1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,171 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,966 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 Alô? 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Segundo andar, 203. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 Certo, estamos quase chegando. 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 Sala 203. 8 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 CONSULTORIA DO MIN 9 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 Socorro! 10 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 SALÃO DE BELEZA GANGNAM 11 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 Chefe, 12 00:01:44,813 --> 00:01:46,981 sabia que não há força que dure para sempre? 13 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 O quê? 14 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 É uma reflexão sobre as flores. 15 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Elas duram muito pouco. 16 00:01:55,198 --> 00:01:59,202 Seja Forsythia ou flor de cerejeira, nenhuma passa de dez dias. 17 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 É o que significa. 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,248 Então, olhe só... 19 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 as flores caem. 20 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 Essa força não tem nada a ver com as flores. 21 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 Elas não são eternas. 22 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 A frase é uma metáfora sobre o poder político. 23 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Você precisa começar a ler mais. 24 00:02:17,679 --> 00:02:20,723 No fim, nem o poder político nem a vida significam nada. 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 Ou seja, nada tem sentido e tudo é inútil. 26 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 Nossa, você é uma vergonha... 27 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Beleza. 28 00:02:30,984 --> 00:02:31,818 Ei... 29 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 por que falou disso do nada? 30 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 Está tentando me dizer algo? 31 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 Não, só estou divagando sobre a vida. 32 00:02:55,466 --> 00:02:56,301 Olá. 33 00:02:56,551 --> 00:02:59,053 BOLTON - HOTEL E CASSINO 34 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Pois não, chefe? 35 00:03:04,225 --> 00:03:06,811 Vou entrar sozinho. Espere aqui fora. 36 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Mas... 37 00:03:18,948 --> 00:03:20,200 Olá, Sr. Cha. Como vai? 38 00:03:20,283 --> 00:03:21,951 -Bem. -Por aqui, por favor. 39 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 -Seu lugar favorito. -Certo. 40 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 O de sempre? 41 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 Está com pouco movimento hoje, né? 42 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Talvez as pessoas estejam na praia tomando sol, senhor. 43 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 Apareceu algum americano me procurando? 44 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 Até agora não, senhor. 45 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 Com licença. Já trago seu pedido. 46 00:04:05,578 --> 00:04:06,621 Ele está aqui. 47 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 Andem logo! 48 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 ARMADILHA. SAIA DAÍ! AGORA! 49 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 Escutem! Saiam! 50 00:04:45,827 --> 00:04:46,703 Saiam! 51 00:04:47,370 --> 00:04:48,371 Saiam! 52 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 -Parado aí. -Não se mexa! 53 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -Abaixem as armas! -Agora! 54 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 Abaixem as armas! 55 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 Abaixem as armas! 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 Abaixem as armas! 57 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 De joelhos. 58 00:04:59,966 --> 00:05:00,925 Mãos ao alto. 59 00:05:03,428 --> 00:05:07,307 Cha Moosik, você está preso pelo homicídio de Min Seokjun. 60 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 O quê? 61 00:05:08,516 --> 00:05:11,019 Disse que está preso pelo homicídio de Min Seokjun. 62 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Sabe quem eu sou? 63 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 Sim, eu sei. 64 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 Vocês estão cometendo um erro. 65 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 Não, o errado é você. 66 00:05:18,943 --> 00:05:20,361 -Puta merda... -Algemem-no. 67 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 Que desgraçados... 68 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 Calma aí! 69 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 Calma! 70 00:05:26,909 --> 00:05:28,077 Equipe 2, 71 00:05:28,453 --> 00:05:31,831 levem o homem para a viatura. 72 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 ESCRITÓRIO DE IMIGRAÇÃO 73 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 Cha Moosik, o fugitivo mais procurado da Coreia do Sul, 74 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 foi preso por homicídio. 75 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Ele acabou de chegar... 76 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Por que matou o Min Seokjun? 77 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 Pode responder à pergunta, senhor? 78 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 ESCRITÓRIO DE IMIGRAÇÃO 79 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 Todos, por favor, façam silêncio. 80 00:06:09,619 --> 00:06:14,499 Sentem-se. A coletiva de imprensa já vai começar. 81 00:06:21,589 --> 00:06:24,050 Começando agora. 82 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 Hora das perguntas. 83 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 Primeira pergunta. 84 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Diga, senhora. 85 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Obrigada. Por que matou o Sr. Min? 86 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 Certo. Segunda pergunta? 87 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Diga, senhor. 88 00:06:40,650 --> 00:06:44,278 Vocês dois eram bem próximos. Aconteceu alguma coisa? 89 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 O que motivou o homicídio? 90 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 Próxima pergunta. 91 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Diga, senhor. 92 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Admite ter matado os três membros da gangue chinesa? 93 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 Certo. Próxima pergunta. 94 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 Diga, senhora. 95 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 Há a alegação de que matou outra pessoa. 96 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 Admite esse outro crime? 97 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Dane-se isso tudo. 98 00:08:16,996 --> 00:08:19,999 A PRÓXIMA APOSTA 99 00:08:22,084 --> 00:08:24,962 CASSINO-BAR 100 00:08:28,090 --> 00:08:30,468 Quero contar um pouco sobre a minha vida. 101 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Nasci em uma família muito pobre, então minha mãe me deixou em um orfanato. 102 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Ela tinha dito que seria só por um mês, 103 00:08:39,435 --> 00:08:41,687 mas já fazia mais de um ano que eu estava lá. 104 00:08:42,188 --> 00:08:45,733 Nunca tinha comida suficiente. 105 00:08:45,900 --> 00:08:47,026 Miyeokguk de novo? 106 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 -Mastigue bem a comida. -Pode comer só o lámen. 107 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 Não gosto de lámen. É muito salgado! 108 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 Eu gosto. 109 00:08:55,451 --> 00:08:57,495 Pode me dar um montão de lámen? 110 00:08:58,663 --> 00:09:01,290 -Só mais um pouco. -Ande logo. 111 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Não está vendo as crianças na fila? 112 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Volte se quiser mais. 113 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 -Vá. -Ela sempre diz isso. 114 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 Miyeokguk, por favor. 115 00:09:12,677 --> 00:09:14,720 Queria poder comer carne. 116 00:09:14,804 --> 00:09:19,267 Imagine cozinhar um frango e comer um ensopado com arroz... 117 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 Você já comeu frango frito? 118 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 Dá para fritar frango? 119 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 Claro! E fica uma delícia. 120 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 É tipo batata frita. 121 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 Não minta para mim. Você nunca comeu frango frito. 122 00:09:35,366 --> 00:09:38,077 Juro que já comi. Comi quando fui à cidade. 123 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 Eles fritam em tachos enormes e vendem. 124 00:09:41,831 --> 00:09:42,999 Sério? 125 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Mas isso não importa. Não tenho dinheiro. 126 00:09:50,423 --> 00:09:52,341 E se a gente vender formigas-lava-pés? 127 00:09:52,425 --> 00:09:56,220 O senhor da loja de ervas medicinais disse que as compraria. 128 00:09:56,429 --> 00:09:57,471 Onde encontramos? 129 00:09:58,180 --> 00:10:00,933 Sabe a caverna do tigre? 130 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 Tem um montão de formigas-lava-pés lá. 131 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 -Sério? -Sim! 132 00:10:13,112 --> 00:10:16,616 E se aparecer algum tigre? 133 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 Não tem nenhum tigre ali. 134 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 É só mito. 135 00:10:21,579 --> 00:10:23,539 Estou com medo, Moosik. 136 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Fique quieto e venha. 137 00:10:49,231 --> 00:10:50,691 Estão me picando! 138 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 Estou todo picado! 139 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 Vamos, rápido! 140 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Vamos! 141 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Rápido, coloque no saco! 142 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 Abra o saco! 143 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 -Trouxemos formigas-lava-pés. -O quê? 144 00:11:09,335 --> 00:11:10,252 Formigas-lava-pés. 145 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 Minha nossa, crianças! 146 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 A picada destas formigas pode matar. 147 00:11:19,303 --> 00:11:20,680 Não vamos morrer. 148 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 Podemos pegar mais. 149 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 Não precisa. Estão querendo morrer? 150 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Aqui. 151 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 Da próxima vez, tragam centopeias. 152 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 -Centopeias? -Sim. 153 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Certo. 154 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Centopeias? 155 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Vamos. 156 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 -Esperem um pouco. -Certo. 157 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 Viu? Acredita em mim agora? 158 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Parece delicioso. 159 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 Saiam daqui. 160 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 -Vão espantar meus clientes. -Podemos pagar. 161 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 Ainda falta muito dinheiro aí. 162 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Sumam daqui. 163 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 FRANGO FRITO 164 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 Mandei ir embora! 165 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 Vocês têm dinheiro? 166 00:12:05,307 --> 00:12:09,395 Não temos o suficiente. E se jogarmos joquempô? 167 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 O vencedor fica com o dinheiro. 168 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 Combinado. 169 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 Joquempô! 170 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 -Isso! -Isso! 171 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 Vencemos! 172 00:12:18,988 --> 00:12:20,781 Já ganhei duas rodadas. 173 00:12:21,699 --> 00:12:23,200 Me dê 100 wones. 174 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Próximo. 175 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 Joquempô! 176 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 Joquempô! 177 00:12:33,043 --> 00:12:36,046 -Isso! -Isso! 178 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Me dê 100 wones. 179 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Aqui. 180 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 -Vamos apostar todo o dinheiro que temos. -Quanto tem? 181 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 Você é idiota? Tenho 400 wones. 182 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 Se eu perder, pegarei dez centopeias para você. 183 00:12:56,150 --> 00:12:57,693 Poderá trocá-las por 500 wones 184 00:12:57,777 --> 00:12:59,278 -na loja de ervas. -Sério? 185 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 -Consegue mesmo pegar centopeias? -Claro que consigo. 186 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Certo. Vamos lá. 187 00:13:04,825 --> 00:13:05,951 Precisa vencer. 188 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 Joquempô! 189 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 Joquempô! 190 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Joquempô! 191 00:13:20,925 --> 00:13:24,512 Que porco guloso! Não acredito que ele comeu o frango todo sozinho. 192 00:13:24,595 --> 00:13:26,764 Não devíamos ter apostado nosso dinheiro. 193 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Se for para comprar comida, precisa valer a pena. 194 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 Se não conseguir comer tudo, melhor nem comprar. 195 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Poxa vida... 196 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 Não tem nada aqui. 197 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 Jonghyun! 198 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 O quê? 199 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 Por que é tão duro? 200 00:14:11,141 --> 00:14:12,184 Só coma. 201 00:14:16,230 --> 00:14:18,732 -E por que está tão salgado? -O que estão fazendo? 202 00:14:22,069 --> 00:14:23,070 O que estão comendo? 203 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 -Nada. -Nada. 204 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 O que houve com o seu rosto? 205 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 Fique parado. 206 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 Aquilo era para os porcos. Por que comeram? 207 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 Quando a minha mãe volta? 208 00:14:41,255 --> 00:14:42,590 Fique quieto. 209 00:14:43,757 --> 00:14:47,052 Não quero que contagiem os outros, então fiquem aqui, entenderam? 210 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 Sim, senhora. 211 00:14:49,096 --> 00:14:49,930 Minha nossa... 212 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 É tudo culpa sua! 213 00:14:58,522 --> 00:14:59,565 Não, é culpa sua! 214 00:15:02,568 --> 00:15:05,863 Jonghyun, eu vou embora daqui. 215 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 Para onde você vai? 216 00:15:08,616 --> 00:15:10,034 Para alguma cidade grande. 217 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Aposto que vai ter bastante comida. 218 00:15:13,621 --> 00:15:16,332 Já foi a Daegu? Ouvi falar que é enorme. 219 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Seu idiota... Seul é ainda maior. 220 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 Seul? 221 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 Dizem que acontecem muitos assaltos lá. 222 00:15:24,965 --> 00:15:27,217 -É mentira. -Não é mentira. 223 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 Assaltam as pessoas do interior. 224 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 Duvido. 225 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 O que é isso? 226 00:15:40,064 --> 00:15:41,315 Talvez tenhamos visita. 227 00:15:43,734 --> 00:15:45,235 Espero que seja a minha mãe. 228 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 Vai sonhando. 229 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 Obrigada. 230 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 De nada. 231 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 Mãe! 232 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Moosik! 233 00:16:07,049 --> 00:16:09,176 ORFANATO ESPERANÇA 234 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 Moosik! 235 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 Moosik. 236 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Demorei mais do que prometi, né? 237 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 Mas está tudo bem. Estou aqui. 238 00:16:22,481 --> 00:16:24,775 Sentiu minha falta, meu amor? 239 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Me desculpe. 240 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 Me desculpe, Moosik. 241 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 Naquela época, mães raramente voltavam pra buscar 242 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 os filhos que deixavam em orfanatos. 243 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 A vida continuava difícil para ela. 244 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 -Mãe. -Mas ela se sentia culpada. 245 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 -Olá. -Olá. 246 00:17:19,496 --> 00:17:23,125 Minha mãe trabalhava duro servindo a outras famílias. 247 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 Na época, ela não ganhava quase nada. 248 00:17:28,255 --> 00:17:31,508 Davam a ela algumas sobras dos banquetes. 249 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 Pare! 250 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 Você pegou vários. 251 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 Um, dois... 252 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 Nossa, pegou 30! 253 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 A velha que morava na casa de telhas 254 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 me dava um won por girino. 255 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Eu me divertia muito ganhando dinheiro assim. 256 00:17:55,491 --> 00:17:56,617 Obrigado. 257 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Volte sempre! 258 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 Moosik! 259 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 Moosik. 260 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Leve isto para casa. 261 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 Vá. Rápido. 262 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 Ande logo! 263 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 Não vai me cumprimentar? 264 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 Isso mesmo. 265 00:18:56,677 --> 00:18:58,637 Meu pai se chamava General 266 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 e era um gângster bem famoso na província de Gyeongsang. 267 00:19:02,724 --> 00:19:05,018 Ele passava um tempo preso e um tempo solto. 268 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 Que comida é esta? 269 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 Sinto muito. Foi o que consegui. 270 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 Está saindo com outro homem? 271 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 O quê? 272 00:19:19,283 --> 00:19:22,411 Aposto que você fica feliz quando não estou aqui. Não fica? 273 00:19:23,203 --> 00:19:26,999 O que andou aprontando? Está me traindo? 274 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Caramba... 275 00:19:29,793 --> 00:19:31,837 Tenho cuidado de você esse tempo todo. 276 00:19:31,920 --> 00:19:33,338 Do que está falando? 277 00:19:33,589 --> 00:19:36,466 Eu não estaria aqui se tivesse um caso. Já teria fugido. 278 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Perdeu o amor à vida? 279 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 -Vai ficar me retrucando? -Mãe! 280 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 A professora quer falar com a senhora. 281 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 Por quê? Você se meteu em encrenca? 282 00:19:46,518 --> 00:19:48,979 -Não. -Então por quê? 283 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Eu vou. 284 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 O antônimo de dedicado seria preguiçoso, certo? 285 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 -Sim, senhora. -E de céu? 286 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 Terra! 287 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Muito bem! E de alto? 288 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 Baixo! 289 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 E de fino? 290 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 Grosso! 291 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 Senhor, o Moosik está muito atrasado no conteúdo. 292 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 Ele não acompanha a turma. 293 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 Poxa vida! 294 00:20:19,426 --> 00:20:21,845 Os alunos vêm à escola para aprender. 295 00:20:22,721 --> 00:20:24,514 Por que viriam se soubessem tudo? 296 00:20:24,598 --> 00:20:30,354 Mesmo assim, ele está no quarto ano e nem sabe ler coreano direito. 297 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 Ele deve ter matado muitas aulas no primeiro e no segundo ano. 298 00:20:34,942 --> 00:20:39,905 Já que não podemos ensinar o Moosik a ler e escrever coreano no quarto ano, 299 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 o único jeito de ele alcançar a turma 300 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 seria se o senhor e a mãe dele o ensinassem em casa. 301 00:20:46,787 --> 00:20:51,959 COMÍCIO DO MOVIMENTO DA NOVA VILA DE YEONGJU DE 1975 302 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 COMPRAMOS E VENDEMOS LIVROS USADOS 303 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 A VIDA DE UMA MULHER 304 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 Aqui, leia isto. 305 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 Seu fedelho! Olhe. 306 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 -Uma. -Uma. 307 00:21:16,066 --> 00:21:17,776 -Mulher. -Mulher. 308 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 -Agora junte. -Uma mulher. 309 00:21:20,112 --> 00:21:21,822 -O que está escrito? -Uma mulher. 310 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 Sim, uma mulher. 311 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 A vida de uma mulher. 312 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Isto aqui 313 00:21:29,121 --> 00:21:32,958 é sobre a vida das garotas ou algo assim, entende? 314 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Este é o autor. 315 00:21:34,418 --> 00:21:35,544 Maupassant. 316 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 Você precisa ler mais. 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 Precisa ler se quiser ser alguém na vida. 318 00:21:42,050 --> 00:21:43,010 Entendeu? 319 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 -Aqui, pode comer. -Entendi. 320 00:21:46,596 --> 00:21:49,474 Sei que você não estudou, 321 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 mas não podia ensiná-lo a ler? 322 00:21:51,852 --> 00:21:55,856 Achei que ele aprenderia na escola. Eu não sabia. 323 00:21:55,939 --> 00:21:59,401 Nossa, como você é idiota! 324 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 Ah, outra coisa. 325 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 Estou planejando fazer negócios aqui, 326 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 então não diga nada a ninguém. 327 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Entendeu? 328 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Entendi. 329 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 -Vamos. -Espere. 330 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Só um segundo. 331 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 -Não estamos com pressa. -Vamos, mostre! 332 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 -Droga! -Aqui. 333 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 -Espere um pouco! -Merda! 334 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 -Preciso de energia positiva. -Pode distribuir! 335 00:22:24,968 --> 00:22:25,969 Minha nossa... 336 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 A gente nunca sabe até olhar. 337 00:22:28,388 --> 00:22:29,431 Vamos, distribua. 338 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 Beleza! 339 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 -Vamos, energia positiva. -Jogue logo. 340 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 Me dei mal nessa. Caramba... 341 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 Merda... 342 00:22:44,363 --> 00:22:45,447 Seu imbecil! 343 00:22:45,530 --> 00:22:47,282 Te passei sinal para você recuar. 344 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 -Seu idiota! Eu tinha dois ases. -Burro! 345 00:22:50,327 --> 00:22:52,412 Eu tinha um full house de ases, 346 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 então eu ia ganhar. 347 00:22:54,247 --> 00:22:56,875 -Beleza, entendi! -Cara, você é um idiota. 348 00:22:57,584 --> 00:22:59,920 Tem noção da grana que perdemos? 349 00:23:00,003 --> 00:23:01,338 Eu já disse que entendi. 350 00:23:01,421 --> 00:23:03,673 Eu estava com um bom pressentimento desta vez. 351 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 Pressentimento não ganha grana, idiota! 352 00:23:06,218 --> 00:23:07,386 -Porra. -Ei. 353 00:23:10,680 --> 00:23:14,810 Se trapacearem, corto a mão de vocês. 354 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 Entendido? 355 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 Sim, senhor. 356 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Voltem para dentro. 357 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 LÁMEN DE CARNE 358 00:23:30,033 --> 00:23:31,243 Este é o certo. 359 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 -Veja! -Vamos lá. 360 00:23:32,869 --> 00:23:35,247 -Nossa! -Nossa, está quente! 361 00:23:35,497 --> 00:23:36,540 Olhe aqui. 362 00:23:38,667 --> 00:23:41,044 -Aqui está. -Foi a senhora que preparou? 363 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 -Sim. Bom apetite. -Parece ótimo. 364 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Certo. Um energético, por favor. 365 00:23:45,882 --> 00:23:47,217 Temos energético? 366 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 Não temos. 367 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 Ei, Moosik. 368 00:23:53,682 --> 00:23:56,393 Vá comprar duas caixas de energéticos na avenida. 369 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 Certo. 370 00:24:07,028 --> 00:24:08,447 Quem é? 371 00:24:09,030 --> 00:24:10,198 Sou eu. 372 00:24:10,282 --> 00:24:11,324 Minha nossa! 373 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Quem? 374 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 É o filho do General. Do que precisa? 375 00:24:17,622 --> 00:24:19,166 De duas caixas de energéticos. 376 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 Energéticos? 377 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Está bem. 378 00:24:25,589 --> 00:24:27,924 Caramba, garoto! 379 00:24:28,008 --> 00:24:30,760 Não acredito que está vindo comprar a esta hora. 380 00:24:30,844 --> 00:24:33,138 Aqui, pegue. 381 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 -Obrigado, senhor. -Imagina. 382 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Tchau. 383 00:24:50,238 --> 00:24:52,199 Está exagerando. 384 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 -Viu? Você perdeu. -Caramba, eu perdi... 385 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 -Obrigado. -Aqui. 386 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 -Vamos ver. Mostre. -Droga! 387 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 -Pode vir com tudo! -Vamos lá. 388 00:25:02,000 --> 00:25:05,045 -Dei azar desde o começo. -Minha hora chegou. 389 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 -Você também. -Aqui. 390 00:25:06,713 --> 00:25:07,631 Leve isto. 391 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 Pago os seus cinco milhões e aumento mais 20. 392 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 Vamos ver as suas cartas. 393 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Droga! 394 00:25:14,930 --> 00:25:16,473 Acho que é meu dia de sorte. 395 00:25:18,308 --> 00:25:19,518 O que está fazendo? 396 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 A VIDA DE UMA MULHER 397 00:25:27,859 --> 00:25:29,110 Escreva 100 vezes cada. 398 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Certo. 399 00:25:30,946 --> 00:25:33,031 Foi quando comecei a gostar de estudar. 400 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 Eu gostava quando meu pai me ensinava as coisas. 401 00:25:36,284 --> 00:25:37,118 Mas então... 402 00:25:39,162 --> 00:25:41,665 O que eu disse sobre trapaça? 403 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 O que eu disse? Seu desgraçado! 404 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 E este idiota! 405 00:25:46,753 --> 00:25:47,754 Me desculpe, senhor. 406 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Eu avisei para não trapacear. 407 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Desgraçados! Idiotas de merda! 408 00:26:00,141 --> 00:26:02,686 Meu pai foi preso de novo por agressão. 409 00:26:03,770 --> 00:26:06,314 Por causa disso, os convidados dele pararam de vir. 410 00:26:10,485 --> 00:26:11,778 Moosik... 411 00:26:12,445 --> 00:26:13,446 o que nós 412 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 vamos fazer agora? 413 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 ESTAÇÃO DE DAEJEON 414 00:26:24,749 --> 00:26:27,002 Minha mãe e eu fomos para Daejeon 415 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 quando soubemos que meu pai estava preso lá. 416 00:26:31,047 --> 00:26:33,717 Sabe, não consigo entender. 417 00:26:34,551 --> 00:26:37,679 Meu pai vivia batendo nela, mas mesmo assim ela cuidava dele. 418 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 LOJA DE DEPARTAMENTO GRANDE PROMOÇÃO 419 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 RESTAURANTE DE ENSOPADOS YEONCHUN 420 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 Então, estão se mudando para cá? 421 00:27:00,785 --> 00:27:02,912 Estamos. 422 00:27:04,164 --> 00:27:05,915 Não temos onde ficar. 423 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 Pode nos dar um quarto se eu trabalhar aqui? 424 00:27:10,128 --> 00:27:12,797 Pode entregar comida também? 425 00:27:12,881 --> 00:27:13,923 Claro. 426 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 Não pode comer. É para os clientes. 427 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 Aqui, pode comer esta. 428 00:27:42,410 --> 00:27:46,706 O neto da senhora está estudando, então não faça barulho. 429 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 -Está bem? -Está bem. 430 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 Compre o jornal de hoje! 431 00:27:56,466 --> 00:27:58,176 -Eu vou tentar. -Vá em frente. 432 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 -Compre o jornal de hoje! -Quer comprar um jornal? 433 00:28:03,223 --> 00:28:04,099 Moosik! 434 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 -O quê? -Jonghyun, é você? 435 00:28:09,604 --> 00:28:12,565 Não imaginava que veria você. O que faz aqui? 436 00:28:12,649 --> 00:28:13,942 E você? 437 00:28:14,025 --> 00:28:16,611 Que estranho! É engraçado te encontrar aqui. 438 00:28:16,695 --> 00:28:18,905 Pois é. É bom te ver. 439 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 Por que está tão magro? 440 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 Eu fugi do orfanato. 441 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Estava com muita fome. 442 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 O que está fazendo? 443 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 -Está vendendo jornais? -Estou. 444 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 Eles me pagam para vendê-los. 445 00:28:34,671 --> 00:28:36,673 -Sério? -Sim! 446 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 PARK JONGHYUN 447 00:28:38,800 --> 00:28:41,094 -Quanto custa um jornal? -Setenta wones. 448 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 Certo. Para cada 70 wones que trouxer, eu fico com 50, 449 00:28:46,891 --> 00:28:47,726 e você, com 20. 450 00:28:48,476 --> 00:28:50,186 -Entendeu? -Sim, senhor. 451 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 Mas, se vender menos de cinco, 452 00:28:52,230 --> 00:28:56,109 vai levar um tapa por cada cópia que não vendeu, certo? 453 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 Sim, senhor. 454 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 Pode ir vender, então. 455 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Me dê mais. 456 00:29:08,288 --> 00:29:09,497 Não seja convencido. Vá. 457 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 Me dê mais. Quero 100. 458 00:29:11,916 --> 00:29:14,961 Não! É difícil de vender. 459 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 -Ficou maluco? -Eu consigo vender todos. 460 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 Quero 100 cópias, por favor. 461 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 Quer comprar o jornal de hoje? 462 00:29:21,926 --> 00:29:24,971 Quer comprar o jornal de hoje? 463 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 Quer comprar o jornal de hoje? 464 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 -Quer comprar o jornal de hoje? -Compre! 465 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Quer comprar o jornal de hoje? 466 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Quer comprar o jornal de hoje? 467 00:29:36,483 --> 00:29:39,736 Moça bonita, quer comprar o jornal de hoje? 468 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 Quanto custa? 469 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Custa 70 wones. 470 00:29:52,832 --> 00:29:55,335 -Só um minuto. -Pode ficar com o troco. 471 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 Obrigado! 472 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 Escute aqui. 473 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Por que não dá o troco deles? 474 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 É a única forma de lucrar. 475 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Faça como eu, e diga que custa 100 wones. 476 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 Como assim? 477 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 Quer comprar um jornal? 478 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Quer comprar um jornal? 479 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 Moça bonita, quer comprar um jornal? 480 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Por gentileza? 481 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 TEATRO SOONYANG 482 00:30:30,078 --> 00:30:32,914 Quer comprar o jornal de hoje? 483 00:30:32,997 --> 00:30:35,875 -Querido, compre um jornal. -Ei, garoto. Quanto custa? 484 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 -Custa 100 wones. -Cem wones? 485 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 O que está fazendo? 486 00:30:45,844 --> 00:30:47,512 Quer comprar o jornal de hoje? 487 00:30:48,179 --> 00:30:50,139 O DIÁRIO DAS CRIANÇAS JORNAIS 488 00:30:51,474 --> 00:30:52,392 Saia. 489 00:30:53,142 --> 00:30:54,853 -Quantos sobraram? -Três, senhor. 490 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 Você anda muito preguiçoso. 491 00:30:59,691 --> 00:31:00,567 Até demais! 492 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 Suma daqui. 493 00:31:04,153 --> 00:31:05,446 Mãos para cima! 494 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 O que deu em vocês? 495 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Por que voltaram tão rápido? Onde estão os jornais? 496 00:31:11,995 --> 00:31:13,162 Vendemos tudo. 497 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 Agora vão mentir pra mim? 498 00:31:16,666 --> 00:31:19,502 Sabem qual é o tipo de gente que mais odeio? Mentirosos. 499 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 O quê? 500 00:31:37,979 --> 00:31:39,355 Olá. 501 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 -Oi. -Olá, senhor. 502 00:31:42,817 --> 00:31:44,152 -Cadê o chefe? -Escritório. 503 00:31:44,235 --> 00:31:45,445 Beleza. 504 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Certo. 505 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Voltei. 506 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 Oi. Sente-se. 507 00:31:52,994 --> 00:31:54,078 Por quê? 508 00:31:54,162 --> 00:31:57,540 O que está acontecendo? Por que estamos com pouco dinheiro? 509 00:32:00,209 --> 00:32:01,210 Então... 510 00:32:01,294 --> 00:32:04,505 Nem comece. Você tem 300 máquinas lá fora, 511 00:32:04,589 --> 00:32:06,299 mas só ganhou 1,5 bilhão. 512 00:32:07,759 --> 00:32:09,719 A gangue Fiveway não está nos pagando. 513 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 Então cobre-os. 514 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Já cobrei. Acha que não? 515 00:32:14,223 --> 00:32:16,309 Eles só me xingaram. 516 00:32:17,602 --> 00:32:19,646 Não faça mais negócios com gângsteres. 517 00:32:19,729 --> 00:32:22,982 Nenhum daqueles babacas paga. É só não fazer negócios com eles. 518 00:32:26,778 --> 00:32:28,738 -A gangue Fiveway? -Sim. 519 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 Quanto eles te devem? 520 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Me devem 1,5 bilhão. 521 00:32:34,160 --> 00:32:37,372 Não pode ir atrás deles e mandar um recado? 522 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Ir atrás deles? Não posso fazer isso de repente. 523 00:32:40,124 --> 00:32:42,377 Estão vendendo cartões-presente ilegais. 524 00:32:42,460 --> 00:32:45,129 -Não pode ir atrás deles? -Todos estão nesse negócio. 525 00:32:45,213 --> 00:32:46,839 Como vou atrás deles agora? 526 00:32:46,965 --> 00:32:52,762 É só achar um motivo. Sei que consegue. Por favor. 527 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 -Escuta aqui. -O que foi? 528 00:32:55,515 --> 00:32:57,016 Trabalho para você, por acaso? 529 00:32:57,892 --> 00:32:59,227 Seu imbecil... 530 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Acha que pode me dar ordens porque me deu uns trocados? 531 00:33:02,981 --> 00:33:06,025 Não estou dando ordens. Estou pedindo a sua ajuda. 532 00:33:06,109 --> 00:33:09,028 Na verdade, só estou pedindo um favor. 533 00:33:10,488 --> 00:33:14,033 Se eu mexer com eles, vão vir atrás de você. 534 00:33:14,117 --> 00:33:15,076 Você dá conta? 535 00:33:15,201 --> 00:33:17,870 Claro que não. Por isso vim falar com você. 536 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 -Chiyoung. -Diga. 537 00:33:23,084 --> 00:33:24,335 Se está tão desesperado, 538 00:33:25,962 --> 00:33:27,505 fale com o Moosik. 539 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 Moosik? 540 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 Ele é o melhor para resolver essas coisas. 541 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 Chegamos, senhor. 542 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 -Chegamos? -Sim, senhor. 543 00:33:44,522 --> 00:33:45,690 O senhor esqueceu isto. 544 00:33:45,773 --> 00:33:47,025 É mesmo. Certo. 545 00:33:47,859 --> 00:33:48,818 Fique esperando aí. 546 00:33:48,901 --> 00:33:49,944 -Está bem. -Entendeu? 547 00:33:50,028 --> 00:33:51,487 -Sim, senhor. -Não saia daqui. 548 00:33:52,655 --> 00:33:53,990 Talento global? 549 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Escola de Inglês Cha? Como assim... 550 00:34:00,705 --> 00:34:03,374 -E faça o dever de casa. Está bem? -Portas fechando. 551 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 -Tchau. -Portas fechando. 552 00:34:05,209 --> 00:34:07,128 ESCOLA DE INGLÊS CHA "INGLÊS É FÁCIL!" 553 00:34:07,253 --> 00:34:08,254 Descendo. 554 00:34:16,971 --> 00:34:19,432 -Obrigado, senhora. -Por favor, cuide dela. 555 00:34:19,515 --> 00:34:21,142 -É claro. Tchau, Nayoon. -Tchau. 556 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 -Até mais. -Até mais. 557 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 "You can do it!" 558 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 Moosik, não acredito que abriu uma escola. 559 00:34:41,704 --> 00:34:43,915 Somos a melhor escola de idiomas de Daejeon. 560 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 Temos professores do exterior. 561 00:34:46,959 --> 00:34:47,794 Sério? 562 00:34:49,170 --> 00:34:50,630 Parece surreal! 563 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 E o que tem feito? 564 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 -Eu? -Sim. 565 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 Trabalho com TI. Informática. 566 00:34:57,470 --> 00:34:58,596 TI? O que é isso? 567 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 É de comer? 568 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 Está em alta hoje em dia. 569 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Tem crianças aqui. 570 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 E o que faz aqui? 571 00:35:10,566 --> 00:35:12,527 Eu queria te pedir um favor. 572 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 Mas, vendo o que você faz aqui, acho que não vai poder me ajudar. 573 00:35:19,909 --> 00:35:20,743 Moosik. 574 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 Deixe-me cuidar do seu futuro. 575 00:35:26,499 --> 00:35:28,668 Que palhaçada é essa? 576 00:35:32,672 --> 00:35:34,006 Beleza, pode falar. 577 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 Moosik, sabe quanto ganhamos em um mês? 578 00:35:37,510 --> 00:35:38,427 Quanto? 579 00:35:39,095 --> 00:35:41,430 Nossa receita líquida ultrapassa cinco bilhões. 580 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 E essas máquinas valem mais de dez bilhões. 581 00:35:43,808 --> 00:35:47,228 A demanda só aumenta, vendemos que nem água. 582 00:35:47,311 --> 00:35:48,813 Você determina a taxa de lucro 583 00:35:48,896 --> 00:35:51,607 e garante um retorno regular. E não é ilegal. 584 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 O governo apoia esta indústria. 585 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 É completamente legalizada. 586 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 Não precisa se preocupar. 587 00:35:58,322 --> 00:35:59,407 -Escute. -Diga. 588 00:36:00,783 --> 00:36:02,577 Se eu topar, 589 00:36:02,660 --> 00:36:04,787 você me vende máquinas a preço de fábrica? 590 00:36:05,037 --> 00:36:05,955 Claro. 591 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 Espere. 592 00:36:07,999 --> 00:36:09,750 Tive uma ideia. 593 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 Você conhece o Mangchi, né? De Busan? 594 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 -Mangchi? -Sim, o Mangchi. 595 00:36:14,964 --> 00:36:19,427 Ele abriu um cassino em Busan, que parece estar fazendo sucesso. 596 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 -Não foi? -Verdade. 597 00:36:20,845 --> 00:36:22,138 Ele abriu um cassino? 598 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Sim. A ideia é do Japão, 599 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 e parece que podem apostar legalmente lá. 600 00:36:26,809 --> 00:36:27,935 -Chefe. -O quê? 601 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 Já ouvi falar também. 602 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 É bem interessante. 603 00:36:36,277 --> 00:36:39,989 Por que não vamos a Busan comer sashimi? 604 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Pode ser. Vamos lá. 605 00:37:02,428 --> 00:37:03,638 Oi, Sr. Mangchi! 606 00:37:04,388 --> 00:37:07,350 Oi, meu amigo! Espero que tenha feito uma boa viagem. 607 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 Há quanto tempo! 608 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 O que é isso? 609 00:37:14,565 --> 00:37:15,441 O quê? 610 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 Olhe só esta máquina! Então está cheio da grana agora? 611 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 Olá, senhor. 612 00:37:19,695 --> 00:37:20,780 Oi. 613 00:37:21,739 --> 00:37:24,283 -Apresente-se. Este é o Moosik. -Muito prazer. 614 00:37:24,367 --> 00:37:25,576 Nossa! Olá, senhor. 615 00:37:25,660 --> 00:37:27,161 -Falam muito do senhor. -Sei. 616 00:37:27,245 --> 00:37:28,996 -É um prazer. -O prazer é meu. 617 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Então vamos entrar. Venham comigo. 618 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 Certo, vamos. 619 00:37:34,460 --> 00:37:36,087 Espero aqui, chefe. 620 00:37:36,212 --> 00:37:38,381 Certo. Não faça nenhuma besteira. 621 00:37:42,468 --> 00:37:45,471 BANCO DA ASSOCIAÇÃO DOS PESCADORES 622 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 Chiyoung! 623 00:37:51,018 --> 00:37:53,521 Este é o primeiro cassino-bar da Coreia do Sul! 624 00:37:58,567 --> 00:38:01,070 É igual ao que vejo nos filmes. 625 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 É claro! 626 00:38:02,196 --> 00:38:05,032 Quem pediu café? Entrega especial de café! 627 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 Ei, está bem-vestido hoje. 628 00:38:16,544 --> 00:38:18,921 Deve aparecer a qualquer momento. 629 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 -Então aqui era um banco? -Sim, era. 630 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 Nem me fale... 631 00:38:24,260 --> 00:38:26,971 O negócio faliu, então modifiquei tudo. 632 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 Comprei mesas, fichas e tudo o mais. 633 00:38:30,141 --> 00:38:32,852 No alvará, está como bar. 634 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 -É só um bar. -Isso não é ilegal? 635 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 Não usamos dinheiro, então não é ilegal! 636 00:38:39,066 --> 00:38:41,694 Droga! Não estou com sorte hoje. 637 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 Que jogo é esse? 638 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 -Já ouviu falar de bacará? -Bacará? 639 00:38:45,823 --> 00:38:46,657 Sim. 640 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 Ali, veja. É fácil. 641 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 -O banqueiro fica deste lado. -Sei. 642 00:38:50,119 --> 00:38:51,495 E o jogador fica daquele. 643 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 É um contra o outro. 644 00:38:55,583 --> 00:38:57,460 -São par e ímpar. -Par e ímpar? 645 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 Como se joga? 646 00:38:59,337 --> 00:39:01,505 Tente. Você aprenderá rápido. 647 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Moosik, por que não tenta? 648 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 -Eu? -Sim. 649 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 Certo. Vou tentar, então. 650 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 -Quinze? Está bem. -Quinze. 651 00:39:14,769 --> 00:39:15,603 Banqueiro. 652 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Banqueiro! 653 00:39:18,981 --> 00:39:21,067 -Desculpe. -Desculpe. 654 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 Está aqui. Consegui! 655 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 Isso mesmo! 656 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Isso mesmo. 657 00:39:46,759 --> 00:39:48,094 Que tal uma pausa? 658 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 Não, quero continuar. 659 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 O banqueiro ganha, com nove exato. 660 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 Você perdeu? 661 00:40:26,090 --> 00:40:26,966 Não. 662 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 -Ganhou algo? -Ganhei. 663 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 Ganhou? 664 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Chiyoung, acho que entendi o principal. 665 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 -Vamos embora. Cara, estou cansado. -Senhor. 666 00:40:39,770 --> 00:40:41,105 Ele quer os ganhos. 667 00:40:44,567 --> 00:40:46,277 Nossa, deve ter ganhado bastante! 668 00:40:47,111 --> 00:40:49,488 -Quanto deu? -Deu 1,9 milhão de wones, senhor. 669 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Minha nossa! 670 00:40:51,073 --> 00:40:53,284 Você se saiu bem para um iniciante. 671 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 O que é isso? 672 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 São vouchers. Vouchers de bebida alcoólica. 673 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 Venham comigo. 674 00:41:03,544 --> 00:41:05,296 -Aonde? -Vamos. 675 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Obrigado. 676 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Venham. 677 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 Cadê aquele idiota? 678 00:41:20,769 --> 00:41:22,980 -Venham. -Aonde? 679 00:41:24,899 --> 00:41:26,233 Aqui? 680 00:41:27,151 --> 00:41:28,819 Acorde agora mesmo! 681 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 -Hora de trabalhar! -Chefe! 682 00:41:32,198 --> 00:41:33,741 Nossa, que cheiro de álcool! 683 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 Você andou bebendo! 684 00:41:37,244 --> 00:41:38,787 -Aqui, troque. -Sim, senhor. 685 00:41:41,832 --> 00:41:44,877 Seu desgraçado, isto valia 800 mil wones! Tinha 30 anos! 686 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 Quanto no total, chefe? 687 00:41:47,505 --> 00:41:48,631 É 1,9 milhão de wones! 688 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 -Ele ganhou bastante. -Você vai ver só! 689 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Pronto. 690 00:41:57,681 --> 00:41:58,557 Aqui. 691 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 Venham comigo. 692 00:42:02,478 --> 00:42:03,437 Cuide-se, senhor. 693 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 Por aqui. 694 00:42:10,027 --> 00:42:11,862 Bem-vindo, senhor. 695 00:42:11,946 --> 00:42:14,740 -Pode trocar estas bebidas para mim? -É claro. 696 00:42:15,032 --> 00:42:17,326 Trouxe bastante hoje. 697 00:42:17,618 --> 00:42:19,703 Faz isso por causa das restrições? 698 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 Exatamente. Fazendo assim, é tudo legal. 699 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 Nada fora da lei. 700 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 É um negócio completamente legalizado. 701 00:42:26,168 --> 00:42:29,505 -Então a casa só cobra 10%? -Isso. 702 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 Os clientes ficam com o resto. 703 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 Mas se você só perder... 704 00:42:33,676 --> 00:42:35,010 Nada disso. 705 00:42:35,094 --> 00:42:36,470 Não se preocupe. 706 00:42:36,845 --> 00:42:40,015 Na área das apostas, a casa sempre ganha mais. 707 00:42:40,349 --> 00:42:43,519 Não importa o quanto se esforcem, nunca ganharão da casa. 708 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 -Aqui está. -Obrigado. 709 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 Senhor, 710 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 parabéns. 711 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 Estou de volta. 712 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Olá, senhor. 713 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 Pergunte ao Moosik se ele se divertiu. 714 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 Se divertiu, senhor? 715 00:43:18,971 --> 00:43:19,847 -Escute. -Diga. 716 00:43:19,930 --> 00:43:20,848 Chiyoung, 717 00:43:21,890 --> 00:43:22,891 vamos entrar nessa. 718 00:43:23,767 --> 00:43:26,604 Então precisaremos de muita gente. 719 00:43:26,687 --> 00:43:29,231 Precisaremos de mercadoria pra trocar por dinheiro. 720 00:43:29,315 --> 00:43:31,275 Não precisa complicar. 721 00:43:31,358 --> 00:43:32,776 Podemos pagar em dinheiro. 722 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 Eu me viro com a polícia. 723 00:43:37,865 --> 00:43:40,159 Vá a Jeongseon e me arrume uns crupiês. 724 00:43:40,242 --> 00:43:41,118 Quantos? 725 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Uns 12, e quero os melhores. 726 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 -Vou encontrar um lugar para nós. -Está bem. 727 00:43:50,085 --> 00:43:51,378 -Ei, Sangchul. -Pois não? 728 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 -Você conhece bem Daejeon? -Muito bem, senhor. 729 00:43:53,797 --> 00:43:55,132 Você vai procurar comigo. 730 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Peito. Rosto. 731 00:44:03,932 --> 00:44:05,851 Estômago, peito. 732 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Peito. 733 00:44:12,733 --> 00:44:15,194 -Olá, senhor. -Está lutando ou dançando? 734 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 -Onde é? -É no segundo andar, logo ali. 735 00:44:18,906 --> 00:44:21,325 Ninguém aluga aqui. Não conseguem clientes. 736 00:44:23,369 --> 00:44:24,662 Onde dá para estacionar? 737 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 Pode estacionar ali para cima, senhor. 738 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Eu mesmo? 739 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Não, pode deixar comigo. 740 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Por que este lugar está tão vazio a esta hora? 741 00:44:54,733 --> 00:44:56,026 Bem-vindos. 742 00:44:56,193 --> 00:44:58,404 Não conseguem pagar o aluguel do ponto? 743 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 A economia está me ferrando. 744 00:45:01,156 --> 00:45:03,033 -A senhora é a dona? -Sou. 745 00:45:03,117 --> 00:45:05,035 Podemos conversar? 746 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 O que quer? 747 00:45:11,083 --> 00:45:11,917 Quero saber, 748 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 não dá para vender este lugar por um bom preço, certo? 749 00:45:15,963 --> 00:45:17,631 Bom preço? Até parece! 750 00:45:17,798 --> 00:45:19,883 Cobrindo os aluguéis atrasados, está bom. 751 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 E os impostos? 752 00:45:21,844 --> 00:45:24,680 Ninguém paga imposto comercial. A economia está devagar. 753 00:45:24,763 --> 00:45:26,265 Quanto é a caução deste lugar? 754 00:45:26,890 --> 00:45:27,766 Dez milhões. 755 00:45:28,392 --> 00:45:29,226 Dez milhões? 756 00:45:32,563 --> 00:45:33,480 Senhora, 757 00:45:35,190 --> 00:45:36,150 tenho uma proposta. 758 00:45:36,775 --> 00:45:40,195 Pago dez milhões pela caução 759 00:45:40,279 --> 00:45:43,574 e acrescento mais 20 milhões para compensar o aluguel atrasado. 760 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 Se deixar tudo aqui e for embora, 761 00:45:45,492 --> 00:45:48,120 falarei com um conhecido e garantirei que este lugar 762 00:45:48,203 --> 00:45:50,330 seja vendido por um bom preço. O que acha? 763 00:45:50,497 --> 00:45:51,999 -Trinta milhões de wones? -Sim. 764 00:45:52,499 --> 00:45:55,252 Se quiser levar algo, fique à vontade. 765 00:45:56,336 --> 00:45:58,297 Tudo bem, não quero nada. 766 00:45:59,173 --> 00:46:01,633 Mas pode mesmo me pagar 30 milhões de wones? 767 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Senhora, acha que estou brincando? 768 00:46:06,388 --> 00:46:08,474 Podemos assinar um contrato agora. 769 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Eu pago adiantado, 770 00:46:09,641 --> 00:46:13,187 mas terá que aceitar o valor que meu conhecido oferecer 771 00:46:13,270 --> 00:46:15,439 para comprar este lugar. 772 00:46:15,522 --> 00:46:16,565 Combinado? 773 00:46:17,107 --> 00:46:18,358 Sim. 774 00:46:21,445 --> 00:46:22,488 Cuidado. 775 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 Um, dois, três! 776 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 Droga, o que estamos fazendo aqui? 777 00:46:29,828 --> 00:46:30,788 Senhor! 778 00:46:31,747 --> 00:46:33,332 Esvaziamos o lugar. 779 00:46:33,540 --> 00:46:34,666 -Terminaram? -Sim. 780 00:46:34,750 --> 00:46:35,918 -Venha aqui. -Certo. 781 00:46:38,670 --> 00:46:40,506 -Já tiraram tudo? -Sim, senhor. 782 00:46:40,589 --> 00:46:43,884 -Me consiga bons carpinteiros. -Quantos? 783 00:46:44,468 --> 00:46:47,304 Vamos precisar de umas seis mesas de cassino. 784 00:46:48,013 --> 00:46:50,349 -Consiga quantos puder. -Sim, senhor. 785 00:46:58,690 --> 00:46:59,942 Ei, Moosik! 786 00:47:00,025 --> 00:47:01,860 Recrutei 12 crupiês! 787 00:47:02,277 --> 00:47:04,863 -Quando vêm? -Eu disse para virem no fim de semana. 788 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 -Certo. Venha aqui. -Diga. 789 00:47:07,574 --> 00:47:08,951 -Tudo certo, então? -Sim. 790 00:47:09,034 --> 00:47:10,327 Agora quero que consiga 791 00:47:10,869 --> 00:47:14,039 duas das melhores cozinheiras de Daejeon. 792 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 As melhores cozinheiras? 793 00:47:16,875 --> 00:47:19,586 Sim, aquelas mulheres que têm o dom pra cozinhar. 794 00:47:20,587 --> 00:47:22,714 Tá. Aliás, o pessoal não tem onde dormir. 795 00:47:22,798 --> 00:47:24,424 Onde os crupiês vão dormir? 796 00:47:25,092 --> 00:47:27,553 Podemos alugar quartos num hotel por aqui. Relaxe. 797 00:47:27,636 --> 00:47:31,932 Os crupiês não vão aceitar trabalhar aqui em turnos de 12h. 798 00:47:42,943 --> 00:47:43,944 Com licença, senhor. 799 00:47:44,570 --> 00:47:46,029 -Podemos conversar? -Pois não? 800 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 -Por acaso... -Diga. 801 00:47:48,574 --> 00:47:51,451 ...conhece algum especialista em construções temporárias? 802 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 Sim, um amigo meu. 803 00:47:53,704 --> 00:47:54,580 -Sério? -Sim. 804 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 Que ótimo! 805 00:47:56,415 --> 00:47:59,543 Quero montar um dormitório em cima daquela laje. 806 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 Para 12 pessoas. 807 00:48:01,420 --> 00:48:03,005 Vou ligar para ele. 808 00:48:03,088 --> 00:48:04,590 -Está bem. Obrigado. -De nada. 809 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 Beleza. 810 00:48:11,680 --> 00:48:13,765 Foda-se, vamos arriscar. 811 00:49:44,940 --> 00:49:46,942 Legendas: Jenifer Berto