1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Táto dráma je fiktívna, a osoby, miesta, organizácie, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 a všetky ostatné názvy, prostredie a udalosti zobrazené 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,131 boli fiktívne vytvorené. Žiadna dentifikácia 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,966 nie je vôbec úmyselná a nemala by byť vyvodená. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,932 AGILES, FILIPÍNY, 2015 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 Prosím? 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Druhé poschodie, 203. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 Už sme skoro tam. 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 Izba 203. 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 MINOVO PORADENSTVO 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 Pomoc! 12 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 GANGNAM SALÓN KOZMETIKA, KADERNÍCTVO 13 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 Zdravím, šéfe. 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 Poznáš to príslovie: „Nie sú večné sily“? 15 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 Čo? 16 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 Myslia tým kvety. 17 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Ani jeden kvet nekvitne desať dní. 18 00:01:55,698 --> 00:01:59,202 Či je to čerešňový kvet alebo zlatica, všetky do desiatich dní zvädnú. 19 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 To to znamená. 20 00:02:02,372 --> 00:02:03,248 No pozri sa na to. 21 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Všetky kvety opadali. 22 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 Nie sú to „večné sily“. Ale večné kvety. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 Neexistujú večné kvety. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 Je to metafora pre politickú moc. 25 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Naozaj musíš začať viac čítať. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,723 Politická moc nakoniec nič neznamená, presne ako život. 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 Nič nedáva zmysel a všetko je márne. 28 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 Bože, strápňuješ sa. 29 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Dobre. 30 00:02:30,984 --> 00:02:31,818 Hej. 31 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 Prečo si o tom začal rozprávať? 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 Snažíš sa mi niečo naznačiť? 33 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 Nie, iba hovorím, že taký je život. 34 00:02:55,466 --> 00:02:56,301 Zdravím. 35 00:02:56,551 --> 00:02:59,053 HOTEL - KASÍNO 36 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Áno, šéfe. 37 00:03:04,225 --> 00:03:06,811 Pôjdem tam sám. Ty počkaj tu. 38 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Ale... 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,200 Zdravím, pán Cha. Ako sa máte? 40 00:03:20,283 --> 00:03:21,951 - Dobre. - Tadeto, prosím. 41 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 - Vaše obľúbené miesto. - Áno. 42 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 Objednáte si ako zvyčajne? 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 Vyzerá to na pomalý deň, čo? 44 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Možno si všetci užívajú slnka na pláži, pane. 45 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 Nehľadal ma nejaký Američan? 46 00:03:58,529 --> 00:03:59,489 Zatiaľ nie, pane. 47 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 Prepáčte, idem vám objednať? 48 00:04:05,578 --> 00:04:06,621 Je tu. 49 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 No tak, ponáhľaj sa. 50 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 NÁČELNÍK NBI: PASCA. VYPADNI! HNEĎ! 51 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 Hej! Von! 52 00:04:45,827 --> 00:04:46,703 Von! 53 00:04:47,370 --> 00:04:48,371 Von! 54 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 - Stoj. - Nehýb sa! 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 - Zložte ich! - Zložte ich! 56 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 - Zložte ich! - Zložte svoje zbrane! 57 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 - Zložte ich! - Zložte svoje zbrane! 58 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 - Zložte ich! - Zložte ich! 59 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Sadnite si. 60 00:04:59,966 --> 00:05:00,925 Hore ruky. 61 00:05:03,428 --> 00:05:07,307 Cha Moosik, ste zatknutý za vraždu Min Seokjuna. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 Čo? 63 00:05:08,516 --> 00:05:11,019 Vravím, že ste zatknutý za vraždu Mina Seokjuna. 64 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Viete, kto som? 65 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 Áno, viem, kto ste. 66 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 Toto je posraná chyba. 67 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 Nie, ty si tá chyba. 68 00:05:18,943 --> 00:05:20,361 - Dočerta. - Daj mu putá. 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 Zasraní bastardi. 70 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 Hej! 71 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Hej! 72 00:05:26,909 --> 00:05:28,077 Druhý tím. 73 00:05:28,453 --> 00:05:31,831 Dajte mu putá a do policajného auta s ním. 74 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 ÚRAD PRE IMIGRÁCIU, FILIPÍNY 75 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 Utečenec číslo jedna, Cha Moosik, z Južnej Kórey 76 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 bol zatknutý za vraždu. 77 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Práve prišiel... 78 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Pane, prečo ste zabili Min Seokjuna? 79 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 Pane, môžete odpovedať na otázku, pane? 80 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 ÚRAD PRE IMIGRÁCIU 81 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 Ukľudnite sa všetci. 82 00:06:09,619 --> 00:06:14,499 Sadnite si. Tlačová konferencia sa zachvíľu začne. 83 00:06:21,589 --> 00:06:24,050 Začneme tlačovú konferenciu . 84 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 Čas na otázky. 85 00:06:26,928 --> 00:06:27,804 Prvá otázka. 86 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Áno, pani. 87 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Ďakujem. Prečo ste zabili pána Mina? 88 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 Dobre, druhá otázka? 89 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Áno, pane. 90 00:06:40,650 --> 00:06:44,278 Vie sa, že ste si boli veľmi blízki. Stalo sa niečo medzi vami? 91 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 A bolo to dôvodom vraždy? 92 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 Ďalšia otázka. 93 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Áno, pane. 94 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Priznávate tiež zabitie troch členov čínskeho gangu? 95 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 Dobre, ďalšia otázka. 96 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 Áno, pani. 97 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 Tiež vás obvinili zo zabitia ďalšej osoby. 98 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 Priznávate to tiež? 99 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Doriti aj s tým. 100 00:08:16,996 --> 00:08:20,416 VYSOKÁ HRA 101 00:08:22,126 --> 00:08:24,962 BAR KASÍNA 102 00:08:26,631 --> 00:08:28,007 GYEONGNAM, YANGSAN, 1972 103 00:08:28,090 --> 00:08:30,468 Poviem vám niečo z môjho života. 