1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,547 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,966 CUALQUIER SEMEJANZA CON LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,932 AGILES, FILIPINAS, 2015 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 ¿Hola? 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Segundo piso, 203. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 Bien, ya casi llegamos. 8 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 Habitación 203. 9 00:00:35,577 --> 00:00:40,582 BARRIO COREANO 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 CONSULTORÍA MIN 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 ¡Ayúdenme! 12 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 GANGNAM SALÓN DE BELLEZA, PELUQUERÍA 13 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 Oiga, jefe. 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 ¿Conoce el dicho: "No hay dones eternos"? 15 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 ¿Qué? 16 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 Es sobre flores. 17 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Ninguna flor dura más de diez días. 18 00:01:55,698 --> 00:01:59,202 Ya sean flores de cerezo o forsitia, todas mueren en diez días. 19 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 Eso es lo que significa. 20 00:02:02,372 --> 00:02:03,248 Mira eso. 21 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Las flores se cayeron. 22 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 No son "dones eternos", son flores. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 No hay flores eternas. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 Es una metáfora del poder político. 25 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 En serio tienes que leer más. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,723 El poder político no significa nada al final y la vida tampoco. 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 Nada tiene sentido y todo es fútil. 28 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 Cielos, me avergüenzas. 29 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Muy bien. 30 00:02:30,984 --> 00:02:31,818 Oye. 31 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 ¿Por qué hablas de eso de repente? 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 ¿Intentas decirme algo? 33 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 No, solo digo que la vida es así. 34 00:02:55,466 --> 00:02:56,301 Hola. 35 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Sí, jefe. 36 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 Entraré solo. Espera aquí afuera. 37 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Pero… 38 00:03:18,948 --> 00:03:20,200 Señor Cha. ¿Cómo está? 39 00:03:20,283 --> 00:03:21,951 - Bien. - Por aquí, por favor. 40 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 - Su lugar favorito. - Sí. 41 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 ¿Lo de siempre? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 Parece un día lento, ¿no? 43 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Tal vez están en la playa, disfrutando del sol, señor. 44 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 ¿Vino a buscarme un estadounidense? 45 00:03:58,446 --> 00:03:59,489 Hasta ahora no, señor. 46 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 Con permiso. Traeré su pedido. 47 00:04:05,578 --> 00:04:06,621 Está aquí. 48 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 Vamos, rápido. 49 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 JOE NBI: TRAMPA. ¡SALGA YA! 50 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 ¡Oigan! ¡Fuera! 51 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 ¡Afuera! 52 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 ¡Afuera! 53 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 - Oye, alto ahí. - ¡No se muevan! 54 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 - ¡Bájenlas! - ¡Bájenlas! 55 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 - Bájenlas. - ¡Bajen las armas! 56 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 - ¡Bájenlas! - Bajen las armas. 57 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 - ¡Bájenlas! - Bájenlas. 58 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Siéntense. 59 00:04:59,966 --> 00:05:00,925 Manos arriba. 60 00:05:03,428 --> 00:05:07,307 Cha Moosik, estás arrestado por el asesinato de Min Seokjun. 61 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 ¿Qué? 62 00:05:08,516 --> 00:05:11,019 Que estás arrestado por el asesinato de Min Seokjun. 63 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 ¿Sabes quién soy? 64 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 Sí, sé quién eres. 65 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 Esto es un maldito error. 66 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 No, tú eres el error. 67 00:05:18,943 --> 00:05:20,361 - Maldición. - Espósalo. 68 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 Malditos desgraciados. 69 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 ¡Oye! 70 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 ¡Oye! 71 00:05:26,909 --> 00:05:28,369 Equipo dos. 72 00:05:28,453 --> 00:05:31,831 Espósenlo y súbanlo a la patrulla. 73 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 OFICINA DE INMIGRACIONES FILIPINAS 74 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 El fugitivo número uno de Corea del Sur, Cha Moosik, 75 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 fue arrestado por homicidio. 76 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Acaba de llegar… 77 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Señor, ¿por qué mató a Min Seokjun? 78 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 ¿Puede responder la pregunta, señor? 79 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 OFICINA DE INMIGRACIONES 80 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 Por favor, cálmense. 81 00:06:09,619 --> 00:06:14,499 Tomen asiento. La conferencia de prensa comenzará pronto. 82 00:06:21,589 --> 00:06:24,050 Comenzaremos la conferencia de prensa. 83 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 Hora de las preguntas. 84 00:06:26,928 --> 00:06:27,804 Primera pregunta. 85 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Sí, señora. 86 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Gracias. ¿Por qué mató al señor Min? 87 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 Bien, ¿segunda pregunta? 88 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Sí, señor. 89 00:06:40,650 --> 00:06:44,278 Todos sabían que eran muy amigos. ¿Pasó algo entre ustedes? 90 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 ¿Y esa fue la razón del asesinato? 91 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 Siguiente pregunta. 92 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Sí, señor. 93 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 ¿Admite haber matado a los tres miembros de la banda china? 94 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 Bien, siguiente pregunta. 95 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 Sí, señora. 96 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 También hay una acusación de que mató a otra persona. 97 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 ¿También admite eso? 98 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Al diablo con esto. 99 00:08:16,996 --> 00:08:20,416 LA PRÓXIMA APUESTA 100 00:08:22,084 --> 00:08:24,962 BAR CASINO 101 00:08:26,631 --> 00:08:28,007 GYEONGNAM, YANGSAN, 1972 102 00:08:28,090 --> 00:08:30,468 Déjenme contarles un poco de mi vida hasta ahora. 