1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Las personas, lugares, organizaciones y otros nombres, 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 escenarios y eventos representados en esta serie son ficción. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,131 Cualquier parecido con personas, negocios, 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,966 lugares, eventos y productos reales es coincidencia. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,932 ÁGILES, FILIPINAS, 2015 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 ¿Diga? 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Segundo piso, 203. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 Vale, ya casi estamos. 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 Habitación 203. 10 00:00:35,577 --> 00:00:40,582 BARRIO COREANO 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 CONSULTORÍA MIN 12 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 ¡Ayuda! 13 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 SALÓN DE BELLEZA GANGNAM 14 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 Jefe. 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 ¿Conoce el dicho "no hay flores permanentes"? 16 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 ¿Qué? 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 El dicho de las flores. 18 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Ninguna florece más de diez días. 19 00:01:55,698 --> 00:01:59,202 La flor de cerezo y de la forsitia, todas mueren en diez días. 20 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 Eso significa. 21 00:02:02,372 --> 00:02:03,248 Mire. 22 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Todas las flores se han marchitado. 23 00:02:05,875 --> 00:02:08,628 No es "no hay flores permanentes", sino "eternas", 24 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 "no hay flores eternas". 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 Es una metáfora del poder político, ¿de acuerdo? 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Deberías leer más. 27 00:02:17,679 --> 00:02:20,723 Al final, ni el poder político ni la vida significan nada. 28 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 Nada tiene sentido. Todo es inútil. 29 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 Dios, qué vergüenza. 30 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Vale. 31 00:02:30,984 --> 00:02:31,818 Oye. 32 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 ¿Por qué sacas eso de repente? 33 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 ¿Intentas decirme algo? 34 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 No, solo digo que la vida es así. 35 00:02:55,466 --> 00:02:56,301 Hola. 36 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Sí, jefe. 37 00:03:04,225 --> 00:03:06,811 Entraré solo. Espera aquí. 38 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Pero… 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,200 Señor Cha. ¿Qué tal? 40 00:03:20,283 --> 00:03:21,951 -Bien. -Por aquí, por favor. 41 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 -Su sitio favorito. -Sí. 42 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 ¿Lo de siempre? 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 Parece un día tranquilo, ¿eh? 44 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Quizá estén en la playa tomando el sol, señor. 45 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 ¿Me buscaba un estadounidense? 46 00:03:58,029 --> 00:03:59,405 Por ahora no, señor. 47 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 Disculpe. Voy a por su pedido. 48 00:04:05,578 --> 00:04:06,621 Está aquí. 49 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 Vamos, rápido. 50 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 JOE-NBI: ES UNA TRAMPA. ¡CORRA! 51 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 ¡Eh! ¡Corred! 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 ¡Corred! 53 00:04:47,370 --> 00:04:48,371 ¡Corred! 54 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 -Eh, alto ahí. -¡No se mueva! 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 -¡Bajadlas! -¡Bajadlas! 56 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 -Bajadlas. -¡Bajad las armas! 57 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 -¡Bajadlas! -Bajad las armas. 58 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 -¡Bajadlas! -Bajadlas. 59 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Sentaos. 60 00:04:59,966 --> 00:05:00,925 Manos arriba. 61 00:05:03,428 --> 00:05:07,307 Cha Musik, queda detenido por el asesinato de Min Seokjun. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 ¿Qué? 63 00:05:08,516 --> 00:05:11,019 Que queda detenido por el asesinato de Min Seokjun. 64 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 ¿Sabes quién soy? 65 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 Sí, sé quién eres. 66 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 Esto es un puto error. 67 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 No, tú eres el error. 68 00:05:18,943 --> 00:05:20,361 -Mierda. -Espósalo. 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 Cabrones. 70 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 ¡Eh! 71 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 ¡Eh! 72 00:05:26,909 --> 00:05:28,077 Equipo dos. 73 00:05:28,453 --> 00:05:31,831 Espósalo y mételo en el coche de policía. 74 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 OFICINA DE INMIGRACIÓN 75 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 El fugitivo número uno de Corea del Sur, Cha Musik, 76 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 detenido por asesinato. 77 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Acaba de llegar… 78 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 ¿Por qué mató a Min Seokjun? 79 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 Señor. ¿Puede responder, señor? 80 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 OFICINA DE INMIGRACIÓN 81 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 Por favor, cálmense. 82 00:06:09,619 --> 00:06:14,499 Siéntense. La rueda de prensa comenzará en breve. 83 00:06:21,589 --> 00:06:24,050 Vamos a comenzar la rueda de prensa. 84 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 Que comiencen las preguntas. 85 00:06:26,928 --> 00:06:27,804 Primera pregunta. 86 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Sí, señora. 87 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Gracias. ¿Por qué mató al señor Min? 88 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 Vale, ¿segunda pregunta? 89 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Sí, señor. 90 00:06:40,650 --> 00:06:44,278 Estaban muy unidos. ¿Pasó algo entre ustedes? 91 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 ¿Esa fue la razón del asesinato? 92 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 Siguiente pregunta. 93 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Sí, señor. 94 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 ¿Admite haber matado a los miembros de la banda china? 95 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 Vale, siguiente pregunta. 96 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 Sí, señora. 97 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 También lo han acusado de matar a otra persona. 98 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 ¿Lo admite? 