? 381 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 Sen Janggun'un oğlusun. Neye ihtiyacın var? 382 00:24:17,622 --> 00:24:19,166 İki kutu enerji içeceği lazım. 383 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 Enerji içeceği mi? 384 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Pekâlâ. 385 00:24:25,589 --> 00:24:27,924 Tanrım, çocuk. 386 00:24:28,008 --> 00:24:30,760 Gecenin bu saatinde bunlarla uğraştığına inanamıyorum. 387 00:24:30,844 --> 00:24:33,138 İşte, al. 388 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 -Teşekkürler, efendim. -Bir şey değil. 389 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Güle güle. 390 00:24:50,238 --> 00:24:52,199 Aşırı tepki veriyorsun. 391 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 -Gördün mü? Kaybettin. -Kahretsin, kaybettim. 392 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 -Teşekkürler. -Buyurun. 393 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 -Onları görelim. Haydi. -Kahretsin. 394 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 -Elinden geleni yap. -Tamam, gidelim. 395 00:25:02,000 --> 00:25:05,045 -En baştan ayvayı yemiştim. -Şimdi sıra bende. 396 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 -Sen de. -Tabii ki. 397 00:25:06,713 --> 00:25:07,631 Al şunu. 398 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 Beş milyon won'unu görüyor ve yirmi daha artırıyorum. 399 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 Kartlarını görelim. 400 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Kahretsin. 401 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 Sanırım bugün şanslı günümdeyim. 402 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 Ne yapıyorsun? 403 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 BİR KADININ HAYATI 404 00:25:27,859 --> 00:25:29,110 Her birini 100 kere yaz. 405 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Tamam. 406 00:25:30,946 --> 00:25:33,031 Ondan sonra ders çalışmayı gerçekten sevmeye başladım. 407 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 Babamın bana bir şeyler öğretmesi hoşuma giderdi. 408 00:25:36,284 --> 00:25:37,118 Ama sonra... 409 00:25:39,162 --> 00:25:41,665 Hile konusunda ne demiştim? 410 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 Ne dedim? Seni pislik. 411 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Ve bu piç. 412 00:25:46,753 --> 00:25:47,671 Özür dilerim, efendim. 413 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Sana hile yapma demiştim. 414 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Seni pislik. Sizi lanet aptallar. 415 00:26:00,141 --> 00:26:02,686 Babam insanları dövdükten sonra yine hapse girdi. 416 00:26:03,770 --> 00:26:06,314 Bu yüzden misafirleri evimize gelmeyi bıraktı. 417 00:26:10,485 --> 00:26:11,778 Moosik. 418 00:26:12,445 --> 00:26:13,446 Şimdi 419 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 ne yapacağız? 420 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 DAEJEON İSTASYONU 421 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 DAEJEON, 1976 422 00:26:24,749 --> 00:26:27,002 Babamın orada hapsedildiğini öğrenince 423 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 annemle Daejeon'a gittik. 424 00:26:31,047 --> 00:26:33,717 Garip bir şey. 425 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 Babam annemi defalarca dövdü ama annem yine de ona bakmaya gitti. 426 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 MERKEZ AVM BÜYÜK İNDİRİM 427 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 YEONCHUN YAHNİ RESTORANI 428 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 Temelli mi taşındınız buraya? 429 00:27:00,785 --> 00:27:02,912 Evet. 430 00:27:04,164 --> 00:27:05,915 Kalacak yerimiz yok. 431 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 Senin için burada çalışırsam bize bir oda verir misin? 432 00:27:10,128 --> 00:27:12,797 Yemek teslimatı da yapabilir misin? 433 00:27:12,881 --> 00:27:13,923 Tabii ki. 434 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 Hey. Onu yiyemezsin. O, müşteriler için. 435 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 Al, bunu yiyebilirsin. 