103 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Mi familia era muy pobre, así que mamá me dejó en una institución. 104 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Dijo que vendría a buscarme en un mes, 105 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 pero ya era mi segunda primavera allí. 106 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Nunca tenían suficiente comida allí. 107 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Sopa de algas otra vez. 108 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 - Mastica bien la comida, ¿sí? - Luego come fideos. 109 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 No me gustan los fideos. Son muy salados. 110 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 Bueno, a mí me gustan. 111 00:08:55,451 --> 00:08:57,495 ¿Puedo comer muchos fideos? 112 00:08:58,663 --> 00:09:01,290 - Solo un poco más. - Vamos. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 ¿No ves a los niños detrás de ti? 114 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Vuelve si quieres más. 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 - Ve. - Siempre dice eso. 116 00:09:09,173 --> 00:09:10,341 Sopa de algas, por favor. 117 00:09:12,677 --> 00:09:14,720 Ojalá pudiera comer carne. 118 00:09:14,804 --> 00:09:19,267 Si hierves un poco de pollo y comes el estofado con arroz… 119 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 Oye, ¿alguna vez comiste pollo frito? 120 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 ¿Sabes freír pollo? 121 00:09:27,316 --> 00:09:30,444 ¡Claro! Es muy rico cuando lo fríes. 122 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Es como comer papas fritas. 123 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 No me mientas. Nunca comiste pollo frito. 124 00:09:35,366 --> 00:09:38,411 Juro que sí. Comí un poco cuando fui al pueblo. 125 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 Lo fríen en una gran olla y lo venden. 126 00:09:41,831 --> 00:09:42,999 ¿En serio? 127 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Pero eso no importa. Ni siquiera tengo dinero. 128 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 ¿Buscamos hormigas rojas y las vendemos? 129 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 El viejo de la tienda de medicina herbal dijo que me pagaría 130 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 - por hormigas rojas. - ¿Dónde las encontraríamos? 131 00:09:58,180 --> 00:10:00,933 ¿Conoces la cueva de los tigres? 132 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 Hay muchas hormigas rojas ahí. 133 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 - ¿En serio? - ¡Sí! 134 00:10:13,112 --> 00:10:16,616 ¿Y si sale un tigre? 135 00:10:17,658 --> 00:10:19,368 No hay tigres ahí. 136 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 Todo es mentira. 137 00:10:21,579 --> 00:10:23,539 Tengo miedo, Moosik. 138 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Cállate y sígueme. 139 00:10:49,231 --> 00:10:50,691 Eso pica… 140 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 ¡Arde! 141 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 ¡Vamos, apúrate! 142 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 ¡Vamos! 143 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Rápido. Ponlas en la bolsa. 144 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 ¡Oye, sostén la bolsa! 145 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 - Atrapamos hormigas rojas. - ¿Qué? 146 00:11:09,335 --> 00:11:10,211 Hormigas rojas. 147 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 ¡Dios mío, niños! 148 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Podrían morir si los pican estas hormigas. 149 00:11:19,303 --> 00:11:20,680 No vamos a morir. 150 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 Le conseguiremos más. 151 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 Olvídenlo. ¿Quieren morir? 152 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Toma. 153 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 La próxima vez, tráeme unos ciempiés. 154 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 - ¿Ciempiés? - Sí. 155 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 De acuerdo. 156 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 ¿Ciempiés? 157 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Vamos. 158 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 - Espera un momento. - Muy bien. 159 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 ¿Ves? ¿Ahora me crees? 160 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Se ve delicioso. 161 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 Oigan, largo. 162 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 - Espantarán a mis clientes. - Podemos pagarlo. 163 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 Con eso no compras nada. 164 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Desaparezcan. 165 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 POLLO FRITO 166 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 ¡Dije que se fueran! 167 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 ¿Tienen dinero? 168 00:12:05,307 --> 00:12:09,395 No podemos comprar uno con lo que tenemos, así que juguemos piedra, papel o tijera, 169 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 y uno se llevará todo el dinero. 170 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 Trato hecho. 171 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 ¡Piedra, papel o tijera! 172 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 - ¡Sí! - ¡Sí! 173 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 ¡Ganamos! 174 00:12:18,988 --> 00:12:20,781 Ya gané dos rondas. 175 00:12:21,699 --> 00:12:23,200 Dame 100 wones. 176 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Siguiente. 177 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 ¡Piedra, papel o tijera! 178 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 ¡Piedra, papel o tijera! 179 00:12:33,043 --> 00:12:36,046 - ¡Sí! - ¡Sí! 180 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Dame 100 wones. 181 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Toma. 182 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 - Apostemos todo el dinero que tenemos. - ¿Cuánto tienes? 183 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 ¿Eres tonto? Tengo 400 wones. 184 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 Si pierdo, atraparé diez ciempiés por ti. 185 00:12:56,150 --> 00:12:57,693 Puedes cambiarlos por 500 wones 186 00:12:57,777 --> 00:12:59,278 - en la tienda de medicina herbal. - ¿Sí? 187 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 - ¿De verdad puedes atrapar ciempiés? - Claro que sí. 188 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Bien. Hagámoslo. 189 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Tienes que ganar. 190 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 ¡Piedra, papel o tijera! 191 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 ¡Piedra, papel o tijera! 192 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 ¡Piedra, papel o tijera! 193 00:13:20,925 --> 00:13:24,512 Qué cerdo. No puedo creer que se comiera ese pollo tan grande él solo. 194 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 No debimos sugerir juntar el dinero. 195 00:13:32,436 --> 00:13:35,147 Bueno, si vas a comer algo, debería ser algo bueno. 196 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 Es mejor no comer nada si no puedes comerlo todo. 197 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Cielos. 