99 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 A la mierda. 100 00:08:16,996 --> 00:08:20,416 LA GRAN APUESTA 101 00:08:22,084 --> 00:08:24,962 EL CASINO 102 00:08:26,631 --> 00:08:28,007 GYEONGNAM, YANGSAN, 1972 103 00:08:28,090 --> 00:08:30,468 Dejen que les hable un poco de mi vida. 104 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Mi familia era muy pobre, así que mi madre me dejó en un centro. 105 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Dijo que vendría a buscarme en un mes, 106 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 pero ya era mi segunda primavera allí. 107 00:08:42,188 --> 00:08:45,733 Nunca tenían suficiente comida. 108 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 Más sopa de alga. 109 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 -Masticad bien, ¿vale? -Pues come fideos. 110 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 No me gustan los fideos. Están muy salados. 111 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 A mí me gustan. 112 00:08:55,451 --> 00:08:57,495 ¿Puede darme muchos fideos? 113 00:08:58,663 --> 00:09:01,290 -Solo un poco más. -Venga ya. 114 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 ¿No ves que hay niños haciendo cola? 115 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 Vuelve si quieres más. 116 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 -Vete. -Siempre dice lo mismo. 117 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 Sopa de algas. 118 00:09:12,677 --> 00:09:14,720 Ojalá pudiera comer carne. 119 00:09:14,804 --> 00:09:19,267 Cuando hierves pollo y te comes el estofado con arroz… 120 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 Oye, ¿has comido pollo frito alguna vez? 121 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 ¿Se puede freír el pollo? 122 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 ¡Claro! Está muy bueno cuando lo fríes. 123 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Sabe a patatas fritas. 124 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 No me mientas. Nunca has probado el pollo frito. 125 00:09:35,366 --> 00:09:38,077 Te juro que sí. Comí un poco cuando fui al pueblo. 126 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 Lo fríen en una olla metálica. 127 00:09:41,831 --> 00:09:42,999 ¿En serio? 128 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Pero eso no importa. Ni siquiera tengo dinero. 129 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 ¿Quieres cazar hormigas rojas? 130 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 El viejo de la herboristería dijo que me daría dinero 131 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 -por ellas. -¿Dónde están? 132 00:09:58,180 --> 00:10:00,933 ¿Conoces la cueva del tigre? 133 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 Hay un montón de hormigas rojas. 134 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 -¿En serio? -¡Sí! 135 00:10:13,112 --> 00:10:16,616 ¿Y si de verdad sale un tigre de ahí? 136 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 Ahí no hay tigres. 137 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 Es todo mentira. 138 00:10:21,579 --> 00:10:23,539 Tengo miedo, Musik. 139 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Cállate y sígueme. 140 00:10:49,231 --> 00:10:50,691 Pica… 141 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 ¡Me pica! 142 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 ¡Vamos, deprisa! 143 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 ¡Vamos! 144 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Deprisa. A la bolsa. 145 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 ¡Eh, sujeta la bolsa! 146 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 -Tenemos hormigas rojas. -¿Qué? 147 00:11:09,335 --> 00:11:10,211 Hormigas rojas. 148 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 ¡Caray, niños! 149 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Sus picaduras podrían mataros. 150 00:11:19,303 --> 00:11:20,680 No vamos a morir. 151 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 Le traeremos más. 152 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 No te preocupes. ¿Quieres morir? 153 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Toma. 154 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 La próxima vez, tráeme ciempiés. 155 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 -¿Ciempiés? -Sí. 156 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Vale. 157 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 ¿Ciempiés? 158 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Vamos. 159 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 -Espera un momento. -Vale. 160 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 ¿Ves? ¿Me crees ahora? 161 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Qué pinta tan deliciosa. 162 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 Eh, fuera. 163 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 -Espantáis a mis clientes. -Podemos pagarlo. 164 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 Eso no es suficiente. 165 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Perdeos. 166 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 POLLO FRITO 167 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 ¡Que os vayáis! 168 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 ¿Tenéis dinero? 169 00:12:05,307 --> 00:12:09,395 No podemos comprar uno con lo que tenemos. Juguemos a piedra, papel o tijera. 170 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 El que gane se queda todo. 171 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 Vale, trato hecho. 172 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 ¡Piedra, papel o tijera! 173 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 -¡Sí! -¡Sí! 174 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 ¡Hemos ganado! 175 00:12:18,988 --> 00:12:20,781 Ya he ganado dos rondas. 176 00:12:21,699 --> 00:12:23,200 Dame 100 wones. 177 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Siguiente. 178 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 ¡Piedra, papel o tijera! 179 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 ¡Piedra, papel o tijera! 180 00:12:33,043 --> 00:12:36,046 -¡Sí! -¡Sí! 181 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 Dame 100 wones. 182 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 Toma. 183 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 -Apostemos todo el dinero que tenemos. -¿Cuánto tienes? 184 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 ¿Eres tonto? Tengo 400 wones. 185 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 Si pierdo, cogeré diez ciempiés para ti. 186 00:12:56,150 --> 00:12:57,693 Te darán 500 wones por ellos 187 00:12:57,777 --> 00:12:59,278 -en la herboristería. -¿Sí? 188 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 -¿De verdad puedes atrapar ciempiés? -Claro. 189 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Vale. Hagámoslo. 190 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Tienes que ganar. 191 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 ¡Piedra, papel o tijera! 192 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 ¡Piedra, papel o tijera! 193 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 ¡Piedra, papel o tijera! 194 00:13:20,925 --> 00:13:24,512 Qué idiota. No puedo creer que se comiera ese pollo tan grande él solo. 195 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 No deberíamos haber apostado el dinero. 