1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 (本劇純屬虛構 登場之人物、地名、機關) 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,963 (名稱、設定、事件等 皆與事實無關,特此告知) 3 00:00:06,339 --> 00:00:11,553 (阿吉雷斯,韓國城 2015年5月13日中午12點) 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,972 大哥,最近賭場客人多嗎? 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,641 我前幾天才看到你在牌桌上豪賭 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,018 你還在裝蒜? 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 被你看到了? 8 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 賭場客人那麼多,趁他們回韓國之前 9 00:00:22,355 --> 00:00:23,773 -帶他們來捧場一下吧 -老闆娘 10 00:00:23,857 --> 00:00:24,733 嗯 11 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 我是江南沙龍的經紀嗎? 你什麼時候僱用我了? 12 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 你就幫幫我吧,那樣多好? 我們都是老朋友了 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -那今天算我免費? -當然 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -沒問題 -很好 15 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 很好,一言為定 16 00:00:38,204 --> 00:00:39,164 完成了 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,093 救命啊! 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,473 -天啊 -她怎麼了? 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,433 閔會長… 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 閔會長他… 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 天啊 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 (閔的諮詢室) 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 閔會長! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 這是… 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 大哥!這裡出大事了,武湜哥! 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 賭命為王 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 (黑鍋) 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 為什麼這裡的命案特別多? 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,580 這裡就是這樣,兄弟 30 00:02:44,747 --> 00:02:47,208 我想是因為這該死的濕度 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 是啊,或許吧 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 該死 33 00:02:50,545 --> 00:02:51,963 -我們到了 -是這裡嗎? 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 好,我們走吧 35 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 走吧 36 00:02:57,468 --> 00:02:58,469 請借過 37 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 -他是我同事,案發現場在樓上嗎? -是的 38 00:03:05,476 --> 00:03:08,229 (刑事偵查隊) 39 00:03:15,028 --> 00:03:16,988 這是我同事,我們進去看看 40 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 古茲曼 41 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 這是什麼案件?受害人是誰? 42 00:03:37,425 --> 00:03:39,469 受害人是這裡的老闆 43 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 是一名50、60歲的韓國男性 44 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 他說什麼? 45 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 我詢問他受害人的身分,他說… 46 00:03:47,435 --> 00:03:51,272 是一名韓國男性,是這裡的老闆 年紀約50、60歲 47 00:03:52,607 --> 00:03:54,067 -了解 -好,你們忙吧 48 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 抱歉,有人認識這裡的員工嗎? 49 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 -馬克,過來一下 -是,什麼事? 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 -你問他們是否有看到什麼 -好的 51 00:04:08,081 --> 00:04:12,043 你們有看到任何人 進入這棟建築物嗎? 52 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -有看到嗎? -沒有 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -不知道嗎? -等一下 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 -你是韓國人吧? -是的 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 -你好,我是韓國駐外警察 -是 56 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 你有看到可疑的人事物嗎? 57 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -沒有,我什麼都沒看到 -這樣嗎? 58 00:04:22,470 --> 00:04:24,681 那你認識這裡的員工嗎? 59 00:04:24,764 --> 00:04:25,932 她是那裡的員工 60 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 好,謝謝你 61 00:04:33,314 --> 00:04:36,526 抱歉,小姐,我是韓國駐警 62 00:04:39,737 --> 00:04:43,700 聽說你是這裡的員工 我想請教你幾個問題 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 (急症室) 64 00:04:57,088 --> 00:04:58,256 你來了 65 00:05:05,138 --> 00:05:06,055 大哥 66 00:05:08,349 --> 00:05:11,394 他被送到醫院前就已經回天乏術了 67 00:06:26,469 --> 00:06:29,597 他問了閔先生在哪裡 然後就立刻朝他開槍 68 00:06:30,515 --> 00:06:34,477 你還記得犯人的長相或衣著嗎? 69 00:06:38,147 --> 00:06:39,190 或者是… 70 00:06:40,858 --> 00:06:43,361 他的言行舉止有什麼特徵嗎? 71 00:06:52,078 --> 00:06:54,163 看來你跟閔會長的關係很融洽 72 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 你們一起共事很久了嗎? 73 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 已經15年了 74 00:07:09,720 --> 00:07:12,557 你慢慢回想,如果想到什麼的話 75 00:07:12,640 --> 00:07:15,893 即使是小事,也請隨時告訴我 76 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 拜託你了 77 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 阿訓 78 00:07:24,944 --> 00:07:26,904 我發現外面有一部監視攝影機 79 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 在哪裡? 80 00:08:30,009 --> 00:08:30,885 七久哥 81 00:08:32,470 --> 00:08:34,597 你究竟為什麼要這麼做? 82 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 該死的 83 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 還有,原本的目標是車武湜吧? 84 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 為什麼變成了閔會長? 85 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 喂,我對車武湜沒有任何不滿 86 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 那你真的支付兩千萬菲律賓披索了? 87 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 我快被你搞瘋了 88 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 你說得好像自己毫不知情一樣 89 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 我當然不知情,我怎麼會知道? 90 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 那只是酒後說的玩笑話 91 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 誰會把醉話當真? 92 00:09:04,460 --> 00:09:05,336 真是的 93 00:09:05,419 --> 00:09:07,838 我還以為你個性天真 沒想到你完全是個瘋子 94 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 你可別想拖我下水啊 95 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 臭小子,是你苦苦哀求 拜託我讓你合夥做生意的 96 00:09:14,679 --> 00:09:18,349 我只說要合夥做生意 並沒叫你殺人啊 97 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 允基 98 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 你冷靜地思考一下 99 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 現在已經無法回頭了 100 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 總之,我們能趁這個機會拿回股份 101 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 懂嗎?我們的持股增加了,臭小子 102 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 我才不在乎什麼股份 別再打給我,知道嗎? 103 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 喂 104 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 你瘋了嗎? 105 00:09:36,200 --> 00:09:37,451 我可是領事啊 106 00:09:38,286 --> 00:09:39,745 竟敢對公務員放肆,該死 107 00:09:40,871 --> 00:09:43,040 該死,我要瘋了 108 00:09:43,124 --> 00:09:45,209 喂,允基…可惡 109 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 在這裡,我找到鑰匙了 110 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 找到鑰匙了 111 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 但為什麼這麼多把? 