198 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 No hay nada aquí. 199 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 ¡Jonghyun! 200 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 ¿Qué? 201 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 Cuesta masticarlo. 202 00:14:11,141 --> 00:14:12,184 Solo cómelo. 203 00:14:16,230 --> 00:14:18,607 - ¿Y por qué está tan salado? - ¿Qué están haciendo? 204 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 ¿Qué comieron? 205 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 - Nada. - Nada. 206 00:14:26,699 --> 00:14:27,825 ¿Qué te pasó en la cara? 207 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 Quédate quieto. 208 00:14:34,707 --> 00:14:38,669 Eran para los cerdos. ¿Por qué diablos se los comieron? 209 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 ¿Cuándo regresará mi madre? 210 00:14:41,255 --> 00:14:42,590 Silencio. 211 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 No quiero que infecten a los otros niños, así que quédense aquí, ¿sí? 212 00:14:47,219 --> 00:14:48,137 - Sí. - Sí. 213 00:14:49,096 --> 00:14:49,930 Dios mío. 214 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 ¡Es todo tu culpa! 215 00:14:58,522 --> 00:14:59,565 ¡No, es por tu culpa! 216 00:15:02,568 --> 00:15:05,863 Jonghyun, voy a salir de aquí. 217 00:15:06,906 --> 00:15:08,532 ¿A dónde irás? 218 00:15:08,616 --> 00:15:10,075 A una ciudad grande. 219 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Apuesto a que hay mucha comida allí. 220 00:15:13,621 --> 00:15:16,332 ¿Alguna vez fuiste a Daegu? Oí que es enorme. 221 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Idiota. Seúl es aún más grande. 222 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 ¿Seúl? 223 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 Oye, oí que ahí asaltan a la gente todo el tiempo. 224 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 - Mientes. - No miento. 225 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 Asaltan a todos los que son del campo. 226 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 No puede ser. 227 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 ¿Qué es esto? 228 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 Quizá vinieron visitas. 229 00:15:43,734 --> 00:15:45,235 Espero que sea mi mamá. 230 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 En tus sueños. 231 00:15:55,704 --> 00:15:57,206 Gracias. 232 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 De nada. 233 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 ¡Mamá! 234 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 ¡Moosik! 235 00:16:07,049 --> 00:16:09,176 ORFANATO ESPERANZA 236 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 ¡Moosik! 237 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 ¡Moosik! 238 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Llego un poco tarde, ¿no? 239 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 Pero está bien, ya estoy aquí. 240 00:16:22,481 --> 00:16:24,775 ¿Me extrañaste, mi bebé? 241 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Lo siento. 242 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 Lo siento mucho, Moosik. 243 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 En esa época, las madres rara vez volvían por sus hijos 244 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 cuando los dejaban en un orfanato. 245 00:16:39,707 --> 00:16:42,209 La vida aún era dura para ella… 246 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 - Madre. - …pero debe haberse sentido culpable. 247 00:16:46,588 --> 00:16:49,717 GYEONGBUK, YEONGJU, 1975 248 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 - Hola. - Hola. 249 00:17:19,496 --> 00:17:23,125 Mi mamá trabajó duro para ganarse la vida, hacía tareas para otras familias. 250 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 En esa época, los cheques no existían. 251 00:17:28,255 --> 00:17:31,508 Solo recibía las sobras de los banquetes. 252 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 ¡Oye, detente! 253 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 Atrapaste muchos. 254 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 Uno, dos… 255 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 Cielos, atrapaste 30. 256 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 La anciana que vivía en la casa de tejas 257 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 me daba un won por cada renacuajo que atrapaba. 258 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Me divertía mucho ganando dinero así. 259 00:17:55,491 --> 00:17:56,617 Gracias. 260 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Vuelve pronto, ¿sí? 261 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 ¡Moosik! 262 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 ¡Moosik! 263 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Lleva esto a casa. 264 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 Vamos. Rápido. 265 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 ¡Ve! 266 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 ¿No vas a saludarme? 267 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 Así es. 268 00:18:56,677 --> 00:18:58,637 Mi padre se llamaba Janggun, 269 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 y era un gánster bastante famoso en la provincia Gyeongsang. 270 00:19:02,724 --> 00:19:05,018 Siempre entraba y salía de prisión. 271 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 ¿Y estas guarniciones? 272 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 Lo siento. No tenía dinero. 273 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 ¿Estás saliendo con otro? 274 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 ¿Qué? 275 00:19:19,283 --> 00:19:22,411 Apuesto a que te hace feliz que no esté aquí, ¿verdad? 276 00:19:23,203 --> 00:19:26,999 ¿Qué has estado haciendo todo este tiempo? ¿Me estás engañando? 277 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Dios mío. 278 00:19:29,793 --> 00:19:31,837 Te he estado cuidando todo este tiempo. 279 00:19:31,920 --> 00:19:33,505 ¿De qué hablas? 280 00:19:33,589 --> 00:19:35,215 No estaría aquí si tuviera otro. 281 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Ya me habría escapado. 282 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 ¿Quieres morir? 283 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 - No te atrevas a mirarme así. - ¡Mamá! 284 00:19:41,430 --> 00:19:43,307 La maestra dijo que fueras a la escuela. 285 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 ¿Tu maestra quiere verme? ¿Te metiste en problemas? 286 00:19:46,518 --> 00:19:48,979 - No. - Entonces, ¿por qué? 287 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Iré contigo. 288 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 Entonces, de diligente, sería perezoso, ¿no? 289 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 - Sí, señora. - ¿Y de las montañas? 290 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 - ¡Campo! - ¡Campo! 291 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Muy bien. ¿Y de adelante? 292 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 - ¡Detrás! - ¡Detrás! 293 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 ¿Y de angosto? 294 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 - ¡Ancho! - ¡Ancho! 295 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 Señor, hay mucho que Moosik no sabe. 296 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 No puede seguir el ritmo de la clase. 297 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 Vamos. 298 00:20:19,426 --> 00:20:21,845 Los estudiantes vienen a la escuela a aprender. 