196 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Bueno, si vas a comer algo, que sea algo bueno. 197 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 Es mejor no comer nada si no te lo puedes comer todo. 198 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Caray. 199 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 Aquí no hay nada. 200 00:13:54,875 --> 00:13:56,252 ¡Jonghyeon! 201 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 ¿Qué? 202 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 Cuesta masticarlo. 203 00:14:11,141 --> 00:14:12,184 Cómetelo. 204 00:14:16,230 --> 00:14:18,607 -¿Y por qué está tan salado? -¿Qué hacéis? 205 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 ¿Qué coméis? 206 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 -Nada. -Nada. 207 00:14:26,699 --> 00:14:27,825 ¿Y esa cara? 208 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 No te muevas. 209 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 Es la comida de los cerdos. ¿Por qué te la has comido? 210 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 ¿Cuándo va a volver mi madre? 211 00:14:41,255 --> 00:14:42,590 Cállate. 212 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 No quiero que contagiéis a los otros. Quedaos aquí, ¿vale? 213 00:14:47,219 --> 00:14:48,137 -Sí, señora. -Sí. 214 00:14:49,096 --> 00:14:49,930 Madre mía. 215 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 ¡Todo es culpa tuya! 216 00:14:58,522 --> 00:14:59,565 ¡No, es culpa tuya! 217 00:15:02,568 --> 00:15:05,863 Jonghyeon, voy a salir de aquí. 218 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 ¿Adónde irás? 219 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 A una ciudad grande. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Seguro que hay mucha comida. 221 00:15:13,621 --> 00:15:16,332 ¿Has estado en Daegu? He oído que es enorme. 222 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Idiota. Seúl es aún más grande. 223 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 ¿Seúl? 224 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 Oye, dicen que allí atracan a mucha gente. 225 00:15:24,965 --> 00:15:27,217 -Mientes. -No miento. 226 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 Atracan a todo el que es del campo. 227 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 No puede ser. 228 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 ¿Qué es esto? 229 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 Igual tenemos visita. 230 00:15:43,734 --> 00:15:45,235 Espero que sea mi madre. 231 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 Ni lo sueñes. 232 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 Gracias. 233 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 De nada. 234 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 ¡Mamá! 235 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 ¡Musik! 236 00:16:07,049 --> 00:16:09,176 ORFANATO ESPERANZA 237 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 ¡Musik! 238 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 ¡Musik! 239 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Llego un poco tarde, ¿no? 240 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 Pero no pasa nada. Ya estoy aquí. 241 00:16:22,481 --> 00:16:24,775 ¿Me has echado de menos, cariño? 242 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Lo siento. 243 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 Lo siento mucho, Musik. 244 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 En esa época, las madres rara vez volvían 245 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 a por sus hijos a los centros. 246 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 La vida aún era dura para ella, 247 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 -Mamá. -pero debió haberse sentido culpable. 248 00:16:46,588 --> 00:16:49,717 GYEONGBUK, YEONGJU, 1975 249 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 -Hola. -Hola. 250 00:17:19,496 --> 00:17:23,125 Mi madre trabajaba duro haciendo tareas para otras familias. 251 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 En esa época, las nóminas no existían. 252 00:17:28,255 --> 00:17:31,508 Solo recibía las sobras de la comida de los banquetes. 253 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 ¡Oye, para! 254 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 Has cogido muchos. 255 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 Uno, dos… 256 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 Dios mío, has cogido 30. 257 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 La anciana que vivía en la casa de las tejas 258 00:17:46,440 --> 00:17:48,442 me daba un won por renacuajo. 259 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Me divertía mucho ganando dinero así. 260 00:17:55,491 --> 00:17:56,617 Gracias. 261 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Vuelve pronto. 262 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 ¡Musik! 263 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 Musik. 264 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Llévatelo a casa. 265 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 Vamos. Rápido. 266 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 ¡Vamos! 267 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 ¿No vas a saludarme? 268 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 Eso es. 269 00:18:56,677 --> 00:18:58,637 A mi padre lo llamaban el General. 270 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 Era un gánster muy famoso en la provincia de Gyeongsang. 271 00:19:02,724 --> 00:19:05,018 Entraba y salía de la cárcel todo el tiempo. 272 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 ¿Y la guarnición? 273 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 Lo siento. No tenía dinero. 274 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 ¿Estás saliendo con otro? 275 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 ¿Qué? 276 00:19:19,283 --> 00:19:22,411 Seguro que te hace feliz que no esté, ¿verdad? 277 00:19:23,203 --> 00:19:26,999 ¿Qué has estado haciendo todo este tiempo? ¿Me estás engañando? 278 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Por favor. 279 00:19:29,793 --> 00:19:31,837 He estado cuidando de ti. 280 00:19:31,920 --> 00:19:33,338 ¿De qué hablas? 281 00:19:33,589 --> 00:19:35,215 No estaría aquí si hubiera otro. 282 00:19:35,299 --> 00:19:36,466 Ya habría huido. 283 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 ¿Quieres morir? 284 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 -No me mires así. -¡Mamá! 285 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 La maestra dice que vengas a clase. 286 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 ¿Quiere verme? ¿Te has metido en un lío? 287 00:19:46,518 --> 00:19:48,979 -No. -Entonces, ¿por qué? 288 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Iré yo. 289 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 Lo contrario de trabajador es perezoso. 290 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 -Sí, señora. -¿El opuesto de las montañas? 291 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 -¡El campo! -¡El campo! 292 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Muy bien. ¿De delante? 293 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 -¡Detrás! -¡Detrás! 294 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 ¿Y de estrecho? 