436 00:27:42,410 --> 00:27:46,706 Ayrıca ninenin torunu ders çalışıyor o yüzden çok ses çıkarma. 437 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 -Tamam mı? -Tamam. 438 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 Gazete alın lütfen. 439 00:27:56,466 --> 00:27:58,176 -Bir hamle yapacağım. -Buyur. 440 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 -Gazete alın lütfen. -Satılık gazeteler. 441 00:28:03,223 --> 00:28:04,099 Moosik! 442 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 -Ne? -Jonghyun, sen misin? 443 00:28:09,604 --> 00:28:12,565 Seni burada göreceğimi hiç düşünmezdim. Burada ne işin var? 444 00:28:12,649 --> 00:28:13,525 Ya sen? 445 00:28:14,025 --> 00:28:16,611 Çok tuhaf. Sana burada rastlayacağımı düşünmemiştim. 446 00:28:16,695 --> 00:28:18,905 Değil mi? Seni görmek güzel. 447 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 Niye bu kadar zayıfsın? 448 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 Yetimhaneden kaçtım. 449 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Çok acıkmıştım. 450 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Ne yapıyorsun? 451 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 -Gazete mi satıyorsun? -Evet. 452 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 Bir tane satarsam iyi ödüyorlar. Onları satmak için para alıyorum. 453 00:28:34,671 --> 00:28:36,673 -Gerçekten mi? -Evet! 454 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 PARK JONGHYUN 455 00:28:38,800 --> 00:28:41,094 -Bir gazete ne kadar? -70 won. 456 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 Tamam. 70 won getirirsen 50 won'u ben alırım. 457 00:28:46,891 --> 00:28:47,726 Sen 20 won alırsın. 458 00:28:48,476 --> 00:28:50,186 -Anladın mı? -Evet efendim. 459 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 Ama beş taneden az satarsan 460 00:28:52,230 --> 00:28:56,109 satmadığın her gazete için bir kere vuracağım, tamam mı? 461 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 Evet efendim. 462 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 Gidip sat o zaman. 463 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Biraz daha ver. 464 00:29:08,288 --> 00:29:09,497 Ukalalık etme. Çık dışarı. 465 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 Biraz daha ver. 100 tane ver. 466 00:29:11,916 --> 00:29:14,961 Hey! Beş tane satmak bile zor. 467 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 -Delirdin mi? -Hepsini satabilirim. 468 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 100 tane istiyorum. 469 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 Gazete alın lütfen. 470 00:29:21,926 --> 00:29:24,971 Satılık gazeteler. 471 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 -Satılık gazeteler. -Satılık gazeteler. 472 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 -Satılık gazeteler. -Lütfen bir tane alın. 473 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Satılık gazeteler. 474 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Satılık gazeteler. 475 00:29:36,483 --> 00:29:39,736 Güzel bayan, gazete alabilir misiniz? Lütfen? 476 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 Ne kadar? 477 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 70 won. 478 00:29:52,832 --> 00:29:55,335 -Bekleyin. -Para üstüne ihtiyacım yok. 479 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 Teşekkürler! 480 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 Hey. 481 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Niye bozuk para vermiyorsun? 482 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Kâr etmemin tek yolu bu. 483 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Sen de dene ve onlara 100 won de. 484 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 Neden bahsediyorsun? 485 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 Satılık gazeteler. 486 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Lütfen gazete alın. 487 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 Güzel hanım, lütfen bir gazete alın. 488 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Lütfen? 