299 00:20:22,721 --> 00:20:24,514 ¿Por qué vendrían si supieran todo? 300 00:20:24,598 --> 00:20:30,354 Aun así, ahora está en cuarto grado, pero ni siquiera sabe leer bien coreano. 301 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 Creo que faltó a muchas clases en primer y segundo grado. 302 00:20:34,942 --> 00:20:39,905 Como no podemos enseñarle a Moosik a leer y escribir coreano en cuarto grado, 303 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 la única forma de que se ponga al día 304 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 es si usted y su madre le enseñan a leer en casa. 305 00:20:46,787 --> 00:20:51,959 NUEVO PUEBLO DE YEONGJU MITIN 306 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 COMPRAMOS Y VENDEMOS LIBROS VIEJOS 307 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 LA VIDA DE UNA MUJER 308 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 Toma, lee esto. 309 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 Mocoso. Mira. 310 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 - La. - La. 311 00:21:16,066 --> 00:21:17,776 - Vida. - Vida. 312 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 - Ahora, juntos. - La vida. 313 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 - ¿Qué significa eso? - Estar vivo. 314 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 Sí, exacto. 315 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 La vida de una chica. 316 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Eso es, ya sabes… 317 00:21:29,121 --> 00:21:32,958 Es sobre cómo viven las chicas o algo así, ¿de acuerdo? 318 00:21:33,041 --> 00:21:34,334 Aquí, autor. 319 00:21:34,418 --> 00:21:35,544 Maupassant. 320 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 Tienes que leer más. 321 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 Debes leer si quieres valer algo. 322 00:21:42,050 --> 00:21:43,010 ¿Entendido? 323 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 - Aquí, coman esto. - Entendido. 324 00:21:46,596 --> 00:21:49,474 Una cosa es que no tengas educación, 325 00:21:49,558 --> 00:21:51,768 pero ¿ni siquiera le enseñaste a leer? 326 00:21:51,852 --> 00:21:55,856 Bueno, pensé que aprendería en la escuela. No lo sabía. 327 00:21:55,939 --> 00:21:59,401 Dios mío. Eres patética. 328 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 Cierto, otra cosa. 329 00:22:05,490 --> 00:22:08,160 Estoy planeando hacer negocios aquí, 330 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 así que no le digas nada a nadie. 331 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 ¿Entiendes? 332 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Sí. 333 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 - Vamos. - Espera. 334 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Espera un segundo. 335 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 - No hay prisa, vamos. - Vamos, muéstranos. 336 00:22:19,212 --> 00:22:20,881 - Maldición. - Toma. 337 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 - Espera un minuto. - Diablos. 338 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 - Necesito energía positiva. - ¡Vamos, envíala! 339 00:22:24,968 --> 00:22:26,053 Dios mío. 340 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Nunca se sabe hasta que lo haces. 341 00:22:28,388 --> 00:22:29,431 Vamos, pásenlas. 342 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 La tengo. 343 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 - Vamos, energía positiva. - Envíala, rápido. 344 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 Esa es mala. Maldición. 345 00:22:42,527 --> 00:22:44,279 Maldición. 346 00:22:44,363 --> 00:22:45,447 Maldito idiota. 347 00:22:45,530 --> 00:22:47,282 Te dije que te retiraras a mi señal. 348 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 - Idiota. Tenía un par de ases. - Idiota. 349 00:22:50,327 --> 00:22:52,412 Tenía full, full de ases, 350 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 así que no habría funcionado. 351 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 Está bien. Rayos. 352 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Eres un idiota. 353 00:22:57,584 --> 00:22:59,920 ¿Sabes cuánto dinero podríamos haber ganado con eso? 354 00:23:00,003 --> 00:23:01,338 Dije que está bien. 355 00:23:01,421 --> 00:23:03,632 Pero tenía un buen presentimiento. 356 00:23:03,715 --> 00:23:06,134 El dinero se gana con habilidades, no presentimientos. 357 00:23:06,218 --> 00:23:07,386 - Mierda. - Oigan. 358 00:23:10,680 --> 00:23:14,810 Si hacen trampa, les cortaré las manos. 359 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 ¿Entienden? 360 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 - Sí. - Sí. 361 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Vuelvan adentro. 362 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 SAMYANG FIDEOS CON CARNE 363 00:23:30,033 --> 00:23:31,243 Este es el correcto. 364 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 - ¡Mira! - Hagámoslo. 365 00:23:32,869 --> 00:23:35,414 - Dios mío. - Cielos, está caliente. 366 00:23:35,497 --> 00:23:36,540 Mira aquí. 367 00:23:38,667 --> 00:23:41,044 - Aquí tienen. - ¿Acaba de cocinarlo? 368 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 - Sí. Disfrútenlo. - Se ve delicioso. 369 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Toma. ¿Me das una bebida energética? 370 00:23:45,882 --> 00:23:47,217 ¿Tenemos bebidas energéticas? 371 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 No. 372 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 Oye, Moosik. 373 00:23:53,682 --> 00:23:56,560 Ve a la calle principal, trae dos cajas de bebidas energéticas. 374 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 De acuerdo. 375 00:24:07,028 --> 00:24:08,447 ¿Quién es? 376 00:24:09,030 --> 00:24:10,198 Soy yo. 377 00:24:10,282 --> 00:24:11,324 Dios mío. 378 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 ¿Quién? 379 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 Eres el hijo de Janggun. ¿Qué necesitas? 380 00:24:17,622 --> 00:24:19,166 Dos cajas de bebidas energizantes. 381 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 ¿Bebidas energizantes? 382 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Muy bien. 383 00:24:25,589 --> 00:24:27,924 Dios mío, niño. 384 00:24:28,008 --> 00:24:30,760 No puedo creer que vinieras a esta hora de la noche. 385 00:24:30,844 --> 00:24:33,138 Toma, aquí tienes. 386 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 - Gracias, señor. - De nada. 387 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Adiós. 388 00:24:50,238 --> 00:24:52,199 Estás exagerando. 389 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 - ¿Ves? Perdiste. - Maldición, perdí. 390 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 - Gracias. - Toma. 391 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 - Veámoslos. Vamos. - Maldición. 392 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 - Haz lo peor que puedas. - Bien. 393 00:25:02,000 --> 00:25:05,378 - Estaba jodido desde el principio. - Me llegó la hora. 394 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 - A ti también. - Claro. 395 00:25:06,713 --> 00:25:07,631 Toma esto. 396 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 Igualo tus cinco millones y subo otros 20. 397 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 Veamos tus cartas. 398 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Maldición. 399 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 Hoy es mi día de suerte. 400 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 ¿Qué haces? 