295 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 -¡Ancho! -¡Ancho! 296 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 Señor, hay muchas cosas que Musik no sabe. 297 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 No puede seguir el ritmo de la clase. 298 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 Venga ya. 299 00:20:19,426 --> 00:20:21,845 Los alumnos vienen a aprender. 300 00:20:22,721 --> 00:20:24,514 ¿Para qué venir si lo saben todo? 301 00:20:24,598 --> 00:20:30,354 Está en cuarto, pero no sabe ni leer coreano. 302 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 Se saltó muchas clases cuando estaba en primero y segundo. 303 00:20:34,942 --> 00:20:39,905 Como no podemos enseñar a Musik a leer y escribir coreano en cuarto, 304 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 la única forma de que se ponga al día 305 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 es que usted y su mujer le enseñen a leer en casa. 306 00:20:46,787 --> 00:20:51,959 1975, MITIN DEL MOVIMIENTO DE LA NUEVA ALDEA DE YEONGJU 307 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 COMPRAMOS Y VENDEMOS LIBROS VIEJOS 308 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 LA VIDA DE UNA MUJER 309 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 Toma, lee esto. 310 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 Niñato. Mira. 311 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 -Una. -Una. 312 00:21:16,066 --> 00:21:17,776 -Mujer. -Mujer. 313 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 -Ahora, juntos. -Una mujer. 314 00:21:20,237 --> 00:21:21,822 -¿Qué significa eso? -Una chica. 315 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 Sí, una chica. 316 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 La vida de una chica. 317 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Eso es… 318 00:21:29,121 --> 00:21:32,958 Va de cómo viven las chicas o algo así, ¿vale? 319 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Aquí, el autor. 320 00:21:34,418 --> 00:21:35,544 Maupassant. 321 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 Tienes que leer más. 322 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 Tienes que leer si quieres valer algo. 323 00:21:42,050 --> 00:21:43,010 ¿Entendido? 324 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 -Tomad, comed esto. -Vale. 325 00:21:46,596 --> 00:21:49,474 Una cosa es que tú no tengas estudios, 326 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 pero ¿no le enseñaste a leer? 327 00:21:51,852 --> 00:21:55,856 Pensé que aprendería en el colegio. No lo sabía. 328 00:21:55,939 --> 00:21:59,401 Madre mía. Eres patética. 329 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 Ah, otra cosa. 330 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 Planeo hacer negocios aquí, 331 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 así que no le digáis nada a nadie. 332 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 ¿Entendido? 333 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Sí. 334 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 -Vamos. -Espera. 335 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Espera un segundo. 336 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 -No tenemos prisa. -Venga, enséñanoslo. 337 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 -Maldita sea. -Toma. 338 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 -Eh, un momento. -Mierda. 339 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 -Necesito energía positiva. -¡Venga! 340 00:22:24,968 --> 00:22:25,969 Madre mía. 341 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 No lo sabes hasta que lo haces. 342 00:22:28,388 --> 00:22:29,431 Venga, pasa. 343 00:22:30,182 --> 00:22:33,060 Lo tengo. 344 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 -Vamos, energía positiva. -Date prisa. 345 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 Mierda. 346 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 Mierda. 347 00:22:44,363 --> 00:22:45,447 Puto capullo, 348 00:22:45,530 --> 00:22:47,282 te dije que te retiraras a mi señal. 349 00:22:47,366 --> 00:22:50,243 -Puto idiota. Tenía pareja de ases. -Puto imbécil. 350 00:22:50,327 --> 00:22:52,412 Yo tenía full de ases, 351 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 así que no habría funcionado. 352 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 Vale, está bien. 353 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Tío, eres un puto idiota. 354 00:22:57,584 --> 00:22:59,920 ¿Sabes cuánto dinero podríamos haber sacado? 355 00:23:00,003 --> 00:23:01,338 He dicho que vale. 356 00:23:01,421 --> 00:23:03,673 Pero tenía un buen presentimiento. 357 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 Idiota, usa tu habilidad para ganar dinero, no eso. 358 00:23:06,218 --> 00:23:07,386 -Joder. -Oye. 359 00:23:10,680 --> 00:23:14,810 Si hacéis trampa, os corto las manos. 360 00:23:16,603 --> 00:23:17,437 ¿Entendido? 361 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 -Sí, señor. -Sí. 362 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Ahora, volved. 363 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 FIDEOS DE TERNERA SAMYANG 364 00:23:30,033 --> 00:23:31,243 Esta es la buena. 365 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 -¡Mirad! -Vamos allá. 366 00:23:32,869 --> 00:23:35,247 -Madre mía. -Quema. 367 00:23:35,497 --> 00:23:36,540 Mira. 368 00:23:38,667 --> 00:23:41,044 -Aquí tenéis. -¿Acabas de cocinarlo? 369 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 -Sí. Que aproveche. -Qué rico. 370 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Toma. ¿Me pones un refresco? 371 00:23:45,882 --> 00:23:47,217 ¿Tenemos? 372 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 No. 373 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 Hola, Musik. 374 00:23:53,682 --> 00:23:56,393 Ve a buscar dos cajas de refrescos. 375 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 Vale. 376 00:24:07,028 --> 00:24:08,447 ¿Quién es? 377 00:24:09,030 --> 00:24:10,198 Soy yo. 378 00:24:10,282 --> 00:24:11,324 Madre mía. 379 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 ¿Quién? 380 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 Eres el hijo del General. ¿Qué necesitas? 381 00:24:17,622 --> 00:24:19,166 Dos cajas de refrescos. 382 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 ¿Refrescos? 383 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 Muy bien. 384 00:24:25,589 --> 00:24:27,924 Madre mía, chico. 385 00:24:28,008 --> 00:24:30,760 No deberías molestar a estas horas de la noche. 386 00:24:30,844 --> 00:24:33,138 Toma. 387 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 -Gracias, señor. -De nada. 388 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Adiós. 389 00:24:50,238 --> 00:24:52,199 Estás exagerando. 390 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 -¿Ves? Has perdido. -Mierda, he perdido. 391 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 -Gracias. -Allá va. 392 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 -Veámoslas. Vamos. -Mierda. 393 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 -Inténtalo. -Vale, vamos. 394 00:25:02,000 --> 00:25:05,045 -Iba mal desde el principio. -Ha llegado mi momento. 395 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 -Tú también. -Sí. 396 00:25:06,713 --> 00:25:07,631 Dale la vuelta. 