1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, noms, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 organisations et événements décrits dans cette série 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,131 sont fictifs. Toute ressemblance avec des personnes réelles, 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,966 sociétés, lieux, événements et produits serait fortuite. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 Allô ? 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Deuxième étage, 203. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 OK, on y est presque. 8 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 Chambre 203. 9 00:00:35,577 --> 00:00:40,582 KOREA TOWN 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 CABINET DE CONSEIL MIN 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 Au secours ! 12 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 SALON DE BEAUTÉ GANGNAM SALON DE COIFFURE 13 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 Patron. 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,981 Vous connaissez le dicton : "Aucun pouvoir n'est éternel" ? 15 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 Quoi ? 16 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 C'est à propos des fleurs. 17 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Aucune fleur ne fleurit pendant dix jours. 18 00:01:55,698 --> 00:01:59,202 Fleurs de cerisiers ou de forsythia, elles meurent toutes en dix jours. 19 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 Voilà ce que ça veut dire. 20 00:02:02,372 --> 00:02:03,248 Regardez ça. 21 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Les fleurs sont toutes tombées. 22 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 Ce n'est pas un pouvoir éternel, mais des fleurs. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 Aucune fleur n'est éternelle. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 C'est une métaphore du pouvoir politique. 25 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Il faut vraiment te mettre à la lecture. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,723 Ça veut dire que le pouvoir politique ne signifie rien, comme la vie. 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 Que rien n'a de sens et que tout est futile. 28 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 Bon sang, tu me fais honte. 29 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Compris. 30 00:02:30,984 --> 00:02:31,818 Au fait. 31 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 Pourquoi tu parles de ça tout à coup ? 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 Tu veux me dire quelque chose ? 33 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 Non, je dis juste que la vie est comme ça. 34 00:02:55,466 --> 00:02:56,301 Bonjour. 35 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Oui, patron. 36 00:03:04,225 --> 00:03:06,811 J'y vais seul. Attends ici. 37 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Mais... 38 00:03:18,948 --> 00:03:20,325 Monsieur Cha, comment allez-vous ? 39 00:03:20,408 --> 00:03:21,951 -Bien. -Par ici, s'il vous plaît. 40 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 -Votre table préférée. -Oui. 41 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 Comme d'habitude ? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 C'est calme, aujourd'hui. 43 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Les gens doivent profiter du soleil à la plage. 44 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 Est-ce qu'un Américain me cherchait ? 45 00:03:58,446 --> 00:03:59,489 Pas pour l'instant. 46 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 Excusez-moi. Je m'occupe de votre commande. 47 00:04:05,578 --> 00:04:06,621 Il est là. 48 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 Allez, vite. 49 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 JOE-BNI : PIÈGE. SORTEZ ! 50 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 Hé ! Sortez ! 51 00:04:45,827 --> 00:04:46,703 Sortez ! 52 00:04:47,370 --> 00:04:48,371 Sortez ! 53 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 -Arrêtez-vous. -Ne bougez pas ! 54 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -Posez vos armes ! -Baissez-les ! 55 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 -Baissez-les. -Baissez vos armes ! 56 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 -Baissez-les ! -Baissez vos armes. 57 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 -Baissez-les ! -Baissez-les. 58 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Asseyez-vous. 59 00:04:59,966 --> 00:05:00,925 Les mains en l'air. 60 00:05:03,428 --> 00:05:07,307 Cha Moosik, je vous arrête pour le meurtre de Min Seokjun. 61 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 Quoi ? 62 00:05:08,516 --> 00:05:11,019 Je vous arrête pour le meurtre de Min Seokjun. 63 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Vous savez qui je suis ? 64 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 Oui, je sais qui vous êtes. 65 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 C'est une putain d'erreur. 66 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 Non, c'est vous, l'erreur. 67 00:05:18,943 --> 00:05:20,361 -Bon sang. -Menottez-le. 68 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 Ces enfoirés. 69 00:05:26,909 --> 00:05:28,077 Équipe deux. 70 00:05:28,453 --> 00:05:31,831 Menottez-le et embarquez-le. 71 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 BUREAU DE L'IMMIGRATION PHILIPPINES 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 BNI 73 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 Cha Moosik, le fugitif le plus recherché de Corée du Sud, 74 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 a été arrêté pour meurtre. 75 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Il vient d'arriver... 76 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Pourquoi avez-vous tué Min Seokjun ? 77 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 Monsieur. Pouvez-vous me répondre ? 78 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 BUREAU DE L'IMMIGRATION 79 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 Dans le calme, s'il vous plaît. 80 00:06:09,619 --> 00:06:14,499 Asseyez-vous. La conférence de presse va bientôt commencer. 81 00:06:21,589 --> 00:06:24,050 Nous allons commencer la conférence de presse. 82 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 C'est l'heure des questions. 83 00:06:26,928 --> 00:06:27,804 Première question. 84 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Oui, madame. 85 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Merci. Pourquoi avez-vous tué M. Min ? 86 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 Bon, deuxième question ? 87 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Oui, monsieur. 88 00:06:40,650 --> 00:06:44,278 Vous étiez très proches. Y a-t-il eu un problème entre vous ? 89 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 Était-ce la raison du meurtre ? 90 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 Question suivante. 91 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Oui, monsieur. 92 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Admettez-vous aussi avoir tué les trois membres d'un gang chinois ? 93 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 OK, question suivante. 94 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 Oui, madame. 95 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 Vous êtes aussi accusé d'un autre meurtre. 96 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 Vous l'admettez aussi ? 97 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Allez tous vous faire foutre. 98 00:08:16,996 --> 00:08:20,416 FAITES VOS JEUX 99 00:08:22,084 --> 00:08:24,962 BAR-CASINO 100 00:08:28,090 --> 00:08:30,468 Je vais vous parler un peu de ma vie. 101 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Ma famille était très pauvre et ma mère m'a laissé à l'orphelinat. 