1 00:00:08,925 --> 00:00:11,928 ("Modelong Charing" by Blackdyak playing) 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,932 AGILES, PHILIPPINES, 2015 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,727 (phone ringing) 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,061 (ringing continues) 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,229 (horn honks) 6 00:00:22,063 --> 00:00:22,981 (in English) Hello. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 Second Floor, 203. 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 (in Tagalog) Okay, okay. We're almost there. 9 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 (in English) 203. 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,539 KOREA TOWN 11 00:01:08,943 --> 00:01:10,153 MIN'S CONSULTING 12 00:01:12,906 --> 00:01:17,786 -(gunshots) -(Boknam screaming) 13 00:01:27,962 --> 00:01:29,005 -(engine revs) -(tires screech) 14 00:01:32,342 --> 00:01:34,135 (strained breathing) 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,513 (in Korean) Help. Help me. 16 00:01:36,888 --> 00:01:37,972 (frantic moan) 17 00:01:38,056 --> 00:01:40,141 GANGNAM SALON BEAUTY, HAIR SALON 18 00:01:43,019 --> 00:01:43,978 JUNGPAL (in Korean): Hey, Moosik. 19 00:01:45,063 --> 00:01:46,981 Do you know the saying, "there are no permanent flowers"? 20 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 What? 21 00:01:49,984 --> 00:01:50,860 (clicks tongue) 22 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 It's about flowers. 23 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 No flower can bloom for ten days. 24 00:01:55,198 --> 00:01:59,202 Cherry blossoms and forsythia, they all die in ten days. 25 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 That's what it means. 26 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Just look at that. 27 00:02:04,082 --> 00:02:05,792 The flowers have all fallen. 28 00:02:05,875 --> 00:02:08,086 It's not "permanent flowers." It's "everlasting flowers." 29 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 There are, "There are no everlasting flowers." 30 00:02:11,464 --> 00:02:16,177 It's a metaphor for political power. You really need to study more, okay? 31 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 It means political power doesn't mean anything in the end, 32 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 and neither does life. 33 00:02:20,640 --> 00:02:23,143 That everything's meaningless and vain. That's what it means. 34 00:02:24,102 --> 00:02:24,978 God. 35 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 You're embarrassing. Pathetic. 36 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 All right. 37 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 (Jungpal sighs) 38 00:02:31,067 --> 00:02:31,901 Wait, 39 00:02:32,902 --> 00:02:34,779 why did you bring that up all of a sudden? 40 00:02:35,905 --> 00:02:37,031 Are you trying to tell me something? 41 00:02:37,115 --> 00:02:37,949 Oh. 42 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 No, I'm just saying, life is just like that. 43 00:02:44,664 --> 00:02:45,748 (inhales sharply) 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,750 (sighs) 45 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 (birds chirping) 46 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 MALE EMPLOYEE 1: Welcome. 47 00:02:56,551 --> 00:02:57,385 Hey. 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 (indistinct murmuring) 49 00:03:01,264 --> 00:03:03,516 (smacks lips) Yes, Moosik. 50 00:03:04,267 --> 00:03:06,936 I'll go in there alone, and you wait out here. 51 00:03:07,020 --> 00:03:07,896 Wait... 52 00:03:19,073 --> 00:03:20,200 (in English) Hello, Mr. Cha! How are you? 53 00:03:20,283 --> 00:03:21,159 (in English) Good. 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,118 This way, please. 55 00:03:24,621 --> 00:03:28,166 (indistinct murmuring) 56 00:03:28,249 --> 00:03:29,375 (chair clanks) 57 00:03:29,459 --> 00:03:32,754 (utensils clattering) 58 00:03:41,262 --> 00:03:42,347 Your favorite spot. 59 00:03:42,430 --> 00:03:43,264 Yes. 60 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 MANAGER 1: Usual order? 61 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 -(indistinct murmuring) -(sighs lightly) 62 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 Looks like a slow day, huh? 63 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Maybe they're all at the beach, enjoying the sun, sir. 64 00:03:55,026 --> 00:03:55,902 (smacks lips) 65 00:03:55,985 --> 00:03:57,946 Was there an American looking for me? 66 00:03:58,029 --> 00:03:59,614 No, so far, sir. 67 00:04:00,031 --> 00:04:01,866 Excuse me, I'll just get your order. 68 00:04:05,745 --> 00:04:06,829 MANAGER 1: He's here. 69 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 Come on, hurry. 70 00:04:10,667 --> 00:04:14,379 (suspenseful music) 71 00:04:36,025 --> 00:04:37,151 (phone buzzes) 72 00:04:39,028 --> 00:04:40,280 (inhales sharply) 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,285 (frantically) Hey! Hey, get out! 74 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Get out! 75 00:04:47,287 --> 00:04:48,371 MOOSIK: Get out! 76 00:04:48,454 --> 00:04:50,290 -Hey, hey, hey, stop right there. -(in Tagalog) Don't move! 77 00:04:50,373 --> 00:04:51,207 (Moosik breathes heavily) 78 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 (continues in Tagalog) Put it down! 79 00:04:52,834 --> 00:04:53,710 Put it down! 80 00:04:53,793 --> 00:04:54,752 Put your guns down! 81 00:04:54,836 --> 00:04:56,045 Put it down! 82 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 Put it down! 83 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 -Put it down! -Put it down! 84 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 TEAM LEADER: That's right. 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 Put your hands up. 86 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 (in English) Cha Moosik, you are under arrest 87 00:05:05,930 --> 00:05:07,307 for the murder of Seokjun Min. 88 00:05:07,390 --> 00:05:08,224 (in English) What? 89 00:05:08,308 --> 00:05:11,019 I said, you are under arrest for the murder of Seokjun Min. 90 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 You know who I am? 91 00:05:12,562 --> 00:05:14,314 Yes, I know who you are. 92 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 This is a fucking mistake. 93 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 No, you're the mistake. 94 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 (smacks lips) 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,361 -(grumbles) -TEAM LEADER: Put handcuffs on him. 96 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 (in Korean) These fucking bastards. 97 00:05:21,738 --> 00:05:22,947 (sighs) 98 00:05:23,031 --> 00:05:24,866 (in English) Hey, hey, hey, hey, hey. 99 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 100 00:05:26,909 --> 00:05:28,119 TEAM LEADER (in English): Team two! 101 00:05:28,578 --> 00:05:30,288 (in Tagalog) Handcuff that man 102 00:05:30,371 --> 00:05:31,914 and get him in the police car! 103 00:05:33,624 --> 00:05:34,500 (horn honking) 104 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 BUREAU OF IMMIGRATION, PHILLIPPINES 105 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 NBI 106 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 REPORTER 1 (in English): The number one fugitive Cha Moosik 107 00:05:40,340 --> 00:05:42,759 from South Korea has been arrested for murder. 108 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 -He has just arrived... -REPORTER 2: He murdered Seokjun Min. 109 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 -MAN 1: Hey, hey, hey-- -MAN 2: You two, why don't... Come out. 110 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 (indistinct chatter) 111 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 REPORTER 3: Excuse me, excuse me. 112 00:05:51,684 --> 00:05:52,894 REPORTER 4: Sir, sir! 113 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 REPORTER 1: Sir, why you murdered Seokjun Min? 114 00:05:54,854 --> 00:05:55,688 Sir. 115 00:05:55,772 --> 00:05:57,857 (overlapping dialogue) 116 00:05:57,940 --> 00:05:59,817 (reporters clamoring) 117 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 (overlapping dialogue) 118 00:06:01,778 --> 00:06:03,613 Sir, why you murdered Seokjun Min, sir? 119 00:06:03,696 --> 00:06:05,907 (overlapping dialogue) 120 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 (reporters clamoring) 121 00:06:07,867 --> 00:06:09,744 FEMALE COP 1: Everyone, please settle down. 122 00:06:09,827 --> 00:06:11,496 (in Tagalog) Have a seat. 123 00:06:11,579 --> 00:06:14,665 The press conference will begin shortly. 124 00:06:18,503 --> 00:06:21,422 (camera shutters clicking) 125 00:06:21,506 --> 00:06:24,050 (in English) We'll now start the press conference. 126 00:06:24,801 --> 00:06:26,344 Time for questions. 127 00:06:26,969 --> 00:06:28,179 First question. 128 00:06:28,262 --> 00:06:29,138 Yes, ma'am. 129 00:06:29,722 --> 00:06:30,598 Thank you. 130 00:06:30,681 --> 00:06:32,183 Why did you murder Mr. Min? 131 00:06:33,393 --> 00:06:34,268 (disbelieving scoff) 132 00:06:36,187 --> 00:06:37,939 Okay, second question? 133 00:06:39,190 --> 00:06:40,191 Yes, sir. 134 00:06:40,650 --> 00:06:42,693 MALE REPORTER 1: You two were known to be very close. 135 00:06:42,777 --> 00:06:44,278 Did something happen between you? 136 00:06:44,362 --> 00:06:46,322 MALE REPORTER 1: And was that the reason for murder? 137 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 Next question. 138 00:06:50,493 --> 00:06:51,411 Yes, sir. 139 00:06:52,036 --> 00:06:55,206 Do you also admit to killing the three Chinese gang members? 140 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 FEMALE COP 1: Okay, next question. 141 00:07:00,711 --> 00:07:01,587 Yes, ma'am. 142 00:07:02,463 --> 00:07:05,383 There's also an allegation that you killed another person. 143 00:07:05,466 --> 00:07:08,511 FEMALE REPORTER 1: Do you admit to that as well? 144 00:07:08,594 --> 00:07:11,305 (camera shutters clicking) 145 00:07:13,141 --> 00:07:15,226 (in Korean) Fuck this shit. 146 00:07:18,771 --> 00:07:22,066 (theme music) 147 00:08:15,953 --> 00:08:16,996 (gunshot) 148 00:08:17,079 --> 00:08:20,291 BIG BET 149 00:08:22,293 --> 00:08:24,962 CASINO BAR 150 00:08:25,838 --> 00:08:26,756 (indistinct murmuring) 151 00:08:26,839 --> 00:08:28,007 GYEONGNAM, YANGSAN, 1972 152 00:08:28,090 --> 00:08:30,718 MOOSIK: Let me tell you a bit about my life so far. 153 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 My family was very poor when I was young, 154 00:08:34,972 --> 00:08:36,641 so my mother left me at a daycare. 155 00:08:37,308 --> 00:08:39,435 She said she'd come get me in a month, 156 00:08:39,519 --> 00:08:41,854 but I was already spending my second spring there. 157 00:08:41,938 --> 00:08:44,982 They never had enough food at the daycare. 158 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 (sighs) 159 00:08:45,983 --> 00:08:47,860 -It's seaweed soup again. -NUN WANG: Chew your food well, okay? 160 00:08:47,944 --> 00:08:49,237 Then you can eat the noodles. 161 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 I don't like the noodles. It's too salty. 162 00:08:53,324 --> 00:08:54,659 Well, I like it. 163 00:08:55,451 --> 00:08:57,286 Can I have a lot of the noodles? 164 00:08:58,704 --> 00:09:00,164 (disappointed sigh) Just a bit more. 165 00:09:00,248 --> 00:09:01,290 Come on. 166 00:09:02,124 --> 00:09:03,334 Don't you see the kids lined up behind you? 167 00:09:04,961 --> 00:09:06,587 You can eat that, and if you still want more, you can come back. 168 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 (disappointed sigh) 169 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 -NUN WANG: Go. -She always says that. 170 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 I want the seaweed soup. 171 00:09:12,593 --> 00:09:14,762 YOUNG MOOSIK (inhales excitedly): I wish I could eat some meat. 172 00:09:14,845 --> 00:09:19,267 If you boil some chicken and drink the stew... 173 00:09:19,350 --> 00:09:20,434 (excited exclaim) 174 00:09:20,518 --> 00:09:21,519 (slight chuckle) 175 00:09:22,603 --> 00:09:24,855 Have you ever had fried chicken? 176 00:09:26,107 --> 00:09:27,233 You can fry chicken? 177 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 YOUNG JONGHYUN: Of course! 178 00:09:28,568 --> 00:09:30,236 It's so good when you fry it. 179 00:09:30,653 --> 00:09:31,821 It's like eating chips. 180 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 Don't lie to me. You've never had fried chicken. 181 00:09:35,283 --> 00:09:36,576 I swear I've had it before. 182 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 I had some when I went to the town. 183 00:09:38,661 --> 00:09:40,454 They fry it in a big metal pot and sell it. 184 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 Really? 185 00:09:43,791 --> 00:09:44,750 (sighs) 186 00:09:45,376 --> 00:09:47,962 But that doesn't matter. I don't have any money. 187 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 (gasps lightly) 188 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 How about we catch some fire ants and sell them? 189 00:09:52,425 --> 00:09:56,304 The old guy at the herbal medicine store said he'd give me money for fire ants. 190 00:09:56,387 --> 00:09:57,471 YOUNG JONGHYUN: And where are we going to find those fire ants? 191 00:09:58,431 --> 00:10:00,933 You know the tiger's cave down there? 192 00:10:02,143 --> 00:10:04,103 There are tons of fire ants there. 193 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 Really? 194 00:10:05,688 --> 00:10:06,897 YOUNG MOOSIK: Yeah! 195 00:10:06,981 --> 00:10:09,066 (young Jonghyun exclaims) 196 00:10:09,483 --> 00:10:10,818 (young Jonghyun exclaims happily) 197 00:10:12,069 --> 00:10:12,945 (scared breath) 198 00:10:13,029 --> 00:10:14,322 (in a scared voice) Hey, 199 00:10:14,405 --> 00:10:17,241 what if a tiger actually comes out of there? 200 00:10:17,325 --> 00:10:19,201 YOUNG MOOSIK (in a scared voice): Th-There aren't any tigers in there. 201 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 I-It's all a lie. 202 00:10:21,412 --> 00:10:23,539 (in a scared voice) I'm scared, Moosik. 203 00:10:24,290 --> 00:10:26,000 Be quiet and follow me. 204 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 (straining grunt) 205 00:10:29,128 --> 00:10:30,254 (young Moosik grunts) 206 00:10:47,563 --> 00:10:48,606 -(grunts lightly) -(straining grunt) 207 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 (young Moosik grunts painfully) 208 00:10:50,274 --> 00:10:51,942 Ah! That stings! Oh, that stings! That stings! 209 00:10:52,026 --> 00:10:53,819 (both grunting) 210 00:10:53,903 --> 00:10:55,112 -(pained grunt) -(straining grunt) 211 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 Come on, hurry up! 212 00:10:56,781 --> 00:10:58,407 -(straining grunt) -Ugh! 213 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Hurry up. Get them in the bag. Hurry! 214 00:11:00,284 --> 00:11:01,243 (pained grunt) 215 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 (young Moosik screams) 216 00:11:03,996 --> 00:11:06,082 Hey, move faster! Get them in the bag! 217 00:11:06,582 --> 00:11:08,334 -(indistinct murmuring) -YOUNG MOOSIK: We caught some fire ants. 218 00:11:08,417 --> 00:11:09,251 Huh? 219 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 Fire ants. 220 00:11:10,711 --> 00:11:11,879 (clears throat) 221 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 -(indistinct murmuring) -WOMAN 1: Okay, okay. 222 00:11:15,216 --> 00:11:17,510 My god, you idiots! 223 00:11:17,593 --> 00:11:19,220 You could die from getting bitten by fire ants! 224 00:11:19,303 --> 00:11:20,721 We're not going to die. 225 00:11:21,097 --> 00:11:22,139 We'll get you some more. 226 00:11:22,223 --> 00:11:24,558 Never mind that. Do you have a death wish? 227 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Hey. 228 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 MAN 1: All right. 229 00:11:26,894 --> 00:11:28,104 Next time, bring me some centipedes. 230 00:11:28,688 --> 00:11:29,939 -Centipedes? -OLD MAN: Yeah. 231 00:11:30,064 --> 00:11:30,940 Okay. 232 00:11:31,023 --> 00:11:31,982 Centipedes? 233 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 -(boy shouts excitedly) -Let's go. 234 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 -MAN 2: If you do that... -(young Moosik chuckles) 235 00:11:35,194 --> 00:11:37,196 MALE OWNER 1: Hold on a moment. 236 00:11:38,572 --> 00:11:40,366 -GIRL 1: Let's eat! -(gasps) 237 00:11:40,866 --> 00:11:42,493 See? Believe me now? 238 00:11:42,576 --> 00:11:44,537 YOUNG JONGHYUN: Wow, it looks so delicious. 239 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 Hey, go away. 240 00:11:47,123 --> 00:11:47,957 500 WON FRIED CHICKEN 500 241 00:11:48,040 --> 00:11:49,166 You'll chase away all my customers. 242 00:11:49,250 --> 00:11:51,001 -We can pay for it. -(disbelieving laughter) 243 00:11:51,585 --> 00:11:52,712 That's not even close to being enough. 244 00:11:52,795 --> 00:11:54,338 -WOMAN 2: When they're gone, they're gone! -MALE OWNER 1: Get lost. 245 00:11:55,214 --> 00:11:56,132 FRIED CHICKEN 246 00:11:56,215 --> 00:11:57,383 MALE OWNER 1: Hey, go away! 247 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 Do you guys have any money? 248 00:12:04,014 --> 00:12:05,391 (indistinct murmuring) 249 00:12:05,474 --> 00:12:07,852 We can't buy one with what we have, 250 00:12:08,352 --> 00:12:09,395 so let's play rock-paper-scissors 251 00:12:10,104 --> 00:12:11,605 and give one person all our money. 252 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 Okay, deal. 253 00:12:13,691 --> 00:12:15,317 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 254 00:12:15,401 --> 00:12:17,027 (both cheer) 255 00:12:17,111 --> 00:12:18,070 YOUNG JONGHYUN: I won! 256 00:12:18,154 --> 00:12:19,405 (young Jonghyun laughs) 257 00:12:19,488 --> 00:12:20,698 I already won two rounds! 258 00:12:20,781 --> 00:12:21,699 (laughs) 259 00:12:21,782 --> 00:12:23,200 Give me 100 won. 260 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 (unhappy exclaim) 261 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 YOUNG JONGHYUN: Next. 262 00:12:25,828 --> 00:12:27,163 I hope you win. 263 00:12:27,663 --> 00:12:28,789 (breathes deeply) 264 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 265 00:12:30,958 --> 00:12:32,960 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 266 00:12:33,043 --> 00:12:35,463 (boys cheering) 267 00:12:35,546 --> 00:12:36,797 Give me 100 won. 268 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 YOUNG JONGHYUN: Here. 269 00:12:40,426 --> 00:12:41,761 (laughs) 270 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 (sighs lightly) 271 00:12:43,637 --> 00:12:44,805 Let's bet all the money we both have. 272 00:12:44,889 --> 00:12:46,599 How much do you have? 273 00:12:48,392 --> 00:12:49,935 (disbelieving laughter) Are you dumb? 274 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 BOY 1: I have 400 won. 275 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 If I lose... 276 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 (sighs) 277 00:12:54,190 --> 00:12:55,566 I'll catch ten centipedes for you. 278 00:12:55,649 --> 00:12:58,277 You can exchange them for 500 won at the herbal medicine store. 279 00:12:58,360 --> 00:13:00,362 Really? Can you really catch centipedes? 280 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 (laughing) Of course, I can. 281 00:13:02,072 --> 00:13:03,908 (disbelieving scoff) Fine. Let's do it. 282 00:13:04,700 --> 00:13:06,076 (in a small voice) Please win! 283 00:13:06,160 --> 00:13:07,203 (determined breath) 284 00:13:07,286 --> 00:13:08,287 (inhales sharply) 285 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 286 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 287 00:13:13,918 --> 00:13:15,836 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 288 00:13:15,920 --> 00:13:18,923 HARVEST SEASON DAYCARE 289 00:13:20,382 --> 00:13:21,967 (inhales sharply) What a pig. 290 00:13:22,051 --> 00:13:24,512 I can't believe he ate that big chicken all by himself. 291 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 You shouldn't have suggested pooling the money. 292 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 (sighs) 293 00:13:32,561 --> 00:13:34,271 Well, if you're going to eat something, you should have a good meal. 294 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 It's better to not eat anything if you can't eat all of it. 295 00:13:40,653 --> 00:13:41,779 YOUNG JONGHYUN: Ugh. 296 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 There's nothing here. 297 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 (disappointed sigh) 298 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 (pigs grunting) 299 00:13:53,624 --> 00:13:54,542 (satisfied gasp) 300 00:13:54,792 --> 00:13:56,252 Jonghyun! (happy gasp) 301 00:13:56,335 --> 00:13:57,419 YOUNG JONGHYUN: What? 302 00:13:58,796 --> 00:13:59,713 (young Moosik sighs) 303 00:14:01,298 --> 00:14:02,299 (exclaims lightly) 304 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 (young Moosik exclaims) 305 00:14:04,802 --> 00:14:05,678 (exclaims) 306 00:14:06,011 --> 00:14:08,180 (both grunting) 307 00:14:09,014 --> 00:14:09,890 (straining grunt) 308 00:14:09,974 --> 00:14:11,225 Why is this so hard to chew? 309 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 Just eat it. 310 00:14:12,768 --> 00:14:14,103 (both chomping) 311 00:14:14,186 --> 00:14:16,230 (chomping continues) 312 00:14:16,313 --> 00:14:17,940 -YOUNG JONGHYUN: And why is it so salty? -What are you guys doing? 313 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 -(clears throat) -(pigs grunting) 314 00:14:22,152 --> 00:14:23,070 What did you just eat? 315 00:14:23,153 --> 00:14:24,530 -Nothing. -Nothing. 316 00:14:24,613 --> 00:14:25,447 (surprised gasp) 317 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 What happened to your face? 318 00:14:31,954 --> 00:14:33,622 -(pained grunt) -Hold still. 319 00:14:33,706 --> 00:14:34,623 (sighs) 320 00:14:34,707 --> 00:14:38,335 Those were for the pigs. Why the heck did you eat them? 321 00:14:38,419 --> 00:14:41,171 (whimpering) When is my mother coming back? 322 00:14:41,255 --> 00:14:42,590 Be quiet. 323 00:14:42,673 --> 00:14:43,716 (clicks tongue) 324 00:14:43,799 --> 00:14:46,552 I don't want you to pass this on to the other kids. Stay right here, okay? 325 00:14:46,635 --> 00:14:48,053 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 326 00:14:48,929 --> 00:14:50,014 My goodness. 327 00:14:51,181 --> 00:14:52,349 (sighs) 328 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 (young Moosik sighs lightly) 329 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 This is all because of you! 330 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Ugh. (clicks tongue) 331 00:14:58,689 --> 00:14:59,815 No, it's because of you! 332 00:14:59,899 --> 00:15:00,733 Ugh. 333 00:15:02,568 --> 00:15:05,946 YOUNG MOOSIK: Jonghyun, I'm going to get out of here. 334 00:15:07,031 --> 00:15:07,907 YOUNG JONGHYUN: Where will you go? 335 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 YOUNG MOOSIK: To a big town. 336 00:15:10,159 --> 00:15:12,369 I bet there's a lot of food there. 337 00:15:12,870 --> 00:15:14,914 (disbelieving laughter) Have you ever been to Daegu? 338 00:15:14,997 --> 00:15:16,332 I heard it's huge. 339 00:15:17,041 --> 00:15:19,585 You idiot, Seoul's even bigger. 340 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 YOUNG JONGHYUN: Seoul? 341 00:15:21,670 --> 00:15:24,256 Hey, I heard that people get mugged there all the time. 342 00:15:25,007 --> 00:15:25,966 YOUNG MOOSIK: Don't lie. 343 00:15:26,050 --> 00:15:27,426 I'm not lying. 344 00:15:27,509 --> 00:15:30,471 They mug everybody who's from the countryside. 345 00:15:31,221 --> 00:15:32,222 YOUNG MOOSIK: No way. 346 00:15:34,266 --> 00:15:35,309 HARVEST SEASON DAYCARE 347 00:15:35,392 --> 00:15:36,894 (young Jonghyun swooshing) 348 00:15:38,520 --> 00:15:39,396 Huh? 349 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 Maybe we have a visitor. 350 00:15:42,441 --> 00:15:43,400 (sighs) 351 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 I hope it's my mom. 352 00:15:45,277 --> 00:15:46,236 (smacks lips) 353 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 In your dreams. 354 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 (sighs) 355 00:15:53,077 --> 00:15:54,912 -(laughs lightly) -(chickens clucking) 356 00:15:55,663 --> 00:15:57,039 SUKJA: Thank you. 357 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 -Oh, no problem. -(laughs) 358 00:15:58,791 --> 00:16:00,417 (birds chirping) 359 00:16:02,169 --> 00:16:03,420 (frantic breathing) 360 00:16:03,504 --> 00:16:04,380 Mother! 361 00:16:04,463 --> 00:16:06,006 -(Moosik tearful breathing) -(surprised breath) 362 00:16:06,090 --> 00:16:06,966 (tearfully) Moosik! 363 00:16:07,049 --> 00:16:08,801 HOPE ORPHANAGE 364 00:16:08,884 --> 00:16:10,177 (laughs) Moosik! 365 00:16:10,260 --> 00:16:11,387 -(sobs) -(tearful breathing) 366 00:16:11,470 --> 00:16:12,346 Moosik. 367 00:16:12,429 --> 00:16:14,848 -(crying) -(sniffles) 368 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 (sniffles, sobs) 369 00:16:16,600 --> 00:16:18,102 I'm a bit late, aren't I? 370 00:16:18,185 --> 00:16:19,228 (crying) 371 00:16:19,311 --> 00:16:21,105 SUKJA: But it's okay. I'm here now. 372 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 -(Sukja crying) -(sniffles) 373 00:16:22,564 --> 00:16:24,608 Did you miss me? 374 00:16:24,692 --> 00:16:25,567 (cries) 375 00:16:25,651 --> 00:16:27,861 (sobbing) 376 00:16:27,945 --> 00:16:30,072 I'm sorry. (crying) 377 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 I'm so sorry, Moosik. (sobs) 378 00:16:32,700 --> 00:16:33,659 (crying) 379 00:16:33,742 --> 00:16:34,910 -MOOSIK: At the time... -I'm so sorry, Moosik. 380 00:16:34,994 --> 00:16:36,245 ...mothers rarely came back 381 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 for their children that they left at a daycare. 382 00:16:38,330 --> 00:16:39,665 (crying) 383 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Life was still tough for her... 384 00:16:41,875 --> 00:16:42,710 (crying) 385 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 -Mom... -...but she must have felt guilty. 386 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 GYEONGBUK, YEONGJU, 1975 387 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 (loud indistinct talking) 388 00:16:58,809 --> 00:17:00,102 WOMAN 3: Hello there. 389 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 (strained breathing) 390 00:17:01,437 --> 00:17:02,438 (exclaims) 391 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 -(boy crying) -(loud indistinct talking) 392 00:17:04,106 --> 00:17:06,358 WOMAN 4: This way. 393 00:17:06,734 --> 00:17:08,694 (man grunting) 394 00:17:10,529 --> 00:17:13,657 (light music) 395 00:17:18,120 --> 00:17:19,455 -(blows out air) -(man laughs) 396 00:17:19,538 --> 00:17:21,582 MOOSIK: My mother worked hard to make a living, 397 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 doing chores for other families 398 00:17:23,083 --> 00:17:24,376 (laughing) I can do that. 399 00:17:24,460 --> 00:17:27,254 MOOSIK: At the time, paychecks weren't really a thing. 400 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 (Sukja laughs) 401 00:17:28,255 --> 00:17:30,758 All she received for her work was the leftover food 402 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 -from the banquets. -(excited scream) 403 00:17:32,468 --> 00:17:33,927 GIRL 2: Wow! Look at that! 404 00:17:34,428 --> 00:17:35,804 -MAN 3: Let's show it to the old man. -GRANDMOTHER 1: My goodness. 405 00:17:35,888 --> 00:17:36,722 MAN 3: Hold on. 406 00:17:36,805 --> 00:17:38,265 Look at how many you caught. 407 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 One, two... 408 00:17:41,060 --> 00:17:43,062 Wow, you caught 30! 409 00:17:43,145 --> 00:17:44,021 (loud indistinct talking) 410 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 MOOSIK: The old woman who lived at the tile-roofed house 411 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 gave me a single won for each tadpole that I brought her. 412 00:17:48,525 --> 00:17:49,943 -(Moosik chuckles, inhales) -(loud indistinct talking) 413 00:17:50,027 --> 00:17:51,612 (clucking) 414 00:17:51,695 --> 00:17:55,407 I had a lot of fun making money that way. 415 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 Thanks. 416 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Bring me some again, okay? 417 00:18:00,162 --> 00:18:02,581 (loud indistinct talking) 418 00:18:02,664 --> 00:18:03,749 SUKJA: Moosik! 419 00:18:05,125 --> 00:18:06,168 (people laughing) 420 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 (loud indistinct talking) 421 00:18:08,712 --> 00:18:10,089 Moosik. (inhales sharply) 422 00:18:10,172 --> 00:18:11,048 (careful breath) 423 00:18:11,924 --> 00:18:13,967 Take this back home. 424 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 Go on. Hurry. 425 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Go on! 426 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 (playful music) 427 00:18:25,020 --> 00:18:28,941 (water sloshing) 428 00:18:29,024 --> 00:18:32,319 (bicycle rattling) 429 00:18:36,323 --> 00:18:39,284 (gentle music) 430 00:18:48,293 --> 00:18:49,253 Aren't you going to say hello? 431 00:18:52,089 --> 00:18:53,465 (tense breathing) 432 00:18:55,551 --> 00:18:56,677 That's right. 433 00:18:56,760 --> 00:18:58,804 MOOSIK: My father was a pretty famous gangster 434 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 in Gyeongsang Province. 435 00:19:00,097 --> 00:19:01,557 People called him the General. 436 00:19:02,724 --> 00:19:05,185 He was always going in and out of prison. 437 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 (Sukja sniffles) 438 00:19:07,855 --> 00:19:09,314 What's up with these side dishes? 439 00:19:10,482 --> 00:19:12,734 Sorry. We don't have a lot of money... 440 00:19:13,819 --> 00:19:16,029 Hey, are you seeing some other guy? 441 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 What? 442 00:19:19,283 --> 00:19:21,785 I bet it makes you happy when I'm not here. 443 00:19:21,869 --> 00:19:23,120 KYUNGDUK: Right? 444 00:19:23,203 --> 00:19:24,705 What have you been up to all this time? 445 00:19:24,788 --> 00:19:26,999 (chomps) Are you cheating on me? 446 00:19:27,082 --> 00:19:28,041 (disbelieving gasp) 447 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 My goodness. 448 00:19:29,793 --> 00:19:31,962 I've been looking after you this entire time while you were in prison. 449 00:19:32,045 --> 00:19:33,630 What are you talking about? 450 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 SUKJA: If I were having an affair, I wouldn't be here right now. 451 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 I would have run away already. 452 00:19:36,633 --> 00:19:38,802 Do you have a death wish? Don't you dare glare at me. 453 00:19:38,886 --> 00:19:39,720 Mother! 454 00:19:39,803 --> 00:19:41,096 (shaky breathing) 455 00:19:41,180 --> 00:19:43,307 The teacher told me to bring you to school. 456 00:19:43,390 --> 00:19:44,641 Your teacher wants to see me? 457 00:19:44,725 --> 00:19:45,767 Did you get into trouble? 458 00:19:46,351 --> 00:19:47,603 No, I didn't. 459 00:19:47,686 --> 00:19:48,979 Then why? 460 00:19:50,480 --> 00:19:52,024 -KYUNGDUK: You can go with me. -(surprised breath) 461 00:19:54,902 --> 00:19:55,736 NEW VILLAGE 462 00:19:55,819 --> 00:19:58,947 FEMALE TEACHER: So for "diligent," you would say 463 00:19:59,031 --> 00:20:00,407 -"lazy," right? -STUDENTS: Yes, ma'am. 464 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 Then what about "mountains"? 465 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 STUDENTS: "Field." 466 00:20:03,660 --> 00:20:04,953 FEMALE TEACHER: Very good. How about "in front"? 467 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 STUDENTS: "Behind." 468 00:20:06,622 --> 00:20:07,706 FEMALE TEACHER: And what about "narrow"? 469 00:20:07,789 --> 00:20:09,416 STUDENTS: "Wide." 470 00:20:10,083 --> 00:20:12,044 FEMALE TEACHER: Sir, there's just too much 471 00:20:12,127 --> 00:20:14,087 that Moosik doesn't know. 472 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 He cannot keep up with the class at all. 473 00:20:17,799 --> 00:20:18,800 Come on. 474 00:20:19,426 --> 00:20:22,095 Students come to school to learn. 475 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 Why would they come here if they already know everything? 476 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 Still, 477 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 he's in fourth grade right now, 478 00:20:28,352 --> 00:20:30,395 but he can't even read Korean very well. 479 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 Uh, I think he skipped a lot of classes when he was in first and second grade. 480 00:20:34,942 --> 00:20:36,276 FEMALE TEACHER: Since we can't teach Moosik 481 00:20:36,360 --> 00:20:38,153 how to read and write Korean 482 00:20:38,237 --> 00:20:39,905 in fourth grade classes... (inhales sharply) 483 00:20:39,988 --> 00:20:42,199 ...the only way he'll be able to catch up 484 00:20:42,282 --> 00:20:45,452 is if you and his mother teach him to read at home. 485 00:20:46,787 --> 00:20:49,790 '75 YEONGJU NEW VILLAGE MOVEMENT RALLY 486 00:20:49,873 --> 00:20:51,959 (loud indistinct talking) 487 00:20:54,503 --> 00:20:57,256 WE BUY AND SELL OLD BOOKS 488 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 A WOMAN'S LIFE 489 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 (bicycle bell ringing in distance) 490 00:21:04,471 --> 00:21:05,555 Here, read this. 491 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 (frustrated sigh) 492 00:21:10,477 --> 00:21:12,229 (straining grunt) You brat. 493 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 Look. (smacks lips) 494 00:21:13,855 --> 00:21:14,898 KYUNGDUK: "A." 495 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 "A." 496 00:21:16,066 --> 00:21:17,776 -KYUNGDUK: "Woman's." -"Woman's." 497 00:21:17,859 --> 00:21:18,694 Now, together. 498 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 "A woman's." 499 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 What's that mean? 500 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 A girl. 501 00:21:21,905 --> 00:21:23,365 Yeah, a girl. 502 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 A girl's "life." 503 00:21:26,410 --> 00:21:27,786 KYUNGDUK: That's, you know... 504 00:21:28,120 --> 00:21:29,037 Uh... 505 00:21:29,121 --> 00:21:33,208 So it's about how girls live, or something like that, okay? 506 00:21:33,292 --> 00:21:34,376 Uh, "author." 507 00:21:34,459 --> 00:21:35,544 "Maupassant." 508 00:21:37,087 --> 00:21:38,255 You need to read more. 509 00:21:39,256 --> 00:21:41,967 KYUNGDUK: You need to read if you want to be worth anything. 510 00:21:42,050 --> 00:21:42,926 Okay? 511 00:21:43,010 --> 00:21:44,094 -SUKJA: Here. -Okay. 512 00:21:44,177 --> 00:21:45,554 Eat this. 513 00:21:46,596 --> 00:21:48,098 I know you're not educated, 514 00:21:48,181 --> 00:21:50,851 but I can't believe that you never taught him how to read. 515 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 (awkward sigh) 516 00:21:52,019 --> 00:21:55,230 Well, uh, I thought he would learn at school. I didn't know. 517 00:21:55,314 --> 00:21:57,649 My goodness. Damn it. 518 00:21:57,733 --> 00:21:59,401 You're pathetic. 519 00:21:59,484 --> 00:22:00,527 (Kyungduk grunts) 520 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 (Kyungduk gulps) 521 00:22:01,903 --> 00:22:02,904 (refreshed sigh) 522 00:22:02,988 --> 00:22:04,323 Oh. Hey. (smacks lips) 523 00:22:04,406 --> 00:22:07,826 I'm planning on doing some business in here, 524 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 so don't say a word to anybody, all right? 525 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 You understand? 526 00:22:11,830 --> 00:22:12,748 Yes. 527 00:22:14,124 --> 00:22:15,917 -GAMBLER 1: Come on, come on, come on. -GAMBLER 2: Huh? 528 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 Just hold on a second. 529 00:22:17,169 --> 00:22:18,045 We're in no rush here, come on. 530 00:22:18,128 --> 00:22:19,212 -(loud indistinct talking) -Come on, show us. 531 00:22:19,296 --> 00:22:20,672 -Damn it. -Here. 532 00:22:20,756 --> 00:22:21,631 -Hey, just hold on a minute. -Damn. 533 00:22:21,715 --> 00:22:22,549 -(gambler 3 laughs) -GAMBLER 1: Fuck. 534 00:22:22,632 --> 00:22:23,508 Okay, okay, okay. I need some positive energy. 535 00:22:23,592 --> 00:22:25,510 -Come on, send it! -Good God. 536 00:22:25,594 --> 00:22:26,428 (gamblers laugh) 537 00:22:26,511 --> 00:22:27,888 GAMBLER 3: You never know until you do it. 538 00:22:27,971 --> 00:22:29,139 Shuffle them. Come on, pass them around. 539 00:22:29,222 --> 00:22:30,682 -(groans) -(loud indistinct talking) 540 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 GAMBLER 1: I got it, I got it. 541 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 -(gambler 1 cheers) -Hey, hey, hey. Shut up for a minute. 542 00:22:34,853 --> 00:22:36,229 -(clears throat) -GAMBLER 4: Send it, hurry up. 543 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Ugh. 544 00:22:38,023 --> 00:22:39,316 (sighs lightly) 545 00:22:39,399 --> 00:22:40,984 -That one's bad. That one's real bad. -Damn it. 546 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 (sighs) 547 00:22:42,527 --> 00:22:44,279 (in annoyance) Shit. 548 00:22:44,363 --> 00:22:45,447 You fucking idiot. 549 00:22:45,530 --> 00:22:47,115 I told you to fold on my signal! 550 00:22:47,199 --> 00:22:50,243 -You fucking idiot. I had a pair of aces. -You fucking idiot. 551 00:22:50,327 --> 00:22:52,412 I had a full house, aces full, so if you were holding a pair of aces, 552 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 -that wouldn't have worked, you dumb shit. -(sighs) 553 00:22:54,247 --> 00:22:55,123 (in annoyance) Fuck, fine. 554 00:22:55,207 --> 00:22:56,583 (in annoyance) Man, you're such a fucking idiot. 555 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 GAMBLER 5: Shit. 556 00:22:57,584 --> 00:22:59,920 Damn it, fuck! Don't you know how much money we could have gotten with that? 557 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Fuck, okay! 558 00:23:01,505 --> 00:23:03,548 I had such a good feeling about this one, though, you know? 559 00:23:03,632 --> 00:23:06,718 GAMBLER 3: You fucking idiot, you use your skills to make money, not guts. 560 00:23:06,802 --> 00:23:07,719 -Fuck. -Hey. 561 00:23:10,764 --> 00:23:14,810 If you cheat, then I'll cut your damn hands off. 562 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 You understand? 563 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 -Yeah. -Okay. 564 00:23:19,940 --> 00:23:20,982 Now get back in there. 565 00:23:26,696 --> 00:23:28,073 (mouths, clicks tongue) 566 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 GAMBLER 6: Hey, what are you doing? 567 00:23:30,033 --> 00:23:32,202 GAMBLER 7: This is the right one. Here. Look, look! 568 00:23:32,285 --> 00:23:33,412 GAMBLER 8: All right, let's do this. 569 00:23:33,495 --> 00:23:34,371 GAMBLER 7: Are you really trying to pull that right now? 570 00:23:34,454 --> 00:23:35,705 Ouch, that's hot. 571 00:23:35,789 --> 00:23:36,915 -GAMBLER 6: Look here. -(blows out air) 572 00:23:36,998 --> 00:23:38,041 -(loud indistinct talking) -Ugh. 573 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 -SUKJA: Here's your ramen. -GAMBLERS: Okay. 574 00:23:39,960 --> 00:23:41,086 GAMBLER 9: Is it stove-cooked? 575 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 -SUKJA: Yes, it is. Yes. -Wow, that looks delicious. 576 00:23:42,337 --> 00:23:43,797 -SUKJA: Enjoy. -Okay, here you go. 577 00:23:43,880 --> 00:23:45,882 -(Kyungduk grunts) -Can I get a Bacchus-D? 578 00:23:45,966 --> 00:23:47,217 Do we have any Bacchus-D? 579 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 No, we don't. 580 00:23:48,677 --> 00:23:50,011 (loud indistinct talking) 581 00:23:50,095 --> 00:23:52,139 Hey, Moosik. 582 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 GAMBLER 2: Don't just watch. Get that out here. 583 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Go to Sinjang-ro 584 00:23:54,975 --> 00:23:56,601 -and get me two boxes of Bacchus-D. -GAMBLER 4: All right, all right... 585 00:23:56,685 --> 00:23:57,519 -GAMBLER 9: That's more like it. -(gambler 2 laughs) 586 00:23:57,602 --> 00:23:58,937 -(gamblers exclaim) -Okay. 587 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 ILSUNG CHITTERLINGS 588 00:24:07,195 --> 00:24:08,447 MALE OWNER 2: Who is it? 589 00:24:09,072 --> 00:24:10,198 YOUNG MOOSIK: It's me. 590 00:24:10,282 --> 00:24:11,741 -(frantic breathing) -MALE OWNER 2: My goodness. 591 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Who? 592 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 -(panting) -You're the General's son! 593 00:24:15,662 --> 00:24:16,663 What do you need? 594 00:24:16,746 --> 00:24:17,581 (pants) 595 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 I need two boxes of Bacchus-D. 596 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 Bacchus-D? 597 00:24:21,126 --> 00:24:22,043 All right. 598 00:24:22,127 --> 00:24:24,045 -(heavy breathing) -(male owner grunts, coughs) 599 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 My goodness, hey, hey. 600 00:24:28,300 --> 00:24:30,010 I can't believe you're going through all this trouble so late at night. 601 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 -Here, take it. -(coins clink) 602 00:24:33,221 --> 00:24:34,181 (pants) 603 00:24:34,681 --> 00:24:36,224 -Thank you, sir. -Sure. 604 00:24:36,308 --> 00:24:38,602 Bye, now. (laughing) 605 00:24:39,352 --> 00:24:40,479 (male owner 2 coughs) 606 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 (male owner 2 grunts) 607 00:24:41,480 --> 00:24:42,898 (coins clink) 608 00:24:49,738 --> 00:24:50,572 GAMBLER 1: Here. 609 00:24:50,655 --> 00:24:52,199 -GAMBLER 2: That's not fair. -(gambler 3 laughs) 610 00:24:52,282 --> 00:24:53,867 -GAMBLER 9: See? You lost. -GAMBLER 4: Fuck... I lost. 611 00:24:53,950 --> 00:24:56,328 GAMBLER 3 (groans): Come on. 612 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 -Thank you. -GAMBLER 5: Here you go. 613 00:24:57,454 --> 00:24:59,581 GAMBLERS: Let's see them. Come on, come on, come on! 614 00:24:59,664 --> 00:25:00,707 -GAMBLER 1: Damn it. -GAMBLER 2: You can look at them later. 615 00:25:00,790 --> 00:25:02,083 All right, let's go, let's go. 616 00:25:02,167 --> 00:25:03,460 -Why am I only getting shitty hands? -Here, you can have them all. 617 00:25:03,543 --> 00:25:05,337 Here it is, here it is. 618 00:25:05,420 --> 00:25:06,588 -KYUNGDUK: You, too. -GAMBLER 1: Oh, right. Here you go. 619 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Take this around. 620 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 -I call your 5 million and add another 20. -(loud indistinct talking) 621 00:25:10,675 --> 00:25:11,801 GAMBLER 9: I got all my money. 622 00:25:11,885 --> 00:25:13,553 -(gambler 2 laughs) -GAMBLER 9: It's all right. 623 00:25:13,637 --> 00:25:14,888 -(gamblers groans) -(gambler 2 laughing) 624 00:25:14,971 --> 00:25:16,765 GAMBLER 2: Wow, I guess it's my lucky day today. 625 00:25:16,848 --> 00:25:17,933 GAMBLER 3: One more. I'm not getting any good ones. 626 00:25:18,016 --> 00:25:19,976 (grunts, sighs lightly) 627 00:25:20,352 --> 00:25:21,394 Huh? 628 00:25:21,478 --> 00:25:22,562 GAMBLER 2: Hold on. 629 00:25:22,646 --> 00:25:23,688 GAMBLER 4: Show us, show us, show us... 630 00:25:23,772 --> 00:25:25,190 GAMBLER 2: There it comes, just like that... 631 00:25:25,273 --> 00:25:26,316 (gamblers laugh) 632 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 -Write them down a hundred times each. -(loud indistinct talking) 633 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 Okay. 634 00:25:31,071 --> 00:25:33,281 MOOSIK: That's when I started to really enjoy studying. 635 00:25:33,907 --> 00:25:36,159 I liked it when my father taught me things. 636 00:25:36,243 --> 00:25:37,118 But then... 637 00:25:37,202 --> 00:25:38,870 -(Kyungduk grunting) -(gambler 5 grunts painfully) 638 00:25:38,954 --> 00:25:41,665 Didn't I tell you to not even think about cheating? Huh? 639 00:25:41,748 --> 00:25:43,583 -Didn't I? You asshole! -(gambler 5 grunting painfully) 640 00:25:43,667 --> 00:25:44,668 (heavy breathing) 641 00:25:44,751 --> 00:25:46,670 -And who the hell do you think you are? -(screams) 642 00:25:46,753 --> 00:25:47,796 -Hey, you asshole. -I'm sorry, Kyungduk! 643 00:25:47,879 --> 00:25:49,548 -(grunts) -(pained grunt) 644 00:25:49,631 --> 00:25:51,424 -I told you not to do it, you asshole! -(pained groaning) 645 00:25:51,508 --> 00:25:52,425 You fucking dimwits. 646 00:25:52,509 --> 00:25:53,510 You fucking idiots. 647 00:25:53,593 --> 00:25:55,387 (gamblers groaning) 648 00:25:55,470 --> 00:25:57,389 -(gambler 3 grunting) -(loud thwack) 649 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 -(Kyungduk grunts) -(gambler 3 screams) 650 00:25:58,848 --> 00:26:00,058 (Sukja sobbing) 651 00:26:00,141 --> 00:26:03,103 MOOSIK: My father went to prison again after beating people up. 652 00:26:03,979 --> 00:26:06,565 After that, his guests suddenly stopped coming to our house. 653 00:26:06,648 --> 00:26:07,816 (crying) 654 00:26:07,899 --> 00:26:09,276 (stops crying) 655 00:26:09,609 --> 00:26:10,527 (tearful breathing) 656 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 (tearfully) Moosik. 657 00:26:11,861 --> 00:26:13,446 (tearful breathing) What... 658 00:26:14,823 --> 00:26:16,658 are we going to do now? 659 00:26:16,741 --> 00:26:18,618 (surprised breath) 660 00:26:20,787 --> 00:26:23,873 (loud indistinct talking) 661 00:26:23,957 --> 00:26:24,833 WATCH REPAIRS 662 00:26:24,916 --> 00:26:27,794 MOOSIK: My mother and I went to Daejeon 663 00:26:27,877 --> 00:26:30,171 after hearing that my father was at the prison there. 664 00:26:31,214 --> 00:26:33,883 You know, it's a strange thing. 665 00:26:34,634 --> 00:26:35,719 My father beat her so many times, 666 00:26:35,802 --> 00:26:37,345 but she went off to take care of him again while he was in prison. 667 00:26:37,429 --> 00:26:38,305 PIGEON TRAIN 668 00:26:38,388 --> 00:26:39,222 PAYPHONE 669 00:26:39,306 --> 00:26:40,140 (Sukja sighs) 670 00:26:40,223 --> 00:26:43,184 CENTRAL DEPARTMENT STORE BIG BARGAIN SALE 671 00:26:43,268 --> 00:26:46,187 (loud indistinct talking) 672 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 YEONCHUN STEW RESTAURANT 673 00:26:57,365 --> 00:26:58,283 So, 674 00:26:58,908 --> 00:27:00,118 you've moved up here for good? 675 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 Yeah. (inhales sharply) 676 00:27:02,078 --> 00:27:02,912 Uh... 677 00:27:04,164 --> 00:27:05,915 We don't have a place to stay. 678 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 Can you give us a room if I work here for you? 679 00:27:10,170 --> 00:27:12,797 Can you do food deliveries, too? 680 00:27:12,881 --> 00:27:14,007 Of course. 681 00:27:14,090 --> 00:27:15,425 (determined breath) 682 00:27:15,508 --> 00:27:17,636 (dog barking in distance) 683 00:27:17,719 --> 00:27:20,805 (faint breathing) 684 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 Hey. 685 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 You can't eat that. That's for the customers. 686 00:27:34,527 --> 00:27:35,612 (sighs) 687 00:27:37,030 --> 00:27:38,615 Here, you can eat this. 688 00:27:40,200 --> 00:27:41,701 -(Sukja laughs) -(crunches) 689 00:27:42,410 --> 00:27:46,206 Also, the granny's grandson is studying, so you can't be too loud, okay? 690 00:27:46,289 --> 00:27:47,582 Shh! Okay? 691 00:27:47,666 --> 00:27:48,500 Okay. 692 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 (crunches) 693 00:27:50,043 --> 00:27:51,211 WAITING ROOM WATCH THE IRON HORSE RACE! 694 00:27:51,294 --> 00:27:52,754 (loud indistinct talking) 695 00:27:52,837 --> 00:27:53,713 All right, pick one, pick one. 696 00:27:53,797 --> 00:27:54,714 YOUNG JONGHYUN: Please buy some newspapers. 697 00:27:54,798 --> 00:27:55,965 (chess pieces clattering) 698 00:27:56,508 --> 00:27:58,176 -MAN 5: Okay, I'm going to make a move. -MAN 4: Go for it. 699 00:27:58,259 --> 00:28:00,220 -Please buy some newspapers. -Newspapers for sale. 700 00:28:01,304 --> 00:28:02,263 WOMAN 5: All right, let's go home. 701 00:28:02,347 --> 00:28:04,099 Huh? Moosik! 702 00:28:05,684 --> 00:28:07,352 (in surprise) Huh? Jonghyun, is that you? 703 00:28:08,937 --> 00:28:11,231 (exclaims) I never thought I'd see you here. 704 00:28:11,314 --> 00:28:12,524 What are you doing here? 705 00:28:12,607 --> 00:28:13,942 YOUNG MOOSIK: What about you? 706 00:28:14,025 --> 00:28:16,611 This is weird. I didn't think I'd run into you here, either. 707 00:28:16,695 --> 00:28:19,030 Right? It's good to see you. 708 00:28:20,532 --> 00:28:22,325 Why are you so thin? 709 00:28:23,284 --> 00:28:24,911 I ran away from the orphanage. 710 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 I was too hungry. 711 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Hey, what are you doing right now? 712 00:28:28,915 --> 00:28:30,166 YOUNG MOOSIK: Are you selling newspapers? 713 00:28:30,250 --> 00:28:32,627 Yeah. If I manage to sell one of these, what I get is pretty nice. 714 00:28:32,711 --> 00:28:33,920 I get paid for selling them. 715 00:28:34,546 --> 00:28:35,630 Really? 716 00:28:35,714 --> 00:28:36,881 Yeah! 717 00:28:37,549 --> 00:28:38,800 PARK JONGHYUN 718 00:28:38,883 --> 00:28:40,051 All right, how much for one copy of newspapers? 719 00:28:40,135 --> 00:28:41,136 YOUNG MOOSIK: Seventy won. 720 00:28:42,387 --> 00:28:45,765 Okay. If you bring back 70 won, I take 50 won, 721 00:28:46,850 --> 00:28:47,726 and you take 20 won. 722 00:28:48,601 --> 00:28:50,186 -Do you understand? -Yes, sir. 723 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 MALE MANAGER: But if you sell less than five copies, 724 00:28:52,230 --> 00:28:54,482 then you'll get smacked once for every copy 725 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 that you didn't sell, all right? 726 00:28:56,234 --> 00:28:57,444 (in a small voice) Yes, sir. 727 00:29:00,905 --> 00:29:02,031 Well, go and sell them, then. 728 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Give me more. 729 00:29:08,329 --> 00:29:09,497 Don't be cocky. Get out. 730 00:29:09,581 --> 00:29:10,874 Give me more. Give me 100 copies. 731 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 (gasps) 732 00:29:12,041 --> 00:29:13,001 Hey! 733 00:29:13,334 --> 00:29:14,961 It's already hard to sell five copies. 734 00:29:15,044 --> 00:29:16,087 Are you crazy? 735 00:29:16,171 --> 00:29:17,338 I can sell them all. 736 00:29:18,006 --> 00:29:19,674 I want 100 copies, please. 737 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 -(loud indistinct talking) -Please buy some newspapers. 738 00:29:21,926 --> 00:29:22,969 Newspapers for sale. 739 00:29:23,052 --> 00:29:24,971 N-Newspapers for sale. 740 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 -Newspapers for sale. -YOUNG MOOSIK: Newspapers for sale. 741 00:29:27,223 --> 00:29:29,058 Newspapers for sale. Please buy one... 742 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 (weakly) Newspapers for sale. 743 00:29:31,561 --> 00:29:33,772 (strained breathing) Newspapers for sale. 744 00:29:34,814 --> 00:29:36,399 (straining grunt) 745 00:29:36,483 --> 00:29:37,484 (pleadingly) Pretty lady, 746 00:29:37,567 --> 00:29:39,736 can you buy some newspapers? Please? 747 00:29:39,819 --> 00:29:41,112 (strained breathing) 748 00:29:42,113 --> 00:29:43,364 How much is it? 749 00:29:43,448 --> 00:29:44,282 (straining grunt) 750 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 It's 70 won. 751 00:29:47,619 --> 00:29:48,661 (happy breathing) 752 00:29:49,162 --> 00:29:50,330 (straining grunt) 753 00:29:51,915 --> 00:29:52,749 (young Moosik grunts) 754 00:29:52,832 --> 00:29:54,125 Hold on. 755 00:29:54,209 --> 00:29:55,502 WOMAN 6: I don't need the change. 756 00:29:56,002 --> 00:29:57,086 Thank you! 757 00:29:58,630 --> 00:29:59,547 Hey! 758 00:30:00,173 --> 00:30:01,966 How come you don't give them their change? 759 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 That's the only way that I'll make a profit. 760 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 You should try this too and tell them that it's 100 won. 761 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 What are you talking about? 762 00:30:08,598 --> 00:30:10,892 YOUNG MOOSIK (panting): Newspapers for sale. 763 00:30:10,975 --> 00:30:11,935 DON'T PURCHASE ILLEGAL TICKETS THAT ARE DESTROYING OUR SOCIAL ORDER 764 00:30:12,018 --> 00:30:14,479 Please buy some newspapers. 765 00:30:14,562 --> 00:30:17,816 Pretty lady, please buy some newspapers. 766 00:30:18,107 --> 00:30:19,275 YOUNG MOOSIK: Please? 767 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 SOONYANG THEATER 768 00:30:22,987 --> 00:30:24,405 FULLY HEATED SOONYANG THEATER 769 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 SHOWTIMES 770 00:30:27,200 --> 00:30:28,660 -Where are we going today? -Really? 771 00:30:28,743 --> 00:30:29,994 I don't want to go to a billiard room. 772 00:30:30,078 --> 00:30:31,371 Newspapers for sale. 773 00:30:31,454 --> 00:30:32,914 YOUNG MOOSIK: Newspapers for sale. 774 00:30:32,997 --> 00:30:34,624 Honey, you should buy some newspapers. 775 00:30:34,707 --> 00:30:35,959 MAN 6: Here, kid. How much for one? 776 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 -100 won. -MAN 6: 100 won? 777 00:30:40,672 --> 00:30:41,714 (faint breathing) 778 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 What are you doing? 779 00:30:45,802 --> 00:30:47,679 Please buy some newspapers. 780 00:30:48,179 --> 00:30:49,180 THE CHILDREN'S DAILY, NEWSPAPERS 781 00:30:49,264 --> 00:30:50,139 (loud thwack) 782 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 (heavy breathing) 783 00:30:51,683 --> 00:30:52,642 Step aside. 784 00:30:53,142 --> 00:30:54,185 How many do you have left? 785 00:30:54,269 --> 00:30:55,436 Th-Three, sir. 786 00:30:55,728 --> 00:30:57,146 (disbelieving laughter) 787 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 -You've been so lazy recently. -(grunts) 788 00:30:59,691 --> 00:31:00,984 -So lazy! -(pained groan) 789 00:31:01,067 --> 00:31:02,777 -(pained grunt) -Get out! 790 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 Damn it. 791 00:31:04,153 --> 00:31:05,697 MALE MANAGER: Hey, put up your damn hands! 792 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Hey, what's up with you two? 793 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 Why did you come back so soon? 794 00:31:10,660 --> 00:31:11,995 MALE MANAGER: Where are your newspapers? 795 00:31:12,078 --> 00:31:13,162 We sold them all, sir. 796 00:31:14,122 --> 00:31:15,832 Now you're lying to me? 797 00:31:15,915 --> 00:31:19,335 Hey, you know the type of people that I hate the most? Liars. 798 00:31:19,419 --> 00:31:21,087 (coins clinking) 799 00:31:21,170 --> 00:31:22,505 What are you doing? 800 00:31:22,589 --> 00:31:24,632 (coins clinking) 801 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 (elevator bell dings) 802 00:31:34,434 --> 00:31:35,310 (sighs lightly) 803 00:31:37,228 --> 00:31:38,104 Yes, sir. 804 00:31:38,187 --> 00:31:39,689 SANGCHUL: Oh, hello there. 805 00:31:39,772 --> 00:31:40,940 (loud indistinct talking) 806 00:31:41,024 --> 00:31:42,650 -See you later. -Yes, yes, sir. 807 00:31:42,734 --> 00:31:44,193 -SANGCHUL: Where's boss? -He's in his office. 808 00:31:44,277 --> 00:31:45,445 SANGCHUL (in English): Okay. 809 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Yeah, yeah. 810 00:31:47,071 --> 00:31:47,947 (Sangchul laughs) 811 00:31:48,364 --> 00:31:49,490 I'm back. 812 00:31:49,574 --> 00:31:50,617 -(straining grunt) -(surprised groan) 813 00:31:50,700 --> 00:31:52,327 -Hey, come take a seat. -(sighs) 814 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 Why? 815 00:31:54,162 --> 00:31:55,538 "Why"? Look at this. What's happening here? 816 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 We're supposed to be making more money. 817 00:31:57,624 --> 00:31:58,708 (breathes softly) 818 00:32:00,168 --> 00:32:01,210 Well... 819 00:32:01,294 --> 00:32:04,422 Don't even start. You have 300 machines out there, 820 00:32:04,505 --> 00:32:06,299 but you made only 1.5 billion won. 821 00:32:07,842 --> 00:32:09,719 The Fiveway Gang didn't send any money. 822 00:32:10,678 --> 00:32:11,888 Then tell them to send it. 823 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 I did. Do you really think that I didn't? 824 00:32:14,223 --> 00:32:16,309 They just cussed me out. 825 00:32:17,727 --> 00:32:19,646 Hey, just don't do any business with gangsters from now on. 826 00:32:19,729 --> 00:32:21,856 None of those assholes are paying up. 827 00:32:21,940 --> 00:32:23,232 Just don't do business with them. 828 00:32:24,067 --> 00:32:25,193 (annoyed breath) 829 00:32:25,276 --> 00:32:26,194 (sighs) 830 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 The Fiveway Gang? 831 00:32:27,862 --> 00:32:28,738 Yeah. 832 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 How much money do they owe you? 833 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 They were supposed to give me 1.5 billion. 834 00:32:32,867 --> 00:32:34,160 (inhales sharply) 835 00:32:34,243 --> 00:32:37,372 Jonghyun, can you just go after them and send them a message? 836 00:32:37,747 --> 00:32:38,623 Go after them? 837 00:32:38,706 --> 00:32:39,874 I can't just do that out of nowhere. (laughing) 838 00:32:39,958 --> 00:32:42,001 Why? They're dealing illegal gift cards, too. 839 00:32:42,085 --> 00:32:43,169 Can't you just go bust them? 840 00:32:43,252 --> 00:32:44,671 Hey, everyone's doing that nowadays. 841 00:32:44,754 --> 00:32:47,048 And how exactly am I supposed to go after them anyway, huh? 842 00:32:47,131 --> 00:32:51,219 Come on, you can just find a reason to go after them. Anything. 843 00:32:51,302 --> 00:32:52,720 I know you can do it. Come on. 844 00:32:53,596 --> 00:32:54,430 (angrily) Hey! 845 00:32:54,514 --> 00:32:55,431 (in surprise) Yeah? 846 00:32:55,515 --> 00:32:56,891 (angrily) Do you think I'm your employee? 847 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 You little moron. 848 00:32:59,936 --> 00:33:02,397 You think you can act all arrogant now because you gave me some money? 849 00:33:02,480 --> 00:33:04,148 -(clicks tongue) -CHIYOUNG: I'm not trying to act arrogant. 850 00:33:04,232 --> 00:33:05,900 I'm just asking you to do something about it. 851 00:33:05,984 --> 00:33:07,819 I'm asking you for a favor right now. 852 00:33:07,902 --> 00:33:09,237 How am I being arrogant? 853 00:33:09,320 --> 00:33:10,321 (smacks lips) 854 00:33:10,405 --> 00:33:14,075 If I step in, then they'll come after you too. 855 00:33:14,158 --> 00:33:15,118 Can you handle that? 856 00:33:15,201 --> 00:33:17,870 No, of course, I can't. That's why I came to talk to you. 857 00:33:18,454 --> 00:33:19,539 (inhales sharply) 858 00:33:19,622 --> 00:33:21,708 (exhales loudly) 859 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 -Chiyoung. -Yeah. 860 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 If you're that desperate, 861 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 then you can go talk to Moosik. 862 00:33:29,090 --> 00:33:30,341 Moosik? 863 00:33:31,092 --> 00:33:33,428 Nobody is better than Moosik when it comes to something like this. 864 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 DRIVER 1: We're here, sir. 865 00:33:36,431 --> 00:33:38,099 -Oh, we are? -DRIVER 1: Yes, sir. 866 00:33:38,182 --> 00:33:39,142 (straining grunt) 867 00:33:39,225 --> 00:33:40,685 (tense breathing) 868 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 (straining grunt) 869 00:33:42,103 --> 00:33:43,855 (car door opens, closes) 870 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 DRIVER 1: Sir, you forgot this. 871 00:33:45,773 --> 00:33:47,692 Oh, right. Okay. 872 00:33:47,775 --> 00:33:49,485 -Just wait right there. -DRIVER 1: Yes, sir. 873 00:33:49,569 --> 00:33:50,611 -Okay? -DRIVER 1: Yes, sir. 874 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Don't go anywhere. 875 00:33:52,655 --> 00:33:54,073 Global talent? 876 00:33:54,157 --> 00:33:54,991 CHA ENGLISH ACADEMY 877 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 "Cha English Academy." Cha... 878 00:33:57,076 --> 00:33:58,327 -(disbelieving laughter) -(elevator bell dings) 879 00:34:00,788 --> 00:34:02,582 INSTRUCTOR (in English): And don't forget your homework, okay? 880 00:34:02,665 --> 00:34:04,125 -GIRL 3: Okay. -Bye-bye. 881 00:34:04,208 --> 00:34:05,668 AUTOMATED VOICE: The doors are closing. The doors are closing. 882 00:34:05,752 --> 00:34:07,587 CHA ENGLISH ACADEMY "ENGLISH IS EASY!!" 883 00:34:08,963 --> 00:34:12,592 (indistinct murmuring) 884 00:34:12,675 --> 00:34:14,510 (in Korean) What did you think about the teacher? 885 00:34:17,096 --> 00:34:19,557 -MOOSIK: Thank you, ma'am. Thank you. -PARENT 1: All right. Thank you so much. 886 00:34:19,640 --> 00:34:21,142 -MOOSIK: Of course. Hey, Nayun. -PARENT 1: Bye. 887 00:34:21,225 --> 00:34:22,310 -MOOSIK: I'll see you later. -GIRL 4: See you later. 888 00:34:22,393 --> 00:34:23,227 (Moosik laughs) 889 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 Sure. 890 00:34:26,564 --> 00:34:30,276 (indistinct murmuring) 891 00:34:30,359 --> 00:34:31,444 (soft chuckle) 892 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 CHIYOUNG (in English): You can do it! 893 00:34:33,905 --> 00:34:35,406 (exclaims, laughs) 894 00:34:35,490 --> 00:34:36,699 (chuckles) 895 00:34:36,783 --> 00:34:37,825 (in Korean) Moosik, 896 00:34:37,909 --> 00:34:39,744 I can't believe that you've opened an academy. 897 00:34:39,827 --> 00:34:40,787 (slurps) 898 00:34:40,870 --> 00:34:41,829 (gulps, smacks lips) 899 00:34:41,913 --> 00:34:44,248 This place is the best academy in Daejeon. (inhales) 900 00:34:44,332 --> 00:34:45,875 We have the highest number of foreign instructors. 901 00:34:45,958 --> 00:34:47,543 (exclaims) Really? 902 00:34:47,627 --> 00:34:49,170 (slurps) 903 00:34:49,253 --> 00:34:50,630 Wow, this is hard to get used to. 904 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 By the way, what are you doing nowadays? 905 00:34:53,633 --> 00:34:55,009 -Me? -MOOSIK: Yeah. 906 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 I'm working in IT. You know, computers. 907 00:34:57,470 --> 00:34:58,387 What T? 908 00:34:58,805 --> 00:34:59,806 You're selling T-shirts? 909 00:34:59,889 --> 00:35:01,808 (laughing) 910 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 IT, IT. IT is really trending nowadays. 911 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 -Hey. -Hey, there are children here. 912 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 Why are you here? 913 00:35:10,566 --> 00:35:13,194 Well, I had a favor to ask of you. 914 00:35:13,277 --> 00:35:14,612 (smacks lips) But, uh, 915 00:35:15,321 --> 00:35:18,157 judging by what you're doing here, I don't think it'll work out. 916 00:35:18,241 --> 00:35:19,200 (chuckles) 917 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Moosik. 918 00:35:23,496 --> 00:35:25,915 I have a great opportunity for you. 919 00:35:26,499 --> 00:35:28,960 What the hell are you talking about? 920 00:35:29,043 --> 00:35:32,004 -(Chiyoung laughs) -(disbelieving laughter) 921 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Okay, spill. 922 00:35:35,258 --> 00:35:37,510 CHIYOUNG: Moosik, do you know how much money we make in a month? 923 00:35:37,593 --> 00:35:38,594 MOOSIK: How much? 924 00:35:39,262 --> 00:35:41,430 CHIYOUNG: Our net revenue alone is over 5 billion won. 925 00:35:41,514 --> 00:35:43,891 On top of that, these machines are worth over 10 billion won. 926 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 I mean, these things are so in demand, they're selling like hotcakes. 927 00:35:47,311 --> 00:35:48,855 Look. You set the profit rate, 928 00:35:48,938 --> 00:35:51,649 and you're guaranteed regular profit. It's not even illegal. 929 00:35:51,732 --> 00:35:53,401 The government supports this industry, too. 930 00:35:53,484 --> 00:35:54,986 (inhales sharply) So, it's perfectly legal. 931 00:35:55,069 --> 00:35:57,363 All right? You don't need to worry at all. 932 00:35:57,446 --> 00:35:58,281 (smacks lips) 933 00:35:58,364 --> 00:35:59,407 -Chiyoung. -Yeah? 934 00:35:59,490 --> 00:36:00,783 (inhales sharply, clicks tongue) 935 00:36:00,867 --> 00:36:02,577 If I do this, 936 00:36:02,660 --> 00:36:04,704 can you sell me the machines at their original prices? 937 00:36:04,996 --> 00:36:06,038 Of course. 938 00:36:06,581 --> 00:36:07,915 Wait, wait. Hold on, hold on. 939 00:36:07,999 --> 00:36:10,042 I just got this idea. 940 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 You know Mangchi, right? In Busan? 941 00:36:12,837 --> 00:36:13,713 Mangchi? 942 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 SANGCHUL: Yes, yes, yes. Mangchi. 943 00:36:14,964 --> 00:36:17,216 He just opened a casino bar in Busan, 944 00:36:17,300 --> 00:36:19,427 and apparently, it's a huge hit. 945 00:36:19,510 --> 00:36:20,928 -Yeah? -Oh, right, right, right. 946 00:36:21,012 --> 00:36:22,138 He opened a casino bar? 947 00:36:22,221 --> 00:36:24,473 -Yeah. The idea's from Japan... -JJANGDOL: Yeah. 948 00:36:24,557 --> 00:36:26,851 ...and apparently, people can legally gamble there. 949 00:36:26,934 --> 00:36:27,977 -JJANGDOL: Chiyoung. -What? 950 00:36:28,060 --> 00:36:29,520 JJANGDOL: I've heard of it, too. 951 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 It's pretty nice. 952 00:36:31,355 --> 00:36:34,275 (upbeat music) 953 00:36:36,277 --> 00:36:39,363 Uh, why don't we go down to Busan for some sashimi, then? 954 00:36:41,908 --> 00:36:43,284 Sure. Let's do that. 955 00:36:44,368 --> 00:36:46,829 (upbeat music) 956 00:37:01,427 --> 00:37:02,470 CONVENIENCE STORE 957 00:37:02,553 --> 00:37:04,430 (happily) Hey, Mangchi! 958 00:37:04,513 --> 00:37:07,266 Hey, buddy! I hope the drive down here wasn't too bad. 959 00:37:07,350 --> 00:37:08,768 (both laughing) 960 00:37:08,851 --> 00:37:10,603 Long time no see. 961 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 (laughter) Hey, hey, you asshole. 962 00:37:12,146 --> 00:37:13,522 (Chiyoung laughing) 963 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 (in surprise) Huh? What's this? 964 00:37:14,565 --> 00:37:15,441 What? 965 00:37:15,858 --> 00:37:18,569 Wow. Look at this shiny thing. So you're rich now, huh? 966 00:37:18,653 --> 00:37:19,612 -Hello. -(laughs) 967 00:37:19,695 --> 00:37:20,738 Yeah, yeah. 968 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 (laughs) 969 00:37:21,739 --> 00:37:24,283 Uh, go ahead and introduce yourself. Uh, this is Moosik. He works with me. 970 00:37:24,367 --> 00:37:26,369 My goodness, hello, Moosik. I've heard a lot about you. 971 00:37:26,452 --> 00:37:27,286 Oh, hello. 972 00:37:27,370 --> 00:37:29,038 -It's a pleasure to meet you. -Yeah, nice to meet you too. 973 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Uh... 974 00:37:31,332 --> 00:37:32,291 Let's get you guys inside. 975 00:37:32,875 --> 00:37:34,377 -Follow me. -Okay, let's go. 976 00:37:34,460 --> 00:37:36,128 SANGCHUL: Chiyoung, I'll wait here. 977 00:37:36,212 --> 00:37:38,631 CHIYOUNG: Okay, okay. Don't do anything stupid. 978 00:37:39,215 --> 00:37:40,424 This way. Right this way, please. 979 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 MANGCHI: This way. 980 00:37:42,468 --> 00:37:43,552 FISHERMEN ASSOCIATION BANK 981 00:37:43,636 --> 00:37:44,595 WOMAN 7: Hey, go somewhere else. Do you have a death wish? 982 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 MAN 7: He said he wants me to show him some respect. 983 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 -Chiyoung! -(man cheers) 984 00:37:51,018 --> 00:37:53,479 This is South Korea's first casino bar. 985 00:37:54,063 --> 00:37:55,273 SONGDO MARITIME COOPERATIVE. 986 00:37:55,356 --> 00:37:56,357 MAN 8: Hey, I won. 987 00:37:56,649 --> 00:37:57,984 MAN 9: Do you have any money? 988 00:37:58,609 --> 00:38:01,070 Wow, it's basically like what I saw in the movies. 989 00:38:01,153 --> 00:38:02,071 Of course! 990 00:38:02,154 --> 00:38:05,408 WOMAN 8: Who ordered the coffee? I have a coffee delivery! 991 00:38:05,908 --> 00:38:07,702 -MAN 10: Hey, you did good. -(man 11 groans) 992 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 MAN 12: Should we get more money? 993 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 WOMAN 9: Hey, don't cry. 994 00:38:09,787 --> 00:38:10,997 WOMAN 10: No. 995 00:38:11,580 --> 00:38:12,498 WOMAN 9: You little bitch. 996 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 WOMAN 10: No means no. 997 00:38:15,334 --> 00:38:16,419 MAN 13: Hey, it's looking good today. 998 00:38:16,502 --> 00:38:17,545 WOMAN 11: No, there's a lot already. It's fine. 999 00:38:17,628 --> 00:38:18,671 MAN 14: It should appear any minute now. 1000 00:38:19,005 --> 00:38:20,006 A bank? 1001 00:38:20,089 --> 00:38:21,257 This place was a bank before? 1002 00:38:21,340 --> 00:38:22,508 Oh, sure. 1003 00:38:22,591 --> 00:38:23,968 Ugh, don't even mention it. 1004 00:38:24,385 --> 00:38:27,179 I got screwed over last time, so I had to redo everything. 1005 00:38:27,263 --> 00:38:29,015 I got new tables and chips and everything. 1006 00:38:29,098 --> 00:38:30,099 -WOMAN 12: Hey! -Hmm... 1007 00:38:30,182 --> 00:38:32,852 You know, the permit for this place says that it's a bar. 1008 00:38:32,935 --> 00:38:34,520 We're supposed to be selling alcohol. 1009 00:38:34,603 --> 00:38:35,604 Isn't this illegal, then? 1010 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 Hey! 1011 00:38:37,148 --> 00:38:38,983 We don't use any cash, so it's totally legal! 1012 00:38:39,567 --> 00:38:41,027 WOMAN 13: Damn it, today's not a good day. 1013 00:38:41,110 --> 00:38:42,111 (loud indistinct talking) 1014 00:38:42,194 --> 00:38:43,654 Hey, what's this game supposed to be? 1015 00:38:43,738 --> 00:38:45,239 -(loud indistinct talking) -Have you ever heard of Baccarat? 1016 00:38:45,323 --> 00:38:46,699 -Baccarat? -Yeah. 1017 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 Here, look. It's easy. 1018 00:38:48,284 --> 00:38:50,077 -The banker is on this side... -CHIYOUNG: Yeah. 1019 00:38:50,161 --> 00:38:51,495 ...and the player is on that side. 1020 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 One of them wins. 1021 00:38:54,457 --> 00:38:55,499 (straining grunt) 1022 00:38:55,583 --> 00:38:56,625 (laughing) It's odds and evens. Odds and evens. 1023 00:38:56,709 --> 00:38:58,044 Odds and evens? 1024 00:38:58,127 --> 00:38:59,253 So, how do we play? 1025 00:38:59,337 --> 00:39:01,505 Eh, whatever. Just try it. You'll learn fast. 1026 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Moosik, why don't you try it? 1027 00:39:03,549 --> 00:39:04,717 -Me? -Yeah. 1028 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 -(inhales sharply) -(woman 14 groans) 1029 00:39:06,344 --> 00:39:08,179 Okay. I'll give it a go, then. 1030 00:39:09,388 --> 00:39:11,307 (loud indistinct talking) 1031 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 MOOSIK: 15, 15, 15. 1032 00:39:14,185 --> 00:39:15,644 -Ah... -Okay, I'm betting. 1033 00:39:17,646 --> 00:39:18,939 -DEALER 1: Banker out! -(Moosik inhales sharply) 1034 00:39:19,023 --> 00:39:19,982 Sorry. 1035 00:39:20,066 --> 00:39:21,484 "Sorry." (laughs) 1036 00:39:22,151 --> 00:39:23,361 (groans) 1037 00:39:23,444 --> 00:39:25,488 -Here. -MAN 15: I got it! 1038 00:39:25,738 --> 00:39:27,823 -(Chiyoung groans) -That's right. All right, all right! 1039 00:39:27,907 --> 00:39:29,742 (laughing) 1040 00:39:31,535 --> 00:39:33,621 (people exclaiming) 1041 00:39:34,288 --> 00:39:35,706 (loud indistinct talking) 1042 00:39:39,418 --> 00:39:41,379 That's bad. (sighs) 1043 00:39:44,048 --> 00:39:44,924 (straining grunt) 1044 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 (strained breathing) 1045 00:39:46,759 --> 00:39:48,219 Don't you want to take a break? 1046 00:39:48,636 --> 00:39:49,804 No, I want to keep playing. 1047 00:39:50,346 --> 00:39:51,639 (inhales sharply) 1048 00:39:51,722 --> 00:39:52,598 (sighs) 1049 00:39:53,849 --> 00:39:54,934 (tired groan) 1050 00:39:57,269 --> 00:39:59,647 (playful music) 1051 00:40:19,500 --> 00:40:21,752 DEALER 2: Banker natural nine, banker win. 1052 00:40:21,836 --> 00:40:23,087 SONGDO FISHING COOPERATIVE 1053 00:40:23,170 --> 00:40:24,380 FISHERMAN'S BANK 1054 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 CHIYOUNG: Did you lose? 1055 00:40:26,090 --> 00:40:27,258 No. 1056 00:40:27,341 --> 00:40:28,509 -Did you win anything? -I won. 1057 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 CHIYOUNG: You won? 1058 00:40:29,593 --> 00:40:30,761 Hey, Chiyoung. 1059 00:40:30,845 --> 00:40:32,888 I think I got the gist of it. Let's go now. 1060 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Man, I'm tired. 1061 00:40:34,348 --> 00:40:35,182 DEALER 2: Sir. 1062 00:40:38,853 --> 00:40:39,687 (faint breathing) 1063 00:40:39,770 --> 00:40:41,230 DEALER 2: He'll collect his winnings. 1064 00:40:44,608 --> 00:40:46,652 Wow, Moosik. You won something? 1065 00:40:46,944 --> 00:40:48,279 How much is it? 1066 00:40:48,362 --> 00:40:49,488 DEALER 2: 1.9 million won, sir. 1067 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 (laughing) Holy jeez. 1068 00:40:51,073 --> 00:40:53,242 MANGCHI: Looks like you played a good first round. 1069 00:40:53,325 --> 00:40:54,410 (Mangchi inhales sharply) 1070 00:40:54,493 --> 00:40:55,453 MOOSIK: What are these? 1071 00:40:55,536 --> 00:40:56,537 (Chiyoung sighs) 1072 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 They're vouchers. Vouchers for alcohol. 1073 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 Follow me. 1074 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 -You want us to follow you? -Come on. 1075 00:41:06,464 --> 00:41:07,590 (Moosik grunts) 1076 00:41:07,673 --> 00:41:08,841 (Chiyoung groans) 1077 00:41:09,341 --> 00:41:10,718 Thank you. 1078 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 PILCHARDS AND BUTTERFISH SASHIMI 1079 00:41:12,011 --> 00:41:13,471 Come on, follow me. 1080 00:41:15,222 --> 00:41:16,265 (exhales) 1081 00:41:17,975 --> 00:41:19,059 Where did he go? 1082 00:41:20,769 --> 00:41:22,897 Uh, right here. 1083 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 -Where is he? -(gangster 1 grunts) 1084 00:41:27,276 --> 00:41:28,819 Wake the hell up! 1085 00:41:28,903 --> 00:41:30,196 Let's work, let's work! 1086 00:41:30,279 --> 00:41:31,113 Oh, hello! 1087 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 Ugh, Jesus Christ. 1088 00:41:32,281 --> 00:41:33,741 My god, you reek of alcohol. Ugh. 1089 00:41:33,824 --> 00:41:35,367 -You've been drinking! -(strained grunt) 1090 00:41:36,202 --> 00:41:37,161 (gangster 1 laughs awkwardly) 1091 00:41:37,244 --> 00:41:38,787 -Here, exchange these. -Yes, sir. 1092 00:41:39,371 --> 00:41:40,331 (straining grunt) 1093 00:41:41,832 --> 00:41:44,877 You asshole, this thing is worth 800 thousand won. It's 30 years old! 1094 00:41:45,628 --> 00:41:46,921 How much in total? 1095 00:41:47,004 --> 00:41:48,631 -1.9 million won, 1.9 million! -(pained grunt) 1096 00:41:48,714 --> 00:41:50,132 (laughs) Wow, he won a lot. 1097 00:41:50,216 --> 00:41:51,509 I'm going to kill you, you little shit. 1098 00:41:53,344 --> 00:41:54,512 (straining grunt) 1099 00:41:56,305 --> 00:41:57,640 Here you go. (grunts) 1100 00:41:57,723 --> 00:41:58,557 Here. 1101 00:42:01,018 --> 00:42:02,061 Follow me. 1102 00:42:02,686 --> 00:42:04,021 Goodbye, sir. 1103 00:42:04,355 --> 00:42:05,814 MANGCHI: All right, right this way. 1104 00:42:08,692 --> 00:42:09,777 (sighs) 1105 00:42:10,027 --> 00:42:11,779 -Come in. -MALE OWNER 3: Oh, welcome. 1106 00:42:11,862 --> 00:42:13,614 Hey. Can you exchange this alcohol for me? 1107 00:42:13,697 --> 00:42:14,740 Sure. 1108 00:42:15,032 --> 00:42:17,493 -Wow, you brought a lot today. -(Mangchi sighs) 1109 00:42:17,952 --> 00:42:19,703 Oh, so are you doing it like this because of the restrictions? 1110 00:42:19,787 --> 00:42:20,746 Exactly. 1111 00:42:20,829 --> 00:42:22,331 If you do it like this, it's all legal. 1112 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 There's nothing illegal about it. 1113 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 This right here is a completely healthy business. 1114 00:42:26,168 --> 00:42:28,587 So the house just takes a ten percent fee, and that's it? 1115 00:42:28,671 --> 00:42:29,505 MANGCHI: Oh, yeah. 1116 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 The customers keep the rest of the winnings. 1117 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 But if you lose all your money... 1118 00:42:33,676 --> 00:42:35,010 MANGCHI: Hey, 1119 00:42:35,094 --> 00:42:36,554 don't you worry. 1120 00:42:36,845 --> 00:42:38,597 The thing about gambling is, 1121 00:42:38,681 --> 00:42:40,224 the house will always win. 1122 00:42:40,516 --> 00:42:42,059 MANGCHI: No matter how hard they try, 1123 00:42:42,142 --> 00:42:43,519 they can never beat the house. 1124 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 MALE OWNER 3: Here you go. 1125 00:42:44,895 --> 00:42:45,896 Thanks. 1126 00:42:46,397 --> 00:42:47,565 Moosik. 1127 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 Congratulations. 1128 00:42:59,159 --> 00:43:00,286 CHIYOUNG: I'm back. 1129 00:43:00,661 --> 00:43:01,620 (Sangchul groans) 1130 00:43:02,204 --> 00:43:03,247 Oh, you're back! 1131 00:43:05,416 --> 00:43:07,001 Chiyoung. (straining grunt) 1132 00:43:07,918 --> 00:43:10,170 -(Sangchul grunts) -CHIYOUNG: Ask Moosik if he had fun. 1133 00:43:10,254 --> 00:43:11,589 Did you have fun? 1134 00:43:11,672 --> 00:43:12,840 (Moosik breathes deeply) 1135 00:43:12,923 --> 00:43:14,300 (sighs) 1136 00:43:16,760 --> 00:43:17,595 (smacks lips) 1137 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 (inhales sharply) 1138 00:43:19,054 --> 00:43:20,556 -Hey. Chiyoung. -CHIYOUNG: Yeah. 1139 00:43:21,890 --> 00:43:22,891 Let's do this. 1140 00:43:22,975 --> 00:43:23,851 (sucks teeth) 1141 00:43:23,934 --> 00:43:26,520 I think we'll need a lot of people, then. 1142 00:43:26,604 --> 00:43:29,231 We'll need to change the money outside and exchange it, too. 1143 00:43:29,315 --> 00:43:31,233 There's no need to make things so complicated. 1144 00:43:31,317 --> 00:43:32,776 We can just give it to them in cash. 1145 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 I'll take care of the cops. 1146 00:43:37,531 --> 00:43:39,575 You need to go to Jeongseon and get me some dealers. 1147 00:43:39,658 --> 00:43:41,535 -How many do you want? -(Moosik inhales sharply) 1148 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 About 12, and I want the good ones. 1149 00:43:47,207 --> 00:43:49,293 While you're doing that, I'll find us a place. 1150 00:43:49,376 --> 00:43:50,502 -Okay. -MOOSIK: Hey, Sangchul. 1151 00:43:50,586 --> 00:43:51,462 Yes? 1152 00:43:51,545 --> 00:43:52,463 You know your way around Daejeon, right? 1153 00:43:52,546 --> 00:43:53,714 Yeah, really well. 1154 00:43:53,797 --> 00:43:55,382 Okay, let's take a look around together. 1155 00:43:55,924 --> 00:43:58,010 NIGHT CLUB EXTREME 1156 00:43:58,093 --> 00:44:01,555 (Sangchul grunting) 1157 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 Chest. 1158 00:44:02,848 --> 00:44:03,849 Head. 1159 00:44:03,932 --> 00:44:06,894 Stomach, chest, chest, chest! 1160 00:44:08,395 --> 00:44:09,897 Huh? (grunts) 1161 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Hello. 1162 00:44:13,442 --> 00:44:15,152 What are you doing? Dancing in the moonlight? 1163 00:44:15,235 --> 00:44:16,904 -(awkward laughter) -Where is the place? 1164 00:44:16,987 --> 00:44:18,864 It's on the second floor, right up there. 1165 00:44:18,947 --> 00:44:21,325 They're not getting any business here. No customers at all. 1166 00:44:21,408 --> 00:44:22,451 (inhales sharply) 1167 00:44:22,534 --> 00:44:24,078 -(Sangchul sighs lightly) -Where should I park? 1168 00:44:24,161 --> 00:44:26,121 (exhales) You can just park right up there. 1169 00:44:26,205 --> 00:44:28,290 -(Sangchul breathing heavily) -You want me to park? 1170 00:44:28,874 --> 00:44:30,417 No, you can step out. I'll park the car. 1171 00:44:30,501 --> 00:44:31,877 (breathing heavily) 1172 00:44:37,883 --> 00:44:39,426 -(car door closes) -(Sangchul pants) 1173 00:44:39,510 --> 00:44:41,053 (car engine revs) 1174 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 LIVE ALL-IN PULL 1175 00:44:51,563 --> 00:44:54,817 Hey, why is this place so empty at this time of day? 1176 00:44:54,900 --> 00:44:56,026 FEMALE OWNER: Welcome in. 1177 00:44:56,276 --> 00:44:58,445 How does this place make enough to even afford the rent? 1178 00:44:58,529 --> 00:44:59,947 FEMALE OWNER: Yeah, these are pretty rough times. 1179 00:45:00,030 --> 00:45:01,073 The economy isn't doing well at all. 1180 00:45:01,156 --> 00:45:02,991 -Are you the owner? -FEMALE OWNER: Yeah. 1181 00:45:03,075 --> 00:45:04,451 Can I talk with you for a moment? 1182 00:45:08,539 --> 00:45:09,581 (sighs) 1183 00:45:09,998 --> 00:45:10,833 What is it? 1184 00:45:11,375 --> 00:45:12,626 Wait, so, 1185 00:45:12,710 --> 00:45:14,461 even if you sold this place, 1186 00:45:14,545 --> 00:45:15,879 you wouldn't get any entitlement fees, would you? 1187 00:45:15,963 --> 00:45:17,840 Entitlement, my ass. 1188 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 I just wish somebody would pay the overdue rent. 1189 00:45:20,676 --> 00:45:21,760 What about the facility fees, then? 1190 00:45:21,844 --> 00:45:24,680 Nobody's paying facility fees right now. The economy is slower than ever. 1191 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 How much is the deposit for this place? 1192 00:45:26,849 --> 00:45:27,850 Ten million. 1193 00:45:28,350 --> 00:45:29,226 Ten million? 1194 00:45:31,770 --> 00:45:33,397 (breathes deeply) Ma'am... 1195 00:45:34,189 --> 00:45:35,107 (smacks lips) 1196 00:45:35,190 --> 00:45:36,233 ...hear me out. 1197 00:45:36,817 --> 00:45:38,777 I'll give you ten million won for the deposit 1198 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 and throw in another 20 million to make up for the money you've been losing. 1199 00:45:41,655 --> 00:45:45,409 If you leave everything here and just walk away, 1200 00:45:45,492 --> 00:45:46,744 I'll talk to an acquaintance of mine 1201 00:45:46,827 --> 00:45:47,870 and make sure that this place gets sold for a good price. 1202 00:45:47,953 --> 00:45:48,996 Then we can call it even. 1203 00:45:49,079 --> 00:45:49,997 How's that sound? 1204 00:45:50,330 --> 00:45:51,165 Thirty million won? 1205 00:45:51,248 --> 00:45:52,124 Yeah. 1206 00:45:52,624 --> 00:45:55,252 Well, if you want to take anything with you, feel free to do that. 1207 00:45:55,335 --> 00:45:56,253 Oh, my. 1208 00:45:56,336 --> 00:45:58,213 It's fine. I don't want to take anything. 1209 00:45:58,297 --> 00:45:59,214 (inhales) 1210 00:45:59,298 --> 00:46:01,633 But can you really give me 30 million won? 1211 00:46:01,717 --> 00:46:02,885 (disbelieving laughter) 1212 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Ma'am, do I look like I'm joking? 1213 00:46:06,388 --> 00:46:08,474 If you can't believe me, we can sign a contract right now. Okay? 1214 00:46:08,557 --> 00:46:10,559 I'll give you the money up front. But... 1215 00:46:10,642 --> 00:46:12,978 you can't complain, no matter how high of a price I can get 1216 00:46:13,061 --> 00:46:15,439 for this place through my acquaintance. 1217 00:46:15,522 --> 00:46:16,398 Okay? 1218 00:46:16,482 --> 00:46:18,901 (laughing) Oh, of course. 1219 00:46:21,528 --> 00:46:22,780 (Sangchul grunts) 1220 00:46:23,030 --> 00:46:24,239 Okay, one, two, three! 1221 00:46:24,656 --> 00:46:25,491 (straining grunt) 1222 00:46:26,950 --> 00:46:29,244 -Fuck, what are we even doing here? -(heavy breathing) 1223 00:46:29,828 --> 00:46:30,913 Moosik! 1224 00:46:31,830 --> 00:46:33,373 We cleaned out the place. 1225 00:46:33,457 --> 00:46:34,666 -MOOSIK: Oh, yeah? -SANGCHUL: Yeah. 1226 00:46:34,750 --> 00:46:35,834 -Come here. -Okay. 1227 00:46:35,918 --> 00:46:37,669 (Sangchul panting) 1228 00:46:37,753 --> 00:46:38,629 (inhales sharply) 1229 00:46:38,712 --> 00:46:40,631 -Hey, if you're done with that... -Yeah. 1230 00:46:40,714 --> 00:46:42,633 ...get me a really good carpenter. 1231 00:46:42,716 --> 00:46:44,051 How many carpenters? 1232 00:46:44,593 --> 00:46:47,304 Well, we'll need about six casino tables. 1233 00:46:48,013 --> 00:46:49,306 Uh, just get as many as you can. 1234 00:46:49,389 --> 00:46:50,265 All right. 1235 00:46:50,349 --> 00:46:51,433 (pants) 1236 00:46:54,978 --> 00:46:56,438 (tires screech) 1237 00:46:58,732 --> 00:46:59,733 Hey, Moosik! 1238 00:47:00,108 --> 00:47:02,194 I've recruited 12 dealers! 1239 00:47:02,277 --> 00:47:03,278 When are they coming? 1240 00:47:03,362 --> 00:47:04,947 I told them to come down here over the weekend. 1241 00:47:05,489 --> 00:47:06,907 -Okay. Come over here. -Okay. 1242 00:47:06,990 --> 00:47:07,950 (inhales sharply) 1243 00:47:08,033 --> 00:47:09,243 -All right, then. -Yeah. 1244 00:47:09,326 --> 00:47:10,619 Now, go and get me 1245 00:47:11,119 --> 00:47:14,248 two of the best cooks in Daejeon. 1246 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 Best cooks? 1247 00:47:16,792 --> 00:47:19,336 You know, the ladies who work at that really famous restaurant. 1248 00:47:19,419 --> 00:47:20,295 Uh... 1249 00:47:20,379 --> 00:47:21,547 -(inhales sharply) -Okay, okay. 1250 00:47:21,630 --> 00:47:22,840 By the way, we don't have a place for people to sleep in. 1251 00:47:22,923 --> 00:47:24,007 Where are the dealers going to sleep? 1252 00:47:24,091 --> 00:47:24,967 (inhales sharply) 1253 00:47:25,050 --> 00:47:27,386 We can just rent some rooms at a motel nearby. Don't worry. 1254 00:47:27,469 --> 00:47:28,554 -(inhales sharply) -CHIYOUNG: Hey, 1255 00:47:28,637 --> 00:47:30,639 I think the dealers will all run away if we make them work 12-hour shifts 1256 00:47:30,722 --> 00:47:31,932 or something like that. 1257 00:47:38,438 --> 00:47:39,898 KARAOKE 1258 00:47:39,982 --> 00:47:42,192 LIVE ALL-IN 1259 00:47:42,901 --> 00:47:45,112 MOOSIK: Excuse me, sir. 1260 00:47:45,195 --> 00:47:46,113 -Hello. -MOOSIK: Hello. 1261 00:47:46,196 --> 00:47:47,281 (Moosik inhales sharply) 1262 00:47:47,364 --> 00:47:48,448 -By any chance... -Yeah? 1263 00:47:48,532 --> 00:47:51,410 ...do you know anybody who specializes in temporary buildings? 1264 00:47:51,493 --> 00:47:53,328 Oh, of course. One of my friends does. 1265 00:47:53,662 --> 00:47:54,621 -Really? -Yeah. 1266 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 That's great. 1267 00:47:56,456 --> 00:47:57,916 I want a sandwich panel dorm on the rooftop up there. 1268 00:47:58,000 --> 00:47:59,793 -What? -It should be able to house 1269 00:47:59,877 --> 00:48:01,545 about 12 people. 1270 00:48:01,628 --> 00:48:03,839 -Uh, I'll give him a call, then. -All right. That'd be great. 1271 00:48:03,922 --> 00:48:05,090 Sure, sure. 1272 00:48:07,175 --> 00:48:09,386 All righty. 1273 00:48:10,804 --> 00:48:11,638 (inhales sharply) 1274 00:48:11,722 --> 00:48:13,932 Fuck it, let's give this a shot. 1275 00:48:16,935 --> 00:48:18,353 (coin clinks) 1276 00:48:18,437 --> 00:48:20,480 (closing theme music)