397 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 Veo tus cinco millones y subo otros veinte. 398 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 A ver tus cartas. 399 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Mierda. 400 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 Es mi día de suerte. 401 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 ¿Qué haces? 402 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 LA VIDA DE UNA MUJER 403 00:25:27,859 --> 00:25:29,110 Escríbelo 100 veces. 404 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Vale. 405 00:25:30,946 --> 00:25:33,031 Entonces empecé a disfrutar estudiando. 406 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 Me gustaba que mi padre me enseñara cosas. 407 00:25:36,284 --> 00:25:37,118 Pero entonces… 408 00:25:39,162 --> 00:25:41,665 ¿Qué te dije sobre hacer trampas? 409 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 ¿Qué te dije? Desgraciado. 410 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Y tú. 411 00:25:46,753 --> 00:25:47,671 Lo siento, señor. 412 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Te dije que no hicieras trampas. 413 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Cabrón. Puto idiota. 414 00:26:00,141 --> 00:26:02,686 Volvieron a encerrar a mi padre por pegar palizas. 415 00:26:03,770 --> 00:26:06,314 Y sus invitados dejaron de venir a nuestra casa. 416 00:26:10,485 --> 00:26:11,778 Musik, 417 00:26:12,445 --> 00:26:13,446 ¿qué vamos 418 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 a hacer ahora? 419 00:26:18,702 --> 00:26:19,703 ESTACIÓN 420 00:26:24,749 --> 00:26:27,002 Mi madre y yo fuimos a Daejeon, 421 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 donde mi padre estaba preso. 422 00:26:31,047 --> 00:26:33,717 Es extraño. 423 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 A pesar de que le pegaba, mi madre cuidaba de mi padre. 424 00:26:40,223 --> 00:26:42,475 GRANDES ALMACENES, REBAJAS 425 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 RESTAURANTE DE ESTOFADO YEONCHUN 426 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 ¿Te has mudado aquí definitivamente? 427 00:27:00,785 --> 00:27:02,912 Sí, y… 428 00:27:04,164 --> 00:27:05,915 No tenemos dónde quedarnos. 429 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 ¿Puede darnos una habitación si trabajo aquí? 430 00:27:10,128 --> 00:27:12,797 ¿También repartes comida? 431 00:27:12,881 --> 00:27:13,923 Claro. 432 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 Oye. No puedes comer eso. Es para los clientes. 433 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 Toma, cómete esto. 434 00:27:42,410 --> 00:27:46,706 Además, el nieto de la abuela está estudiando, así que no hagas mucho ruido. 435 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 -¿Vale? -Vale. 436 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 Por favor, comprad periódicos. 437 00:27:56,466 --> 00:27:58,176 -Mi turno. -Adelante. 438 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 -Compre periódicos. -Periódicos a la venta. 439 00:28:03,223 --> 00:28:04,099 ¡Musik! 440 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 -¿Qué? -Jonghyeon, ¿eres tú? 441 00:28:09,604 --> 00:28:12,565 Nunca pensé que te vería aquí. ¿Qué haces aquí? 442 00:28:12,649 --> 00:28:13,525 ¿Y tú? 443 00:28:14,025 --> 00:28:16,611 Qué raro. No esperaba encontrarte aquí. 444 00:28:16,695 --> 00:28:18,905 ¿Verdad? Me alegro de verte. 445 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 Estás muy delgado. 446 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 Me escapé del orfanato. 447 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Tenía demasiada hambre. 448 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 ¿Qué haces? 449 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 -¿Vendes periódicos? -Sí. 450 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 Me pagan por venderlos. 451 00:28:34,671 --> 00:28:36,673 -¿En serio? -¡Sí! 452 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 PARK JONGHYEON 453 00:28:38,800 --> 00:28:41,094 -¿Cuánto por un periódico? -Setenta wones. 454 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 De acuerdo. Si me traes 70 wones, yo me quedo 50, 455 00:28:46,891 --> 00:28:47,726 y tú, 20. 456 00:28:48,476 --> 00:28:50,186 -¿Entendido? -Sí, señor. 457 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 Pero si vendes menos de cinco copias, 458 00:28:52,230 --> 00:28:56,109 te pegaré por cada copia que no vendas, ¿vale? 459 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 Sí, señor. 460 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 Véndelas. 461 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Dame más. 462 00:29:08,288 --> 00:29:09,497 No seas engreído. Fuera. 463 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 Dame 100 copias. 464 00:29:11,916 --> 00:29:14,961 ¡Oye! Ya cuesta vender cinco. 465 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 -¿Estás loco? -Puedo venderlas todas. 466 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 Quiero 100 copias, por favor. 467 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 Por favor, compre periódicos. 468 00:29:21,926 --> 00:29:24,971 Periódicos a la venta. 469 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 Periódicos a la venta. 470 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 -Periódicos a la venta. -Compre uno. 471 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Periódicos a la venta. 472 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 Periódicos a la venta. 473 00:29:36,483 --> 00:29:39,736 Qué señora tan guapa. ¿Puede comprar un periódico, por favor? 474 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 ¿Cuánto es? 475 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Son 70 wones. 476 00:29:52,832 --> 00:29:55,335 -Espere. -No necesito el cambio. 477 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 ¡Gracias! 478 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 Oye. 479 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 ¿Por qué no les das el cambio? 480 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Es la única forma de obtener beneficios. 481 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 También puedes probar a pedirles 100 wones. 482 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 ¿Qué dices? 483 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 Vendo periódicos. 484 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Compre un periódico. 485 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 Señora, compre un periódico. 486 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 ¿Por favor? 487 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 TEATRO SOONYANG 488 00:30:30,078 --> 00:30:32,914 Vendo periódicos. 489 00:30:32,997 --> 00:30:35,875 -Cariño, compra uno. -Chaval, ¿cuánto cuesta? 490 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 -Cien wones. -¿Cien wones? 491 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 ¿Qué haces? 492 00:30:45,844 --> 00:30:47,512 Por favor, compre periódicos. 493 00:30:48,179 --> 00:30:50,139 EL DIARIO INFANTIL, PERIÓDICOS 494 00:30:51,474 --> 00:30:52,392 Vete. 495 00:30:53,142 --> 00:30:54,853 -¿Cuántos te quedan? -Tres, señor. 496 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 Has estado muy vago últimamente. 497 00:30:59,691 --> 00:31:00,567 ¡Muy vago! 498 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 Piérdete. 499 00:31:04,153 --> 00:31:05,446 ¡Enseñad las manos! 