401 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 LA VIDA DE UNA MUJER 402 00:25:27,859 --> 00:25:29,319 Escribe 100 veces cada uno. 403 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 De acuerdo. 404 00:25:30,946 --> 00:25:33,031 Entonces empecé a disfrutar mucho de estudiar. 405 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 Me gustaba cuando mi padre me enseñaba cosas. 406 00:25:36,284 --> 00:25:37,118 Pero luego… 407 00:25:39,162 --> 00:25:41,748 ¿Qué te dije de hacer trampa? 408 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 ¿Qué te dije? Infeliz. 409 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Y este cretino. 410 00:25:46,753 --> 00:25:47,671 Lo siento, señor. 411 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Te dije que no hicieras trampa. 412 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Cretinos. Malditos idiotas. 413 00:26:00,141 --> 00:26:02,686 Encerraron de nuevo a mi padre por golpear gente. 414 00:26:03,770 --> 00:26:06,314 Por eso, sus invitados dejaron de ir a nuestra casa. 415 00:26:10,485 --> 00:26:11,778 Moosik. 416 00:26:12,445 --> 00:26:13,446 ¿Qué 417 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 vamos a hacer ahora? 418 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 ESTACIÓN DE DAEJEON 419 00:26:24,749 --> 00:26:27,002 Mi madre y yo fuimos a Daejeon 420 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 después de saber que mi padre estaba preso allí. 421 00:26:31,047 --> 00:26:33,717 ¿Saben? Es extraño. 422 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 Mi padre la golpeaba muchas veces, pero ella iba a cuidarlo. 423 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 TIENDA DEPARTAMENTAL IMPORTANTES REBAJAS 424 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 ESTOFADOS YEONCHUN 425 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 ¿Te mudaste aquí para siempre? 426 00:27:00,785 --> 00:27:02,912 Sí, y… 427 00:27:04,164 --> 00:27:05,915 no tenemos dónde quedarnos. 428 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 ¿Nos daría una habitación si trabajo aquí para usted? 429 00:27:10,128 --> 00:27:12,797 ¿También puedes hacer entregas de comida? 430 00:27:12,881 --> 00:27:13,923 Por supuesto. 431 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 Oye. No puedes comer eso. Es para los clientes. 432 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 Toma, puedes comer esto. 433 00:27:42,410 --> 00:27:46,706 Y el nieto de la abuela está estudiando, así que no puedes hacer ruido. 434 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 435 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 Por favor, compren periódicos. 436 00:27:56,466 --> 00:27:58,176 - Voy a moverla. - Adelante. 437 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 - Por favor, compren periódicos. - Periódicos a la venta. 438 00:28:03,223 --> 00:28:04,099 ¡Moosik! 439 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 - ¿Qué? - Jonghyun, ¿eres tú? 440 00:28:09,604 --> 00:28:12,565 Nunca pensé que te vería aquí. ¿Qué haces aquí? 441 00:28:12,649 --> 00:28:13,525 ¿Y tú? 442 00:28:14,025 --> 00:28:16,611 Esto es raro. No pensé que te encontraría aquí. 443 00:28:16,695 --> 00:28:18,905 ¿Verdad? Qué bueno verte. 444 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 ¿Por qué estás tan flaco? 445 00:28:23,118 --> 00:28:25,078 Me escapé del orfanato. 446 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Tenía mucha hambre. 447 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 ¿Qué haces? 448 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 - ¿Vendes periódicos? - Sí. 449 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 Si vendo uno, me pagan muy bien. Me pagan por venderlos. 450 00:28:34,671 --> 00:28:36,673 - ¿En serio? - ¡Sí! 451 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 PARK JONGHYUN 452 00:28:38,800 --> 00:28:41,094 - ¿Cuánto por un periódico? - Setenta wones. 453 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 De acuerdo. Si traes 70 wones, me quedo con 50 wones 454 00:28:46,891 --> 00:28:47,726 y tú, con 20. 455 00:28:48,476 --> 00:28:50,186 - ¿Entiendes? - Sí, señor. 456 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 Pero, si vendes menos de cinco copias, 457 00:28:52,230 --> 00:28:56,109 te abofetearán una vez por cada copia que no vendiste, ¿sí? 458 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 Sí, señor. 459 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 Ve a venderlos. 460 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Deme más. 461 00:29:08,288 --> 00:29:09,497 No seas arrogante. Vete. 462 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 Deme más. Deme 100 copias. 463 00:29:11,916 --> 00:29:14,961 ¡Oye! Ya es difícil vender cinco copias. 464 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 - ¿Estás loco? - Puedo venderlos todos. 465 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 Quiero 100 copias, por favor. 466 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 Por favor, compren periódicos. 467 00:29:21,926 --> 00:29:24,971 Periódicos. 468 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 - Periódicos. - Periódicos. 469 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 - Periódicos. - Por favor, compre uno. 470 00:29:29,851 --> 00:29:31,728 Periódicos. 471 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Periódicos. 472 00:29:36,483 --> 00:29:39,736 Señorita bonita, ¿podría comprar un periódico? ¿Por favor? 473 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 ¿Cuánto es? 474 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Son 70 wones. 475 00:29:52,832 --> 00:29:55,335 - Espere. - No necesito el cambio. 476 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 ¡Gracias! 477 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 Oye. 478 00:30:00,173 --> 00:30:02,050 ¿Por qué no les das el cambio? 479 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Solo así ganaré dinero. 480 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Deberías probar también, di que cuesta 100 wones. 481 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 ¿De qué hablas? 482 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 Periódicos. 483 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Por favor, compre un periódico. 484 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 Señorita bonita, por favor, compre un periódico. 485 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 ¿Por favor? 486 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 CINE SOONYANG 487 00:30:30,078 --> 00:30:32,914 Periódicos a la venta. 488 00:30:32,997 --> 00:30:35,875 - Cariño, deberías comprar uno. - Oye, niño, ¿cuánto cuesta uno? 489 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 - Cien wones. - ¿Cien wones? 490 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 ¿Qué haces? 491 00:30:45,844 --> 00:30:47,512 Por favor, compre un periódico. 492 00:30:48,179 --> 00:30:50,139 EL DIARIO INFANTIL PERIÓDICOS 493 00:30:51,474 --> 00:30:52,392 A un lado. 494 00:30:53,142 --> 00:30:54,853 - ¿Cuántos te quedan? - Tres, señor. 495 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 Has estado muy perezoso últimamente. 496 00:30:59,691 --> 00:31:00,567 ¡Muy flojo! 497 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 Largo. 498 00:31:04,153 --> 00:31:05,446 ¡Arriba esas malditas manos! 499 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 ¿Qué les pasa a ustedes? 500 00:31:08,741 --> 00:31:11,911 ¿Por qué regresaron tan pronto? ¿Dónde están sus periódicos? 501 00:31:11,995 --> 00:31:13,162 Los vendimos todos. 502 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 ¿Ahora me mienten? 503 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 ¿Saben qué es lo que más odio? Los mentirosos. 