489 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 SOONYANG TİYATROSU 490 00:30:30,078 --> 00:30:32,914 Satılık gazeteler. 491 00:30:32,997 --> 00:30:35,875 -Tatlım, gazete almalısın. -Hey, çocuk. Ne kadar? 492 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 -100 won. -100 won mu? 493 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 Ne yapıyorsun? 494 00:30:45,844 --> 00:30:47,512 Gazete alın lütfen. 495 00:30:48,179 --> 00:30:50,139 ÇOCUK KİTAPLARI, GAZETELER 496 00:30:51,474 --> 00:30:52,392 Çekil kenara. 497 00:30:53,142 --> 00:30:54,853 -Kaç tane kaldı? -Üç efendim. 498 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 Son zamanlarda çok tembellik ediyorsun. 499 00:30:59,691 --> 00:31:00,567 Çok tembel! 500 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 Kaybol. 501 00:31:04,153 --> 00:31:05,446 Eller havaya! 502 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Hey. Sizin neyiniz var? 503 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Neden bu kadar erken döndünüz? Gazeteleriniz nerede? 504 00:31:11,995 --> 00:31:13,162 Hepsini sattık, efendim. 505 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 Bana yalan mı söylüyorsunuz? 506 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 En nefret ettiğim insan tipi nedir, biliyor musunuz? Yalancılar. 507 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 Ne yapıyorsunuz? 508 00:31:35,226 --> 00:31:37,896 DAEJEON, 2000 509 00:31:37,979 --> 00:31:39,355 İyi günler. 510 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 -İyi günler. -Size de efendim. 511 00:31:42,817 --> 00:31:44,152 -Patron nerede? -Odasında. 512 00:31:44,235 --> 00:31:45,445 Tamam. 513 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Pekâlâ. 514 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Ben geldim. 515 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 Selam. Otur. 516 00:31:52,994 --> 00:31:54,078 Neden? 517 00:31:54,162 --> 00:31:55,705 "Neden?" Bu ne böyle? 518 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 Neden paramız az? 519 00:32:00,209 --> 00:32:01,210 Şey... 520 00:32:01,294 --> 00:32:04,505 Hiç başlama. 300 makine satılmış 521 00:32:04,589 --> 00:32:06,299 ama sadece 1,5 milyar kazanmışsınız. 522 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 Beşyol Çetesi parayı göndermiyor. 523 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 O zaman göndermelerini söyle. 524 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Söyledim. Bunu yapmadığımı mı sanıyorsun? 525 00:32:14,223 --> 00:32:16,309 Bana küfrettiler. 526 00:32:17,602 --> 00:32:19,646 Bundan sonra gangsterlerle iş yapma. 527 00:32:19,729 --> 00:32:22,982 O pisliklerin hiçbiri para ödemiyor. Onlarla iş yapma işte. 528 00:32:26,778 --> 00:32:28,738 -Beşyol Çetesi mi? -Evet. 529 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 Borçları ne kadar? 530 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Bana 1,5 milyar vermeleri gerekiyordu. 531 00:32:34,160 --> 00:32:37,372 Peşlerine düşüp bir mesaj gönderemez misin? 532 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Peşlerine mi düşelim? Durup dururken bunu yapamam. 533 00:32:40,124 --> 00:32:42,377 Neden? Yasa dışı hediye kartı işindeler. 534 00:32:42,460 --> 00:32:45,004 -Onları yakalasan olmaz mı? -Bugünlerde herkes öyle. 535 00:32:45,088 --> 00:32:46,839 Hem ben nasıl onların peşine düşeyim? 536 00:32:46,965 --> 00:32:51,219 Peşlerine düşmek için bir sebep bulabilirsin. 537 00:32:51,302 --> 00:32:52,637 Yapabileceğini biliyorum. Haydi. 538 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 -Hey. -Evet? 539 00:32:55,515 --> 00:32:56,891 Senin için mi çalışıyorum ben? 540 00:32:57,892 --> 00:32:59,227 Seni küçük piç. 541 00:32:59,811 --> 00:33:02,397 İki kuruşla bana patronluk taslayabileceğini mi sandın? 542 00:33:02,981 --> 00:33:06,025 Sana patronluk taslamıyorum. Yardımını istiyorum. 543 00:33:06,109 --> 00:33:09,028 Aslında senden bir iyilik istiyorum. Bunun nesi patronluk taslamak? 