104 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Moja rodina bola veľmi chudobná, preto ma mama nechala v sirotinci. 105 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Povedala, že ma za mesiac príde zobrať, 106 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 ale bol som tam už moju druhú jar. 107 00:08:42,188 --> 00:08:45,733 Nikdy tam nemali dosť jedla. 108 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 Polievka z morských rias. 109 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 - Dobre jedlo požuj. - Potom si daj iba rezance. 110 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 Nemám rád rezance. Sú príliš slané. 111 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 No, mne chutia. 112 00:08:55,451 --> 00:08:57,495 Môžem poprosiť veľa rezancov? 113 00:08:58,663 --> 00:09:01,290 - Iba trochu viac. - No tak. 114 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Nevidíš tie deti v rade za tebou? 115 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Vráť sa na prídavok. 116 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 - Choď. - Vždy to povie. 117 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 Polievku z morských rias. 118 00:09:12,677 --> 00:09:14,720 Keby sme tam mali nejaké mäso. 119 00:09:14,804 --> 00:09:19,267 Ak uvaríš kura a ten vývar si dáš s ryžou... 120 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 Mal si niekedy vyprážané kura? 121 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 Môžeš kura aj vypražiť? 122 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 Samozrejme! Vyprážené je také dobré. 123 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Ako keby si jedol hranolky. 124 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 Neklam ma. Nikdy si nemal vyprážané kura. 125 00:09:35,366 --> 00:09:38,077 Prisahám, že som mal. Keď som bol v meste. 126 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 Osmažia ho v železných hrncoch a potom ho predajú. 127 00:09:41,831 --> 00:09:42,999 Naozaj? 128 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Nezáleží na tom, nemám žiadne peniaze. 129 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 Nachytáme ohnivé mravce a predáme ich? 130 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Ten starec v obchode s bylinkami povedal, že mi dá peniaze 131 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 - za ohnivé mravce. - Kde ich nájdeme? 132 00:09:58,180 --> 00:10:00,933 Vieš o tej tigrovej jaskyni tam dole? 133 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 Je tam kopec ohnivých mravcov. 134 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 - Naozaj? - Hej! 135 00:10:13,112 --> 00:10:16,616 Čo ak odtiaľ naozaj vyjde tiger? 136 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 Nie sú tam žiadne tigre. 137 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 Všetko je to klamstvo. 138 00:10:21,579 --> 00:10:23,539 Bojím sa, Moosik. 139 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Buď ticho a poď za mnou. 140 00:10:49,231 --> 00:10:50,691 Štípu... 141 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 To štípe! 142 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 Poď, ponáhľaj sa! 143 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Poďme! 144 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Rýchlo. Daj ich do tašky. 145 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 Drž to vrece! 146 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 - Nachytali sme ohnivé mravce. - Čo? 147 00:11:09,335 --> 00:11:10,211 Ohnivé mravce. 148 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 Môj bože, deti! 149 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Mohli ste od štipnutia ohnivého mravca zomrieť. 150 00:11:19,303 --> 00:11:20,680 Nezomrieme. 151 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 Donesieme vám viac. 152 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 Nechajte to tak. Želáte si smrť? 153 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Tu. 154 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 Nebudúce mi prineste nejaké stonožky. 155 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 - Stonožky? - Áno. 156 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Dobre. 157 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Stonožky? 158 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Poďme. 159 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 - Počkajte. - Dobre. 160 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 VIdíš? Už mi veríš? 161 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Vyzerá to vynikajúco. 162 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 Hej, choďte preč. 163 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 - Odženiete mi zákazníkov. - Môžeme zaplatiť. 164 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 To ani zďaleka nestačí. 165 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Straťte sa. 166 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 VYPRÁŽANÉ KURA 167 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 Povedal som, vypadnite! 168 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 Máte nejaké peniaze? 169 00:12:05,307 --> 00:12:09,395 Nemáme ani na jedno, hrajme teda papier-kameň-nožnice 170 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 a jeden dostane všetky naše peniaze. 171 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 Dobre, dohodnuté. 172 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 Kameň, papier, nožnice! 173 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 - Áno! - Áno! 174 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 Vyhrali sme! 175 00:12:18,988 --> 00:12:20,781 Už so vyhral dve kolá. 176 00:12:21,699 --> 00:12:23,200 Daj mi sto wonov. 177 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Ďalší. 178 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 Kameň, papier, nožnice! 179 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 Kameň, papier, nožnice! 180 00:12:33,043 --> 00:12:36,046 - Áno! - Áno! 181 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Daj mi sto wonov. 182 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Tu. máš. 183 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 - Stavme všetky peniaze, čo spolu máme. - Koľko máme? 184 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 Šibe ti? Mám 400 wonov. 185 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 Ak prehrám, chytím ti desať stonožiek. 186 00:12:56,150 --> 00:12:57,693 Môžeš ich vymeniť za 500 wonov 187 00:12:57,777 --> 00:12:59,278 - v obchode s bylinkami. - Naozaj? 188 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 - Naozaj dokážeš chytiť stonožky? - Samozrejme, že dokážem. 189 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Dobre. Poďme na to. 190 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Musíš vyhrať. 191 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 Kameň, papier, nožnice! 192 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 Kameň, papier, nožnice! 193 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Kameň, papier, nožnice! 194 00:13:20,925 --> 00:13:24,512 Aké prasa. Nechce sa mi veriť, že to veľké kura zjedol sám. 195 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 Mali sme navrhnúť zložiť sa naň. 196 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Ak ideš jesť, malo by to byť niečo dobré. 