102 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Elle était censée venir me chercher un mois après, 103 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 mais je passais déjà mon deuxième printemps là-bas. 104 00:08:42,188 --> 00:08:45,733 Il n'y avait jamais assez à manger. 105 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Encore de la soupe d'algues. 106 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 -Mâche bien. -Mange juste des nouilles. 107 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 Je n'aime pas les nouilles. C'est trop salé. 108 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 Moi, j'aime bien. 109 00:08:55,451 --> 00:08:57,495 Je peux avoir du rab ? 110 00:08:58,663 --> 00:09:01,290 -Encore un peu. -Tu en as assez. 111 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Tu ne vois pas la queue derrière toi ? 112 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Reviens si tu en veux plus. 113 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 -Avance. -Elle dit toujours ça. 114 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 Une soupe d'algues. 115 00:09:12,677 --> 00:09:14,720 J'aimerais manger de la viande. 116 00:09:14,804 --> 00:09:19,267 Si tu fais bouillir du poulet et que tu le manges du riz... 117 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 Tu as déjà mangé du poulet frit ? 118 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 Ça peut se frire ? 119 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 Bien sûr ! C'est délicieux frit. 120 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 C'est comme manger des chips. 121 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 Ne me mens pas. Tu n'as jamais mangé de poulet frit. 122 00:09:35,366 --> 00:09:38,077 Je te le jure. J'en ai déjà mangé, en ville. 123 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 Ils font frire ça dans une marmite et le vendent. 124 00:09:41,831 --> 00:09:42,999 Vraiment ? 125 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Mais peu importe. Je n'ai même pas d'argent. 126 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 Ça te dit d'attraper des fourmis rouges ? 127 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Le vieil apothicaire a dit qu'il me donnerait de l'argent 128 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 -pour des fourmis rouges. -Où peut-on en trouver ? 129 00:09:58,180 --> 00:10:00,933 Tu connais la grotte du tigre ? 130 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 Il y a des tonnes de fourmis rouges dedans. 131 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 -Vraiment ? -Oui ! 132 00:10:13,112 --> 00:10:16,616 Et si un tigre sortait vraiment de là ? 133 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 Il n'y a pas de tigre ici. 134 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 C'est un mensonge. 135 00:10:21,579 --> 00:10:23,539 J'ai peur, Moosik. 136 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Tais-toi et suis-moi. 137 00:10:49,231 --> 00:10:50,691 Ça pique... 138 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 Ça pique ! 139 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 Allez, vite ! 140 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Viens ! 141 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Vite. Mets-les dans le sac. 142 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 Hé, tiens le sac ! 143 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 -On a attrapé des fourmis rouges. -Quoi ? 144 00:11:09,335 --> 00:11:10,211 Des fourmis rouges. 145 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 Mon Dieu, les enfants ! 146 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Les fourmis rouges pourraient vous tuer. 147 00:11:19,303 --> 00:11:20,554 On ne va pas mourir. 148 00:11:21,055 --> 00:11:22,139 On va en chercher d'autres. 149 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 Oubliez ça. Vous voulez mourir ? 150 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Tiens. 151 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 La prochaine fois, amenez-moi des mille-pattes. 152 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 -Des mille-pattes ? -Oui. 153 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 D'accord. 154 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Des mille-pattes ? 155 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Allons-y. 156 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 -Attends un peu. -D'accord. 157 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 Tu vois ? Tu me crois maintenant ? 158 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Ça a l'air délicieux. 159 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 Fichez le camp. 160 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 -Vous allez faire fuir mes clients. -On peut payer. 161 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 C'est loin d'être suffisant. 162 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Dégagez. 163 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 POULET FRIT 164 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 Fichez le camp ! 165 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 Vous avez de l'argent ? 166 00:12:05,307 --> 00:12:09,395 On n'a pas assez pour en acheter, alors jouons à pierre-papier-ciseaux 167 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 et le vainqueur rafle tous les gains. 168 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 D'accord, marché conclu. 169 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 Pierre, papier, ciseaux ! 170 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 -Oui ! -Oui ! 171 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 On a gagné ! 172 00:12:18,988 --> 00:12:20,781 J'ai déjà gagné deux manches. 173 00:12:21,699 --> 00:12:23,200 Donne-moi 100 wons. 174 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Suivant. 175 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 Pierre, feuille, ciseaux ! 176 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 Pierre, feuille, ciseaux ! 177 00:12:33,043 --> 00:12:36,046 -Oui ! -Oui ! 178 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Donne-moi 100 wons. 179 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Tiens. 180 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 -Parions tout notre argent. -Tu as combien ? 181 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 Tu es bête ou quoi ? J'ai 400 wons. 182 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 Si je perds, j'attrape dix mille-pattes pour toi. 183 00:12:56,150 --> 00:12:57,693 Tu peux en tirer 500 wons 184 00:12:57,777 --> 00:12:59,278 -chez l'apothicaire. -Vraiment ? 185 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 -Tu sais attraper des mille-pattes ? -Bien sûr. 186 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 D'accord. Marché conclu. 187 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Tu dois gagner. 188 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 Pierre, feuille, ciseaux ! 189 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 Pierre, feuille, ciseaux ! 190 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Pierre, feuille, ciseaux ! 191 00:13:20,925 --> 00:13:24,512 Quel goinfre, il a mangé ce poulet à lui tout seul. 192 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 On n'aurait pas dû proposer de réunir l'argent. 193 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Quitte à manger, autant se faire un bon repas. 194 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 C'est mieux de ne rien manger si tu ne peux pas tout manger. 195 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Bon sang. 196 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 Il n'y a rien ici. 197 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 Jonghyun ! 198 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Quoi ? 199 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 C'est dur à mâcher. 200 00:14:11,141 --> 00:14:12,184 Mange. 201 00:14:16,230 --> 00:14:18,607 -Pourquoi c'est si salé ? -Qu'est-ce que vous faites ? 202 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 Qu'avez-vous mangé ? 203 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 -Rien. -Rien. 204 00:14:26,699 --> 00:14:27,825 Fais voir ta tête. 205 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 Ne bouge pas. 206 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 C'était pour les cochons. Pourquoi vous avez mangé ça ? 207 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 Quand est-ce que ma mère revient ? 208 00:14:41,255 --> 00:14:42,590 Tais-toi. 209 00:14:43,757 --> 00:14:47,011 Évitez d'infecter les autres enfants. Alors, restez ici, d'accord ? 210 00:14:47,094 --> 00:14:48,137 -Oui, madame. -Oui, madame. 211 00:14:49,096 --> 00:14:49,930 Mon Dieu. 212 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 Tout est de ta faute ! 213 00:14:58,522 --> 00:14:59,565 Non, c'est à cause de toi ! 214 00:15:02,568 --> 00:15:05,863 Jonghyun, je vais sortir d'ici. 215 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 Où vas-tu aller ? 216 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 Dans une grande ville. 217 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Il doit y avoir plein de nourriture là-bas. 218 00:15:13,621 --> 00:15:16,332 Tu es déjà allée à Daegu ? Il paraît que c'est immense. 219 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Espèce d'imbécile. Séoul est encore plus grand. 220 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 Séoul ? 221 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 Il paraît que les gens se font tout le temps agresser là-bas. 222 00:15:24,965 --> 00:15:27,217 -Tu mens. -Pas du tout. 223 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 Ils agressent tous les gens de la campagne. 224 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 C'est pas vrai. 225 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 C'est quoi ? 226 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 On a peut-être de la visite. 227 00:15:43,734 --> 00:15:45,235 J'espère que c'est ma mère. 228 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 Dans tes rêves. 229 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 Merci. 230 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 De rien. 231 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 Maman ! 232 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Moosik ! 233 00:16:07,049 --> 00:16:09,176 ORPHELINAT DE L'ESPOIR 234 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 Moosik ! 235 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 Moosik ! 236 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Je suis un peu en retard, non ? 237 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 Mais ça va. Je suis là. 238 00:16:22,481 --> 00:16:24,775 Je t'ai manqué, mon bébé ? 239 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Je suis désolée. 240 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 Je suis désolée, Moosik. 241 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 À l'époque, il était rare que les mères reviennent chercher 242 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 leurs enfants à l'orphelinat. 243 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 La vie était encore dure pour elle... 244 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 -Maman. -...mais elle se sentait coupable. 245 00:16:46,588 --> 00:16:49,717 GYEONGBUK, YEONGJU, 1975 246 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 -Bonjour. -Bonjour. 247 00:17:19,496 --> 00:17:23,125 Ma mère travaillait dur au service des autres familles. 248 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 À l'époque, il n'y avait pas vraiment de salaires. 249 00:17:28,255 --> 00:17:31,508 En guide de paye, elle avait les restes des banquets. 250 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 Hé, arrête ! 251 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 Tu en as attrapé beaucoup. 252 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 Un, deux... 253 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 Impressionnant, tu en as attrapé 30. 254 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 La vieille femme qui vivait dans la maison au toit de tuiles 255 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 me donnait un won pour chaque têtard attrapé. 256 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Je m'amusais beaucoup à gagner de l'argent comme ça. 257 00:17:55,491 --> 00:17:56,617 Merci. 258 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Reviens me voir, d'accord ? 259 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 Moosik ! 260 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 Moosik ! 261 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Ramène ça à la maison. 262 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 Allez. Vite. 263 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 Allez ! 264 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 Tu ne me dis pas bonjour ? 265 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 Au fait... 266 00:18:56,677 --> 00:18:58,637 Mon père s'appelait Janggun. 267 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 C'était un gangster assez célèbre de la province de Gyeongsang. 268 00:19:02,724 --> 00:19:05,018 Il passait sa vie à faire des allers-retours en prison. 269 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 C'est quoi, ces accompagnements ? 270 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 Désolée. Je n'avais pas d'argent. 271 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 Tu fréquentes un autre mec ? 272 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Quoi ? 273 00:19:19,283 --> 00:19:22,411 Je parie que tu es heureuse quand je ne suis pas là. Pas vrai ? 274 00:19:23,203 --> 00:19:26,999 Qu'est-ce que tu as fait tout ce temps ? Tu me trompes ? 275 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Mon Dieu. 276 00:19:29,793 --> 00:19:31,837 J'ai passé mon temps à m'occuper de toi. 277 00:19:31,920 --> 00:19:33,338 De quoi tu parles ? 278 00:19:33,589 --> 00:19:35,215 Je ne serais pas là si j'avais une liaison. 279 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Je me serais déjà enfuie. 280 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Tu veux mourir ? 281 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 -Ne me regarde pas comme ça. -Mère ! 282 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 Ma prof a demandé à te voir. 283 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 Ta prof veut me voir ? Tu as eu des ennuis ? 284 00:19:46,518 --> 00:19:48,979 -Non. -Alors, pourquoi ? 285 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Je vous accompagne. 286 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 Pour le contraire d'assidu, vous diriez fainéant, pas vrai ? 287 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 -Oui, madame. -Et pour les montagnes ? 288 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 -Les champs ! -Les champs ! 289 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Très bien. Et devant ? 290 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 -Derrière ! -Derrière ! 291 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 Et étroit ? 292 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 -Large ! -Large ! 293 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 Monsieur, Moosik est en retard dans son apprentissage. 294 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 Il n'arrive pas à suivre. 295 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 Allons ! 296 00:20:19,426 --> 00:20:21,845 Les élèves viennent à l'école pour apprendre. 297 00:20:22,721 --> 00:20:24,514 Pourquoi venir s'ils savaient tout ? 298 00:20:24,598 --> 00:20:30,354 Mais il est en CM1 et ne sait pas encore bien lire le coréen. 299 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 Il a dû sauter beaucoup de cours quand il était en CP et CE1. 300 00:20:34,942 --> 00:20:39,905 Nous ne pouvons pas lui apprendre à lire et à écrire le coréen en CM1, 301 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 donc le seul moyen pour lui de rattraper son retard sera 302 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 que vous et sa mère lui appreniez à lire à la maison. 303 00:20:46,787 --> 00:20:51,959 NOUVEAU VILLAGE DE YEONGJU 1975 MANIFESTATION 304 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 ACHAT ET VENTE DE VIEUX LIVRES 305 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 UNE VIE 306 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 Tiens, lis ça. 307 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 Sale gosse. Regarde. 308 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 -Une. -Une. 309 00:21:16,066 --> 00:21:17,776 -Vie. -Vie. 310 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 -Maintenant, ensemble. -Une vie. 311 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 -Ça parle de quoi ? -De la vie. 312 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 Oui, de la vie. 313 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 De la vie d'une fille. 314 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 En gros... 315 00:21:29,121 --> 00:21:32,958 Ça parle de la vie des filles, un truc comme ça, d'accord ? 316 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Regarde l'auteur. 317 00:21:34,418 --> 00:21:35,544 Maupassant. 318 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 Tu dois lire plus. 319 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 Tu dois lire si tu veux avoir de la valeur. 320 00:21:42,050 --> 00:21:43,010 Compris ? 321 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 -Le repas est prêt. -Merci. 322 00:21:46,596 --> 00:21:49,474 C'est une chose que tu ne sois pas instruite, 323 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 mais tu ne lui as même pas appris à lire ? 324 00:21:51,852 --> 00:21:55,856 Je pensais qu'il apprendrait à l'école. Je ne savais pas. 325 00:21:55,939 --> 00:21:59,401 Mon Dieu. Tu es pathétique. 326 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 Ah, autre chose. 327 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 Je compte faire des affaires ici, 328 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 alors ne dites rien à personne. 329 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Compris ? 330 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Oui. 331 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 -Allez. -Attends. 332 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Attends une seconde. 333 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 -On n'est pas pressés. -Allez, montre-nous. 334 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 -Merde. -Tiens. 335 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 -Attends une minute. -Merde. 336 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 -J'ai besoin d'énergie positive. -Allez, envoie ! 337 00:22:24,968 --> 00:22:25,969 Mon Dieu. 338 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 On ne sait jamais tant qu'on ne l'a pas fait. 339 00:22:28,388 --> 00:22:29,431 Allez, fais passer. 340 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 Je l'ai. 341 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 -Allez, énergie positive. -Envoie, vite. 342 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 Je n'ai rien. Et merde. 343 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 Merde. 344 00:22:44,363 --> 00:22:45,447 Enfoiré. 345 00:22:45,530 --> 00:22:47,282 Je t'avais dit de te coucher à mon signal. 346 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 -Imbécile. J'avais une paire d'as. -C'est toi, l'imbécile. 347 00:22:50,327 --> 00:22:52,412 J'avais un full aux as, 348 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 ça n'aurait pas marché. 349 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 C'est bon. Et merde. 350 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Tu es trop bête. 351 00:22:57,584 --> 00:22:59,920 Tu sais combien d'argent on aurait pu se faire ce soir ? 352 00:23:00,003 --> 00:23:01,338 J'ai dit, c'est bon. 353 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 J'avais un bon pressentiment. 354 00:23:03,507 --> 00:23:06,134 Idiot, c'est le talent qui fait gagner de l'argent, pas l'instinct. 355 00:23:06,218 --> 00:23:07,386 -Espèce d'idiot. -Hé. 356 00:23:10,680 --> 00:23:14,810 Si vous trichez, je vous coupe les mains. 357 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 Compris ? 358 00:23:18,021 --> 00:23:19,356 -Oui, monsieur. -Oui, monsieur. 359 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Retournez à l'intérieur. 360 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 NOUILLES DE BŒUF SAMYANG 361 00:23:30,033 --> 00:23:31,243 C'est bien ça. 362 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 -Regarde ! -Allons-y. 363 00:23:32,869 --> 00:23:35,247 -La vache. -C'est chaud. 364 00:23:35,497 --> 00:23:36,540 Regardez par ici. 365 00:23:38,667 --> 00:23:41,044 -Tenez. -Vous venez de les préparer ? 366 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 -Oui. Bon appétit. -Ça a l'air délicieux. 367 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Tenez. Je peux avoir une boisson énergisante ? 368 00:23:45,882 --> 00:23:47,217 On a des boissons énergisantes ? 369 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 Non. 370 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 Moosik. 371 00:23:53,682 --> 00:23:56,393 Va me chercher deux caisses de boissons énergisantes. 372 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 D'accord. 373 00:24:07,028 --> 00:24:08,447 Qui est-ce ? 374 00:24:09,030 --> 00:24:10,198 C'est moi. 375 00:24:10,282 --> 00:24:11,324 C'est pas vrai ! 376 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Qui ? 377 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 Tu es le fils de Janggun. Que veux-tu ? 378 00:24:17,622 --> 00:24:19,166 Deux caisses de boissons énergisantes. 379 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 Des boissons énergisantes ? 380 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 D'accord. 381 00:24:25,589 --> 00:24:27,924 Bon sang, petit. 382 00:24:28,008 --> 00:24:30,760 C'est fou que tu te donnes tout ce mal si tard dans la nuit. 383 00:24:30,844 --> 00:24:33,138 Tiens, prends ça. 384 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 -Merci, monsieur. -De rien. 385 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Au revoir. 386 00:24:50,238 --> 00:24:52,199 Tu exagères. 387 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 -Tu vois ? Tu as perdu. -Merde, j'ai perdu. 388 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 -Merci. -Tiens. 389 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 -Fais voir. Allez. -Merde. 390 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 -Fais de ton mieux. -Allez, on y va. 391 00:25:02,000 --> 00:25:05,045 -J'étais foutu dès le début. -Mon heure est venue. 392 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 -Toi aussi. -Bien sûr. 393 00:25:06,713 --> 00:25:07,631 Prends ça. 394 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 Je suis tes cinq millions et je relance de 20. 395 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 Montrez-moi vos cartes. 396 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Bon sang. 397 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 C'est mon jour de chance. 398 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 Qu'est-ce que tu fais ? 399 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 UNE VIE 400 00:25:27,859 --> 00:25:29,110 Écris chaque phrase 100 fois. 401 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 D'accord. 402 00:25:30,946 --> 00:25:33,031 C'est là que j'ai commencé à aimer étudier. 403 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 J'aimais quand mon père m'apprenait des choses. 404 00:25:36,284 --> 00:25:37,118 Mais ensuite... 405 00:25:39,162 --> 00:25:41,665 Qu'est-ce que j'avais dit si vous trichiez ? 406 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 Qu'est-ce que j'avais dit ? Salaud. 407 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Et ce salaud. 408 00:25:46,753 --> 00:25:47,671 Désolé, monsieur. 409 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Je vous avais dit de ne pas tricher. 410 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Salauds. Bande d'imbéciles. 411 00:26:00,141 --> 00:26:02,686 Mon père est retourné en prison après avoir tabassé des gens. 412 00:26:03,770 --> 00:26:06,314 À cause de ça, ses invités ont arrêté de venir chez nous. 413 00:26:10,485 --> 00:26:11,778 Moosik. 414 00:26:12,445 --> 00:26:13,446 Que va-t-on... 415 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 Que va-t-on faire ? 416 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 GARE DE DAEJEON 417 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 DAEJEON, 1976 418 00:26:24,749 --> 00:26:27,002 Ma mère et moi sommes allés à Daejeon 419 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 après avoir appris que mon père y était emprisonné. 420 00:26:31,047 --> 00:26:33,717 C'est un sentiment étrange. 421 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 Mon père l'a battue tant de fois, mais elle est allée s'occuper de lui. 422 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 GRAND MAGASIN SOLDES 423 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 RESTAURANT DE RAGOÛT DE YEONCHUN 424 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 Alors, vous emménagez ici pour de bon ? 425 00:27:00,785 --> 00:27:02,912 Oui, et... 426 00:27:04,164 --> 00:27:05,915 On n'a nulle part où aller. 427 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 Vous pouvez nous donner une chambre si je travaille ici ? 428 00:27:10,128 --> 00:27:12,797 Tu peux aussi livrer des repas ? 429 00:27:12,881 --> 00:27:13,923 Bien sûr. 430 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 Ne mange pas ça. C'est pour les clients. 431 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 Tiens, mange ça. 432 00:27:42,410 --> 00:27:46,706 Le petit-fils de la grand-mère étudie alors ne fais pas trop de bruit. 433 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 -D'accord ? -D'accord. 434 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 Achetez des journaux. 435 00:27:56,466 --> 00:27:58,176 -Je vais tenter un truc. -Vas-y. 436 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 -Achetez des journaux. -Journaux à vendre. 437 00:28:03,223 --> 00:28:04,099 Moosik ! 438 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 -Quoi ? -Jonghyun, c'est toi ? 439 00:28:09,604 --> 00:28:12,565 Je ne pensais pas te voir ici. Qu'est-ce que tu fais là ? 440 00:28:12,649 --> 00:28:13,525 Et toi ? 441 00:28:14,025 --> 00:28:16,611 C'est bizarre. Je ne pensais pas te croiser ici. 442 00:28:16,695 --> 00:28:18,905 Pas vrai ? C'est bon de te voir. 443 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 Pourquoi es-tu si mince ? 444 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 Je me suis enfui de l'orphelinat. 445 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 J'avais trop faim. 446 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Qu'est-ce que tu fais ? 447 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 -Tu vends des journaux ? -Oui. 448 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 Si j'en vends un, j'ai une commission. C'est pas mal. 449 00:28:34,671 --> 00:28:36,673 -Vraiment ? -Oui ! 450 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 JONGHYUN PARK 451 00:28:38,800 --> 00:28:41,094 -Combien pour un journal ? -Soixante-dix wons. 452 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 D'accord. Si tu ramènes 70 wons, je prends 50 wons, 453 00:28:46,891 --> 00:28:47,726 et toi, 20. 454 00:28:48,476 --> 00:28:50,186 -Compris ? -Oui, monsieur. 455 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 Mais si tu vends moins de cinq exemplaires, 456 00:28:52,230 --> 00:28:56,109 je te frapperai une fois pour chaque exemplaire non vendu. 457 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 Oui, monsieur. 458 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 Va les vendre, alors. 459 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Donnez-m'en plus. 460 00:29:08,288 --> 00:29:09,497 Ne sois pas arrogant. Sors. 461 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 Donnez-m'en plus. J'en veux 100. 462 00:29:11,916 --> 00:29:14,961 Arrête ! C'est déjà dur d'en vendre cinq. 463 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 -Tu es fou ? -Je peux tout vendre. 464 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 J'en veux 100 exemplaires. 465 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 Achetez des journaux. 466 00:29:21,926 --> 00:29:24,971 Journaux à vendre. 467 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 -Journaux à vendre. -Journaux à vendre. 468 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 -Journaux à vendre. -Achetez-en un. 469 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Journaux à vendre. 470 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Journaux à vendre. 471 00:29:36,483 --> 00:29:39,736 Jolie dame, vous voulez bien acheter un journal ? S'il vous plaît. 472 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 C'est combien ? 473 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 C'est 70 wons. 474 00:29:52,832 --> 00:29:55,335 -Attendez. -Garde la monnaie. 475 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 Merci ! 476 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 Hé. 477 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Pourquoi tu ne rends pas la monnaie ? 478 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 C'est la seule façon de gagner de l'argent. 479 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Essaie, et dis-leur que c'est 100 wons. 480 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 De quoi tu parles ? 481 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 Journaux à vendre. 482 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Achetez un journal, s'il vous plaît. 483 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 Jolie dame, achetez un journal. 484 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 S'il vous plaît. 485 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 THÉÂTRE SOONYANG 486 00:30:30,078 --> 00:30:32,914 Journaux à vendre. 487 00:30:32,997 --> 00:30:35,875 -Chéri, achète un journal. -Hé, petit. Combien pour un ? 488 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 -Cent wons. -Cent wons ? 489 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 Qu'est-ce que tu fais ? 490 00:30:45,844 --> 00:30:47,512 Achetez des journaux. 491 00:30:48,179 --> 00:30:50,139 LA GAZETTE DES ENFANTS, JOURNAUX 492 00:30:51,474 --> 00:30:52,392 Pousse-toi. 493 00:30:53,142 --> 00:30:54,853 -Il t'en reste combien ? -Trois, monsieur. 494 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 Tu es paresseux ces derniers temps. 495 00:30:59,691 --> 00:31:00,567 Si paresseux ! 496 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 Dégage. 497 00:31:04,153 --> 00:31:05,446 Levez vos bras ! 498 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Qu'est-ce qui vous prend ? 499 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 Pourquoi vous êtes revenus si tôt ? Où sont vos journaux ? 500 00:31:11,995 --> 00:31:13,162 On les a tous vendus. 501 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 Tu me mens ? 502 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Tu sais ce que je déteste le plus ? Les menteurs. 503 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 Tu fais quoi ? 504 00:31:35,226 --> 00:31:37,896 DAEJEON, 2000 505 00:31:37,979 --> 00:31:39,355 Bonjour. 506 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 -Bonjour. -Oui, monsieur. 507 00:31:42,817 --> 00:31:44,402 -Où est le patron ? -Dans son bureau. 508 00:31:44,485 --> 00:31:45,445 D'accord. 509 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Très bien. 510 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Je suis de retour. 511 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 Salut. Assieds-toi. 512 00:31:52,994 --> 00:31:54,078 Pourquoi ? 513 00:31:54,162 --> 00:31:55,705 "Pourquoi ?" Que se passe-t-il ? 514 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 Pourquoi on manque d'argent ? 515 00:32:00,209 --> 00:32:01,210 Eh bien... 516 00:32:01,294 --> 00:32:04,505 Ne commence pas. Tu as 300 machines, 517 00:32:04,589 --> 00:32:06,299 mais tu n'as gagné qu'un milliard et demi. 518 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 Le gang de Fiveway ne nous paye pas. 519 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 Alors, dis-leur de payer. 520 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Je l'ai fait. Que croyez-vous ? 521 00:32:14,223 --> 00:32:16,309 Ils m'ont insulté. 522 00:32:17,602 --> 00:32:19,646 Ne fais plus affaire avec des gangsters. 523 00:32:19,729 --> 00:32:22,982 Aucun de ces crétins ne paiera. Ne fais plus affaire avec eux. 524 00:32:26,778 --> 00:32:28,738 -Le gang de Fiveway ? -Oui. 525 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 Combien te doivent-ils ? 526 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Ils devaient me donner 1,5 milliard. 527 00:32:34,160 --> 00:32:37,372 Tu ne peux pas leur envoyer un message ? 528 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Les poursuivre ? Je ne peux pas faire ça comme ça. 529 00:32:40,124 --> 00:32:42,377 Pourquoi pas ? Ils ont des cartes cadeaux illégales. 530 00:32:42,460 --> 00:32:45,004 -Tu peux les arrêter. -Tout le monde fait ça de nos jours. 531 00:32:45,088 --> 00:32:46,839 Et comment je suis censé m'en prendre à eux ? 532 00:32:46,965 --> 00:32:51,219 Tu trouveras bien une raison de t'en prendre à eux. 533 00:32:51,302 --> 00:32:52,637 Tu en es capable. Allez. 534 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 -Dis. -Oui ? 535 00:32:55,515 --> 00:32:56,891 Je travaille pour toi ? 536 00:32:57,892 --> 00:32:59,227 Ce petit con. 537 00:32:59,811 --> 00:33:02,397 Tu crois pouvoir me prendre de haut avec de l'argent de poche ? 538 00:33:02,981 --> 00:33:06,025 Je ne te prends pas de haut. Je te demande ton aide. 539 00:33:06,109 --> 00:33:09,028 Je te demande un service. En quoi je te prends de haut ? 540 00:33:10,488 --> 00:33:14,033 Si j'interviens, ils s'en prendront à toi aussi. 541 00:33:14,117 --> 00:33:15,076 Tu peux gérer ça ? 542 00:33:15,201 --> 00:33:17,870 Bien sûr que non. C'est pour ça que je suis venu te parler. 543 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 -Chiyoung. -Oui. 544 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Si tu es si désespérée, 545 00:33:25,962 --> 00:33:27,505 va parler à Moosik. 546 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 Moosik ? 547 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 Personne n'est meilleur que Moosik pour ce genre de choses. 548 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 On y est, monsieur. 549 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 -Ah bon ? -Oui, monsieur. 550 00:33:44,439 --> 00:33:45,690 Monsieur, vous avez oublié ça. 551 00:33:45,773 --> 00:33:47,025 Oui, d'accord. 552 00:33:47,942 --> 00:33:48,901 Attendez ici. 553 00:33:48,985 --> 00:33:50,069 -Oui, monsieur. -D'accord ? 554 00:33:50,153 --> 00:33:51,487 -Oui, monsieur. -Ne bougez pas. 555 00:33:52,655 --> 00:33:53,990 Un talent à l'international ? 556 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Cha English Academy ? Cha... 557 00:34:00,705 --> 00:34:03,124 -Et n'oublie pas tes devoirs. -Fermeture des portes. 558 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 -Au revoir. -Fermeture des portes. 559 00:34:05,209 --> 00:34:07,045 CHA ENGLISH ACADEMY "L'ANGLAIS, C'EST FACILE !" 560 00:34:07,128 --> 00:34:08,004 Descente. 561 00:34:16,971 --> 00:34:19,557 -Merci, madame. -Prenez soin d'elle. 562 00:34:19,640 --> 00:34:21,142 -Bien sûr. Hé, Nayoon. -Au revoir. 563 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 -À plus tard. -À plus tard. 564 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 Tu peux le faire ! 565 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 Moosik, je n'arrive pas à croire que tu aies ouvert une école. 566 00:34:41,704 --> 00:34:43,915 C'est la meilleure académie de Daejeon. 567 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 On a les meilleurs profs étrangers. 568 00:34:46,959 --> 00:34:47,794 Vraiment ? 569 00:34:49,170 --> 00:34:50,630 C'est dur de s'y habituer. 570 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 Au fait, tu fais quoi en ce moment ? 571 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 -Moi ? -Oui. 572 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 Je travaille dans l'informatique. 573 00:34:57,470 --> 00:34:58,387 L'informa-quoi ? 574 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 Tu es journaliste ? 575 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 L'informatique, c'est à la mode en ce moment. 576 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Il y a des enfants ici. 577 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 Que fais-tu ici ? 578 00:35:10,566 --> 00:35:12,527 J'ai un service à te demander. 579 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 Mais vu ce que tu fais ici, je doute que ça marche. 580 00:35:19,909 --> 00:35:20,743 Moosik, 581 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 laisse-moi m'occuper de ton avenir. 582 00:35:26,499 --> 00:35:28,668 De quoi tu parles ? 583 00:35:32,672 --> 00:35:34,006 Crache le morceau. 584 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 Tu sais combien d'argent on gagne en un mois ? 585 00:35:37,510 --> 00:35:38,427 Combien ? 586 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 Nos revenus nets dépassent les cinq milliards. 587 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 Et ces machines valent plus de dix milliards. 588 00:35:43,808 --> 00:35:47,228 La demande est forte, ça se vend comme des petits pains. 589 00:35:47,311 --> 00:35:48,813 Tu fixes le taux de profit, 590 00:35:48,896 --> 00:35:51,607 et on te garantit un profit régulier. Ce n'est même pas illégal. 591 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 Le gouvernement soutient aussi cette industrie. 592 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 Donc, c'est parfaitement légal. 593 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 Tu n'as pas à t'inquiéter. 594 00:35:58,322 --> 00:35:59,407 -Dis. -Oui ? 595 00:36:00,783 --> 00:36:02,577 Si je fais ça, 596 00:36:02,660 --> 00:36:04,704 tu peux me vendre les machines au prix initial ? 597 00:36:05,037 --> 00:36:05,955 Bien sûr. 598 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 Attendez. 599 00:36:07,999 --> 00:36:09,750 J'ai une idée. 600 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 Vous connaissez Mangchi, non ? À Busan ? 601 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 -Mangchi ? -Oui, Mangchi. 602 00:36:14,964 --> 00:36:19,427 Il vient d'ouvrir un bar-casino à Busan, et apparemment, ça cartonne. 603 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 -Ah oui ? -Oui. 604 00:36:20,845 --> 00:36:22,138 Il a ouvert un bar-casino ? 605 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Oui. L'idée vient du Japon, 606 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 où les gens peuvent jouer légalement. 607 00:36:26,809 --> 00:36:27,935 -Patron. -Quoi ? 608 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 J'en ai entendu parler. 609 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 C'est sympa. 610 00:36:36,277 --> 00:36:39,989 Et si on allait manger des sashimis à Busan ? 611 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 D'accord. Allons-y. 612 00:37:02,428 --> 00:37:03,638 Mangchi ! 613 00:37:04,388 --> 00:37:07,350 Hé, mon pote ! J'espère que le trajet s'est bien passé. 614 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 Ça faisait longtemps. 615 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 C'est quoi ? 616 00:37:14,565 --> 00:37:15,441 Quoi ? 617 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 Regarde ce truc brillant. Tu es plein aux as ? 618 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 Bonsoir, monsieur. 619 00:37:19,695 --> 00:37:20,780 Oui. 620 00:37:21,739 --> 00:37:24,283 -Présente-toi, voici Moosik. -Ravi de vous rencontrer. 621 00:37:24,367 --> 00:37:25,451 Bonsoir, monsieur. 622 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 -On dit le plus grand bien de vous. -Bien. 623 00:37:27,245 --> 00:37:28,996 -C'est un plaisir. -De même. 624 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Allons à l'intérieur. Suivez-moi. 625 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 D'accord, allons-y. 626 00:37:34,460 --> 00:37:36,087 J'attends ici, patron. 627 00:37:36,212 --> 00:37:38,381 D'accord. Ne fais rien de stupide. 628 00:37:42,468 --> 00:37:45,471 BANQUE DE L'ASSOCIATION DES PÊCHEURS 629 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 Chiyoung ! 630 00:37:51,018 --> 00:37:53,396 C'est le premier bar-casino de Corée du Sud. 631 00:37:58,567 --> 00:38:01,070 Ça ressemble à ce que j'ai vu dans les films. 632 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Bien sûr ! 633 00:38:02,196 --> 00:38:05,032 Qui a commandé du café ? J'ai une commande de café ! 634 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 Ça s'annonce bien aujourd'hui. 635 00:38:16,544 --> 00:38:18,921 Il devrait arriver d'une minute à l'autre. 636 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 -Cet endroit était une banque ? -Oui. 637 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 Ne m'en parle pas. 638 00:38:24,260 --> 00:38:26,971 Elle a fait faillite, alors j'ai tout refait. 639 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 J'ai de nouvelles tables, des jetons et tout. 640 00:38:30,141 --> 00:38:32,852 D'après le permis, c'est un bar. 641 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 -C'est juste un pub. -Ce n'est pas illégal ? 642 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 On n'utilise pas d'argent, donc c'est légal ! 643 00:38:39,066 --> 00:38:41,694 Ce n'est pas mon jour. 644 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 Et c'est quoi, ce jeu ? 645 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 -Tu connais le baccara ? -Le baccara ? 646 00:38:45,823 --> 00:38:46,657 Oui. 647 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 Regarde. C'est facile. 648 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 -La banque est de ce côté. -Oui. 649 00:38:50,119 --> 00:38:51,495 Et le joueur est de ce côté. 650 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 L'un des deux gagne. 651 00:38:55,583 --> 00:38:57,460 -Pair et impair. -Pair et impair ? 652 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 Comment on joue ? 653 00:38:59,337 --> 00:39:01,505 Essaie. Tu apprendras vite. 654 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Moosik, tu veux essayer ? 655 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 -Moi ? -Oui. 656 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 D'accord. Je vais essayer. 657 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 -Quinze ? D'accord. -Quinze. 658 00:39:14,769 --> 00:39:15,603 Banque. 659 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Banque ! 660 00:39:18,981 --> 00:39:21,067 -Je suis désolé. -Désolé. 661 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 Il est là. Je l'ai ! 662 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 C'est ça ! 663 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Oui, c'est ça. 664 00:39:46,759 --> 00:39:48,094 On fait une pause ? 665 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 Non, je veux continuer. 666 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Banque, neuf naturel. La banque gagne. 667 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 Tu as perdu ? 668 00:40:26,090 --> 00:40:26,966 Non. 669 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 -Tu as gagné quelque chose ? -Oui. 670 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 Tu as gagné ? 671 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Chiyoung. Je crois que j'ai pigé le truc. 672 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 -Allons-y. Je suis crevé. -Monsieur. 673 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Il va récupérer ses gains. 674 00:40:44,567 --> 00:40:46,277 Mon Dieu, tu as dû gagner. 675 00:40:47,111 --> 00:40:49,488 -Combien ? -C'est 1,9 million de wons. 676 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Bon sang. 677 00:40:51,073 --> 00:40:53,284 Tu as bien joué la première manche. 678 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 C'est quoi ? 679 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Des bons. Des bons pour de l'alcool. 680 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 Suivez-moi. 681 00:41:03,544 --> 00:41:05,296 -On te suit ? -Venez. 682 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Merci. 683 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Suivez-moi. 684 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 Où est passé cet enfoiré ? 685 00:41:20,769 --> 00:41:22,980 -Par ici. -Où ? 686 00:41:24,899 --> 00:41:26,233 Ici ? 687 00:41:27,151 --> 00:41:28,819 Réveille-toi ! 688 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 -Au travail ! -Patron ! 689 00:41:32,198 --> 00:41:33,741 Tu empestes l'alcool. 690 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 Tu as picolé ! 691 00:41:37,244 --> 00:41:38,787 -Tiens, échange ça. -Oui, monsieur. 692 00:41:41,832 --> 00:41:44,877 Enfoiré, ça vaut 800 000 wons. C'est du 30 ans d'âge ! 693 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 Combien au total, patron ? 694 00:41:47,505 --> 00:41:48,631 C'est 1,9 million de wons ! 695 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 -Ça fait beaucoup. -Je vais te tuer, petit con. 696 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Tenez. 697 00:41:57,681 --> 00:41:58,557 Tiens. 698 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 Suivez-moi. 699 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 Au revoir, monsieur. 700 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 Par ici. 701 00:42:10,027 --> 00:42:11,862 Bienvenue, monsieur. 702 00:42:11,946 --> 00:42:14,740 -Tu peux m'échanger ces bouteilles ? -Bien sûr. 703 00:42:15,032 --> 00:42:17,326 Il y en a beaucoup aujourd'hui. 704 00:42:17,618 --> 00:42:19,703 Tu fais ça à cause des restrictions ? 705 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 Exactement. En procédant comme ça, c'est légal. 706 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 Il n'y a rien d'illégal. 707 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 C'est un vrai business légal. 708 00:42:26,168 --> 00:42:29,505 -Votre commission est de 10 % ? -Oui. 709 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 Les clients gardent le reste. 710 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 Mais si vous perdez tout votre argent... 711 00:42:33,676 --> 00:42:35,010 Arrête. 712 00:42:35,094 --> 00:42:36,470 Ne t' inquiète pas. 713 00:42:36,845 --> 00:42:40,015 Le truc avec le jeu, c'est que la maison gagne toujours. 714 00:42:40,349 --> 00:42:43,519 Ils ont beau essayer, ils ne peuvent pas battre la maison. 715 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 -Tenez. -Merci. 716 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 Monsieur. 717 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 Félicitations. 718 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 Je suis de retour. 719 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Bonjour, monsieur. 720 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 Demande à Moosik s'il s'est amusé. 721 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 Vous vous êtes amusé, monsieur ? 722 00:43:18,971 --> 00:43:19,847 -Dis. -Oui. 723 00:43:19,930 --> 00:43:20,848 Chiyoung ? 724 00:43:21,890 --> 00:43:22,891 On se lance. 725 00:43:23,767 --> 00:43:26,604 Je pense qu'on aura besoin de beaucoup de monde. 726 00:43:26,687 --> 00:43:28,981 On devra changer l'argent à l'extérieur et l'échanger aussi. 727 00:43:29,315 --> 00:43:31,275 Inutile de compliquer les choses. 728 00:43:31,358 --> 00:43:32,776 On les paiera en liquide. 729 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 Je m'occupe des flics. 730 00:43:37,865 --> 00:43:40,159 Va à Jeongseon et trouve-moi des croupiers. 731 00:43:40,242 --> 00:43:41,118 Tu en veux combien ? 732 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Une douzaine, et je veux les bons. 733 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 -Je nous trouverai un endroit. -D'accord. 734 00:43:50,085 --> 00:43:51,378 -Sangchul. -Oui, monsieur ? 735 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 -Tu connais Daejeon, non ? -Très bien, monsieur. 736 00:43:53,797 --> 00:43:55,132 Jetons un coup d'œil ensemble. 737 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Poitrine. Visage. 738 00:44:03,932 --> 00:44:05,851 Estomac, poitrine, poitrine, poitrine. 739 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Poitrine... 740 00:44:12,733 --> 00:44:15,194 -Bonsoir, monsieur. -Tu danses au clair de lune ? 741 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 -C'est où ? -Au deuxième étage, là-haut. 742 00:44:18,906 --> 00:44:21,325 Ils n'ont pas de clients ici. Aucun client. 743 00:44:23,369 --> 00:44:24,662 Je me gare où ? 744 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 Vous pouvez vous garer là-bas. 745 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Je m'en occupe ? 746 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Non, sortez. Laissez-moi faire. 747 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Pourquoi c'est vide à cette heure-ci ? 748 00:44:54,733 --> 00:44:56,026 Bienvenue. 749 00:44:56,360 --> 00:44:58,404 Vous arrivez à payer le loyer ? 750 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Je me tue à la tâche. Avec la crise. 751 00:45:01,156 --> 00:45:03,033 -Vous êtes la propriétaire ? -Oui. 752 00:45:03,117 --> 00:45:05,035 Je peux vous parler ? 753 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Qu'y a-t-il ? 754 00:45:11,083 --> 00:45:11,917 Donc, 755 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 si vous vendiez cet établissement, vous ne feriez aucune plus-value? 756 00:45:15,963 --> 00:45:17,631 Plus-value, mon œil. 757 00:45:17,965 --> 00:45:19,883 Si je peux au moins couvrir les loyers impayés. 758 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 Des frais de gestion ? 759 00:45:21,844 --> 00:45:24,680 Personne ne paie ça. L'économie est au ralenti. 760 00:45:24,763 --> 00:45:26,265 À combien s'élève la caution ? 761 00:45:26,890 --> 00:45:27,766 Dix millions. 762 00:45:28,392 --> 00:45:29,226 Dix millions ? 763 00:45:32,563 --> 00:45:33,480 Madame. 764 00:45:35,190 --> 00:45:36,150 Écoutez-moi. 765 00:45:36,775 --> 00:45:40,195 Je vous donne dix millions de wons pour la caution 766 00:45:40,279 --> 00:45:43,574 et 20 millions en plus pour vos loyers en retard. 767 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 Si vous laissez tout ici et partez, 768 00:45:45,492 --> 00:45:47,995 je parlerai à une connaissance pour m'assurer que ce soit vendu 769 00:45:48,078 --> 00:45:50,289 à un bon prix. Qu'en dites-vous ? 770 00:45:50,414 --> 00:45:51,915 -Trente millions de wons ? -Oui. 771 00:45:52,499 --> 00:45:55,252 Si vous voulez prendre quelque chose, n'hésitez pas. 772 00:45:56,336 --> 00:45:58,297 C'est bon, il n'y a rien à prendre. 773 00:45:59,173 --> 00:46:01,633 Mais vous pouvez vraiment me donner 30 millions de wons ? 774 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Madame, j'ai l'air de plaisanter ? 775 00:46:06,388 --> 00:46:08,474 Si vous ne me croyez pas, signons un contrat. 776 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Je vous paierai comptant. 777 00:46:09,641 --> 00:46:13,187 Mais ne venez pas vous plaindre, peu importe le prix 778 00:46:13,270 --> 00:46:15,439 que je peux obtenir pour cet établissement. 779 00:46:15,522 --> 00:46:16,565 D'accord ? 780 00:46:17,107 --> 00:46:18,358 Bien sûr. 781 00:46:21,445 --> 00:46:22,488 Attention. 782 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 Un, deux, trois ! 783 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 Bon sang, qu'est-ce qu'on fait ici ? 784 00:46:29,828 --> 00:46:30,788 Monsieur ! 785 00:46:31,747 --> 00:46:33,332 On a tout nettoyé. 786 00:46:33,540 --> 00:46:34,666 -Oui ? -Oui. 787 00:46:34,750 --> 00:46:35,918 -Viens là. -J'arrive. 788 00:46:38,670 --> 00:46:40,506 -Si tu as fini avec ça... -Oui, monsieur. 789 00:46:40,589 --> 00:46:43,884 -Trouve-moi un bon charpentier. -Combien ? 790 00:46:44,468 --> 00:46:47,304 Il nous faudra six tables de casino. 791 00:46:48,013 --> 00:46:50,349 -Engages-en autant que possible. -Très bien, monsieur. 792 00:46:58,690 --> 00:46:59,942 Moosik ! 793 00:47:00,025 --> 00:47:01,860 J'ai recruté 12 croupiers ! 794 00:47:02,277 --> 00:47:04,863 -Ils viennent quand ? -Ce week-end. 795 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 -Parfait. Viens ici. -Oui. 796 00:47:07,574 --> 00:47:08,951 -Très bien. -Oui. 797 00:47:09,034 --> 00:47:10,327 Maintenant, 798 00:47:10,869 --> 00:47:14,039 va me chercher deux des meilleurs chefs de Daejeon. 799 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 Les meilleurs chefs ? 800 00:47:16,875 --> 00:47:19,586 Tu sais, ces femmes qui sont de vraies cuisinières amateurs. 801 00:47:20,587 --> 00:47:22,714 D'accord. Au fait, les gars n'ont nulle part où dormir. 802 00:47:22,798 --> 00:47:24,341 Où vont dormir les croupiers ? 803 00:47:25,092 --> 00:47:27,553 On louera des chambres dans un motel pas loin. 804 00:47:27,636 --> 00:47:29,596 Les croupiers ne resteront pas 805 00:47:29,680 --> 00:47:31,932 si on les fait bosser 12 heures ou plus. 806 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 Excusez-moi, monsieur. 807 00:47:44,570 --> 00:47:46,029 -Je peux vous parler ? -Oui. 808 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 -Par hasard... -Oui ? 809 00:47:48,574 --> 00:47:51,451 Vous connaissez un spécialiste en constructions provisoires ? 810 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 Bien sûr. Un de mes amis en connaît. 811 00:47:53,704 --> 00:47:54,580 -Vraiment ? -Oui. 812 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 C'est super. 813 00:47:56,415 --> 00:47:59,543 Je veux un dortoir en panneaux sandwich sur le toit. 814 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 Pour 12 personnes. 815 00:48:01,420 --> 00:48:03,005 Je vais l'appeler. 816 00:48:03,088 --> 00:48:04,590 -D'accord. Merci. -De rien. 817 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 Parfait. 818 00:48:11,680 --> 00:48:13,765 Allez, on tente le coup. 819 00:49:44,940 --> 00:49:46,942 Sous-titres : Jérôme Salic