544 00:33:10,488 --> 00:33:14,033 Ben devreye girersem onlar da sizin peşinize düşer. 545 00:33:14,117 --> 00:33:15,076 Başa çıkabilir misin? 546 00:33:15,201 --> 00:33:17,870 Tabii ki hayır. O yüzden sana geldim. 547 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 -Chiyoung. -Evet. 548 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 O kadar çaresizsen 549 00:33:25,962 --> 00:33:27,505 Moosik'le konuş o zaman. 550 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 Moosik mi? 551 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 Bu konularda kimse Moosik'ten iyi değildir. 552 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 Geldik. 553 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 -Öyle mi? -Evet efendim. 554 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 Efendim, bunu unuttunuz. 555 00:33:45,773 --> 00:33:47,025 Pekâlâ. Tamam. 556 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Orada bekle. 557 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 -Olur. -Tamam mı? 558 00:33:50,028 --> 00:33:51,487 -Tamam. -Bir yere gitme. 559 00:33:52,655 --> 00:33:53,990 Küresel bir yetenek mi? 560 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Cha İngilizce Dershanesi mi? Cha... 561 00:34:00,705 --> 00:34:03,124 -Ödevlerini de unutma, tamam mı? -Kapılar kapanıyor. 562 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 -Güle güle. -Kapılar kapanıyor. 563 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 CHA İNGİLİZCE DERSHANESİ "İNGİLİZCE KOLAY!" 564 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Aşağı iniyor. 565 00:34:16,971 --> 00:34:19,557 -Teşekkürler hanımefendi. -Lütfen ona iyi bakın. 566 00:34:19,640 --> 00:34:21,142 -Tabii ki. Nayoon. -Görüşürüz. 567 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 -Görüşmek üzere. -Görüşürüz. 568 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 Bunu yapabilirsin! 569 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 Moosik, bir dershane açtığına inanamıyorum. 570 00:34:41,704 --> 00:34:43,915 Daejeon'daki en iyi dershane biziz. 571 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 En çok yabancı eğitmen bizde. 572 00:34:46,959 --> 00:34:47,794 Gerçekten mi? 573 00:34:49,170 --> 00:34:50,630 Buna alışmak zor. 574 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 Bu arada, bugünlerde neler yapıyorsun? 575 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 -Ben mi? -Evet. 576 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 Ben IT sektöründeyim. Bilirsin, bilgisayar. 577 00:34:57,470 --> 00:34:58,387 Ne T'si? 578 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 Tişört mü satıyorsun? 579 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 IT. Bugünlerde çok moda. 580 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Hey, burada çocuklar var. 581 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 Neden buradasın? 582 00:35:10,566 --> 00:35:12,527 Şey, senden bir iyilik isteyecektim. 583 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 Ama burada yaptıklarına bakılırsa işe yarayacağını sanmıyorum. 584 00:35:19,909 --> 00:35:20,743 Moosik. 585 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 Bırak, geleceğinle ilgileneyim. 586 00:35:26,499 --> 00:35:28,668 Neden bahsediyorsun sen? 587 00:35:32,672 --> 00:35:34,006 Tamam, dökül. 588 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 Moosik, ayda kaç para kazandığımızı biliyor musun? 589 00:35:37,510 --> 00:35:38,427 Ne kadar? 590 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 Sadece net gelirimiz bile beş milyarın üzerinde. 591 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 Bu makinelerin değeri on milyarın üzerinde. 592 00:35:43,808 --> 00:35:47,228 Yani bu şeyler o kadar revaçta ki peynir ekmek gibi satıyor. 593 00:35:47,311 --> 00:35:48,813 Kâr oranını sen belirliyorsun 594 00:35:48,896 --> 00:35:51,607 ve düzenli kâr garanti. Yasa dışı bile değil. 595 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 Devlet bu endüstriyi de destekliyor. 596 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 Tamamen yasal. 