197 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 Lepšie je nejesť nič, ak to nemôžeš zjesť celé. 198 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Bože. 199 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 Nič tu nie je. 200 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 Jonghyun! 201 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Čo? 202 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 Prečo sa to tak ťažko žuje? 203 00:14:11,141 --> 00:14:12,184 Jedz to. 204 00:14:16,230 --> 00:14:18,607 - A prečo je to také slané? - Čo to robíte? 205 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 Čo ste to jedli? 206 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 - Nič. - Nič. 207 00:14:26,699 --> 00:14:27,825 Čo máte s tvárami? 208 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 Drž. 209 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 To bolo pre prasce. Prečo ste to jedli? 210 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 Kedy príde moja mama? 211 00:14:41,255 --> 00:14:42,590 Bud ticho. 212 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 Nechcem, aby ste nakazili druhé deti. Ostaňte tu, dobre? 213 00:14:47,219 --> 00:14:48,220 - Áno, pani. - Áno, pani. 214 00:14:49,096 --> 00:14:49,930 Môj bože. 215 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 To všetko kvôli tebe! 216 00:14:58,522 --> 00:14:59,565 Nie, je to kvôli tebe! 217 00:15:02,568 --> 00:15:05,863 Jonghyun, dostanem sa odtiaľto. 218 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 Kam pôjdeš? 219 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 Do veľkého mesta. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Stavím sa, že je tam veľa jedla. 221 00:15:13,621 --> 00:15:16,332 Bol si niekedy v Daegu? Počul som, že je obrovské. 222 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Ty idiot. Soul je ešte väčší. 223 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 Soul? 224 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 Hej, počul som, že sam tam veľa kradne. 225 00:15:24,965 --> 00:15:27,217 - Klameš. - Neklamem. 226 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 Okradnú každého z vidieka. 227 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 Neverím. 228 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Čo sa deje? 229 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 Možno máme návštevu. 230 00:15:43,734 --> 00:15:45,235 Dúfam, že je to moja mama. 231 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 V tvojich snoch. 232 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 Ďakujem. 233 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Žiadny problém. 234 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 Mama! 235 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Moosik! 236 00:16:07,049 --> 00:16:09,176 SIROTINEC NÁDEJE 237 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 Moosik! 238 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 Moosik! 239 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Trochu meškám, však? 240 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 Je to v poriadku. Už som tu. 241 00:16:22,481 --> 00:16:24,775 Chýbala som ti, chlapče? 242 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Prepáč. 243 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 Tak mi to je ľúto, Moosik? 244 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 V tom čase sa matky po deti vracali len zriedka, 245 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 keď ich nechali v sirotinci. 246 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 Život bol pre ňu stále ťažký... 247 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 - Mami. - ...ale musela mať pocit viny. 248 00:16:46,588 --> 00:16:49,717 GYEONGBUK, YEONGJU, 1975 249 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 - Zdravím. - Zdravím. 250 00:17:19,496 --> 00:17:23,125 Moja mama ťažko zarábala na živobytie robením domácich prác pre iných. 251 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 V tom čase neexistovali výplatné pásky. 252 00:17:28,255 --> 00:17:31,508 Dostávala iba zvyšky jedla z banketov. 253 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 Hej, stoj! 254 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 Chytil si tak veľa. 255 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 Raz, dva... 256 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 Bože, chytil si ich 30. 257 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Starenka, ktorá bývala v dome so škridlovou strechou, 258 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 mi dávala jeden won za každého pulca, čo som chytil. 259 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Toto zarábania peňazí som si riadne užil. 260 00:17:55,491 --> 00:17:56,617 Ďakujem. 261 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Príď znova, dobre? 262 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 Moosik! 263 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 Moosik. 264 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Vezmi to domov. 265 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 Choď. Ponáhľaj sa. 266 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 Choď! 267 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 Nepozdravíš ma? 268 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 Tak je to správne. 269 00:18:56,677 --> 00:18:58,637 Môjho otca volali Janggun 270 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 a v provincii Gyeongsang bol celkom slávnym gangstrom. 271 00:19:02,724 --> 00:19:05,018 Každú chvíľu bol vo väzení. 272 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 Prečo máme prílohy? 273 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 Prepáč. Nemala som peniaze. 274 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 Stretávaš sa s iným? 275 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Čo? 276 00:19:19,283 --> 00:19:22,411 Stavím sa, že ťa robí šťastnou, keď nie som tu. Však? 277 00:19:23,203 --> 00:19:26,999 Čo si celý ten čas robila? Podvádzaš ma? 278 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Môj bože. 279 00:19:29,793 --> 00:19:31,837 Po celý čas som sa o teba starala. 280 00:19:31,920 --> 00:19:33,338 O čom to hovoríš? 281 00:19:33,589 --> 00:19:35,215 Nebola by som tu, keby som mala aféru. 282 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Už by som dávno utiekla. 283 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Želáš si smrť? 284 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 - Opováž si na mňa zazerať. - Mami! 285 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 Učiteľka povedala, aby si prišla do školy. 286 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 Tvoja učiteľka ma chce vidieť? Máš problémy? 287 00:19:46,518 --> 00:19:48,979 - Nie. - Prečo teda? 288 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Pôjdem s tebou. 289 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 Takže opakom pilný bude teda lenivý, však? 290 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 - Áno, pani. - A čo hory? 291 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 - Pole! - Pole! 292 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 A čo pred? 293 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 - Za! - Za! 294 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 A čo úzky? 295 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 - Široký! - Široký! 296 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 Pane, Moosik to ho nevie príliš veľa. 297 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 Za vyučovaním v triede zaostáva. 298 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 No tak. 299 00:20:19,426 --> 00:20:21,845 Študenti chodia do školy, aby sa učili. 