504 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 ¿Qué hacen? 505 00:31:37,979 --> 00:31:39,355 Hola. 506 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 - Hola. - Sí, señor. 507 00:31:42,817 --> 00:31:44,152 - ¿Y el jefe? - En su oficina. 508 00:31:44,235 --> 00:31:45,445 De acuerdo. 509 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Muy bien. 510 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Volví. 511 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 Hola. Toma asiento. 512 00:31:52,994 --> 00:31:54,078 ¿Por qué? 513 00:31:54,162 --> 00:31:55,705 "¿Por qué?". ¿Qué pasa aquí? 514 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 ¿Por qué nos falta dinero? 515 00:32:00,209 --> 00:32:01,210 Bueno… 516 00:32:01,294 --> 00:32:04,505 No empieces. Tienes 300 máquinas, 517 00:32:04,589 --> 00:32:06,299 pero solo hiciste 1500 millones. 518 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 La pandilla Fiveway no envía el dinero. 519 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 Diles que lo envíen. 520 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Lo hice. ¿En serio crees que no lo hice? 521 00:32:14,223 --> 00:32:16,309 Solo me insultaron. 522 00:32:17,602 --> 00:32:19,646 Desde ahora, no hagas negocios con gánsteres. 523 00:32:19,729 --> 00:32:22,982 Ninguno de esos idiotas paga. No hagas negocios con ellos. 524 00:32:26,778 --> 00:32:28,738 - ¿La banda Fiveway? - Sí. 525 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 ¿Cuánto dinero te deben? 526 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Debían darme 1500 millones. 527 00:32:34,160 --> 00:32:37,580 ¿No puedes ir a verlos y enviarles un mensaje? 528 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 ¿Ir a verlos? No puedo hacer eso de la nada. 529 00:32:40,124 --> 00:32:42,377 ¿Por qué? También venden tarjetas de regalo ilegales. 530 00:32:42,460 --> 00:32:45,004 - ¿No puedes arrestarlos? - Todos están en ese negocio ahora. 531 00:32:45,088 --> 00:32:46,881 ¿Y cómo se supone que vaya tras ellos? 532 00:32:46,965 --> 00:32:51,219 Vamos, puedes encontrar una razón para ir tras ellos. 533 00:32:51,302 --> 00:32:52,637 Sé que puedes hacerlo. Vamos. 534 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 - Oye. - ¿Sí? 535 00:32:55,515 --> 00:32:56,891 ¿Trabajo para ti? 536 00:32:57,892 --> 00:32:59,227 Este mocoso. 537 00:32:59,811 --> 00:33:02,397 ¿Crees que puedes tratarme mal con un poco de dinero? 538 00:33:02,981 --> 00:33:06,025 No te trato mal. Te estoy pidiendo ayuda. 539 00:33:06,109 --> 00:33:09,028 Te estoy pidiendo un favor. ¿Cómo sería prepotencia? 540 00:33:10,488 --> 00:33:14,033 Si me meto, vendrán por ti también. 541 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 ¿Puedes con eso? 542 00:33:15,201 --> 00:33:17,870 No, claro que no. Por eso vine a hablar contigo. 543 00:33:21,833 --> 00:33:23,167 - Chiyoung. - Sí. 544 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Si estás tan desesperado, 545 00:33:25,962 --> 00:33:27,505 ve a hablar con Moosik. 546 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 ¿Moosik? 547 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 Nadie es mejor que Moosik para estas cosas. 548 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 Llegamos, señor. 549 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 - ¿Sí? - Sí, señor. 550 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 Señor, olvidó esto. 551 00:33:45,773 --> 00:33:47,025 Muy bien. De acuerdo. 552 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Espera ahí. 553 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 - Sí. - ¿Bien? 554 00:33:50,028 --> 00:33:51,487 - Sí, señor. - No te vayas. 555 00:33:52,655 --> 00:33:53,990 ¿Talento global? 556 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 ¿Academia de Inglés Cha? Cha… 557 00:34:00,705 --> 00:34:03,416 - Y no olvides tu tarea, ¿sí? - Se cierran las puertas. 558 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 - Adiós. - Se cierran las puertas. 559 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 ACADEMIA DE INGLÉS CHA "¡ES FÁCIL!" 560 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Bajando. 561 00:34:16,971 --> 00:34:19,557 - Gracias, señora. - Por favor, cuídela. 562 00:34:19,640 --> 00:34:21,142 - Claro. Hola, Nayoon. - Adiós. 563 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 - Nos vemos luego. - Hasta luego. 564 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 ¡Tú puedes! 565 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 Moosik, no puedo creer que hayas abierto una academia. 566 00:34:41,704 --> 00:34:44,248 Somos la mejor academia de Daejeon. 567 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 Tenemos instructores extranjeros. 568 00:34:46,959 --> 00:34:47,794 ¿En serio? 569 00:34:49,170 --> 00:34:50,630 Es difícil acostumbrarse a esto. 570 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 Por cierto, ¿a qué te dedicas ahora? 571 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 - ¿Yo? - Sí. 572 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 Trabajo en IT, computadoras. 573 00:34:57,470 --> 00:34:58,596 ¿Qué IT? 574 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 ¿Vendes algo? 575 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 La IT está de moda hoy en día. 576 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Oye, hay niños aquí. 577 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 ¿Qué haces aquí? 578 00:35:10,566 --> 00:35:12,527 Bueno, tengo que pedirte un favor. 579 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 Pero, a juzgar por lo que haces aquí, no creo que puedas. 580 00:35:19,909 --> 00:35:20,743 Moosik… 581 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 déjame encargarme de tu futuro. 582 00:35:26,499 --> 00:35:28,668 ¿De qué diablos hablas? 583 00:35:32,672 --> 00:35:34,006 Bien, habla. 584 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 Moosik, ¿sabes cuánto dinero ganamos al mes? 585 00:35:37,510 --> 00:35:38,427 ¿Cuánto? 586 00:35:39,220 --> 00:35:41,430 Nuestros ingresos netos superan los cinco mil millones. 587 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 Y estas máquinas valen más de diez mil millones. 588 00:35:43,808 --> 00:35:47,228 Estas cosas tienen tanta demanda que se venden como pan caliente. 589 00:35:47,311 --> 00:35:48,813 Tú fijas la tasa de ganancia, 590 00:35:48,896 --> 00:35:51,607 y se te garantiza una ganancia regular. Y no es ilegal. 591 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 Y el Gobierno apoya esta industria, 592 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 así que es absolutamente legal. 593 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 No tienes nada de que preocuparte. 594 00:35:58,322 --> 00:35:59,407 - Oye. - ¿Sí? 595 00:36:00,783 --> 00:36:02,577 Si hago esto, 596 00:36:02,660 --> 00:36:04,954 ¿puedes venderme las máquinas al precio original? 597 00:36:05,037 --> 00:36:05,955 Por supuesto. 598 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 Esperen. 599 00:36:07,999 --> 00:36:10,042 Acabo de tener una idea. 600 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 Conoces a Mangchi, ¿no? ¿En Busan? 601 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 - ¿Mangchi? - Sí, Mangchi. 602 00:36:14,964 --> 00:36:19,427 Abrió un bar casino en Busan, y parece que es un gran éxito. 603 00:36:19,510 --> 00:36:20,761 - ¿Sí? - Sí. 604 00:36:20,845 --> 00:36:22,138 ¿Abrió un bar casino? 605 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Sí. La idea vino de Japón, 606 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 y parece que la gente puede apostar legalmente ahí. 607 00:36:26,809 --> 00:36:27,935 - Jefe. - ¿Qué? 608 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 Yo también oí hablar de eso. 609 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 Es muy lindo. 610 00:36:36,277 --> 00:36:39,989 ¿Por qué no vamos a Busan a comer sashimi? 611 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Claro. Hagamos eso. 612 00:37:02,428 --> 00:37:03,638 ¡Hola, señor Mangchi! 613 00:37:04,388 --> 00:37:07,350 ¡Amigo! Espero que el viaje hasta aquí no fuera muy duro. 614 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 Tanto tiempo. 615 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 ¿Qué es esto? 616 00:37:14,565 --> 00:37:15,733 ¿Qué? 617 00:37:15,816 --> 00:37:18,611 Mira esta cosa brillante. Ahora estás forrado, ¿no? 618 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 Hola, señor. 619 00:37:19,695 --> 00:37:20,780 Sí. 620 00:37:21,739 --> 00:37:24,283 - Preséntate, él es Moosik. - Mucho gusto. 621 00:37:24,367 --> 00:37:25,576 Dios mío. Hola, señor. 622 00:37:25,660 --> 00:37:27,203 - Oí hablar mucho de usted. - Bien. 623 00:37:27,286 --> 00:37:28,996 - Es un placer. - Mucho gusto. 624 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Vamos adentro. Síganme. 625 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 Bien, vamos. 626 00:37:34,460 --> 00:37:36,128 Esperaré aquí, jefe. 627 00:37:36,212 --> 00:37:38,381 Bien. No hagas nada estúpido. 628 00:37:42,468 --> 00:37:45,471 ASOCIACIÓN DE PESCADORES 629 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 ¡Chiyoung! 630 00:37:51,018 --> 00:37:53,396 Es el primer bar casino de Corea del Sur. 631 00:37:58,567 --> 00:38:01,070 Es como lo que vi en las películas. 632 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 ¡Por supuesto! 633 00:38:02,196 --> 00:38:05,032 ¿Quién pidió café? ¡Tengo una entrega de café! 634 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 Oye, hoy se ve bien. 635 00:38:16,544 --> 00:38:18,921 Aparecerá en cualquier momento. 636 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 - ¿Este lugar solía ser un banco? - Sí, así es. 637 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 Ni lo mencione. 638 00:38:24,260 --> 00:38:27,179 Quebró, así que remodelé todo el lugar. 639 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 Tengo mesas y fichas nuevas, todo eso. 640 00:38:30,141 --> 00:38:32,852 El permiso de este lugar dice que es un bar. 641 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 - Es solo un bar. - Entonces, ¿no es ilegal? 642 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 ¡Oye! No usamos efectivo, ¡así que es totalmente legal! 643 00:38:39,066 --> 00:38:41,861 Maldición, hoy no es un buen día. 644 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 ¿Y de qué se trata este juego? 645 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 - ¿Has oído hablar del bacará? - ¿Bacará? 646 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 Sí. 647 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 Mira. Es fácil. 648 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 - El crupier está de este lado. - Sí. 649 00:38:50,119 --> 00:38:51,495 Y el jugador está de ese lado. 650 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 Uno de ellos gana. 651 00:38:55,583 --> 00:38:57,460 - Son impares y pares. - ¿Impares y pares? 652 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 Entonces, ¿cómo jugamos? 653 00:38:59,337 --> 00:39:01,547 Inténtelo. Aprenderá rápido. 654 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Moosik, ¿por qué no pruebas? 655 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 - ¿Yo? - Sí. 656 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 Bueno. Entonces, lo intentaré. 657 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 - ¿Quince? Muy bien. - Quince. 658 00:39:14,769 --> 00:39:15,603 Crupier. 659 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 ¡Crupier! 660 00:39:18,981 --> 00:39:21,067 - Lo siento. - Lo siento. 661 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 Está aquí. ¡Lo tengo! 662 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 ¡Así es! 663 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Sí, así es. 664 00:39:46,759 --> 00:39:48,094 ¿Qué tal un descanso? 665 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 No, quiero seguir. 666 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Crupier, natural nueve, la casa gana. 667 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 ¿Perdiste? 668 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 No. 669 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 - ¿Ganaste algo? - Gané. 670 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 ¿Ganaste? 671 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Oye, Chiyoung. Creo que entendí lo esencial. 672 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 - Vamos, estoy cansado. - Señor. 673 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Cobrará sus ganancias. 674 00:40:44,567 --> 00:40:46,277 Cielos, debe haber ganado. 675 00:40:47,111 --> 00:40:49,488 - ¿Cuánto es? - Son 1.9 millones de wones, señor. 676 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Santo cielo. 677 00:40:51,073 --> 00:40:53,284 Parece que jugó bien la primera ronda. 678 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 ¿Qué es esto? 679 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Son vales. Vales para alcohol. 680 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 Síganme. 681 00:41:03,544 --> 00:41:05,296 - ¿Seguirte? - Vamos. 682 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Gracias. 683 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Síganme. 684 00:41:17,975 --> 00:41:19,101 ¿Dónde está ese infeliz? 685 00:41:20,769 --> 00:41:22,980 - Por aquí. - ¿Dónde? 686 00:41:24,899 --> 00:41:26,233 ¿Aquí? 687 00:41:27,151 --> 00:41:28,819 ¡Despierta de una vez! 688 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 - ¡A trabajar! - ¡Jefe! 689 00:41:32,198 --> 00:41:33,741 Dios mío, apestas a alcohol. 690 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 ¡Estuviste bebiendo! 691 00:41:37,244 --> 00:41:38,787 - Toma, cámbialos. - Sí, señor. 692 00:41:41,832 --> 00:41:44,877 Maldito, esto vale 800 000 wones. ¡Tiene 30 años! 693 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 ¿Cuánto en total, jefe? 694 00:41:47,505 --> 00:41:48,631 ¡Son 1.9 millones! 695 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 - Ganó mucho. - Te voy a matar, mocoso. 696 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Aquí tiene. 697 00:41:57,681 --> 00:41:58,557 Toma. 698 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 Síganme. 699 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 Cuídese, señor. 700 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 Por aquí. 701 00:42:10,027 --> 00:42:11,862 Bienvenido, señor. 702 00:42:11,946 --> 00:42:14,949 - ¿Puedes cambiar este alcohol por mí? - Por supuesto. 703 00:42:15,032 --> 00:42:17,535 Trajo muchas cosas hoy. 704 00:42:17,618 --> 00:42:19,703 ¿Lo haces así por las restricciones? 705 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 Exacto. Si lo haces así, todo es legal. 706 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 No tiene nada de ilegal. 707 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Esto es un negocio completamente legal. 708 00:42:26,168 --> 00:42:29,505 - ¿La casa cobra el 10 %? - Sí. 709 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 Los clientes se quedan con el resto. 710 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 Pero, si pierdes todo tu dinero… 711 00:42:33,676 --> 00:42:35,010 Vamos, señor. 712 00:42:35,094 --> 00:42:36,762 No se preocupe. 713 00:42:36,845 --> 00:42:40,266 El asunto con las apuestas es que la casa siempre gana. 714 00:42:40,349 --> 00:42:43,519 No importa cuánto lo intenten, nunca pueden vencer a la casa. 715 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 - Aquí tiene. - Gracias. 716 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 Señor. 717 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 Felicitaciones. 718 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 Volví. 719 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Hola, jefe. 720 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 Pregúntale a Moosik si se divirtió. 721 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 ¿Se divirtió, señor? 722 00:43:18,971 --> 00:43:19,847 - Oye. - Sí. 723 00:43:19,930 --> 00:43:20,848 Chiyoung, 724 00:43:21,890 --> 00:43:22,891 empecemos con esto. 725 00:43:23,767 --> 00:43:26,604 Creo que necesitaremos mucha gente. 726 00:43:26,687 --> 00:43:29,231 Habrá que cobrar el dinero afuera y cambiarlo. 727 00:43:29,315 --> 00:43:31,275 No hay por qué complicar tanto las cosas. 728 00:43:31,358 --> 00:43:32,776 Podemos dárselo en efectivo. 729 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 Me encargaré de la policía. 730 00:43:37,865 --> 00:43:40,159 Debes ir a Jeongseon y conseguirme crupieres. 731 00:43:40,242 --> 00:43:41,118 ¿Cuántos quieres? 732 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Unos 12, y quiero que sean buenos. 733 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 - Encontraré un lugar para nosotros. - De acuerdo. 734 00:43:50,085 --> 00:43:51,378 - Oye, Sangchul. - ¿Sí? 735 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 - Conoces Daejeon, ¿no? - Muy bien, señor. 736 00:43:53,797 --> 00:43:55,132 Echemos un vistazo juntos. 737 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Pecho. Cara. 738 00:44:03,932 --> 00:44:05,851 Estómago, pecho, pecho, pecho. 739 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Pecho… 740 00:44:12,733 --> 00:44:15,194 - Señor. - ¿Qué haces? ¿Bailas a la luz de la luna? 741 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 - ¿Dónde es el lugar? - Está en el segundo piso, ahí arriba. 742 00:44:18,906 --> 00:44:21,325 No tienen ningún negocio aquí. Ningún cliente. 743 00:44:23,369 --> 00:44:24,662 ¿Dónde estaciono? 744 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 Puede estacionar ahí, señor. 745 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 ¿Lo hago yo? 746 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 No, bájese, por favor. Permítame. 747 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Oye, ¿por qué está tan vacío a esta hora del día? 748 00:44:54,733 --> 00:44:56,276 Bienvenido. 749 00:44:56,360 --> 00:44:58,404 ¿Este lugar puede pagar la renta? 750 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Me estoy matando trabajando. Con la economía y todo eso… 751 00:45:01,156 --> 00:45:03,033 - ¿Usted es la dueña? - Sí. 752 00:45:03,117 --> 00:45:05,035 ¿Puedo hablar con usted un momento? 753 00:45:09,790 --> 00:45:10,999 ¿Qué pasa? 754 00:45:11,083 --> 00:45:11,917 Entonces, 755 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 aunque vendiera este lugar, no recibiría ninguna prima, ¿verdad? 756 00:45:15,963 --> 00:45:17,881 Prima, sí, claro. 757 00:45:17,965 --> 00:45:19,883 Estaré feliz si cubre la renta atrasada. 758 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 ¿Y la tasa de mantenimiento? 759 00:45:21,844 --> 00:45:24,680 Nadie la está pagando. La economía está más lenta que nunca. 760 00:45:24,763 --> 00:45:26,265 ¿Cuánto es el depósito? 761 00:45:26,890 --> 00:45:27,766 Diez millones. 762 00:45:28,392 --> 00:45:29,226 ¿Diez millones? 763 00:45:32,563 --> 00:45:33,480 Señora. 764 00:45:35,190 --> 00:45:36,150 Escúcheme. 765 00:45:36,775 --> 00:45:40,195 Le daré diez millones de wones para el depósito 766 00:45:40,279 --> 00:45:43,574 y otros 20 millones para compensar su renta atrasada. 767 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 Si deja todo aquí y se va, 768 00:45:45,492 --> 00:45:47,995 hablaré con un conocido y me aseguraré de que este lugar 769 00:45:48,078 --> 00:45:50,330 se venda por un buen precio. ¿Qué le parece? 770 00:45:50,414 --> 00:45:51,915 - ¿Treinta millones? - Sí. 771 00:45:52,499 --> 00:45:55,252 Si quiere llevarse algo, adelante. 772 00:45:56,336 --> 00:45:58,297 Está bien, no hay nada que llevarme. 773 00:45:59,173 --> 00:46:01,633 Pero ¿en serio puede darme 30 millones de wones? 774 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Señora, ¿le parece que estoy bromeando? 775 00:46:06,388 --> 00:46:08,474 Si no me cree, firmemos un contrato ahora. 776 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Pagaré por adelantado. 777 00:46:09,641 --> 00:46:13,187 Pero no puede quejarse, sin importar el precio que pueda conseguir 778 00:46:13,270 --> 00:46:15,439 por este lugar a través de mi contacto. 779 00:46:15,522 --> 00:46:16,565 ¿De acuerdo? 780 00:46:17,107 --> 00:46:18,358 Por supuesto. 781 00:46:21,445 --> 00:46:22,488 Cuidado. 782 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 ¡Uno, dos, tres! 783 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 Maldición, ¿qué hacemos aquí? 784 00:46:29,828 --> 00:46:30,788 ¡Señor! 785 00:46:31,747 --> 00:46:33,457 Limpiamos el lugar. 786 00:46:33,540 --> 00:46:34,666 - ¿Sí? - Sí. 787 00:46:34,750 --> 00:46:35,918 - Ven aquí. - De acuerdo. 788 00:46:38,670 --> 00:46:40,506 - Si ya terminaste con eso… - Sí, señor. 789 00:46:40,589 --> 00:46:43,884 - Consígueme un buen carpintero. - ¿Cuántos carpinteros? 790 00:46:44,468 --> 00:46:47,304 Necesitaremos seis mesas de casino. 791 00:46:48,013 --> 00:46:50,349 - Consigue todos los que puedas. - Sí, señor. 792 00:46:58,690 --> 00:46:59,942 ¡Oye, Moosik! 793 00:47:00,025 --> 00:47:02,194 Recluté a 12 crupieres. 794 00:47:02,277 --> 00:47:04,905 - ¿Cuándo vienen? - Les dije que vinieran el fin de semana. 795 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 - Bien. Ven aquí. - De acuerdo. 796 00:47:07,574 --> 00:47:08,951 - Muy bien. - Sí. 797 00:47:09,034 --> 00:47:10,327 Ahora, ve a buscarme 798 00:47:10,869 --> 00:47:14,039 dos de las mejores cocineras de Daejeon. 799 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 ¿Las mejores cocineras? 800 00:47:16,875 --> 00:47:19,586 Ya sabes, esas mujeres que preparan excelente comida casera. 801 00:47:20,587 --> 00:47:22,714 Bien. Los chicos no tienen dónde dormir. 802 00:47:22,798 --> 00:47:24,341 ¿Dónde dormirán los crupieres? 803 00:47:25,092 --> 00:47:27,553 Podemos alquilar cuartos en un motel. No te preocupes. 804 00:47:27,636 --> 00:47:29,596 Creo que todos los crupieres huirán 805 00:47:29,680 --> 00:47:31,932 si los hacemos trabajar turnos de 12 horas. 806 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 Disculpe, señor. 807 00:47:44,570 --> 00:47:46,029 - ¿Podemos hablar? - ¿Sí? 808 00:47:47,447 --> 00:47:48,490 - Por casualidad… - ¿Sí? 809 00:47:48,574 --> 00:47:51,493 ¿Conoce a alguien especializado en edificios temporales? 810 00:47:51,577 --> 00:47:53,620 Por supuesto. Uno de mis amigos. 811 00:47:53,704 --> 00:47:54,580 - ¿En serio? - Sí. 812 00:47:54,663 --> 00:47:56,331 Genial. 813 00:47:56,415 --> 00:47:59,543 Quiero un dormitorio con paneles sándwich en la azotea. 814 00:47:59,626 --> 00:48:01,336 Para unas 12 personas. 815 00:48:01,420 --> 00:48:03,005 Lo llamaré, entonces. 816 00:48:03,088 --> 00:48:04,590 - Muy bien. Gracias. - De nada. 817 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 Muy bien. 818 00:48:11,680 --> 00:48:13,765 Al demonio. Vamos a intentarlo. 819 00:49:44,940 --> 00:49:46,942 Subtítulos: Victoria Parma