597 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 Endişelenmene gerek yok. 598 00:35:58,322 --> 00:35:59,407 -Hey. -Evet? 599 00:36:00,783 --> 00:36:02,577 Bunu yaparsam 600 00:36:02,660 --> 00:36:04,704 makineleri bana alış fiyatına satar mısın? 601 00:36:05,037 --> 00:36:05,955 Tabii ki. 602 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 Dur, bir dakika. 603 00:36:07,999 --> 00:36:09,750 Aklıma bir fikir geldi. 604 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 Mangchi'yi biliyorsun, değil mi? Busan'da? 605 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 -Mangchi mi? -Evet, Mangchi. 606 00:36:14,964 --> 00:36:19,427 Busan'da yeni bir kumarhane barı açmış ve çok popüler olmuş. 607 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 -Öyle mi? -Evet. 608 00:36:20,845 --> 00:36:22,138 Kumarhane barı mı açtı? 609 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Evet. Fikri Japonya'dan almış. 610 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 İnsanlar orada yasal olarak kumar oynayabiliyormuş. 611 00:36:26,809 --> 00:36:27,935 -Patron. -Ne? 612 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 Ben de duydum. 613 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 Çok güzel. 614 00:36:36,277 --> 00:36:39,989 Saşimi yemeye Busan'a gidelim mi o zaman? 615 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Tabii. Öyle yapalım. 616 00:37:02,428 --> 00:37:03,638 Selam, Bay Mangchi! 617 00:37:04,388 --> 00:37:07,350 Selam dostum! Umarım rahat bir yolculuk olmuştur. 618 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 619 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 Bu ne? 620 00:37:14,565 --> 00:37:15,441 Ne? 621 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 Şu parlayan şeye bakın. Şimdi yüklüsün yani, öyle mi? 622 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 İyi günler, efendim. 623 00:37:19,695 --> 00:37:20,780 Evet. 624 00:37:21,739 --> 00:37:24,283 -Kendini tanıt. Bu Moosik. -Tanıştığımıza memnun oldum. 625 00:37:24,367 --> 00:37:25,576 Tanrım. Merhaba efendim. 626 00:37:25,660 --> 00:37:27,161 -Hakkınızda çok şey duydum. -Pekâlâ. 627 00:37:27,245 --> 00:37:28,996 -Bu bir zevk. -Ben de memnun oldum. 628 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Sizi içeri alalım. Beni takip edin. 629 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 Tamam, gidelim. 630 00:37:34,460 --> 00:37:36,087 Patron, ben burada bekliyorum. 631 00:37:36,212 --> 00:37:38,381 Tamam. Aptalca bir şey yapma. 632 00:37:42,468 --> 00:37:45,471 BALIKÇILAR DERNEĞİ BANKASI 633 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 Chiyoung! 634 00:37:51,018 --> 00:37:53,396 Burası Güney Kore'nin ilk kumarhane barı. 635 00:37:58,567 --> 00:38:01,070 Esasen filmlerde gördüklerime benziyor. 636 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Tabii ki! 637 00:38:02,196 --> 00:38:05,032 Siparişi kim verdi? Kahve teslimatım var! 638 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 Hey, bugün şans benden yana. 639 00:38:16,544 --> 00:38:18,921 Her an ortaya çıkabilir. 640 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 -Eskiden banka mıymış burası? -Evet, öyleydi. 641 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 Hiç başlatma. 642 00:38:24,260 --> 00:38:26,971 İflas etti, ben de içeriyi baştan yaptım. 643 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 Yeni masalar, fişler falan aldım. 644 00:38:30,141 --> 00:38:32,852 Ruhsatta burası bar olarak geçiyor. 645 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 -Sadece bir meyhane. -Bu yasa dışı değil mi o zaman? 646 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 Hey! Para kullanmıyoruz, yani yasal! 647 00:38:39,066 --> 00:38:41,694 Kahretsin, bugün iyi bir gün değil. 648 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 Bu oyun ne? 649 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 -Bakara oyununu hiç duydun mu? -Bakara mı? 650 00:38:45,823 --> 00:38:46,657 Evet. 651 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 İşte, bak. Kolay. 