500 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Eh, ¿qué os pasa? 501 00:31:08,741 --> 00:31:11,870 ¿Por qué habéis vuelto tan pronto? ¿Y los periódicos? 502 00:31:11,995 --> 00:31:13,162 Los vendimos todos. 503 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 ¿Ahora me mientes? 504 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 ¿Sabes qué clase de gente detesto? A los mentirosos. 505 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 ¿Qué haces? 506 00:31:37,979 --> 00:31:39,355 Hola. 507 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 -Hola. -Sí, señor. 508 00:31:42,817 --> 00:31:44,152 -¿El jefe? -En su despacho. 509 00:31:44,235 --> 00:31:45,445 Vale. 510 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Muy bien. 511 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 He vuelto. 512 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 Hola. Siéntate. 513 00:31:52,994 --> 00:31:54,078 ¿Por qué? 514 00:31:54,162 --> 00:31:55,705 "¿Por qué?". ¿Qué pasa aquí? 515 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 ¿Por qué estamos cortos de dinero? 516 00:32:00,209 --> 00:32:01,210 Bueno… 517 00:32:01,294 --> 00:32:04,505 No empieces. Tienes 300 máquinas 518 00:32:04,589 --> 00:32:06,299 y solo has ganado 1500 millones. 519 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 La Banda de los Cinco no nos paga. 520 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 Diles que paguen. 521 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 Ya lo he hecho. ¿No se lo cree? 522 00:32:14,223 --> 00:32:16,309 Solo me insultaron. 523 00:32:17,602 --> 00:32:19,646 Dejaremos de negociar con gánsteres. 524 00:32:19,729 --> 00:32:22,982 Nunca nos pagan. No hagas más negocios con ellos. 525 00:32:26,778 --> 00:32:28,738 -¿La Banda de los Cinco? -Sí. 526 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 ¿Cuánto dinero te deben? 527 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Iban a darme 1500 millones. 528 00:32:34,160 --> 00:32:37,372 ¿No puedes ir tras ellos y enviarles un mensaje? 529 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 ¿Ir tras ellos? No puedo hacer eso. 530 00:32:40,124 --> 00:32:42,377 También trafican con tarjetas de regalo. 531 00:32:42,460 --> 00:32:45,004 -¿No puedes arrestarlos? -Como todos hoy en día. 532 00:32:45,088 --> 00:32:46,839 ¿Y cómo voy a ir tras ellos? 533 00:32:46,965 --> 00:32:51,219 Vamos, seguro que encuentras algún motivo. 534 00:32:51,302 --> 00:32:52,637 Sé que puedes. Vamos. 535 00:32:53,930 --> 00:32:55,431 -Oye. -¿Sí? 536 00:32:55,515 --> 00:32:56,891 ¿Trabajo para ti? 537 00:32:57,892 --> 00:32:59,227 Capullo. 538 00:32:59,811 --> 00:33:02,397 ¿Crees que puedes mangonearme con calderilla? 539 00:33:02,981 --> 00:33:06,025 No te mangoneo. Te estoy pidiendo ayuda. 540 00:33:06,109 --> 00:33:09,028 Te estoy pidiendo un favor. No te mangoneo. 541 00:33:10,488 --> 00:33:14,033 Si intervengo, irán a por ti también. 542 00:33:14,117 --> 00:33:15,076 ¿Podrás aguantarlo? 543 00:33:15,201 --> 00:33:17,870 No, claro que no. Por eso he venido a hablar contigo. 544 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 -¿Chiyeong? -Sí. 545 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Si estás desesperado, 546 00:33:25,962 --> 00:33:27,505 habla con Musik. 547 00:33:29,007 --> 00:33:29,841 ¿Con Musik? 548 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 Nadie mejor que Musik para estas cosas. 549 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 Hemos llegado. 550 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 -¿Sí? -Sí, señor. 551 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 Señor, se olvida esto. 552 00:33:45,773 --> 00:33:47,025 Muy bien. Vale. 553 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Espera ahí. 554 00:33:49,110 --> 00:33:49,944 -Sí. -¿Vale? 555 00:33:50,028 --> 00:33:51,487 -Sí, señor. -No te vayas. 556 00:33:52,655 --> 00:33:53,990 ¿Un talento mundial? 557 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 ¿Academia de inglés de Cha? 558 00:34:00,705 --> 00:34:03,124 -No olvides los deberes. -Puertas cerrándose. 559 00:34:03,499 --> 00:34:05,126 -Adiós. -Puertas cerrándose. 560 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 ACADEMIA ¡EL INGLÉS ES FÁCIL! 561 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Bajando. 562 00:34:16,971 --> 00:34:19,557 -Gracias, señora. -Cuida de ella, por favor. 563 00:34:19,640 --> 00:34:21,142 -Claro. Hola, Nayoon. -Adiós. 564 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 -Hasta luego. -Hasta luego. 565 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 ¡Tú puedes! 566 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 Musik, no me puedo creer que hayas abierto una academia. 567 00:34:41,704 --> 00:34:43,915 Somos la mejor academia de Daejeon. 568 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 Hay profesores extranjeros. 569 00:34:46,959 --> 00:34:47,794 ¿En serio? 570 00:34:49,170 --> 00:34:50,630 Es difícil acostumbrarse. 571 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 Por cierto, ¿a qué te dedicas ahora? 572 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 -¿Yo? -Sí. 573 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 Trabajo con ordenadores. 574 00:34:57,470 --> 00:34:58,387 ¿Qué? 575 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 ¿Ordenas cosas? 576 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 Ordenadores, informática. Es lo más. 577 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Oye, aquí hay niños. 578 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 ¿Qué haces aquí? 579 00:35:10,566 --> 00:35:12,527 Quería pedirte un favor. 580 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 Pero, a juzgar por lo que haces aquí, no creo que funcione. 581 00:35:19,909 --> 00:35:20,743 Musik. 582 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 Deja que me ocupe de tu futuro. 583 00:35:26,499 --> 00:35:28,668 ¿De qué hablas? 584 00:35:32,672 --> 00:35:34,006 Vale, suéltalo. 585 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 ¿Sabes cuánto dinero ganamos al mes? 586 00:35:37,510 --> 00:35:38,427 ¿Cuánto? 587 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 Unos ingresos netos de 5000 millones. 588 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 Todo esto vale más de diez mil millones. 589 00:35:43,808 --> 00:35:47,228 Están tan demandadas que se venden como rosquillas. 590 00:35:47,311 --> 00:35:48,813 Marcas la tasa de beneficio 591 00:35:48,896 --> 00:35:51,607 y te garantizan un beneficio continuo. No es ilegal. 592 00:35:51,691 --> 00:35:53,526 El Gobierno apoya esta industria. 593 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 Así que es totalmente legal. 594 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 No tienes de qué preocuparte. 595 00:35:58,322 --> 00:35:59,407 -Oye. -¿Sí? 596 00:36:00,783 --> 00:36:02,577 Si compro estas máquinas, 597 00:36:02,660 --> 00:36:04,704 ¿me las darás a su precio original? 598 00:36:05,037 --> 00:36:05,955 Por supuesto. 599 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 Espera. 600 00:36:07,999 --> 00:36:09,750 Tengo una idea. 601 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 Conoces a Mangchi, ¿no? En Busan. 602 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 -¿Mangchi? -Sí, Mangchi. 603 00:36:14,964 --> 00:36:19,427 Acaba de abrir un casino en Busan y, al parecer, es todo un éxito. 