112 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -怎麼辦? -沒關係,可惡 113 00:09:57,221 --> 00:09:58,055 行嗎? 114 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 鑰匙插不進鎖孔 115 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 -該死的,怎麼辦? -這樣行不通啊 116 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 喂,我們整個搬走吧 117 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -整個搬走? -你抬那邊 118 00:10:07,773 --> 00:10:09,483 一、二、三! 119 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 等等,再一次,一、二、三! 120 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 不行,這樣沒用 121 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 -我們搬不動 -喂,用拖的試試 122 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 一、二 123 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 搞什麼?後面固定住了嗎? 124 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 為什麼這麼重? 125 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 喂,怎麼辦?還是找專家幫忙吧 126 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 找哪個專家? 127 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 我也不知道 128 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 你瘋了嗎? 129 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 你想讓消息傳遍大街小巷嗎? 130 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 不如這樣吧 131 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 剛才在辦公室的那個女人 我們引誘她幫忙 132 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 我們該怎麼引誘她? 133 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 那個… 134 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 快躲起來 135 00:10:43,559 --> 00:10:46,228 是,老闆,我進來了 136 00:10:47,271 --> 00:10:48,189 是 137 00:10:49,023 --> 00:10:51,025 我只需要把文件全部帶走吧? 138 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 好的 139 00:12:02,972 --> 00:12:05,057 喂,她走了 140 00:12:05,141 --> 00:12:06,976 該死的,真是千鈞一髮 141 00:12:07,059 --> 00:12:08,978 -她走了 -快點繼續吧 142 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 喂,我把文件放進去了 143 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -你放進去了嗎? -我們成功了 144 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -搞定了 -太好了 145 00:12:16,902 --> 00:12:18,821 好,我們走吧,該死的 146 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 (受害人身分查詢,姓名:閔石駿) 147 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 (犯罪前科及調查紀錄匯報) 148 00:12:51,562 --> 00:12:53,022 這是開槍疑犯的模擬肖像 149 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 好,讓我看看 150 00:12:57,401 --> 00:12:59,111 這是什麼?兄弟 151 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 我認為這對逮捕疑犯毫無幫助 152 00:13:03,324 --> 00:13:04,283 是嗎? 153 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 看起來跟你有點像 154 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 真好笑 155 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 (外事科沈文權股長) 156 00:13:18,839 --> 00:13:19,965 沈股長 157 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 國科搜跟我聯絡了 158 00:13:23,385 --> 00:13:26,972 他們說影片畫質太差 所以無法識別車牌號碼 159 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 除了反光問題 主要是攝影機本身畫素太低 160 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 是啊 161 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 不過他們辨識出車款了 162 00:13:33,229 --> 00:13:35,815 是黑色T80廂型休旅車 163 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 黑色 164 00:13:40,444 --> 00:13:42,029 廂型休旅車 165 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 -對 -好的 166 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 -那你忙吧 -辛苦了,再見 167 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 好吧,至少我們知道車款跟顏色了 168 00:13:51,789 --> 00:13:53,332 是一部黑色廂型休旅車 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 但是車牌號碼無法辨識 170 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 反正那有可能是假車牌 171 00:13:57,294 --> 00:13:59,797 總之,我先調出 周邊道路閉路電視影片 172 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 確認是否拍到條件相符的可疑車輛 173 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 雖然可能會有數百輛 174 00:14:05,678 --> 00:14:06,720 是啊 175 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 其實還有一件事 176 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 是這樣的 177 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 過來一下 178 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 什麼事? 179 00:14:21,402 --> 00:14:24,196 -那個受害人閔先生 -嗯 180 00:14:25,322 --> 00:14:27,950 他也跟車先生有來往 181 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 他們是在馬尼拉合夥經營 私人賭場的事業夥伴 182 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 所以… 183 00:14:35,708 --> 00:14:36,667 你知道的 184 00:14:39,920 --> 00:14:41,088 阿訓,聽我說 185 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 我知道你恨不得立刻逮捕車先生 186 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 但你必須控制好自己 187 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 這是什麼意思? 188 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 我了解你 189 00:14:51,348 --> 00:14:53,601 你一向循規蹈矩,可是現在… 190 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 你夾帶了太多個人情緒 191 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 好嗎?如果你想逮捕某人 192 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 你必須先掌握確切的證據 193 00:15:01,942 --> 00:15:03,861 我的意思是你必須保持客觀 194 00:15:08,991 --> 00:15:10,159 是,你說得對 195 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 你是對的 196 00:15:13,787 --> 00:15:15,039 你是對的 197 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 好嗎? 198 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 嗯 199 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 別擔心,我們會抓到他的 200 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 (菲律賓國家調查局) 201 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 打擾了 202 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 我來自韓國大使館 203 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 我是來找馬諾斯組長的 204 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 請往這邊走 205 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 這邊嗎? 206 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 好的,謝謝 207 00:15:39,897 --> 00:15:42,524 閔石駿會長遭到槍殺時 208 00:15:42,900 --> 00:15:45,402 車武湜的小弟也在現場 209 00:15:46,403 --> 00:15:48,405 他是博爾頓賭場的經紀 210 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 也是車武湜最信賴的得力助手 211 00:15:52,159 --> 00:15:54,119 閔石駿被槍殺時 212 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 車武湜的得力助手也在場 213 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 那個人在博爾頓酒店擔任賭場經紀 214 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 相信你們展開調查後 215 00:16:08,509 --> 00:16:10,386 就能查明他在場的原因 216 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 但我總覺得疑點重重 217 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 他好像早就料到會出事 218 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 你認為車先生跟這宗命案有關? 219 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 雖然我沒有十足的把握 220 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 但請你們務必確認一下 221 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 車武湜曾經威脅過我 揚言要殺害我的家人 222 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 那種事對他來說,簡直是家常便飯 223 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 我可以明確地告訴你 224 00:16:32,783 --> 00:16:35,119 犯罪行為對他而言,只是家常便飯 225 00:16:35,577 --> 00:16:37,830 他曾經威脅要殺光我全家 226 00:16:38,664 --> 00:16:42,459 但在這個案件中 我看不出他有殺人動機 227 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -什麼? -殺人動機 228 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 當然是為了錢 229 00:16:48,048 --> 00:16:52,469 閔會長底下原本有個 負責管理酒店的常務 230 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 但他最近死了 231 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 他跟車武湜之間有些私人恩怨 232 00:16:57,057 --> 00:17:00,019 而現在閔會長也死了 233 00:17:00,102 --> 00:17:02,563 他跟車武湜的關係也很差 234 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 如今他們兩個都死了 235 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 留下的酒店將由誰全權接管呢? 236 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 這是阿吉雷斯的 237 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 領事協助員寄給我的信 238 00:17:16,118 --> 00:17:20,164 甚至連當地韓人會 都認為車武湜是犯人 239 00:17:20,247 --> 00:17:22,166 目前所有線索都指向他啊 240 00:17:23,667 --> 00:17:24,501 組長 241 00:17:25,419 --> 00:17:28,464 我知道車武湜跟政府高層交好 242 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 他每次都能順利脫身 但這次他證據確鑿 243 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 請務必將他逮捕歸案 244 00:17:34,720 --> 00:17:38,682 現在善良的投資人們 都因為他而活在恐懼中啊 245 00:17:47,274 --> 00:17:48,150 你們好 246 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 你好 247 00:17:51,361 --> 00:17:53,739 這位是我們公司的法律顧問 248 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 -我是律師事務所代表崔東勳 -你好 249 00:18:06,960 --> 00:18:10,547 閔會長過世後 需要整理的事情真的很多 250 00:18:11,799 --> 00:18:13,300 感謝你特地撥空過來 251 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 我明白你的意思 252 00:18:16,762 --> 00:18:20,307 但我不清楚你打算整理什麼事情 253 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 目前酒店的盈餘分配並不公平 254 00:18:26,980 --> 00:18:30,734 閔會長在世時 經常為了這個問題跟我起衝突 255 00:18:30,818 --> 00:18:33,737 但我不想為此鬧上法庭 256 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 只希望能圓滿地解決 257 00:18:36,323 --> 00:18:38,826 很好,那你希望怎麼處理? 258 00:18:39,076 --> 00:18:40,619 就現況而言 259 00:18:40,994 --> 00:18:44,206 閔會長過世後,以我持股四成為最高 260 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 所以我方會計師事務所會著手處理 261 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 至於盈餘分配,就依各自持股比例 公平地分配給股東 262 00:18:55,092 --> 00:18:58,846 抱歉,我聽不懂你說的話 263 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 據我所知 264 00:19:01,014 --> 00:19:03,100 你並沒有任何股份啊 265 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 這是投資合約的影印本 266 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 初始投資額是56億韓圜 267 00:19:14,278 --> 00:19:16,280 推估持股比例為四成 268 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 閔會長長期以各種理由推託 想當作沒這回事 269 00:19:21,577 --> 00:19:23,579 但這不是耍賴就能解決的 270 00:19:24,371 --> 00:19:27,416 總之,我不想再寒酸地多說了 271 00:19:27,833 --> 00:19:29,543 很快就會召開股東大會 272 00:19:30,085 --> 00:19:32,254 屆時我會徹底地整理乾淨 273 00:19:32,880 --> 00:19:33,755 我們走吧 274 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 請你仔細地看一遍 275 00:19:44,600 --> 00:19:46,643 喂,福楠,這是什麼? 276 00:19:48,604 --> 00:19:49,688 這是假的 277 00:19:49,771 --> 00:19:50,731 什麼? 278 00:19:52,065 --> 00:19:54,276 我開會前已經確認過了 279 00:19:55,694 --> 00:19:56,945 我找到這份文件 280 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 我以前從來沒看過 281 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 (投資合約) 282 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 所以這都是從保險箱裡取出來的? 283 00:20:04,119 --> 00:20:07,122 對,這15年來的合約都鎖在裡面 284 00:20:07,998 --> 00:20:10,626 但我發誓,之前真的沒有這份合約 285 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 也有可能是你沒看過 286 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 車老闆,每一份合約我都看過 287 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 我每一季都會檢視確認 288 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 2010年10月10日 289 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 他們絕對不可能在那天簽約 290 00:20:25,849 --> 00:20:29,478 那天閔會長在醫院接受闌尾切除手術 291 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 他因為罹患急性闌尾炎 前一天就已經住院等候開刀 292 00:20:36,526 --> 00:20:38,028 所以這完全說不通 293 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 你確定手術日期是同一天嗎? 294 00:20:42,199 --> 00:20:45,202 是,我不可能忘記的 那天也是我的生日 295 00:20:45,786 --> 00:20:47,079 那天他住院 296 00:20:47,371 --> 00:20:50,874 我把朋友聚會全部取消 整天待在醫院照顧他 297 00:20:53,961 --> 00:20:55,420 我現在還是很困惑 298 00:20:56,630 --> 00:20:58,257 我不懂這為何會在保險箱裡 299 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 喂? 300 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 車先生,國家調查局 對你發出拘捕令了 301 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 國家調查局?為什麼? 302 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 他們指控你涉嫌殺害閔先生 303 00:21:13,855 --> 00:21:14,731 你說什麼? 304 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -你好 -你好,兄弟 305 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -喂 -你好,阿訓 306 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 這是什麼情況? 307 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 國家調查局要在這裡成立搜查總部 308 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 國家調查局?他們來這裡做什麼? 309 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 不知道,聽說是為了辦案 310 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 辦案?什麼案件? 311 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 我是國家調查局組長泰倫斯 312 00:21:50,392 --> 00:21:52,853 我猜你應該是韓國駐警,對吧? 313 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 對,我就是,你們來這裡有什麼事? 314 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 我們來緝捕殺害閔先生的疑犯 315 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 你認識一個名叫車武湜的人嗎? 316 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 聽說他深受在地韓國人歡迎 317 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 這個… 318 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 首先,你為什麼認為 是他殺了閔先生? 319 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 我是說 320 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 你們有任何證據嗎? 321 00:22:13,540 --> 00:22:14,458 聽好 322 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 我們承受著來自高層的沉重壓力 323 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 相信你也是如此 324 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 而且我知道 325 00:22:23,258 --> 00:22:26,428 阿吉雷斯警方在保護這個人 326 00:22:28,889 --> 00:22:30,766 我只希望你跟他們不是同夥 327 00:22:31,892 --> 00:22:34,144 我明白你想表達什麼,可是… 328 00:22:35,437 --> 00:22:37,981 你並沒有回答我的問題 329 00:22:39,775 --> 00:22:41,777 可以至少告訴我他的行蹤嗎? 330 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 所以你沒有證據,對吧? 331 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 聽好,我只是有點擔心 332 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 你們最後可能會徒勞無功,白忙一場 333 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 -我們下次見 -好的 334 00:23:03,965 --> 00:23:05,300 這個案件關他什麼事? 335 00:23:07,677 --> 00:23:09,179 接著報道下一則新聞 336 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 韓國城5月13日發生了一宗命案 337 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 一名韓國男性閔石駿 338 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 約在正午時分遭到 一名菲籍男性開槍襲擊 339 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 根據警方說法 340 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 閔石駿跟開槍的菲籍男性素不相識 341 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 為釐清本案背後是否涉及私人恩怨 342 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 警方現已展開進一步調查 343 00:23:28,907 --> 00:23:30,200 教父,是我 344 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 我已經聽說了 345 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 沒有人知道,連警察廳長也一無所知 346 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 媒體搶先發布了新聞 347 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 教父,他們把我視為殺人兇手 348 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 這不公平啊 349 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 我沒有做錯任何事 350 00:23:43,380 --> 00:23:44,339 我明白 351 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 但現在甚至連你的政界人脈 都必須接受監察 352 00:23:49,886 --> 00:23:51,972 你必須暫時躲起來 353 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 直到這場風波平息 354 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 我知道了 355 00:23:56,560 --> 00:23:57,394 謝謝你,教父 356 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 車先生跟閔先生 曾是關係密切的事業夥伴 357 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 他們在馬尼拉共同經營賭場 合作長達十年之久 358 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 有關本案動機的疑點… 359 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 你出國避避風頭 360 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 在我聯繫你之前,別擅自回來 361 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 知道了 362 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 (阿吉雷斯市政廳) 363 00:24:36,266 --> 00:24:37,350 現在該怎麼辦? 364 00:24:41,980 --> 00:24:43,523 萬一丹尼爾發現這件事 365 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 我們只能實話實說 366 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 說不定這樣反而是好事 367 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 車先生已經被指控為疑犯 368 00:24:56,286 --> 00:24:57,454 我們可以火上添油啊 369 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 事實上 370 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 我打聽過國家調查局特搜組組長 371 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 那個人根本是個瘋子 372 00:25:05,921 --> 00:25:07,756 他甚至把上級指示當成耳邊風 373 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 我們跟國家調查局合作吧 374 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 反正他們已經得到許可 可以直接射殺他 375 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 這麼一來,情況不是對我們 更有利嗎? 376 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 喂,允基,我是不是 377 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 要求太多股份了? 378 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 三成或四成都不重要 379 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 問題是那混蛋自始至終都不認帳 380 00:25:33,865 --> 00:25:36,409 喂,萬一我們偷塞進去的 381 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 那份合約被銷毀怎麼辦? 382 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 被誰銷毀?那個混蛋? 383 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 這還需要我解釋嗎? 384 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 那當然要提告啊 385 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 他又不是法定代理人 憑什麼擺出一副由他作主的樣子? 386 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 該死的混蛋 387 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 該死,難道真的要告上法庭嗎? 388 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 那事情會變得非常複雜 389 00:25:55,720 --> 00:25:58,348 喂,與其拿出投資合約 390 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 我們應該乾脆拿股份轉讓書去公證的 391 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 反正我有匯款紀錄啊 392 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 那現在抽換還來得及嗎? 393 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 開什麼玩笑? 我們現在怎麼可能再潛入那裡? 394 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 你有好主意嗎? 395 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 他一定已經加強保安了 396 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 他沒那個心思,他被公開通緝了 397 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 現在應該忙著四處躲藏吧 398 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 -他在裡面嗎? -在那裡面 399 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 -趙領事 -你來了 400 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 你好 401 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 什麼風把你吹來了? 402 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 我是來處理領事業務的 403 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 為了緝捕犯人 404 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 你是指閔會長的案件嗎? 405 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 是啊 406 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 那傢伙現在簡直成了大明星 407 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 我說過了 408 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 我調回韓國之前一定會宰了他 409 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 你說的是車武湜吧? 410 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 是啊 411 00:26:53,653 --> 00:26:54,738 是這樣的 412 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 我前幾天也跟國家調查局組長 聊過類似的話題 413 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 趙領事,你也知道 414 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 如果在證據不足的情況下逮捕他 415 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 他很快就會順利脫身的 416 00:27:06,291 --> 00:27:09,294 無所謂,反正我會立刻將他驅逐出境 417 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 一旦他被遣送回韓國 就會立刻去吃牢飯 418 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 對了,這位是聖貝爾湍度假村的代表 419 00:27:17,302 --> 00:27:18,595 -是 -你好 420 00:27:18,678 --> 00:27:20,221 -初次見面 -是,幸會 421 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 我叫崔七久 422 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 他是度假村事業的主要投資人 423 00:27:24,851 --> 00:27:27,854 但閔會長突然遇害身亡 讓他非常震驚 424 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 請稍等一下 425 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 (沒有來電顯示) 426 00:27:39,199 --> 00:27:41,034 -喂? -嗯,是我 427 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 你方便通話嗎? 428 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 是,你過得好嗎? 429 00:27:48,375 --> 00:27:50,877 當然過得不好,我可是逃亡在外 430 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 我們見面談談吧 431 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 你想約什麼時候? 432 00:27:55,715 --> 00:27:57,801 我傳訊息給你,明天早上見個面 433 00:27:58,551 --> 00:27:59,511 沒問題 434 00:28:00,762 --> 00:28:01,763 好 435 00:28:26,413 --> 00:28:27,539 在這裡等我 436 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 你想談些什麼? 437 00:29:17,088 --> 00:29:18,339 你來過這裡嗎? 438 00:29:21,885 --> 00:29:23,136 沒有 439 00:29:25,221 --> 00:29:27,891 當我覺得內心空虛或心煩意亂時 440 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 偶爾會來這裡走走 441 00:29:35,815 --> 00:29:38,485 閔會長的敵人太多了 442 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 雖然對我而言,他是個好人 443 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 但是其他人並不這麼認為 444 00:29:50,538 --> 00:29:51,915 請你直接說重點吧 445 00:29:57,420 --> 00:30:00,882 前陣子有人動了閔會長的保險箱 446 00:30:01,966 --> 00:30:04,344 他們偷偷地將酒店的 股份合約塞了進去 447 00:30:05,053 --> 00:30:06,387 我仔細地看過了 448 00:30:06,471 --> 00:30:08,598 那是最近製作的偽造合約 449 00:30:17,524 --> 00:30:22,070 閔會長保險箱裡的 所有合約影印本都在我手上 450 00:30:22,403 --> 00:30:23,822 但我從來沒見過這份文件 451 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 (投資合約) 452 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 他辦公室裡的女員工也是第一次看到 453 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 對我們而言,這是絕不可能發生的事 454 00:30:30,787 --> 00:30:32,747 你認識叫崔七久的傢伙吧? 455 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 他不久之前來找過我 456 00:30:35,583 --> 00:30:36,960 跟我提起股份的事 457 00:30:37,460 --> 00:30:41,673 那個叫崔七久的傢伙 跟閔會長的關係非常差 458 00:30:42,382 --> 00:30:46,511 而現在鬧出了命案 他想把罪責全部推到我身上 459 00:30:48,221 --> 00:30:51,933 趙領事那個混蛋跟崔七久是一夥的 460 00:30:53,518 --> 00:30:55,395 他們說我殺了閔會長? 461 00:30:57,564 --> 00:31:00,900 只有完全不了解我的傢伙才會那麼說 462 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 只要有我在,他們絕對 不可能接管這間酒店 463 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 所以他們才會不擇手段地想把我趕走 464 00:31:13,788 --> 00:31:16,791 (國家調查局) 465 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 把槍放下 466 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 把槍放下 467 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -我說放下槍 -快點 468 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -快點 -放在地上 469 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 我們在找一個韓國人,他叫車武湜 470 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 如果你們配合的話 471 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 我保證絕不追究你們的罪行 472 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 你們都聽懂了嗎? 473 00:31:51,910 --> 00:31:53,912 你們三個跟我來 474 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 其他人留下來監視他們 475 00:31:56,497 --> 00:31:57,624 等等! 476 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 站住 477 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 這裡發生了什麼事? 478 00:32:01,836 --> 00:32:04,088 我是國家調查局組長泰倫斯 479 00:32:04,756 --> 00:32:05,715 我們正在執行任務 480 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 所以國家調查局的人來這裡做什麼? 481 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 我們有拘捕令 482 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 他涉嫌犯下一宗兇殺案 483 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 你們不該干涉這裡的案件 484 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 這裡是本市警局轄區 485 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 放那些人離開 486 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 我們已經取得市長同意了 487 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 別胡說了 488 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 讓我確認一下 489 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 是,市長 490 00:32:29,906 --> 00:32:31,074 你有同意讓… 491 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 什麼? 492 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 知道了 493 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 當我沒來過 494 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 (阿吉雷斯警察局局長 國家調查局在外面!) 495 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 喂 496 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 你帶了幫手嗎? 497 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 什麼? 498 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 你這個混蛋 499 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 該死的混蛋 500 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 借過 501 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -無異常! -無異常! 502 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 無異常! 503 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 他在哪裡? 504 00:33:51,946 --> 00:33:53,197 那傢伙在哪裡? 505 00:33:53,448 --> 00:33:54,699 不知道,我才想問你 506 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 你為什麼要放他走? 507 00:33:57,702 --> 00:33:58,995 我沒有放他走 508 00:34:00,663 --> 00:34:02,123 是誰告訴你他在這裡的? 509 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 那不是重點 510 00:34:09,005 --> 00:34:10,423 是啊,那不重要 511 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 該死的! 512 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 我就知道你是個人渣 513 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 該死的,去死吧 514 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 不是 515 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 當地警方怎麼能從中作梗? 516 00:34:27,023 --> 00:34:28,399 他們真是奇怪啊 517 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 你不是說國家調查局 就像聯邦調查局嗎? 518 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 那他們的官階應該高於警察吧? 519 00:34:34,906 --> 00:34:36,991 菲律賓實施地方自治 520 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 所以必須取得當地警方協助 521 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 但當地警方跟車老闆是一夥的啊 522 00:34:44,999 --> 00:34:48,795 好,現在我們只能相信 國家調查局的組長了 523 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 他才是關鍵人物 524 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 但韓國駐警那小子 為何總是到處找麻煩? 525 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 那小子有病嗎? 526 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 我也想知道,該死 527 00:34:58,679 --> 00:35:00,098 是吧? 528 00:35:00,181 --> 00:35:02,725 我就知道吳警監那小子有問題 529 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 他從一開始就自以為了不起 530 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 他還是安分點去巡邏吧 531 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 真是的 532 00:35:09,774 --> 00:35:12,860 總之,我們絕不能錯過這個機會 533 00:35:13,361 --> 00:35:16,739 如果車武湜繼續堅持下去 我們真的會很頭痛的 534 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 該死的,我們只要引誘他現身就行了 535 00:35:20,493 --> 00:35:22,578 問題是他根本不為所動 536 00:35:25,206 --> 00:35:26,791 利用他的家人怎麼樣? 537 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 我們可以撒謊騙他 538 00:35:29,043 --> 00:35:31,587 就像之前他威脅你一樣 539 00:35:31,671 --> 00:35:34,048 騙他說他的孩子有生命危險 540 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 這是電話詐騙嗎? 541 00:35:36,050 --> 00:35:38,427 你不知道車武湜那混蛋只在乎錢嗎? 542 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 是那樣嗎? 543 00:35:43,724 --> 00:35:46,102 那麼這個方法怎麼樣? 544 00:35:47,645 --> 00:35:48,563 (貴賓賭場) 545 00:36:00,283 --> 00:36:03,286 (博爾頓) 546 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 需要幫忙嗎? 547 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 是,我是來找車先生的 548 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 抱歉,他現在不在這裡 549 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 那請問他幾點會回來? 550 00:36:18,759 --> 00:36:21,137 他最近都沒有來這裡 551 00:36:21,804 --> 00:36:23,764 好吧,我是來找他談生意的 552 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 其實我挺急的 553 00:36:25,391 --> 00:36:27,059 有什麼方法可以聯絡上他嗎? 554 00:36:27,602 --> 00:36:30,438 抱歉,我們也聯絡不上他,所以… 555 00:36:31,022 --> 00:36:31,939 有什麼問題嗎? 556 00:36:32,023 --> 00:36:33,941 他想跟車先生見面 557 00:36:38,279 --> 00:36:39,822 你找他有什麼事? 558 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 我想跟車先生洽談一項商業提案 559 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 你是誰? 560 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 我叫布萊恩,我在澳門經營一家賭場 561 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 請告訴他我是丹尼斯的朋友 562 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 丹尼斯? 563 00:36:51,167 --> 00:36:52,960 對,我們是老朋友了 564 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 -喂?尚久哥 -嗯,你跟大哥在一起嗎? 565 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 對 566 00:37:01,469 --> 00:37:04,138 現在這裡有個美國人在找大哥 567 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 是嗎? 568 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 好,等一下 569 00:37:15,066 --> 00:37:17,610 大哥,是尚久哥 570 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 他說有個美國人在找你 571 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -是誰? -你說他叫什麼名字? 572 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 他說他叫布萊恩 573 00:37:24,325 --> 00:37:25,326 喂,手機給我 574 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 喂,他是什麼來頭? 575 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 是,大哥 576 00:37:31,749 --> 00:37:34,794 那個,他說丹尼斯和你是… 577 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 我直接請他聽電話,好 578 00:37:37,964 --> 00:37:38,839 謝謝 579 00:37:40,383 --> 00:37:41,926 喂?車先生 580 00:37:42,301 --> 00:37:43,844 你好,我叫布萊恩 581 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 你還記得澳門的丹尼斯嗎? 582 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 他跟我聊了很多你的事 583 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 你是丹尼斯的朋友? 584 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 是,好吧,其實我是他的事業夥伴 585 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 他最近怎麼樣? 586 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 你知道的,那混蛋還是過得很爽 587 00:37:57,400 --> 00:37:58,609 總之,你應該已經聽說了 588 00:37:58,693 --> 00:38:00,569 我打給你是想洽談一筆生意 589 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 我想你會感興趣的 590 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 你說吧 591 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 最高領導人金正恩打算在平壤 592 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 興建一座外國人專用賭場 593 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 而我們收到了邀請 594 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 真的嗎? 595 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 我非常認真,我們將在平壤 打造一座大規模賭場 596 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 丹尼斯怎麼說? 597 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 他當然答應加入啊 598 00:38:21,757 --> 00:38:23,217 聽起來不錯 599 00:38:23,676 --> 00:38:24,719 所以你有興趣嗎? 600 00:38:25,219 --> 00:38:27,471 太好了,我們什麼時候能見面? 601 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 今天晚一點如何? 602 00:38:29,432 --> 00:38:30,933 下午4點在酒店餐廳 603 00:38:31,892 --> 00:38:34,020 太棒了,沒問題,我們晚點見 604 00:38:34,520 --> 00:38:35,438 再見 605 00:38:37,940 --> 00:38:40,818 大哥,他說了什麼? 606 00:38:45,072 --> 00:38:46,365 他說 607 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 他們要在平壤興建一座賭場 608 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -在平壤嗎? -對 609 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 其實我以前也想過那件事 610 00:38:56,125 --> 00:38:57,918 如果真的能順利完工 611 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 中國人跟俄羅斯人就會蜂擁而至 612 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 那等於是中頭獎了 613 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 但是你能去那裡嗎? 614 00:39:06,927 --> 00:39:08,888 我為什麼不能去?那裡有錢賺 615 00:39:09,764 --> 00:39:10,848 是北極我也去 616 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 大哥 617 00:39:22,318 --> 00:39:23,903 你覺得什麼時候才會結束? 618 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 你是指什麼? 619 00:39:28,991 --> 00:39:30,910 這種躲躲藏藏的日子啊 620 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 我看電視新聞報道得沸沸揚揚 621 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 看來不會太快結束啊 622 00:39:39,877 --> 00:39:40,920 還有 623 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 你的長相都被公開了 還能這樣在外走動嗎? 624 00:39:44,256 --> 00:39:45,549 你別擔心 625 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 我就算被別人看到也無所謂 626 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 大哥 627 00:39:51,847 --> 00:39:53,849 你聽過「權無十日紅」這句話嗎? 628 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 什麼? 629 00:39:57,978 --> 00:39:59,480 那是在說花,大哥 630 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 沒有一朵花能盛開超過十日 631 00:40:02,608 --> 00:40:06,404 無論是櫻花還是連翹都活不過十天 632 00:40:06,862 --> 00:40:08,197 就是那個意思 633 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 歡迎,先生 634 00:40:25,297 --> 00:40:27,091 (博爾頓,酒店兼賭場) 635 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 是,大哥 636 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 我先進去,你在這裡等 637 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 但是… 638 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 -這是你最喜歡的位子 -謝謝 639 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 照舊的套餐嗎? 640 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 看來今天客人不多 641 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 也許大家都在海邊享受陽光,先生 642 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 有美國人找過我嗎? 643 00:41:10,342 --> 00:41:11,427 目前沒有,先生 644 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 失陪了,我去幫你備餐 645 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 一組從正門進入 646 00:41:22,062 --> 00:41:24,231 二組從後門包抄 647 00:41:25,649 --> 00:41:27,526 一組,我們從正門進入 648 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 -是! -是! 649 00:41:28,777 --> 00:41:31,989 (國家調查局) 650 00:41:37,786 --> 00:41:39,413 (國家調查局) 651 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 餐廳在哪裡? 652 00:41:59,266 --> 00:42:00,476 動作快! 653 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 行動中止 654 00:42:08,859 --> 00:42:11,195 行動中止 655 00:42:11,487 --> 00:42:12,655 這是局長的命令 656 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 組長,局長要我們中止行動 657 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 不行,繼續進行 658 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 取消行動,收隊吧 659 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -繼續執行任務 -你以為你在做什麼? 660 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -閉嘴,繼續執行任務 -組長! 661 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 (喬,國家調查局 陷阱,立刻離開!) 662 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 喂!快離開! 663 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 出去! 664 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 出去! 665 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 -喂,站住 -別動 666 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 別動 667 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 跪下! 668 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 很好 669 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 雙手舉高 670 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 車武湜,我現在要以涉嫌 殺害閔石駿的罪名將你逮捕 671 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 什麼? 672 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 我說我現在要以 殺害閔石駿的嫌疑逮捕你 673 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 你知道我是誰嗎? 674 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 是,我當然知道 675 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 這簡直荒謬 676 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 不,你才荒謬 677 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -可惡 -將他上銬 678 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 這群該死的混帳 679 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 喂! 680 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 喂! 681 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 二組 682 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 將他們全部上銬後帶上警車 683 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 等等 684 00:43:39,825 --> 00:43:41,493 讓我打通電話 685 00:43:41,577 --> 00:43:42,536 不行 686 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 你要負責嗎? 687 00:43:44,163 --> 00:43:45,372 我不是罪犯! 688 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 你叫什麼名字? 689 00:43:47,291 --> 00:43:48,667 你叫什麼名字? 690 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 我的心臟 691 00:43:53,714 --> 00:43:55,341 我的心臟… 692 00:43:57,051 --> 00:43:58,802 -我的心臟… -現在該怎麼辦? 693 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -先送他去醫院 -是 694 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 (阿吉雷斯醫療中心) 695 00:44:18,906 --> 00:44:21,909 (刑事偵查隊) 696 00:44:25,621 --> 00:44:28,499 抱歉,但你不能進去 697 00:44:29,416 --> 00:44:30,459 發生了什麼事? 698 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 我無可奉告 699 00:44:33,253 --> 00:44:34,421 請後退 700 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 失陪一下 701 00:44:41,637 --> 00:44:42,721 喂?局長 702 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 你在博爾頓酒店逮捕了車先生嗎? 703 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 是 704 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 你腦袋有問題嗎? 705 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 你知道那是誰的酒店嗎? 706 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 那是丹尼爾的酒店啊 707 00:44:52,064 --> 00:44:53,941 丹尼爾現在氣死了 708 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 我命令你立刻放了他! 709 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -辦不到 -你說什麼? 710 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 那是什麼意思? 711 00:44:59,029 --> 00:45:01,740 這是總統本人親自許可的行動 712 00:45:02,282 --> 00:45:03,575 我不能讓他離開 713 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 告訴所有參與這次行動的組員 714 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 叫他們注意人身安全! 715 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 你永遠不知道丹尼爾會如何展開報復 716 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 你明白我在說什麼嗎? 717 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 你聽懂了嗎? 718 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 是,知道了 719 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 各位 720 00:45:25,514 --> 00:45:26,432 聽好了 721 00:45:29,059 --> 00:45:30,102 我跟局長談過了… 722 00:45:34,690 --> 00:45:35,774 我現時在醫院 723 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 我已經跟法務部長談妥了 724 00:45:39,111 --> 00:45:42,030 我們會幫你安排一條逃脫路線 725 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 你今晚凌晨2點離開 726 00:45:45,075 --> 00:45:46,034 你要我逃跑? 727 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 是的 728 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 警方會出現保安漏洞 729 00:45:49,121 --> 00:45:50,330 然後你趁機逃跑 730 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 天啊 731 00:45:52,166 --> 00:45:54,334 教父,我不能那麼做 732 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 為什麼? 733 00:45:55,711 --> 00:45:57,880 我不可能一輩子逃亡 734 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 乾脆把我送回韓國吧 735 00:46:03,051 --> 00:46:04,136 你瘋了嗎? 736 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 那你會被判無期徒刑的 737 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 不,不會的 738 00:46:08,974 --> 00:46:10,517 我沒有殺害任何人 739 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 我也許會以其他罪名入獄,坐幾年牢 740 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -是那樣嗎? -是的 741 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 教父,拜託你讓我回韓國 742 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 你確定嗎? 743 00:46:24,490 --> 00:46:25,699 是,我確定 744 00:46:27,493 --> 00:46:28,368 好 745 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 如果你堅持的話 746 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 謝謝 747 00:46:31,747 --> 00:46:32,915 謝謝你,教父 748 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 (醫療中心) 749 00:46:52,142 --> 00:46:55,437 國家調查局逮捕命案疑犯後 750 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 並未將他押解至警察局 751 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 疑犯目前仍在醫院的貴賓病房裡 752 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 疑犯車武湜是一名韓國男子 753 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 他目前住在卡利茲 754 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 疑犯被指控犯下這宗案件及… 755 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 情況怎麼樣? 756 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 我無意間聽到丹尼爾很生氣 757 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 因為國家調查局未經他同意 就擅自闖進博爾頓 758 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 博爾頓酒店也是丹尼爾的? 759 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 那就說得通了 760 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 醫院裡是什麼情況? 761 00:47:25,717 --> 00:47:28,178 車武湜所在樓層全面管制進出 762 00:47:28,262 --> 00:47:29,721 所以他現在逃不掉了 763 00:47:34,184 --> 00:47:35,936 我也希望如此,可是… 764 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 國家調查局的那個傢伙 把一切都搞砸了 765 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 是啊 766 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 (菲律賓法務部) 767 00:47:47,281 --> 00:47:49,366 我是聖貝爾湍的代表 768 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 車武湜過去對我們造成 很大的營運困難 769 00:47:53,203 --> 00:47:55,122 所幸他被逮捕了 770 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 你無法想像他對我們的事業 造成多大的損失 771 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 拜託你們 772 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 請將他引渡回韓國 773 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 那是不可能的 774 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 那宗命案發生在菲律賓境內 775 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 所以審判程序也將在此進行 776 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 如果他在這裡接受審判 777 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 他一定會利用政治人脈買通法官 778 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 然後一切又會恢復原狀 779 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 好吧,聽我說 780 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 我能做的只有依法行事 781 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 一旦他順利脫身,他一定會毀了我們 782 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 請將他永久驅逐出境 783 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 讓他再也無法踏進菲律賓一步 784 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 拜託你,部長 785 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 唯有讓他徹底消失 786 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 才能讓所有人互利雙贏 787 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 拜託 788 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 舉行記者會? 789 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 是,他們很堅持 790 00:48:55,182 --> 00:48:58,518 因為你是外國人 媒體要求正式發表聲明 791 00:48:59,102 --> 00:49:01,146 這是目前最好的方法 792 00:49:02,397 --> 00:49:04,650 好,我知道了 793 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 我要先看過採訪題目 794 00:49:09,029 --> 00:49:09,988 好 795 00:49:10,906 --> 00:49:12,032 謝謝你,教父 796 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 他怎麼說?大哥 797 00:49:21,959 --> 00:49:25,212 他說因為我是外國人 不能直接放了我 798 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 他們會來採訪半小時左右 到時再讓我離開 799 00:49:32,386 --> 00:49:35,055 該死的,這樣沒問題嗎? 800 00:49:36,264 --> 00:49:38,183 我也覺得不對勁,但別無選擇啊 801 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 我得配合才行 802 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 大哥 803 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 你真的非走不可嗎? 804 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 你留在這裡更能掌控局面啊 805 00:49:49,903 --> 00:49:50,862 不 806 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 我要回韓國整頓好一切 807 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 那賭場怎麼辦? 808 00:50:01,289 --> 00:50:03,291 我把資金全部留給你 809 00:50:04,418 --> 00:50:07,087 這段期間由你負責經營 810 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 我嗎? 811 00:50:11,258 --> 00:50:12,092 是啊 812 00:50:13,927 --> 00:50:14,803 是 813 00:50:17,764 --> 00:50:19,558 (菲律賓移民局) 814 00:50:19,641 --> 00:50:21,727 (國家調查局) 815 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 來自南韓的頭號通緝犯車武湜 816 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 因殺人嫌疑遭到逮捕 817 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 他剛抵達現場 818 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 你為什麼要殺人? 819 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -請讓開,抱歉 -借過 820 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 喂,後退! 821 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -你為何要殺害閔石駿?先生 -請讓一讓 822 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 車先生! 823 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 組長,局長非常生氣 824 00:50:46,668 --> 00:50:48,420 真的有必要這麼做嗎? 825 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 你這麼問是什麼意思? 826 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 你到底想說什麼? 827 00:50:56,803 --> 00:50:59,598 組長,你知道我在說什麼 828 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 高層不會想看到這種局面 829 00:51:02,976 --> 00:51:03,977 勞倫斯 830 00:51:04,936 --> 00:51:08,023 你顯然忘了你的職責所在 831 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 你必須為菲律賓人服務 832 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 看看那些人 833 00:51:13,820 --> 00:51:15,947 難道你看不出來嗎? 834 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 為了一個外籍罪犯,大家都被嚇壞了 835 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 為什麼會那樣? 836 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 你覺得為什麼會那樣? 837 00:51:24,122 --> 00:51:25,957 每一年在這個國家 838 00:51:26,249 --> 00:51:30,337 都會發生數以萬計的兇殺案 839 00:51:31,088 --> 00:51:32,547 你說他們為什麼會那樣? 840 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 因為我們根本不在乎我們的人民 841 00:51:38,845 --> 00:51:41,807 這是我們長期縱容 政治體制腐敗的後果 842 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 而我們依然不在乎 843 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 抱歉,借過 844 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 喂 845 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 我會讓你後悔莫及的 846 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 各位,請保持肅靜 847 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 請坐下,記者會即將開始了 848 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 現在開始舉行記者會 849 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 請提問 850 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 第一個問題? 851 00:52:43,785 --> 00:52:44,953 是,請說 852 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 謝謝 853 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 你為什麼要殺害閔先生? 854 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 好,第二個問題? 855 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 是,請說 856 00:52:56,548 --> 00:52:58,300 據悉兩位的關係十分親近 857 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 難道你們之間發生了什麼事嗎? 858 00:53:00,177 --> 00:53:02,095 而那正是你殺人的理由? 859 00:53:04,222 --> 00:53:05,557 下一個問題? 860 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 是,請說 861 00:53:07,767 --> 00:53:11,021 你是否也承認殺害了 另外三名中國幫派成員? 862 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 好,下一個問題 863 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 是,請說 864 00:53:18,320 --> 00:53:21,198 你還被指控謀殺了另一個人 865 00:53:21,281 --> 00:53:24,034 你是否也承認該項指控? 866 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 鬼話連篇,該死 867 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 字幕翻譯:伍靜怡