652 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 -Kasa bu tarafta. -Evet. 653 00:38:50,119 --> 00:38:51,495 Ve oyuncu o tarafta. 654 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 Bir taraf kazanıyor. 655 00:38:55,583 --> 00:38:57,460 -Tek ve çift olayı. -Tek ve çift mi? 656 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 Peki, nasıl oynuyoruz? 657 00:38:59,337 --> 00:39:01,505 Bir dene. Çabuk öğrenirsin. 658 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Moosik, bir dene. 659 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 -Ben mi? -Evet. 660 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 Tamam. Bir deneyeyim o zaman. 661 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 -15 mi? Pekâlâ. -15. 662 00:39:14,769 --> 00:39:15,603 Kasa. 663 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Kasa! 664 00:39:18,981 --> 00:39:21,067 -Özür dilerim. -Dilerim. 665 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 Burada. Buldum! 666 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 Doğru! 667 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Evet, doğru. 668 00:39:46,759 --> 00:39:48,094 Bir molaya ne dersin? 669 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 Hayır, oynamak istiyorum. 670 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Kasa sıfır dokuz, kasa kazanır. 671 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 Kayıp mı ettin? 672 00:40:26,090 --> 00:40:26,966 Hayır. 673 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 -Bir şey kazandın mı? -Kazandım. 674 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 Kazandın mı? 675 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Hey, Chiyoung. Sanırım ana fikri anladım. 676 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 -Haydi gidelim. Yoruldum adamım. -Efendim. 677 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Kazandığını alacak. 678 00:40:44,567 --> 00:40:46,277 Tanrım, kazandın demek. 679 00:40:47,111 --> 00:40:49,488 -Ne kadar? -1,9 milyon won efendim. 680 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Vay canına. 681 00:40:51,073 --> 00:40:53,284 İlk deneme için çok iyi. 682 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Bunlar ne? 683 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Bunlar hediye çeki. Alkol için. 684 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 Beni takip edin. 685 00:41:03,544 --> 00:41:05,296 -Takip mi edelim? -Haydi. 686 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Teşekkürler. 687 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Beni takip edin. 688 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 Nereye gitti bu piç? 689 00:41:20,769 --> 00:41:22,980 -Bu taraftan. -Nerede? 690 00:41:24,899 --> 00:41:26,233 Burada mı? 691 00:41:27,151 --> 00:41:28,819 Uyan artık! 692 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 -Çalışalım! -Patron! 693 00:41:32,198 --> 00:41:33,741 Tanrım, alkol kokuyorsun. 694 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 İçmişsin! 695 00:41:37,244 --> 00:41:38,787 -Al, bunları değiştir. -Evet efendim. 696 00:41:41,832 --> 00:41:44,877 Piç herif, bu 800.000 won değerinde. 30 yıllık! 697 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 Toplam ne kadar, patron? 698 00:41:47,505 --> 00:41:48,631 1,9 milyon won! 699 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 -Çok kazanmış. -Seni öldüreceğim, küçük serseri. 700 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Buyurun. 701 00:41:57,681 --> 00:41:58,557 Al. 702 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 Beni takip edin. 703 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 İyi günler, efendim. 704 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 Bu taraftan. 705 00:42:10,027 --> 00:42:11,862 Hoş geldiniz, efendim. 706 00:42:11,946 --> 00:42:14,740 -Bu alkolü nakde çevirebilir misin? -Tabii ki. 707 00:42:15,032 --> 00:42:17,326 Bugün ne çok getirmişsin. 708 00:42:17,618 --> 00:42:19,703 Kısıtlamalar yüzünden mi böyle yapıyorsun? 709 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 Aynen. Böyle yaparsan yasal. 