604 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 -¿Sí? -Sí. 605 00:36:20,845 --> 00:36:22,138 ¿Un casino? 606 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Sí. La idea viene de Japón. 607 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 Allí la gente puede jugar legalmente. 608 00:36:26,809 --> 00:36:27,935 -Jefe. -¿Qué? 609 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 Yo también lo he oído. 610 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 Es genial. 611 00:36:36,277 --> 00:36:39,989 ¿Por qué no vamos a Busan a comer sashimi? 612 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Claro. Vamos. 613 00:37:02,428 --> 00:37:03,638 ¡Hola, señor Mangchi! 614 00:37:04,388 --> 00:37:07,350 ¡Hola, amigo! Espero que el viaje no haya sido muy duro. 615 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 Cuánto tiempo. 616 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 ¿Qué es esto? 617 00:37:14,565 --> 00:37:15,441 ¿Qué? 618 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 Qué reluciente. Así que ahora estás forrado, ¿eh? 619 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 Hola, señor. 620 00:37:19,695 --> 00:37:20,780 Sí. 621 00:37:21,739 --> 00:37:24,283 -Preséntate. Este es Musik. -Un placer. 622 00:37:24,367 --> 00:37:25,576 Madre mía. Hola, señor. 623 00:37:25,660 --> 00:37:27,161 -He oído hablar de usted. -Sí. 624 00:37:27,245 --> 00:37:28,996 -Es un placer. -Lo mismo digo. 625 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Vamos dentro. Seguidme. 626 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 Vale, vamos. 627 00:37:34,460 --> 00:37:36,087 Esperaré aquí, jefe. 628 00:37:36,212 --> 00:37:38,381 Vale. No hagas ninguna tontería. 629 00:37:42,468 --> 00:37:45,471 BANCO DE LA ASOCIACIÓN DE PESCADORES 630 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 ¡Chiyeong! 631 00:37:51,018 --> 00:37:53,396 El primer casino de Corea del Sur. 632 00:37:58,567 --> 00:38:01,070 Es como en las películas. 633 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 ¡Claro! 634 00:38:02,196 --> 00:38:05,032 ¿Quién ha pedido café? ¡Ha llegado un pedido de café! 635 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 Hoy hay mucho ambiente. 636 00:38:16,544 --> 00:38:18,921 Vendrá en cualquier momento. 637 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 -¿Este lugar era un banco? -Sí, lo era. 638 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 Ni lo menciones. 639 00:38:24,260 --> 00:38:26,971 Cerró, así que redecoré todo el local. 640 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 Compré mesas nuevas, fichas y todo. 641 00:38:30,141 --> 00:38:32,852 Pero tiene licencia de bar. 642 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 -Solo es un bar. -Entonces, ¿no es ilegal? 643 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 No usamos efectivo, así que es totalmente legal. 644 00:38:39,066 --> 00:38:41,694 Mierda, hoy no es un buen día. 645 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 ¿Qué es este juego? 646 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 -¿Has oído hablar del bacará? -¿Bacará? 647 00:38:45,823 --> 00:38:46,657 Sí. 648 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 Mira. Es fácil. 649 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 -La banca está en este lado. -Sí. 650 00:38:50,119 --> 00:38:51,495 Y el jugador aquí. 651 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 Uno de ellos gana. 652 00:38:55,583 --> 00:38:57,460 -Pares y nones. -¿Pares y nones? 653 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 ¿Cómo se juega? 654 00:38:59,337 --> 00:39:01,505 Pruébalo. Aprenderás rápido. 655 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Musik, ¿lo pruebas? 656 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 -¿Yo? -Sí. 657 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 Vale. Lo intentaré. 658 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 -¿Quince? Vale. -Quince. 659 00:39:14,769 --> 00:39:15,603 Banca. 660 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 ¡Banca! 661 00:39:18,981 --> 00:39:21,067 -Lo siento. -Lo siento. 662 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 Venga. ¡Lo tengo! 663 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 ¡Eso es! 664 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Sí, eso es. 665 00:39:46,759 --> 00:39:48,094 ¿Hacemos un descanso? 666 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 No, quiero seguir. 667 00:40:19,500 --> 00:40:21,502 Un nueve natural. Gana la banca. 668 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 ¿Has perdido? 669 00:40:26,090 --> 00:40:26,966 No. 670 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 -¿Has ganado algo? -Sí. 671 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 ¿Has ganado? 672 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Oye, Chiyeong. Creo que ya sé lo esencial. 673 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 -Vámonos. Tío, estoy cansado. -Señor. 674 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Cobrará sus ganancias. 675 00:40:44,567 --> 00:40:46,277 Vaya, tienes que haber ganado. 676 00:40:47,111 --> 00:40:49,488 -¿Cuánto es? -1,9 millones de wones, señor. 677 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Madre mía. 678 00:40:51,073 --> 00:40:53,284 Parece que has hecho una buena primera ronda. 679 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 ¿Qué es esto? 680 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Son vales. Vale para alcohol. 681 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 Sígueme. 682 00:41:03,544 --> 00:41:05,296 -¿Que te siga? -Vamos. 683 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Gracias. 684 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Sígueme. 685 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 ¿Adónde ha ido? 686 00:41:20,769 --> 00:41:22,980 -Por aquí. -¿Dónde? 687 00:41:24,899 --> 00:41:26,233 ¿Aquí? 688 00:41:27,151 --> 00:41:28,819 ¡Despierta! 689 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 -¡A trabajar! -¡Jefe! 690 00:41:32,198 --> 00:41:33,741 Madre mía, apestas a alcohol. 691 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 ¡Has estado bebiendo! 692 00:41:37,244 --> 00:41:38,787 -Toma, cambia esto. -Sí, señor. 693 00:41:41,832 --> 00:41:44,877 Esto vale 800 000 wones. ¡Tiene 30 años! 694 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 ¿Cuánto en total, jefe? 695 00:41:47,505 --> 00:41:48,631 ¡1,9 millones! 696 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 -Ha ganado mucho. -Te voy a matar. 697 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Aquí tienes. 698 00:41:57,681 --> 00:41:58,557 Toma. 699 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 Sígueme. 700 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 Cuídese, señor. 701 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 Por aquí. 702 00:42:10,027 --> 00:42:11,862 Bienvenido, señor. 703 00:42:11,946 --> 00:42:14,740 -¿Puede cambiarme este alcohol? -Claro. 704 00:42:15,032 --> 00:42:17,326 Has traído mucho hoy. 705 00:42:17,618 --> 00:42:19,703 ¿Lo haces así por las restricciones? 706 00:42:19,787 --> 00:42:22,331 Exacto. Si lo haces así, es legal. 707 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 No tiene nada de ilegal. 708 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Es un negocio completamente sano. 709 00:42:26,168 --> 00:42:29,505 -¿La casa cobra el 10 %? -Sí. 710 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 Los clientes se quedan el resto. 