300 00:20:22,721 --> 00:20:24,514 Prečo by sem chodili, keby vedeli všetko? 301 00:20:24,598 --> 00:20:30,354 Teraz chodí do 4. ročníku, ale ani kórejsky nevie dobre čítať. 302 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 Myslím, že veľa toho zameškal v 1. a 2. ročníku. 303 00:20:34,942 --> 00:20:39,905 Keďže Moosika nemôžeme naučiť čítať a písať po kórejsky vo 4. ročníku, 304 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 učivo môže dohnať len tak, 305 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 ak ho vy a jeho matka naučíte čítať doma. 306 00:20:46,787 --> 00:20:51,959 ZHROMAŽDENIE NOVÉHO HNUTIA DEDINY, YEONGJU 1975 307 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 VÝKUP A PREDAJ STARÝCH KNÍH 308 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 ŽIVOT ŽENY 309 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 Na, čítaj toto. 310 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 Ty fagan. Pozeraj. 311 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 - Život. - Život. 312 00:21:16,066 --> 00:21:17,776 - Ženy. - Ženy. 313 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 - Teraz spolu. - Život ženy. 314 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 - Čo to znamená? - Dievča. 315 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 Áno, dievča. 316 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 Život dievčaťa. 317 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 To je no vieš... 318 00:21:29,121 --> 00:21:32,958 Je to o živote dievčaťa alebo také niečo, dobre? 319 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Tu, autor. 320 00:21:34,418 --> 00:21:35,544 Maupassant. 321 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 Musíš viac čítať. 322 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 Musíš čítať, ak chceš mať nejakú cenu. 323 00:21:42,050 --> 00:21:43,010 Rozumieš? 324 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 - Na, najedz sa. - Rozumieš. 325 00:21:46,596 --> 00:21:49,474 Jedno, že ty nemáš vzdelanie, 326 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 ale nenaučila si ho ani čítať? 327 00:21:51,852 --> 00:21:55,856 No myslela som, že sa naučí v škole. Nevedela som. 328 00:21:55,939 --> 00:21:59,401 Môj bože. Si úbohá. 329 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 Dobre, ďalšia vec. 330 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 Plánujem tu robiť nejaké obchody, 331 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 takže nikomu nič nehovor. 332 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Rozumieš? 333 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Áno. 334 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 - Poď. - Počkaj. 335 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Vydrž chvíľu. 336 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 - Neponáhľame sa, ideš. - No tak, ukáž nám. 337 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 - Dočerta. - Tu. 338 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 - Počkajte chvíľu. - Sakra. 339 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 - Dobre. Potrebujem pozitívnu energiu. - No tak, pošli to! 340 00:22:24,968 --> 00:22:25,969 Môj bože. 341 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Nikdy nevieš, ak to nespravíš. 342 00:22:28,388 --> 00:22:29,431 No tak, rozdaj ich. 343 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 Mám. 344 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 - No tak, pozitívna energia. - Ideš, rýchlo. 345 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 Táto je zlá. Dočerta. 346 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 Sakra. 347 00:22:44,363 --> 00:22:45,447 Ty zasraný idiot. 348 00:22:45,530 --> 00:22:47,282 Povedal som, aby si na znamenie zložil. 349 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 - Zasraný idiot, mal som pár es. - Ty hlupák. 350 00:22:50,327 --> 00:22:52,412 Mal som plný dom, plný es, 351 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 nefungovalo by to. 352 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 Dobre, fajn. Doriti. 353 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Si taký zasraný idiot. 354 00:22:57,584 --> 00:22:59,920 Vieš, koľko peňazí sme mohli za to dostať? 355 00:23:00,003 --> 00:23:01,338 Povedal som dobre. 356 00:23:01,421 --> 00:23:03,673 Taký som mal dobrý pocit, vieš? 357 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 Zasraný idiot, zarábaš peniaze zručnosťami, nie inštinktom. 358 00:23:06,218 --> 00:23:07,386 - Zasraný idiot. - Hej. 359 00:23:10,680 --> 00:23:14,810 Ak budete podvádzať, odrežem vám ruky. 360 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 Rozumiete? 361 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 - Áno. - Áno, pane. 362 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Choďte dnu. 363 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 SAMAYANG HOVÄDZIE REZANCE 364 00:23:30,033 --> 00:23:31,243 Tento je ten správny. 365 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 - Pozri! - Poďme na to. 366 00:23:32,869 --> 00:23:35,247 - Môj bože. - Bože, je to horúce. 367 00:23:35,497 --> 00:23:36,540 Pozri sem. 368 00:23:38,667 --> 00:23:41,044 - Nech sa páči. - Navarila si to? 369 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 - Áno. Dobrú chuť. - Vyzerá to skvele. 370 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Môžem poprosiť o energetický nápoj? 371 00:23:45,882 --> 00:23:47,217 Máme nejaké také nápoje? 372 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 Nie, nemáme. 373 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 Hej, Moosik. 374 00:23:53,682 --> 00:23:56,393 Choď na hlavnú ulicu a dones dve krabice energetických nápojov. 375 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 Dobre. 376 00:24:07,028 --> 00:24:08,447 Kto je to? 377 00:24:09,030 --> 00:24:10,198 To som ja. 378 00:24:10,282 --> 00:24:11,324 Môj bože. 379 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Kto? 380 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 Ty si Janggunov syn? Čo potrebuješ? 381 00:24:17,622 --> 00:24:19,166 Dve krabice energetických nápojov. 382 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 Energetické nápoje? 383 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Dobre. 384 00:24:25,589 --> 00:24:27,924 Môj bože, chlapče. 385 00:24:28,008 --> 00:24:30,760 Nechce sa mi veriť, že máš v noci takéto starosti. 386 00:24:30,844 --> 00:24:33,138 Na, zober to. 387 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 - Ďakujem, pane. - Iste. 388 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Maj sa. 389 00:24:50,238 --> 00:24:52,199 Preháňaš to. 390 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 - Vidíš? Prehral si. - Dočerta, prehral som. 391 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 - Ďakujem. - Nech sa páči. 392 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 - Ukáž ich. No tak. - Dočerta. 393 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 - Rob čo môžeš. - Dobre, poďme. 394 00:25:02,000 --> 00:25:05,045 - Od začiatku som bol odpísaný. - Prišiel môj čas. 395 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 - Ty tiež. - Samozrejme. 396 00:25:06,713 --> 00:25:07,631 Podaj to dokola. 397 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 Vyrovnávam tvojich päť miliónov a vstavím ďalších dvadsať. 398 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 Pozrime sa na tvoje karty. 399 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Dočerta. 400 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 Asi mám dnes šťastie. 401 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 Čo to robíš? 402 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 ŽIVOT ŽENY 403 00:25:27,859 --> 00:25:29,110 Napíš ich stokrát. 404 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Dobre. 405 00:25:30,946 --> 00:25:33,031 Vtedy som skutočne začal mať študovanie rád. 406 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 Páčilo sa mi, keď ma otec niečo učil. 407 00:25:36,284 --> 00:25:37,118 Ale potom... 408 00:25:39,162 --> 00:25:41,665 Čo som ti povedal o podvádzaní? 409 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 Čo som povedal? Ty bastard. 410 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 A tento bastard. 411 00:25:46,753 --> 00:25:47,671 Prepáčte, pane. 412 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Povedal som ti, aby si nepodvádzal. 413 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Ty bastard. Zasraní idioti. 414 00:26:00,141 --> 00:26:02,686 Môjho otca potom, čo ich zbil, zas zatvorili. 415 00:26:03,770 --> 00:26:06,314 Preto jeho hostia prestali chodiť do nášho domu. 416 00:26:10,485 --> 00:26:11,778 Moosik. 417 00:26:12,445 --> 00:26:13,446 Čo budeme 418 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 teraz robiť? 419 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 STANICA DAEJEON 420 00:26:24,749 --> 00:26:27,002 S mamou sme odišli do Daejeonu, 421 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 lebo sme počuli, že môj otec je tam uväznený. 422 00:26:31,047 --> 00:26:33,717 Viete, je to zvláštne. 423 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 Môj otec ju toľkokrát zbil, ale ona sa o neho vždy starala. 424 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 CENTRÁLNY OBCHODNÝ DOM VEĽKÝ VÝPREDAJ 425 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 YEONCHUN REŠTAURÁCIA 426 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 Presťahovali ste sa sem na stálo? 427 00:27:00,785 --> 00:27:02,912 Áno, a... 428 00:27:04,164 --> 00:27:05,915 Nemáme kde bývať. 429 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 Dáte mi izbu, ak budem pre vás pracovať? 430 00:27:10,128 --> 00:27:12,797 Viete roznášať jedlo? 431 00:27:12,881 --> 00:27:13,923 Samozrejme. 432 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 To nemôžeš jesť. To je pre zákazníkov. 433 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 Tu, toto jesť môžeš. 434 00:27:42,410 --> 00:27:46,706 Vnuk starkej študuje, takže nemôžeš robiť príliš hluku. 435 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 - Dobre? - Dobre. 436 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 Kúpte, si prosím, noviny. 437 00:27:56,466 --> 00:27:58,176 - Idem na to. - Choď. 438 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 - Prosím, kúpte si noviny. - Noviny na predaj. 439 00:28:03,223 --> 00:28:04,099 Moosik! 440 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 - Čo? - Jonghyun, si to ty? 441 00:28:09,604 --> 00:28:12,565 Nikdy som si nemyslel, že ťa tu uvidím. Čo tu robíš? 442 00:28:12,649 --> 00:28:13,525 A čo ty? 443 00:28:14,025 --> 00:28:16,611 Je to divné. Nemyslel som, že ti na teba naďabím. 444 00:28:16,695 --> 00:28:18,905 Však? Rád ťa vidím. 445 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 Prečo si taký chudý? 446 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 Utiekol som z detského domova. 447 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Bol som príliš hladný. 448 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Čo robíš? 449 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 - Predávaš noviny? - Hej. 450 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 Čo dostanem za predaj jedných je dobré. Platia mi za ich predaj. 451 00:28:34,671 --> 00:28:36,673 - Naozaj? - Hej! 452 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 PARK JONGHYUN 453 00:28:38,800 --> 00:28:41,094 - Koľko stoja noviny? - Sedem wonov. 454 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 Dobre. Ak prinesieš späť 70 wonov, vezmem si 50 wonov 455 00:28:46,891 --> 00:28:47,726 a ty 20 wonov. 456 00:28:48,476 --> 00:28:50,186 - Rozumieš? - Áno, pane. 457 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 Ale ak predáš menej ako päť kópií, 458 00:28:52,230 --> 00:28:56,109 potom dostaneš ranu za každú kópiu, čo si nepredal, rozumeno? 459 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 Áno, pane. 460 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 Tak choď a predaj ich. 461 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Dajte mi viac. 462 00:29:08,288 --> 00:29:09,497 Nemachruj a vypadni. 463 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 Dajte mi viac. Dajte mi ich sto. 464 00:29:11,916 --> 00:29:14,961 Je dosť ťažké predať ich päť. 465 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 - Zbláznil si sa? - Môžem ich všetky predať. 466 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 Chcem sto kópií, prosím. 467 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 Kúpte si noviny. 468 00:29:21,926 --> 00:29:24,971 Noviny na predaj. 469 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 - Noviny na predaj. - Noviny na predaj. 470 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 - Noviny na predaj. - Kúpte si jedny. 471 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Noviny na predaj. 472 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Noviny na predaj. 473 00:29:36,483 --> 00:29:39,736 Pekná slečna, nekúpite si noviny? Prosím? 474 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 Koľko stoja? 475 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Stoja 70 wonov. 476 00:29:52,832 --> 00:29:55,335 - Počkajte. - Nepotrebujem výdavok. 477 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 Ďakujem! 478 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 Hej. 479 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Prečo im nedávaš výdavok? 480 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Iba tak môžem zarobiť. 481 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Tiež by si to mal skúsiť a vravieť že stoja 100 wonov. 482 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 O čom to hovoríš? 483 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 Noviny na predaj. 484 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Kúpte si prosím noviny. 485 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 Pekná slečna, kúpte si prosím noviny. 486 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Prosím? 487 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 DIVADLO SOONYANG 488 00:30:30,078 --> 00:30:32,914 Noviny na predaj. 489 00:30:32,997 --> 00:30:35,875 - Zlatko, mal by si kúpiť noviny. - Hej, chlapče. Koľko za jedny. 490 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 - Sto wonov. - Sto wonov? 491 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 Čo to robíš? 492 00:30:45,844 --> 00:30:47,512 Kúpte si prosím noviny. 493 00:30:48,179 --> 00:30:50,139 DETSKÝ DENNÍK, NOVINY 494 00:30:51,474 --> 00:30:52,392 Uhni. 495 00:30:53,142 --> 00:30:54,853 - Koľko ti ich ostalo? - Tri, pane. 496 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 V poslednej dobe si taký lenivý. 497 00:30:59,691 --> 00:31:00,567 Taký lenivý! 498 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 Strať sa. 499 00:31:04,153 --> 00:31:05,446 Hej, ukáž ruky. 500 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Čo sa deje s vami dvoma? 501 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Prečo ste sa vrátili tak skoro? Kde máte noviny? 502 00:31:11,995 --> 00:31:13,162 Všetky sme ich predali, pane. 503 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 Klamete mi? 504 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Viete, akých ľudí najviac nenávidím? Klamárov. 505 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 Čo robíte? 506 00:31:37,979 --> 00:31:39,355 Zdravím. 507 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 - Hej. - Áno, pane. 508 00:31:42,817 --> 00:31:44,152 - Kde je šéf? - V kancelárii. 509 00:31:44,235 --> 00:31:45,445 Dobre. 510 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Dobre. 511 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Som späť. 512 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 Posaďte sa. 513 00:31:52,994 --> 00:31:54,078 Prečo? 514 00:31:54,162 --> 00:31:55,705 „Prečo?“ Čo sa tu deje? 515 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 Prečo nám chýbajú peniaze? 516 00:32:00,209 --> 00:32:01,210 No... 517 00:32:01,294 --> 00:32:04,505 ani nezačínaj. Máš tu 300 strojov, 518 00:32:04,589 --> 00:32:06,299 ale zarobil si iba 1,5 miliardy. 519 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 Fiveway Gang neposiela peniaze. 520 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 Povedz im teda, aby poslali. 521 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Povedal som. Myslel si si, že nie? 522 00:32:14,223 --> 00:32:16,309 Len ma prekliali. 523 00:32:17,602 --> 00:32:19,646 Odteraz nerob obchody s gangstrami. 524 00:32:19,729 --> 00:32:22,982 Nikto z nich neplatí. Nerob s nimi obchod. 525 00:32:26,778 --> 00:32:28,738 - Fiveway Gang? - Áno. 526 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 Koľko vám dlžia? 527 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Mali mi dať 1,5 miliardy. 528 00:32:34,160 --> 00:32:37,372 Nemôžeš ísť po nich a poslať im odkaz? 529 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Ísť po nich? Nemôžem to len tak urobiť. 530 00:32:40,124 --> 00:32:42,377 Prečo nie? Obchodujú s nelegálnymi darčekovými kartami. 531 00:32:42,460 --> 00:32:45,004 - Nemôžeš ich prepadnúť? - Všetci s tým obchodujú. 532 00:32:45,088 --> 00:32:46,839 A ako ich mám dostať? 533 00:32:46,965 --> 00:32:51,219 No tak, môžeš si nájsť dôvod, aby si po nich šiel. 534 00:32:51,302 --> 00:32:52,637 Viem, že to dokážeš. No tak. 535 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 - Hej. - Áno? 536 00:32:55,515 --> 00:32:56,891 Pracujem pre teba? 537 00:32:57,892 --> 00:32:59,227 Tento malý bastard. 538 00:32:59,811 --> 00:33:02,397 Mysliš, že mi môžeš rozkazovať s tým tvojím vreckovým? 539 00:33:02,981 --> 00:33:06,025 Nerozkazujem ti. Prosím ťa o pomoc. 540 00:33:06,109 --> 00:33:09,028 Prosím ťa o láskavosť. To nie je rozkazovanie. 541 00:33:10,488 --> 00:33:14,033 Ak sa zapojím, tak pôjdu tiež po tebe. 542 00:33:14,117 --> 00:33:15,076 Zvládneš to? 543 00:33:15,201 --> 00:33:17,870 Nie, samozrejme, že nie. Preto som sa prišiel s tebou rozprávať. 544 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 - Chiyoung. - Áno. 545 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Ak si tak zúfalý, 546 00:33:25,962 --> 00:33:27,505 choď sa rozprávať s Moosikom. 547 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 Moosik? 548 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 Keď sa jedná o takéto veci, nikto nie je lepší, ako Moosik. 549 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 Sme tu, pane. 550 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 - Sme? - Áno, pane. 551 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 Pane, zabudli ste toto. 552 00:33:45,773 --> 00:33:47,025 Dobre. 553 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Počkajte tu. 554 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 - Áno, pane. - Dobre. 555 00:33:50,028 --> 00:33:51,487 - Áno, pane. - Nechoďte nikde. 556 00:33:52,655 --> 00:33:53,990 Globálny talent? 557 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Anglická akadémia Cha? Cha... 558 00:34:00,705 --> 00:34:03,124 - Nezabudnite na domácu úlohu. - Dvere sa zatvárajú. 559 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 - Majte sa. - Dvere sa zatvárajú. 560 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 ANGLICKÁ AKADÉMIA CHA „ANGLIČTINA JE ĽAHKÁ!!“ 561 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Výťah zovstupuje dolu. 562 00:34:16,971 --> 00:34:19,557 - Ďakujem, pani. - Postarajte sa o ňu, prosím. 563 00:34:19,640 --> 00:34:21,142 - Samozrejme. Hej, Nayoon. - Maj sa. 564 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 - Uvidíme sa neskôr. - Maj sa. 565 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 Dokážeš to! 566 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 Moosik, nechce sa mi veriť, že si otvoril akadémiu. 567 00:34:41,704 --> 00:34:43,915 Sme tá najlepšia akadémia v Daejeone. 568 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 Máme najviac inštruktorov zo zahraničia. 569 00:34:46,959 --> 00:34:47,794 Naozaj? 570 00:34:49,170 --> 00:34:50,630 Ťažko sa na to zvyká. 571 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 Mimochodom a čo porábaš ty v tejto dobe? 572 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 - Ja? - Hej. 573 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 Pracujem v IT. Veď vieš, počítače. 574 00:34:57,470 --> 00:34:58,387 Čo T? 575 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 Predávaš tričká? 576 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 IT je dnes naozaj populárne. 577 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Hej, sú tu deti. 578 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 Prečo si prišiel? 579 00:35:10,566 --> 00:35:12,527 Chcem ťa poprosiť o láskavosť. 580 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 Ale súdiac podľa toho, čo robíš, asi to nevyjde. 581 00:35:19,909 --> 00:35:20,743 Moosik. 582 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 Postarám sa o tvoju budúcnosť. 583 00:35:26,499 --> 00:35:28,668 O čom to hovoríš? 584 00:35:32,672 --> 00:35:34,006 Dobre, povedz to. 585 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 Moosik, vieš koľko zarábame mesačne? 586 00:35:37,510 --> 00:35:38,427 Koľko? 587 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 Samotný náš čistý príjem je viac ako päť miliárd. 588 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 A tieto mašiny majú cenu viac ako desať miliárd. 589 00:35:43,808 --> 00:35:47,228 Tieto vecičky sú tak žiadané, predávajú sa ako teplé rožky. 590 00:35:47,311 --> 00:35:48,813 Nastavíš mieru zisku 591 00:35:48,896 --> 00:35:51,607 a máš zaručený pravidelný zisk. Nie je to ani nezákonné. 592 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 Vláda tento priemysel tiež podporuje. 593 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 Je to úplne legálne. 594 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 O nič sa nemusíš obávať. 595 00:35:58,322 --> 00:35:59,407 - Hej. - No? 596 00:36:00,783 --> 00:36:02,577 Keď do toho pôjdem, 597 00:36:02,660 --> 00:36:04,704 predáš mi tie mašiny za pôvodnú cenu? 598 00:36:05,037 --> 00:36:05,955 Samozrejme. 599 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 Počkať, počkať. 600 00:36:07,999 --> 00:36:09,750 Dostal som nápad. 601 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 Poznáš Mangchi, však? V Pusane? 602 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 - Mangchi? - Áno, Mangchi. 603 00:36:14,964 --> 00:36:19,427 V Pusane si otvoril kasíno bar a ževraj je to trhák. 604 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 - Hej? - Áno. 605 00:36:20,845 --> 00:36:22,138 Otvoril si kasíno bar? 606 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Nápad je z Japonska 607 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 a ževraj tam môžu ľudia legálne gamblovať. 608 00:36:26,809 --> 00:36:27,935 - Šéfe. - Čo? 609 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 Tiež som to počul. 610 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 To je pekné. 611 00:36:36,277 --> 00:36:39,989 Zájdime si teda do Pusanu na sashimi. 612 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Iste. Poďme. 613 00:36:44,869 --> 00:36:48,372 PUSAN 614 00:37:02,428 --> 00:37:03,638 Hej, pán Mangchi! 615 00:37:04,388 --> 00:37:07,350 Hej, kámo! Dúfam, že jazda sem nebola až taká zlá. 616 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 Dlho sme sa nevideli. 617 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 Čo je to? 618 00:37:14,565 --> 00:37:15,441 Čo? 619 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 No pozri na túto nablízkanú vecičku. Je z teba teraz boháč, hej? 620 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 Zdravím, pane. 621 00:37:19,695 --> 00:37:20,780 Áno. 622 00:37:21,739 --> 00:37:24,283 - Predstavte sa, toto je Moosik. - Rád vás spoznávam. 623 00:37:24,367 --> 00:37:25,576 Môj bože. Zdravím, pane. 624 00:37:25,660 --> 00:37:27,161 - Veľa som o vás počul. - Dobre. 625 00:37:27,245 --> 00:37:28,996 - Rado sa stalo. - Rád vás spoznávam. 626 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Poďme dnu. Za mnou. 627 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 Dobre. Poďme. 628 00:37:34,460 --> 00:37:36,087 Počkám tu, šéf. 629 00:37:36,212 --> 00:37:38,381 Dobre. Nerob nič hlúpe. 630 00:37:42,468 --> 00:37:45,471 BANKA RYBÁRSKEHO ZDRUŽENIA 631 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 Chiyoung! 632 00:37:51,018 --> 00:37:53,396 Toto je prvé kasíno v Južnej Kórey. 633 00:37:58,567 --> 00:38:01,070 Je to presne ako som to videl vo filmoch. 634 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Samozrejme! 635 00:38:02,196 --> 00:38:05,032 Kto si objednal kávu? Prišla káva! 636 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 Dnes to vyzerá dobre. 637 00:38:16,544 --> 00:38:18,921 Malo by sa to objaviť každú minútu. 638 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 - Toto bola kedysi banka? - Áno, bola. 639 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 Ani to nespomínaj. 640 00:38:24,260 --> 00:38:26,971 Zkrachovala, tak som ju celú prerobil. 641 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 Mám nové stoly a žetóny a všetko. 642 00:38:30,141 --> 00:38:32,852 Vieš, na povolení tohto miesta sa hovorí o bare. 643 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 - Je to iba krčma. - Nie je to teda nelegálne? 644 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 Hej! Nepoužívame vôbec hotovosť, takže je to úplne legálne! 645 00:38:39,066 --> 00:38:41,694 Dočerta, dnes nemám dobrý deň. 646 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 A čo je to za hru? 647 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 - Počul si niekedy o Baccarate? - Baccarat? 648 00:38:45,823 --> 00:38:46,657 Hej. 649 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 Pozri, je to jednoduché. 650 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 - Bankér je na tejto strane. - Hej. 651 00:38:50,119 --> 00:38:51,495 A hráč je na tejto strane. 652 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 Jeden z nich vyhrá. 653 00:38:55,583 --> 00:38:57,460 - Ide o nepárne a párne. - Nepárne a párne? 654 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 Ako sa teda hrá? 655 00:38:59,337 --> 00:39:01,505 Skús to. Rýchlo sa to naučíš. 656 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Moosik, prečo to nevyskúšaš? 657 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 - Ja? - Hej. 658 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 Dobre, skúsim teda. 659 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 - Päťnásť? Dobre. - Päťnásť. 660 00:39:14,769 --> 00:39:15,603 Bankér. 661 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Bankér! 662 00:39:18,981 --> 00:39:21,067 - Prepáčte. - Prepáč. 663 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 Je tu. Mám ju! 664 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 Správne! 665 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Tak je to super. 666 00:39:46,759 --> 00:39:48,094 A čo prestávka? 667 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 Nie, chcem hrať. 668 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Bankér prirodzene deväť, bankér vyhráva. 669 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 Prehral si? 670 00:40:26,090 --> 00:40:26,966 Nie. 671 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 - Vyhral si niečo? - Vyhral. 672 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 Vyhral si? 673 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Hej, Chiyoung. Myslím, že som to pochopil. 674 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 - Poďme už. Človeče, som unavený. - Pane. 675 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Svoju výhru si vyzdvihne. 676 00:40:44,567 --> 00:40:46,277 Bože, musel si vyhrať. 677 00:40:47,111 --> 00:40:49,488 - Koľko to je? - Je to 1,9 miliónov wonov, pane. 678 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Preboha. 679 00:40:51,073 --> 00:40:53,284 Vyzerá, že si mal dobré prvé kolo 680 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Čo je to? 681 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Sú to poukážky. Poukážky na alkohol. 682 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 Poďte za mnou. 683 00:41:03,544 --> 00:41:05,296 - Za tebou? - Poďte. 684 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Ďakujem. 685 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Nasledujte ma. 686 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 Kde ten bastard šiel? 687 00:41:20,769 --> 00:41:22,980 - Tadeto. - Kam? 688 00:41:24,899 --> 00:41:26,233 Tu? 689 00:41:27,151 --> 00:41:28,819 Dočerta, zobuď sa! 690 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 - Do práce! - Šéfe! 691 00:41:32,198 --> 00:41:33,741 Bože, smrdíš alkoholom. 692 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 Pil si! 693 00:41:37,244 --> 00:41:38,787 - Tu, vymeň toto. - Áno, pane. 694 00:41:41,832 --> 00:41:44,877 Ty bastard, toto má cenu 800 000 wonov. Je to 30 rokov staré! 695 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 Koľko spolu, šéfe? 696 00:41:47,505 --> 00:41:48,631 Je to 1,9 miliónov wonov! 697 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 - Veľa toho vyhral. - Zabijem ťa, ty pankáč. 698 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Tu máte. 699 00:41:57,681 --> 00:41:58,557 Tu. 700 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 Nasledujte ma. 701 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 Majte sa, pane. 702 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 Tadeto. 703 00:42:10,027 --> 00:42:11,862 Vitajte, pane. 704 00:42:11,946 --> 00:42:14,740 - Môžeš vymeniť tento alkohol? - Samozrejme. 705 00:42:15,032 --> 00:42:17,326 Dnes si toho priniesol veľa. 706 00:42:17,618 --> 00:42:19,703 Robíš to takto kvôli obmedzeniam? 707 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 Presne. Keď to spravíš takto, je to legálne. 708 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 Nie je na tom nič nelegálneho. 709 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Toto tu je úplne usporiadaný podnik. 710 00:42:26,168 --> 00:42:29,505 - Takže dom berie poplatok 10 %. - Hej. 711 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 Zákazníci si nechajú zvyšok výhry. 712 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 Ak ale všetko preháš... 713 00:42:33,676 --> 00:42:35,010 No tak, pane. 714 00:42:35,094 --> 00:42:36,470 Nebojte sa. 715 00:42:36,845 --> 00:42:40,015 S gamblingom je to tak, dom vždy vyhrá. 716 00:42:40,349 --> 00:42:43,519 Akokoľvek sa snažia, nikdy neporazia dom. 717 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 - Nech sa páči. - Vďaka. 718 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 Pane. 719 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 Gratulujem. 720 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 Vrátil som sa. 721 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Zdravím, pane. 722 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 Spýtaj sa Moosika, či sa bavil. 723 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 Bavili ste sa, pane? 724 00:43:18,971 --> 00:43:19,847 - Hej. - Áno. 725 00:43:19,930 --> 00:43:20,848 Chiyoung. 726 00:43:21,890 --> 00:43:22,891 Poďme do toho. 727 00:43:23,767 --> 00:43:26,604 Asi budeme potrebovať veľa ľudí. 728 00:43:26,687 --> 00:43:28,981 Peniaze musíme vymieňať a zamieňať mimo. 729 00:43:29,315 --> 00:43:31,275 Netreba to robiť také komplikované. 730 00:43:31,358 --> 00:43:32,776 Môžeme im dať iba hotovosť. 731 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 O polišov sa postarám. 732 00:43:37,865 --> 00:43:40,159 Musíš ísť do Jeongseonu zohnať nejakých dealerov. 733 00:43:40,242 --> 00:43:41,118 Koľko ich chceš? 734 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Okolo 12, a chcem tých dobrých. 735 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 - Ja nám nájdem priestor. - Dobre. 736 00:43:50,085 --> 00:43:51,378 - A Sangchul. - Áno, pane. 737 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 - Poznáš to v Daejeone, však? - Veľmi dobre, pane. 738 00:43:53,797 --> 00:43:55,132 Pozrime sa po okolí spolu. 739 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Hruď. Tvár. 740 00:44:03,932 --> 00:44:05,851 Brucho, hruď, hruď, hruď. 741 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Hruď... 742 00:44:12,733 --> 00:44:15,194 - Zdavím, pane. - Čo robíš? Tancuješ v mesačnom svite? 743 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 - Kde je to? - Druhé poshodie, tam hore. 744 00:44:18,906 --> 00:44:21,325 Nemajú tu žiadnych zákaznikov. 745 00:44:23,369 --> 00:44:24,662 Kde mám zaparkovať? 746 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 Môžete zaparkovať priamo tu, pane. 747 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Mám zaparkovať ja? 748 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Nie, prosím, vystúpte. Spravím to. 749 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Prečo je tu tak prázdno v tomto čase? 750 00:44:54,733 --> 00:44:56,026 Vitajte. 751 00:44:56,360 --> 00:44:58,404 Môžete si vôbec dovoliť nájom? 752 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Prsty mám zničené až do kosti. S totou ekonomikou a všetkým. 753 00:45:01,156 --> 00:45:03,033 - Vlastníte to tu? - Hej. 754 00:45:03,117 --> 00:45:05,035 Môžem s vami na chvíľu hovoriť? 755 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 O čo ide? 756 00:45:11,083 --> 00:45:11,917 Takže, 757 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 aj keby ste toto miesto predali, nedostali by ste žiadne prémium, však? 758 00:45:15,963 --> 00:45:17,631 Prémium, moja noha. 759 00:45:17,965 --> 00:45:19,883 Budem rada, keď pokryje nezaplatený nájom. 760 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 A poplatok za zariadenia? 761 00:45:21,844 --> 00:45:24,680 Nikto neplatí za zariadenia. Ekonómia je pomalšia ako nikdy. 762 00:45:24,763 --> 00:45:26,265 Koľko je za toto miesto deposit? 763 00:45:26,890 --> 00:45:27,766 Desať miliónov. 764 00:45:28,392 --> 00:45:29,226 Desať miliónov? 765 00:45:32,563 --> 00:45:33,480 Pani. 766 00:45:35,190 --> 00:45:36,150 Vypočujte ma. 767 00:45:36,775 --> 00:45:40,195 Dám vám desať miliónov wonov na depozit 768 00:45:40,279 --> 00:45:43,574 a pridám 20 miliónov na zaplatenie zmeškaného nájomného. 769 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 Ak tu všetko necháte a odídete, 770 00:45:45,492 --> 00:45:47,995 porozprávam sa so známym a zabezpečím, aby bolo toto miesto 771 00:45:48,078 --> 00:45:50,289 predané za dobrú cenu. Čo poviete? 772 00:45:50,414 --> 00:45:51,915 - Tridsať miliónov wonov? - Hej. 773 00:45:52,499 --> 00:45:55,252 Poslúžte si, ak si chcete niečo so sebou zobrať. 774 00:45:56,336 --> 00:45:58,297 To je v pohode, nič si nechcem zobrať. 775 00:45:59,173 --> 00:46:01,633 Môžete mi ale naozaj dať 30 milionov wonov? 776 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Pani, vyzerám, že žartujem? 777 00:46:06,388 --> 00:46:08,474 Ak mi neveríte, podpíšme hneď teraz dohodu. 778 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Zaplatím vám predom. 779 00:46:09,641 --> 00:46:13,187 Nemôžete sa ale sťažovať, akúkoľvek vysokú sumu dostanem 780 00:46:13,270 --> 00:46:15,439 za toto miesto cez môjho známeho. 781 00:46:15,522 --> 00:46:16,565 Dobre? 782 00:46:17,107 --> 00:46:18,358 Samozrejme. 783 00:46:21,445 --> 00:46:22,488 Opatrne. 784 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 Raz, dva, tri! 785 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 Dočerta, čo tu vôbec robíme? 786 00:46:29,828 --> 00:46:30,788 Pane! 787 00:46:31,747 --> 00:46:33,332 Priestory sú vyčistené. 788 00:46:33,540 --> 00:46:34,666 - Áno? - Áno. 789 00:46:34,750 --> 00:46:35,918 - Poď sem. - Dobre. 790 00:46:38,670 --> 00:46:40,506 - Ak ste skončili... - Áno, pane. 791 00:46:40,589 --> 00:46:43,884 - ...zožeň mi naozaj dobrého stolára. - Koľko stolárov? 792 00:46:44,468 --> 00:46:47,304 No budeme potrebovať okolo šesť stolov ako v kasíne. 793 00:46:48,013 --> 00:46:50,349 - Zožeň ich, koľko môžeš. - Dobre, pane. 794 00:46:58,690 --> 00:46:59,942 Hej, Moosik! 795 00:47:00,025 --> 00:47:01,860 Najal som 12 dealerov! 796 00:47:02,277 --> 00:47:04,863 - Kedy prídu? - Povedal som im, nech prídu cez víkend. 797 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 - Dobre. Poď sem. - Dobre. 798 00:47:07,574 --> 00:47:08,951 - Dobre. - Hej. 799 00:47:09,034 --> 00:47:10,327 Teraz choď a zožeň mi 800 00:47:10,869 --> 00:47:14,039 dvoch najlepších kuchárov v Daejeone. 801 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 Najlepších kuchárov? 802 00:47:16,875 --> 00:47:19,586 Vieš, tie tety, čo skvele varia domácu stravu. 803 00:47:20,587 --> 00:47:22,714 Dobre. Mimochodom, nemajú kde spať. 804 00:47:22,798 --> 00:47:24,341 Kde budú spať tí dealeri? 805 00:47:25,092 --> 00:47:27,553 Iba prenajmeme nejaké izby v blízkom moteli, nemaj obavy. 806 00:47:27,636 --> 00:47:29,596 Myslím, že tí dealeri všetci utečú, 807 00:47:29,680 --> 00:47:31,932 ak ich budeme nútiť pracovať 12-hodinovú šichtu alebo tak. 808 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 Prepáčte, pane. 809 00:47:44,570 --> 00:47:46,029 - Na slovíčko? - Áno? 810 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 - Neviete náhodou... - Áno? 811 00:47:48,574 --> 00:47:51,451 o niekom, kto sa špecializuje v stavaní dočasných budov? 812 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 Samozrejme. Jeden z mojich kámošov. 813 00:47:53,704 --> 00:47:54,580 - Naozaj? - Hej. 814 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 To je svelé. 815 00:47:56,415 --> 00:47:59,543 Chcem ubytovňu zo sedvičových paneloch na tej streche. 816 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 Pre asi 12 ľudí. 817 00:48:01,420 --> 00:48:03,005 Zavolám mu teda. 818 00:48:03,088 --> 00:48:04,590 - Dobre. Ďakujem. - Niet za čo. 819 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 Dobre. 820 00:48:11,680 --> 00:48:13,765 Poriadne sa do toho pustime, sakra. 821 00:49:44,940 --> 00:49:46,942 Preklad titulkov: Linda Žigmundová