710 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 Yasa dışı bir şey yok. 711 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Burası tamamen temiz bir işletme. 712 00:42:26,168 --> 00:42:29,505 -Kumarhane sadece yüzde on mu alıyor? -Evet. 713 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 Kazancın kalanı müşteride kalıyor. 714 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 Ama tüm paranı kaybedersen... 715 00:42:33,676 --> 00:42:35,010 Haydi ama. 716 00:42:35,094 --> 00:42:36,470 Merak etme. 717 00:42:36,845 --> 00:42:40,015 Kumarın olayı, kumarhanenin daima kazanması. 718 00:42:40,349 --> 00:42:43,519 Ne kadar uğraşırlarsa uğraşsınlar, kumarhaneyi asla yenemezler. 719 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 -Buyurun. -Teşekkürler. 720 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 Efendim. 721 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 Tebrikler. 722 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 Ben geldim. 723 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Hoş geldiniz, efendim. 724 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 Moosik'e eğlenmiş mi diye sor. 725 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 Eğlendiniz mi, efendim? 726 00:43:18,971 --> 00:43:19,847 -Hey. -Evet. 727 00:43:19,930 --> 00:43:20,848 Chiyoung. 728 00:43:21,890 --> 00:43:22,891 Bu işe girelim. 729 00:43:23,767 --> 00:43:26,604 O zaman çok adama ihtiyacımız olacak. 730 00:43:26,687 --> 00:43:28,981 Dışarıda parayı değiştirip değiş tokuş da yapmamız gerek. 731 00:43:29,315 --> 00:43:31,275 İşleri o kadar karıştırmaya gerek yok. 732 00:43:31,358 --> 00:43:32,776 Onlara nakit para verebiliriz. 733 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 Polisleri ben hallederim. 734 00:43:37,865 --> 00:43:40,159 Jeongseon'a gidip bana krupiye bul. 735 00:43:40,242 --> 00:43:41,118 Kaç tane istiyorsun? 736 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 12 tane kadar. İyisinden istiyorum. 737 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 -Ben de bize yer bulurum. -Tamam. 738 00:43:50,085 --> 00:43:51,378 -Hey, Sangchul. -Evet efendim? 739 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 -Daejeon'u biliyorsun, değil mi? -Peki efendim. 740 00:43:53,797 --> 00:43:55,132 Gel, beraber etrafı gezelim. 741 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Göğüs. Yüz. 742 00:44:03,932 --> 00:44:05,851 Karın, göğüs, göğüs, göğüs. 743 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Göğüs... 744 00:44:12,733 --> 00:44:15,194 -Merhaba efendim. -Bu ne? Ay ışığında dans mı? 745 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 -Mekân neresi? -İkinci katta, hemen şurada. 746 00:44:18,906 --> 00:44:21,325 Burada iş yapamıyorlar. Hiç müşteri yok. 747 00:44:23,369 --> 00:44:24,662 Nereye park edeyim? 748 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 Şuraya park edebilirsiniz, efendim. 749 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Ben mi park edeyim? 750 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Hayır, lütfen inin. Bana bırakın. 751 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Burası bu saatte neden bu kadar boş? 752 00:44:54,733 --> 00:44:56,026 Hoş geldiniz. 753 00:44:56,360 --> 00:44:58,404 Kirasını çıkarabilir mi ki? 754 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Canla başla çalışıyorum. Ekonomi malum. 755 00:45:01,156 --> 00:45:03,033 -Sahibi sen misin? -Evet. 756 00:45:03,117 --> 00:45:05,035 Biraz konuşabilir miyiz? 757 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Ne var? 758 00:45:11,083 --> 00:45:11,917 Pekâlâ, 759 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 burayı devretsen bile kâr edemezsin, değil mi? 760 00:45:15,963 --> 00:45:17,631 Boş ver kârı. 761 00:45:17,965 --> 00:45:19,883 Gecikmiş kirayı karşılasa mutlu olurum. 762 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 Peki ya aidat? 763 00:45:21,844 --> 00:45:24,680 Şimdilerde kimse aidat ödemiyor. Ekonomi her zamankinden yavaş. 764 00:45:24,763 --> 00:45:26,265 Buranın depozitosu ne kadar? 