711 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 Pero si pierdes todo tu dinero… 712 00:42:33,676 --> 00:42:35,010 Vamos, señor. 713 00:42:35,094 --> 00:42:36,470 No se preocupe. 714 00:42:36,845 --> 00:42:40,015 Cuando se apuesta, la casa siempre gana. 715 00:42:40,349 --> 00:42:43,519 Por mucho que lo intenten, nunca podrán con la casa. 716 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 -Aquí tiene. -Gracias. 717 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 Señor. 718 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 Enhorabuena. 719 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 He vuelto. 720 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Hola, señor. 721 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 Pregúntale a Musik si lo pasó bien. 722 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 ¿Lo pasó bien, señor? 723 00:43:18,971 --> 00:43:19,847 -Eh. -Sí. 724 00:43:19,930 --> 00:43:20,848 Chiyeong. 725 00:43:21,890 --> 00:43:22,891 Manos a la obra. 726 00:43:23,767 --> 00:43:26,604 Necesitaremos a mucha gente. 727 00:43:26,687 --> 00:43:28,981 Tendremos que cambiar el dinero fuera. 728 00:43:29,315 --> 00:43:31,275 No hace falta complicarlo tanto. 729 00:43:31,358 --> 00:43:32,776 Podemos dárselo en efectivo. 730 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 Yo me encargo de la policía. 731 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Ve a Jeongseon y consígueme crupieres. 732 00:43:40,242 --> 00:43:41,118 ¿Cuántos quieres? 733 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Unos 12, y quiero a los buenos. 734 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 -Encontraré un sitio. -Vale. 735 00:43:50,085 --> 00:43:51,378 -Sangcheol. -¿Sí, señor? 736 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 -Sabes moverte por Daejeon, ¿no? -Claro. 737 00:43:53,797 --> 00:43:55,132 Echemos un vistazo juntos. 738 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Pecho. Cara. 739 00:44:03,932 --> 00:44:05,851 Estómago, pecho, pecho, pecho. 740 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Pecho… 741 00:44:12,733 --> 00:44:15,194 -Hola. -¿Qué haces? ¿Bailar a la luz de la luna? 742 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 -¿Dónde está? -En el segundo piso, ahí arriba. 743 00:44:18,906 --> 00:44:21,325 Aquí no hay clientes. Ninguno. 744 00:44:23,369 --> 00:44:24,662 ¿Dónde aparco? 745 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 Puede aparcar ahí, señor. 746 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 ¿Que aparque? 747 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 No, salga. Déjeme a mí. 748 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 ¿Por qué está esto tan vacío a esta hora del día? 749 00:44:54,733 --> 00:44:56,026 Bienvenidos. 750 00:44:56,360 --> 00:44:58,404 ¿Puede este negocio pagar el alquiler? 751 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Me estoy dejando la piel. Con la economía y eso. 752 00:45:01,156 --> 00:45:03,033 -¿Es usted la dueña? -Sí. 753 00:45:03,117 --> 00:45:05,035 ¿Puedo hablar con usted un momento? 754 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 ¿Qué pasa? 755 00:45:11,083 --> 00:45:11,917 Entonces, 756 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 aunque vendiera este local, no le darían ninguna prima, ¿no? 757 00:45:15,963 --> 00:45:17,631 ¿Prima? Qué va. 758 00:45:17,965 --> 00:45:19,883 Me conformo con pagar lo que debo. 759 00:45:20,592 --> 00:45:21,760 ¿Y la tasa del centro? 760 00:45:21,844 --> 00:45:24,680 Nadie la paga. La economía va muy lenta. 761 00:45:24,763 --> 00:45:26,265 ¿Cuánto es el depósito? 762 00:45:26,890 --> 00:45:27,766 Diez millones. 763 00:45:28,392 --> 00:45:29,226 ¿Diez millones? 764 00:45:32,563 --> 00:45:33,480 Señora. 765 00:45:35,190 --> 00:45:36,150 Escúcheme. 766 00:45:36,775 --> 00:45:40,195 Le daré diez millones de wones de fianza 767 00:45:40,279 --> 00:45:43,574 y otros 20 millones para compensar los retrasos en el alquiler. 768 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 Si lo deja todo aquí y se va, 769 00:45:45,492 --> 00:45:47,995 hablaré con un conocido y me aseguraré 770 00:45:48,078 --> 00:45:50,289 de que el local se venda bien, ¿vale? 771 00:45:50,414 --> 00:45:51,915 -¿Treinta millones? -Sí. 772 00:45:52,499 --> 00:45:55,252 Si quiere llevarse algo, puede hacerlo. 773 00:45:56,336 --> 00:45:58,297 No hay nada que llevarse. 774 00:45:59,173 --> 00:46:01,633 Pero ¿de verdad puede darme 30 millones de wones? 775 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Señora, ¿le parece que bromeo? 776 00:46:06,388 --> 00:46:08,474 Si no me cree, firmemos un contrato. 777 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Se lo adelantaré. 778 00:46:09,641 --> 00:46:13,187 Pero luego no se queje, por mucho que me ofrezcan 779 00:46:13,270 --> 00:46:15,439 por este sitio a través de mi conocido. 780 00:46:15,522 --> 00:46:16,565 ¿Vale? 781 00:46:17,107 --> 00:46:18,358 Claro. 782 00:46:21,445 --> 00:46:22,488 Cuidado. 783 00:46:23,197 --> 00:46:24,031 ¡Uno, dos, tres! 784 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 Mierda, ¿qué hacemos aquí? 785 00:46:29,828 --> 00:46:30,788 ¡Señor! 786 00:46:31,747 --> 00:46:33,332 Hemos limpiado el lugar. 787 00:46:33,540 --> 00:46:34,666 -¿Sí? -Sí. 788 00:46:34,750 --> 00:46:35,918 -Ven aquí. -Vale. 789 00:46:38,670 --> 00:46:40,506 -Si has acabado con eso… -Sí, señor. 790 00:46:40,589 --> 00:46:43,884 -Búscame carpinteros de los buenos. -¿Cuántos carpinteros? 791 00:46:44,468 --> 00:46:47,304 Necesitaremos unas seis mesas de casino. 792 00:46:48,013 --> 00:46:50,349 -Trae los que puedas. -De acuerdo, señor. 793 00:46:58,690 --> 00:46:59,942 ¡Eh, Musik! 794 00:47:00,025 --> 00:47:01,860 ¡He contratado a 12 crupieres! 795 00:47:02,277 --> 00:47:04,863 -¿Cuándo vendrán? -El fin de semana. 796 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 -Vale. Ven aquí. -Vale. 797 00:47:07,574 --> 00:47:08,951 -Muy bien. -Sí. 798 00:47:09,034 --> 00:47:10,327 Ahora tráeme 799 00:47:10,869 --> 00:47:14,039 a dos de las mejores cocineras de Daejeon. 800 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 ¿Las mejores cocineras? 801 00:47:16,875 --> 00:47:19,586 Ya sabes, esas mujeres que cocinan de muerte. 802 00:47:20,587 --> 00:47:22,714 Vale. Ah, los chicos no tienen alojamiento. 803 00:47:22,798 --> 00:47:24,341 ¿Dónde dormirán los crupieres? 804 00:47:25,092 --> 00:47:27,553 Podemos alquilar habitaciones en un motel cercano. 805 00:47:27,636 --> 00:47:29,596 Creo que se irán 806 00:47:29,680 --> 00:47:31,932 si los hacemos trabajar turnos de 12 horas. 807 00:47:42,985 --> 00:47:43,902 Disculpe, señor. 808 00:47:44,570 --> 00:47:46,029 -¿Podemos hablar? -¿Sí? 809 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 -¿No conocerá… -¿Sí? 810 00:47:48,574 --> 00:47:51,451 …a alguien especializado en edificios temporales? 811 00:47:51,577 --> 00:47:53,328 Claro. Un amigo mío. 812 00:47:53,704 --> 00:47:54,580 -¿En serio? -Sí. 813 00:47:54,663 --> 00:47:55,998 Genial. 814 00:47:56,415 --> 00:47:59,543 Quiero un dormitorio en la azotea. 815 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 Para unas 12 personas. 816 00:48:01,420 --> 00:48:03,005 Lo llamaré. 817 00:48:03,088 --> 00:48:04,590 -Muy bien. Gracias. -De nada. 818 00:48:07,217 --> 00:48:09,136 Muy bien. 819 00:48:11,680 --> 00:48:13,765 Vamos a intentarlo, joder. 820 00:49:44,940 --> 00:49:46,942 Subtítulos: Almudena Segura