765 00:45:26,890 --> 00:45:27,766 On milyon. 766 00:45:28,392 --> 00:45:29,226 On milyon mu? 767 00:45:32,563 --> 00:45:33,480 Hanımefendi. 768 00:45:35,190 --> 00:45:36,150 Beni dinle. 769 00:45:36,775 --> 00:45:40,195 Depozito için sana 10 milyon won 770 00:45:40,279 --> 00:45:43,574 ve gecikmiş kiranı telafi etmek için bir 20 milyon daha vereceğim. 771 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 Her şeyi burada bırakıp gidersen 772 00:45:45,492 --> 00:45:47,995 bir tanıdığımla konuşup 773 00:45:48,078 --> 00:45:50,289 iyi fiyata devredilmesini sağlarım. Kulağa nasıl geliyor? 774 00:45:50,414 --> 00:45:51,915 -30 milyon won mu? -Evet. 775 00:45:52,499 --> 00:45:55,252 Giderken bir şeyleri almak istiyorsan çekinmeden al. 776 00:45:56,336 --> 00:45:58,297 Sorun değil, alacak bir şey yok. 777 00:45:59,173 --> 00:46:01,633 Ama bana gerçekten 30 milyon won verebilir misin? 778 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Hanımefendi, şaka mı yapıyorum sence? 779 00:46:06,388 --> 00:46:08,474 Bana inanmıyorsan hemen sözleşme imzalayalım. 780 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Önden öderim. 781 00:46:09,641 --> 00:46:13,187 Ama tanıdığımdan burası için çok yüksek bir ödeme alırsam 782 00:46:13,270 --> 00:46:15,439 şikâyet etmek yok. 783 00:46:15,522 --> 00:46:16,565 Tamam mı? 784 00:46:17,107 --> 00:46:18,358 Tabii ki. 785 00:46:21,445 --> 00:46:22,488 Dikkat et. 786 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 Bir, iki, üç! 787 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 Kahretsin, burada ne işimiz var? 788 00:46:29,828 --> 00:46:30,788 Efendim! 789 00:46:31,747 --> 00:46:33,332 Mekânı temizledik. 790 00:46:33,540 --> 00:46:34,666 -Öyle mi? -Evet. 791 00:46:34,750 --> 00:46:35,918 -Gel buraya. -Tamam. 792 00:46:38,670 --> 00:46:40,506 -Eğer bittiyse... -Evet efendim. 793 00:46:40,589 --> 00:46:43,884 -...bana iyi bir marangoz bul. -Kaç marangoz? 794 00:46:44,468 --> 00:46:47,304 Yaklaşık altı kumarhane masası gerekecek. 795 00:46:48,013 --> 00:46:50,349 -Bulabildiğin kadar getir. -Peki efendim. 796 00:46:58,690 --> 00:46:59,942 Selam, Moosik! 797 00:47:00,025 --> 00:47:01,860 12 krupiye tuttum! 798 00:47:02,277 --> 00:47:04,863 -Ne zaman geliyorlar? -Hafta sonu gelmelerini söyledim. 799 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 -Tamam. Buraya gel. -Tamam. 800 00:47:07,574 --> 00:47:08,951 -Tamam o zaman. -Evet. 801 00:47:09,034 --> 00:47:10,327 Şimdi git ve bana 802 00:47:10,869 --> 00:47:14,039 Daejeon'un en iyi iki aşçısını tut. 803 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 En iyi aşçılar mı? 804 00:47:16,875 --> 00:47:19,586 Ev yemekleri yapan harika kadınları bilirsin. 805 00:47:20,587 --> 00:47:22,714 Tamam. Bu arada, çocukların yatacak yeri yok. 806 00:47:22,798 --> 00:47:24,341 Krupiyeler nerede uyuyacak? 807 00:47:25,092 --> 00:47:27,553 Yakındaki bir motelde birkaç oda kiralayabiliriz. Merak etme. 808 00:47:27,636 --> 00:47:29,596 12 saatlik vardiyalarla falan çalıştırırsak 809 00:47:29,680 --> 00:47:31,932 bence krupiyeler kaçar. 810 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 Affedersiniz. 811 00:47:44,570 --> 00:47:46,029 -Konuşabilir miyiz? -Evet? 812 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 -Acaba... -Evet? 813 00:47:48,574 --> 00:47:51,451 ...geçici konuttan anlayan bir tanıdığınız var mı? 814 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 Tabii ki. Bir arkadaşım o işi yapıyor. 815 00:47:53,704 --> 00:47:54,580 -Gerçekten mi? -Evet. 816 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 Harika. 817 00:47:56,415 --> 00:47:59,543 Çatıya sandviç panel yatakhane yaptırmak istiyorum. 818 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 Yaklaşık 12 kişilik. 819 00:48:01,420 --> 00:48:03,005 Arayayım o zaman. 820 00:48:03,088 --> 00:48:04,590 -Pekâlâ. Teşekkürler. -Tabii. 821 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 Pekâlâ. 822 00:48:11,680 --> 00:48:13,765 Bir deneyelim bakalım. 823 00:49:44,940 --> 00:49:46,942 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson