1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 DETTA DRAMA ÄR FIKTIVT. PERSONER, PLATSER, ORGANISATIONER 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ALLA NAMN OCH HÄNDELSER SOM SKILDRAS I DENNA SERIE 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ÄR FIKTIVA. INGEN IDENTIFIERING MED FAKTISKA PERSONER, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 FÖRETAG, PLATSER, EVENEMANG ELLER PRODUKTER ÄR AVSIKTLIGA. 5 00:00:06,381 --> 00:00:11,636 AGILES, KOREATOWN, KL. 12.00. 13 MAJ 2015 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 Är det mycket folk på kasinot nuförtiden? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Du spelade med en massa pengar häromdagen. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Varför frågar du? 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 Såg du mig? 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Du hade massor av kunder. Du kanske kan ta hit dem 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 -innan de åker till Korea. -Lyssna. 12 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 Sen när är jag agent på salongen? När blev jag anställd? 13 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Kom igen, gör mig en tjänst. Vi är väl gamla vänner? 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -Får jag gratis rakning? -Självklart. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -Visst. -Okej. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Okej, det är ett löfte. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 Klart! 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 -Herregud. -Vad är det? 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 Jag... 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 Herr Min... 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Herregud. 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 MINS KONSULTERING 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Herr Min! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Vad i... 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 Chefen! Vi är körda! Moosik! 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 BIG BET 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 DITSATT 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 Varför är det så många mordfall här? 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Det är bara så det är här. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Det är nog luftfuktigheten. 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Ja, kanske. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Fan. 33 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 -Vi är framme. -Jaså? 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Okej, kom igen. 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Kom igen. 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Ursäkta mig. 37 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 -Han är med mig. Är det där uppe? -Ja. 38 00:03:05,476 --> 00:03:08,229 CIDG 39 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 Det här är min kollega. Vi går in. 40 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzman. 41 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 Vad har hänt här? Vem är offret? 42 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 Offret äger det här stället. 43 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Han är korean i 50- eller 60-årsåldern. 44 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Vad sa han? 45 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Jag frågade vem offret var. Han sa... 46 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Man, korean, ägare av det här stället, 50-60 år gammal. 47 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Okej. -Okej. Varsågod. 48 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Ursäkta. Känner ni någon som jobbar här? 49 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 -Mark, kom hit. -Ja, vad? 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 -Fråga om de har sett nåt. -Okej. 51 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Såg nån av er nån gå in i byggnaden? 52 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -Såg ni nåt? -Nej. 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -Inte? -Vänta lite. 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 -Du är korean, va? -Ja. 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 -Jag är koreansk polis. -Okej. 56 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Råkade du se nåt här? 57 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -Nej, jag såg inget. -Jaså? 58 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Känner du nån av de anställda här? 59 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Hon är anställd här. 60 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Okej. Tack. 61 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Ursäkta mig, fröken. Jag är koreansk polis. 62 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Jag hörde att du är anställd här. Får jag ställa några frågor? 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 AKUTMOTTAGNING 64 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Hej. 65 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Chefen. 66 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Det fanns inget att göra innan han kom till sjukhuset. 67 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Han frågade var Min var och sköt honom direkt med pistolen. 68 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Minns du skyttens ansikte eller vad han hade på sig? 69 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Eller... 70 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 ...nåt konstigt han gjorde eller sa. 71 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Du måste ha stått herr Min nära. 72 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 Jobbade du länge med honom? 73 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 I 15 år. 74 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Ta god tid på dig och tänk på saken. 75 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Om du minns nåt, hur litet det än är... 76 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 ...säg till. 77 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Du, Hoon. 78 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Jag hittade en övervakningskamera. 79 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 Var är den? 80 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu. 81 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Varför gjorde du det? 82 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Förbannat. 83 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Skulle det inte vara Cha Moosik? 84 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Varför herr Min? 85 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Jag har inget emot Cha Moosik. 86 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 Betalade du 20 miljoner pesos? 87 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Herregud. 88 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Varför beter du dig som om du inte vet nåt? 89 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Självklart vet jag inget. Hur skulle jag veta? 90 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Vi skämtade om det. 91 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Jag trodde inte att du skulle göra det. 92 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Fan också. 93 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Jag trodde att du var naiv men du är galen. 94 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Dra inte in mig i det här, okej? 95 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Hördu, skitstövel. Det var du som bad mig att få med dig. 96 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Ja, jag ville jobba med dig, inte döda nån. 97 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yoongi. 98 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Tänk rationellt. 99 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Gjort är gjort. 100 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Efter det här kan vi få vår beskärda del. 101 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 Det betyder att vår del av kakan blev större. 102 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Jag bryr mig inte om nån jävla kaka. Ring mig inte. 103 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Du... 104 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Har du blivit galen? 105 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Jag är Koreas konsul! 106 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Jag jobbar för regeringen. 107 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Fan, jag svär... 108 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Du, Yoongi... 109 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 -Här! Jag hittade nyckeln. -Hittade du den? Var? 110 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Men varför är det så många? 111 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -Fan också. -Den är säkert här nånstans. 112 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Passar den? 113 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 Den passar inte i nyckelhålet. 114 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 -Vad ska vi göra? -Det är inte rätt. 115 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Vi kanske kan lyfta hela den här. 116 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -Lyfta den? -Ja. Vi lyfter den. 117 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Okej. Ett, två, tre! 118 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Vänta, en gång till. Ett, två, tre! 119 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 Nej, det funkar inte. 120 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 -Vi kan inte lyfta den. -Då drar vi den. 121 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Ett, två. 122 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 Vad i helvete? Vad fan är det i den? 123 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Varför är den så tung? 124 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 Vad ska vi göra? Vi ringer ett proffs. 125 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Ett proffs? Vem? 126 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Jag vet inte. 127 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 Har du blivit galen? 128 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Ska alla veta vad vi gör? 129 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Nej, vänta. 130 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 Minns du kvinnan på kontoret? Vi ber henne hjälpa oss. 131 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Kan vi övertyga henne? 132 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Tja... 133 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Göm dig! 134 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Ja, jag är inne. 135 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Ja. 136 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Jag ska ta alla papper, eller hur? 137 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Okej. 138 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Hon är borta. 139 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Fan, vilken usel tajming. Kom igen, vi fortsätter. 140 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Jag la i papperen. 141 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -La du i dem? -Vi gjorde det. 142 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -Ja, för fan. -Okej. 143 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Okej, vi är klara här. Kom igen. 144 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 UTREDNING AV OFFRET NAMN: MIN SEOKJUN 145 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 BROTTSUTREDNINGSREGISTER 146 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Det finns en teckning av skytten. 147 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Okej, få se. 148 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Vad fan är det här? 149 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Jag tror inte att vi fångar nån med den. 150 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Inte? 151 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Han liknar dig. 152 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Kul. 153 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 UTRIKESCHEF SHIM 154 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Chef Shim. 155 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 Kriminalteknikerna hörde av sig. 156 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 De såg inte registreringsskylten på grund av videokvaliteten. 157 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Bortsett från skenet, är upplösningen ganska dålig. 158 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Okej. 159 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Men de hittade modellen. 160 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 T80 MPV, svart. 161 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Svart. 162 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 163 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 -Ja. -Ja, sir. 164 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 -Fortsätt jobba hårt. -Tack, sir. Hej då. 165 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Vi har i alla fall bilmärket och färgen. 166 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Det är en svart MPV. 167 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Registreringsnumret syns inte. 168 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Plåten kan ha varit falsk. 169 00:13:57,419 --> 00:13:59,839 Jag kollar trafikkamerorna i området 170 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 för att se om det finns nåt matchar beskrivningen. 171 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Det finns säkert hundratals. 172 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Ja. 173 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 Det är en sak till. 174 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Det här... 175 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Tja... 176 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Va? 177 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Det här offret. Min. 178 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Han hade också en koppling till herr Cha. 179 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 De var partners i Manila och drev ett privat kasino ihop. 180 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Så... 181 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Du vet? 182 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Hoon, lyssna. 183 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Jag vet hur gärna du vill ta fast herr Cha. 184 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Men du måste behärska dig. 185 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Vad menar du? 186 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Jag känner dig. 187 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Du följer alltid reglerna. Men just nu 188 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 involverar du dina personliga känslor. 189 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Okej? Om du vill fånga nån, 190 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 måste du ha konkreta bevis först. 191 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Var objektiv. Det är allt jag säger. 192 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Ja, du har rätt. 193 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Du har rätt. 194 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Du har rätt. 195 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 Okej? 196 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Oroa dig inte. Vi tar honom. 197 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 NBI NATIONELLA UTREDNINGSBYRÅN 198 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Ursäkta mig. 199 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Jag är från Koreas ambassad. 200 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Jag ska träffa specialagent Manos. 201 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Hitåt, sir. 202 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Den vägen? 203 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Okej, tack. 204 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 När herr Min blev skjuten 205 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 var en av Cha Moosiks män där. 206 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Han är agent på Bolton-kasinot, 207 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 och han är Cha Moosiks högra hand. 208 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 När Min Seokjun sköts, 209 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 var Cha Moosiks högra hand där. 210 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Han är kasinoagent på Bolton Hotel. 211 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 Ni kan säkert göra en utredning 212 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 och ta reda på varför han var där. 213 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Men är det inte lite konstigt? 214 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Det är som om han visste på förhand. 215 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 Tror du att herr Cha är inblandad i mordet? 216 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Jag säger inte att han är det. 217 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Men ni borde kolla upp det. 218 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Han har hotat att döda min familj. 219 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Han är ett proffs. 220 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Jag påpekar bara det uppenbara. 221 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Han är skicklig på brottslighet. 222 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Han hotade att döda hela min familj. 223 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Men jag ser det inte som ett motiv för det här fallet. 224 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -Va? -Mordmotiv. 225 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Det är pengar. 226 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Det fanns en kille som drev hotellet på mr Mins order, 227 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 men han dog nyligen. 228 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 Han var Cha Moosiks fiende. 229 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Och nu är Min också död, som också var osams med Cha Moosik. 230 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Nu när de båda är döda, 231 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 vem tror du ska ta över hotellet? 232 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Det här är ett brev från Agiles, skickat av någon 233 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 som jobbar på koreanska konsulatet. 234 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Koreanska föreningen tror att Cha Moosik är mördaren. 235 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Alla bevis pekar på honom. 236 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Herrn, 237 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 jag vet att Cha Moosik är vän med högt uppsatta tjänstemän. 238 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Han har alltid kommit undan, men han är uppenbarligen förövaren. 239 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Ni måste gripa honom. 240 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Oskyldiga investerare lever i skräck på grund av den mannen! 241 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Hallå där. 242 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Hej. 243 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Det här är vårt företags juridiska ombud. 244 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Choi Donghoon, advokatbyråns representant. 245 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Du förstår, det finns så mycket att ta hand om efter herr Mins död. 246 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Så tack för din tid. 247 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Jag förstår vad du menar, 248 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 men jag är inte säker på vad du vill ta hand om. 249 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Vinsten från hotellet fördelas inte rättvist. 250 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 Mr Min och jag bråkade om det här många gånger när han levde. 251 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Men jag vill inte ta det till domstol. Jag vill prata ut i lugn och ro. 252 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Okej, då. Hur vill du ta hand om det här? 253 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Nu när herr Min är borta har jag flest aktier med 40 procent. 254 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Så jag hänvisar dig till en revisionsbyrå. 255 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Vinsten distribueras till alla enligt deras andelar. 256 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Jag förstår fortfarande inte vad du pratar om. 257 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Så vitt jag vet, 258 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 äger du inga aktier. 259 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Här är en kopia av kontraktet. 260 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Investeringen var 5,6 miljarder won, 261 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 med en förutbestämd andel på 40 %. 262 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 Herr Min har kommit på alla möjliga skäl för att undvika situationen tidigare, 263 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 men det här är inte nåt man kan ignorera för alltid. 264 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 Jag ska inte vara småsint och säga nåt mer. 265 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Det blir snart bolagsstämma. 266 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Jag planerar att avsluta det då. 267 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Kom igen. 268 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Kolla igenom det noga. 269 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Du, Boknam. Vad är det här? 270 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Det är fejk. 271 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 Va? 272 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Jag kollade före mötet, 273 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 och hittade det här. 274 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Jag har aldrig sett det. 275 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 INVESTERINGSKONTRAKT 276 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Menar du att det här kom från kassaskåpet? 277 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Ja. Det innehöll alla kontrakt från de senaste 15 åren. 278 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Jag svär vid Gud att kontraktet aldrig fanns. 279 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Du kanske inte kände till det. 280 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Herr Cha, det finns inget kontrakt som jag inte känner till. 281 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Jag kollade dem i slutet av varje kvartal. 282 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 Den 10 oktober 2010. 283 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 De kan inte ha skrivit på kontraktet. 284 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Det var då herr Min låg på sjukhus för en blindtarmsoperation. 285 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 Han åkte till sjukhuset dagen före operationen. 286 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Så kontraktet är ologiskt. 287 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 Är du säker på datumet? 288 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Ja. Jag skulle aldrig glömma det, för det är min födelsedag. 289 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 När han låg på sjukhus den dagen 290 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 ställde jag in alla planer och satt vid hans sida hela dagen. 291 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Jag är ändå lite förvirrad. 292 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Varför låg den i kassaskåpet? 293 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Hallå? 294 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Herr Cha, NBI har utfärdat en häktningsorder på dig. 295 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 NBI. Varför? 296 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 För mordet på herr Min. 297 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 Va? 298 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -Hallå. -Hej. 299 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -Hallå. -Hej, Hoon. 300 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 Vad händer? 301 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 En NBI-styrka har sin bas här. 302 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 NBI. Varför är de här? 303 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 Jag vet inte. Det gäller visst ett fall. 304 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Fall? Vilket fall? 305 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Specialagent Terrence från NBI. 306 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Jag antar att du är från koreanska avdelningen? 307 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Ja, det är jag. Vad gör ni här? 308 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Vi är här för att gripa mr Mins mördare. 309 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Har du hört talas om Cha Moosik? 310 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Han är populär bland koreaner här. 311 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Tja, 312 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 för det första, varför tror du att han är mördaren? 313 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Jag menar... 314 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Har du några bevis? 315 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Hördu. 316 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Vi är under stor press uppifrån just nu, 317 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 och säkert du också. 318 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Och jag vet 319 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 att Agiles City-polisen skyddar den här killen. 320 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Hoppas att du inte är en av dem. 321 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Jag förstår vad du försöker säga, men... 322 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 Det är inget svar på min fråga. 323 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 Kan du åtminstone berätta var han är? 324 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Så du har inga bevis? 325 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Jag är bara lite orolig att 326 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 ni får gå härifrån tomhänta, det är allt. 327 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 -Jag antar att vi ses. -Visst. 328 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Vad är det med honom? 329 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 Senaste nytt: 330 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 Den 13 maj skedde ett mord i Korea Town. 331 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 En koreansk man, Min Seokjun, 332 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 attackerades av en okänd filippinare vid lunchtid. 333 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 Polisen tror 334 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 att mr Min inte kände mannen som sköt honom 335 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 och fokuserar utredningen på möjligheten 336 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 att nån annan kan ha legat bakom skjutningen. 337 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Far, det är jag. 338 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Jag har redan hört det. 339 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Ingen visste, inte ens polischefen. 340 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 Pressen har gått ut med det. 341 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 De behandlar mig som en mördare. 342 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Det är orättvist. 343 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Jag gjorde inget fel! 344 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Jag vet. 345 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Men till och med dina politiska kontakter granskas just nu. 346 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Du måste hålla dig gömd 347 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 tills det här är över. 348 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Jag förstår. 349 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Tack, far. 350 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 Herr Cha, den misstänkte, stod herr Min väldigt nära. 351 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 De drev kasinon ihop i över tio år i Manila. 352 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 Frågorna kring motivet för... 353 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Lämna landet. 354 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Kom inte tillbaka förrän jag kontaktar dig. 355 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Ja, herrn. 356 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 AGILES STADSHUS 357 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Vad ska du göra nu? 358 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Om Daniel får reda på det här 359 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 måste vi säga som det är. 360 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Det kanske är bäst så här. 361 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Cha Moosik är redan misstänkt. 362 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 Vi kan väl lägga till det? 363 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 Faktum är, 364 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 att jag redan har kollat upp ledaren för NBI-gruppen. 365 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Tydligen är han helt galen. 366 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Han lyssnar inte ens på cheferna. 367 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Vi jobbar med NBI. 368 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 De har gett tillstånd att skjuta honom. 369 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 Vore det inte bättre för oss om det gick så? 370 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Du, Yoongi... 371 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Tycker du att min andel var för hög? 372 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 30 eller 40 procent kvittar. 373 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 Problemet är att han kanske inte erkänner det alls. 374 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Tänk om han 375 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 gör sig av med kontraktet vi smög in? 376 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 Vem? Cha Moosik? 377 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Måste jag förklara det? 378 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Då blir det rättegång. 379 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Varför beter han sig som om det är hans hotell? 380 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Den skitstöveln. 381 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Så vi måste ta det till rätten? 382 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Då blir det jävligt komplicerat. 383 00:25:55,720 --> 00:25:58,348 Vi kanske borde ha haft ett avtal om aktieöverföring 384 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 istället för investeringskontraktet. 385 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 Jag har bevis för överföringen. 386 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 Är det för sent att göra det? 387 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 Skojar du? Hur ska vi få in den där nu? 388 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 Har du några bra idéer? 389 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Han har säkert fixat kassaskåpet. 390 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 Nej, det har han säkert inte. Det finns en häktningsorder på honom, 391 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 så han gömmer sig nog nånstans. 392 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 -Är han i rummet? -Där borta. 393 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 -Herr Jo. -Hallå där. 394 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Hej. 395 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 Vad gör du här? 396 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 Jag är här för att göra mitt jobb som konsul. 397 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 För att fånga en mördare. 398 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Pratar du om herr Mins fall? 399 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Ja. 400 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Han är i princip en kändis nu. 401 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Jag sa ju det. 402 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Han ska dö innan jag åker till Korea. 403 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Du pratar om Cha Moosik, va? 404 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Ja. 405 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Du förstår... 406 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 ...en NBI-agent sa nåt liknande häromdagen. 407 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Som du vet, herr Jo, 408 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 om man griper nån utan konkreta bevis, 409 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 släpps han på nolltid. 410 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Det spelar ingen roll. Jag kan utvisa honom direkt. 411 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Åker han till Korea, åker han i finkan. 412 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Det här är ordföranden för Sanbertuan Resort. 413 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 -Jag förstår. -Hej. 414 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 -Trevligt att träffas. -Hej. 415 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Jag heter Choi Chilgu. 416 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 Han är en av de stora investerarna. 417 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Han var chockad efter mordet på herr Min. 418 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Ett ögonblick. 419 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 DOLT NUMMER 420 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 -Hallå? -Hej, det är jag. 421 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Kan du prata? 422 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Självklart. Har du haft det bra? 423 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 Självklart inte. Jag är på rymmen. 424 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Vi måste prata. 425 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 När vill du träffas? 426 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Imorgon bitti. Jag skickar ett sms. 427 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Visst. 428 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 Okej. 429 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Stanna här. 430 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 Vad ville du prata om? 431 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 Har du varit här förut? 432 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 Nej. 433 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 Jag kommer hit ibland... 434 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 ...när jag är bekymrad eller ledsen. 435 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Herr Min hade så många fiender. 436 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 För mig var han en väldigt bra man. 437 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 Men inte för alla andra. 438 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 Kom till saken? 439 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Nån har mixtrat med mr Mins kassaskåp nyligen. 440 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 De smög in ett kontrakt om hotellaktierna. 441 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Jag tittade på det, 442 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 och det var ett nytt falskt kontrakt. 443 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Jag hade en kopia av varje kontrakt som fanns i mr Mins kassaskåp. 444 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Jag har aldrig sett det. 445 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 INVESTERINGSKONTRAKT 446 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Inte arbetaren på kontoret heller. 447 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Nåt sånt här är otänkbart. 448 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 Känner du Choi Chilgu? 449 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Han pratade med mig nyligen. 450 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Om sina aktier. 451 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Choi Chilgu kom inte överens med herr Min. 452 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 Och nu när herr Min har mördats försöker han skylla allt på mig. 453 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Konsuln, Jo, jobbar också med Choi Chilgu. 454 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 Tror de att jag dödade mr Min? 455 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 Folk som inte känner mig skulle säga sånt. 456 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 De kan inte ta över hotellet med mig här. 457 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 Det är därför de försöker bli av med mig. 458 00:31:13,788 --> 00:31:16,791 NBI 459 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Lägg ner vapnen. 460 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Lägg ner vapnen. 461 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -Lägg ner vapnen. -Lägg ner dem. 462 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -Lägg ner dem. -Lägg dem på marken. 463 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Vi behöver bara koreanen Cha Moosik. 464 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Om du samarbetar 465 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 anklagar vi dig inte för nåt. 466 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Förstått? 467 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Ni tre, följ mig. 468 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 Resten av er, bevaka dem. 469 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 Sluta! 470 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Stopp! 471 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 Vad händer? 472 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Specialagent Terrence, NBI. 473 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Vi är på uppdrag. 474 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Precis. Varför är NBI här? 475 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Vi har en häktningsorder. 476 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 Misstänkt i ett mordfall. 477 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 Ni får inte vara här. 478 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Det är stadens jurisdiktion. 479 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Släpp männen. 480 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Vi har tillstånd från borgmästaren. 481 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Skitsnack. 482 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Låt mig höra efter. 483 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Ja, sir. 484 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 Gav du tillstånd att... 485 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Va? 486 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Okej, sir. 487 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Glöm att jag var här. 488 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 NBI ÄR NÄSTAN DÄR! 489 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Du. 490 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 Skickade du ut dina män? 491 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 Va? 492 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Din jävel. 493 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Du är helt otrolig. 494 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Ursäkta mig. 495 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -Tomt! -Tomt! 496 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Tomt! 497 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Var är han? 498 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 Var är han? 499 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 Jag vet inte, säg det. 500 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 Varför lät du honom gå? 501 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Jag lät honom inte gå. 502 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 Vem sa att han var här? 503 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Det kvittar. 504 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Det spelar ingen roll. 505 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Fan! 506 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Jag visste att du var en skit. 507 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Dra åt helvete. 508 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Jag menar... 509 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Hur kan polisen lägga sig i utredningen? 510 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 Vad är deras problem? 511 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Sa du inte att NBI är som FBI? 512 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Är inte de högre rankade än polisen? 513 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Filippinerna har lokala myndigheter, 514 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 så de måste samarbeta med lokalpolisen. 515 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Lokalpolisen samarbetar med Cha. 516 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Vi måste lita på NBI-agenten nu. 517 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Han är äkta vara. 518 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Varför lägger sig idioten från koreanska avdelningen i allt? 519 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 Vad är hans problem? 520 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Ingen aning. Fan. 521 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 Eller hur? 522 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Jag har alltid haft onda aningar om den där jävla inspektören Oh. 523 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 Vem fan tror han att han är? 524 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Han borde ha hållit sig till patruller. 525 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 För Guds skull. 526 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Vi kan inte missa den här chansen. 527 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Om Cha Moosik håller ut så blir det bara svårare för oss. 528 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Vi måste bara få honom att visa sig. 529 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Men han rörde sig inte ur fläcken. 530 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Vi kan använda hans familj. 531 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Vi kan ljuga och säga att hans barn är i fara eller nåt, 532 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 som när han hotade herr Jo. 533 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Som nätfiske? 534 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Vet du inte att han bara bryr sig om pengar? 535 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Jaså? 536 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 Vad sägs om det här? 537 00:35:47,645 --> 00:35:48,563 VIP-KASINO 538 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Kan jag hjälpa dig? 539 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Ja, jag letar efter herr Cha. 540 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Jag är ledsen. Han är inte tillgänglig just nu. 541 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 Okej. När kommer han tillbaka? 542 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 Han har inte varit här på ett tag. 543 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Det gäller en affärssatsning. 544 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Det är brådskande. 545 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 Kan jag nå honom? 546 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Förlåt, vi tappade också kontakten med honom, så... 547 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 Är nåt på tok? 548 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Han letar efter herr Cha. 549 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Varför? 550 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Jag vill föreslå en affärsidé för herr Cha. 551 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 Vem är du? 552 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Brian. Jag driver ett kasino i Macao. 553 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Säg att jag känner Dennis. 554 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 Dennis? 555 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Ja, vi har känt varandra länge. 556 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 -Hej, Sanggu. -Är du med chefen nu? 557 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Ja. 558 00:37:01,469 --> 00:37:04,013 En amerikan letar efter honom. 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 Jaså? 560 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Ett ögonblick. 561 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Chefen, det är Sanggu. 562 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 En amerikan letar efter dig. 563 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -Vem är det? -Vad hette han? 564 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Brian, säger han. 565 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Ge mig den. 566 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 Vem är han egentligen? 567 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hej, chefen. 568 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Han nämnde en kille som heter Dennis... 569 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Jag ger honom telefonen. 570 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Tack. 571 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Hej, herr Cha. 572 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Hej, jag heter Brian. 573 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Minns du Dennis från Macao? 574 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Han har berättat om dig. 575 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 Är du Dennis vän? 576 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Jag är hans affärspartner. 577 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Hur mår han? 578 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Du känner honom. Han klarar sig alltid. 579 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 Du måste ha hört, 580 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 men jag ringer om en affär. 581 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Det vore kanske intressant. 582 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Okej. 583 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 Högste ledaren Kim planerar att bygga ett kasino 584 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 för utlänningar i Pyongyang. 585 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Erbjudandet kom till oss. 586 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Jaså? 587 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Jag är gravallvarlig. Vi ska bygga ett kasino i Pyongyang. 588 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Vad sa Dennis? 589 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Han är med, så klart. 590 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Det låter bra. 591 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 Är du intresserad? 592 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 Toppen! När kan vi träffas? 593 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Vad sägs om senare i dag? 594 00:38:29,473 --> 00:38:30,933 Hotellrestaurang, kl. 16.00. 595 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Perfekt, det låter bra. Vi ses där. 596 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Vi ses. 597 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Chefen, vad handlade det där om? 598 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Tydligen 599 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 bygger de ett kasino i Pyongyang. 600 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -I Pyongyang? -Ja. 601 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Jag har tänkt på det förut. 602 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Men om det funkar, 603 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 kan vi ta in kineserna och ryssarna. 604 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Det vore jackpott. 605 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Kan du ens åka dit? 606 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 Varför inte? Det finns pengar att tjäna där. 607 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Jag kan åka till Nordpolen. 608 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Chefen. 609 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 När är allt över? 610 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Är vad över? 611 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Att leva gömd. 612 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 Jag tittade på tv, och det är en enda röra. 613 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 Jag tror inte att det tar slut snart. 614 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 Och, 615 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 är det okej att du är ute så här? Du är överallt. 616 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Oroa dig inte. 617 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 Jag bryr mig inte om nån ser mig. 618 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Du, chefen. 619 00:39:51,847 --> 00:39:53,849 Du vet talesättet: "Inga blommor består"? 620 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 Va? 621 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Det handlar om blommor. 622 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Ingen blomma kan blomma i tio dagar. 623 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Körsbärsblommor och forsythia dör inom tio dagar. 624 00:40:06,862 --> 00:40:08,114 Det är vad det betyder. 625 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Hej, sir. 626 00:40:25,297 --> 00:40:27,091 BOLTON HOTELL KASINO 627 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 Ja, chefen? 628 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Jag går in ensam. Vänta här ute. 629 00:40:35,307 --> 00:40:36,308 Men... 630 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 -Din favoritplats, herrn. -Tack. 631 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 Det vanliga? 632 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Det ser lugnt ut i dag. 633 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 De kanske är på stranden och njuter av solen, sir. 634 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Letade en amerikan efter mig? 635 00:41:10,384 --> 00:41:11,385 Inte än, sir. 636 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Ursäkta. Jag hämta er beställning. 637 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Team ett, gå in genom huvudingången. 638 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Team två, gå in genom bakdörren. 639 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Team ett, vi går in genom huvudingången. 640 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 -Ja, herrn! -Ja, herrn! 641 00:41:28,777 --> 00:41:31,989 NBI 642 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 Var är restaurangen? 643 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Gå! 644 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Stoppa operationen. 645 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Stoppa operationen! 646 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 Direktörens order! 647 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Direktören sa åt oss att stoppa operationen. 648 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 Nej, fortsätt. 649 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Stoppa operationen. 650 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -Vi fortsätter! -Vad tror du att du gör? 651 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -Håll käften. Vi fortsätter. -Herrn! 652 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 JOE-NBI: FÄLLA. UT! NU! 653 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 Hallå! Ut! 654 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Ut! 655 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 Ut! 656 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 -Hallå, stanna där. -Rör dig inte! 657 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Rör dig inte! 658 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 Ner på knä! 659 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Så ja. 660 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Upp med händerna. 661 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, du är gripen för mordet på Min Seokjun. 662 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 Va? 663 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Jag sa, du är gripen för mordet på Min Seokjun. 664 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 Vet du vem jag är? 665 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Ja, jag vet vem du är. 666 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 Det här är ett jävla misstag. 667 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 Nej, du är misstaget. 668 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -Fan. -Handfängsla honom. 669 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 De jävlarna. 670 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Hallå! 671 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Hallå! 672 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Team två. 673 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Handfängsla dem också och sätt dem i polisbilen! 674 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Sluta. 675 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Telefon. 676 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 Nej. 677 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 Är du säker? 678 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 Jag är ingen fånge! 679 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Vad heter du? 680 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Vad heter du? 681 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 Mitt hjärta! 682 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Mitt hjärta... 683 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 Vad ska vi göra? 684 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -Vi tar honom till sjukhuset. -Okej. 685 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 AGILES SJUKHUS 686 00:44:18,906 --> 00:44:21,909 CIDG 687 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Jag är ledsen, men du får inte gå in. 688 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 Vad händer? 689 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 Det kan jag inte säga. 690 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Backa. 691 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Ursäkta mig. 692 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Ja, direktören. 693 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 Grep du herr Cha på Bolton Hotel? 694 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Ja. 695 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Har du blivit galen? 696 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 Vet du vem hotellet tillhör? 697 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 Det är Daniels hotell! 698 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Och Daniel är rasande. 699 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 Släpp honom nu! 700 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -Nej, sir. -Va? 701 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Vad menar du med nej? 702 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 Presidenten själv godkände operationen. 703 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 Jag kan inte släppa honom. 704 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 Säg åt alla i ditt team som var en del av operationen 705 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 att inte göra något! 706 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Man vet aldrig vad Daniel gör för att hämnas. 707 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 Förstår du? 708 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 Förstår ni? 709 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Ja, sir 710 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Allihop. 711 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Hör på, 712 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 chefen sa... 713 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Jag är på sjukhuset. 714 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Jag har pratat med justitieministern. 715 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Och vi ger dig en flyktväg. 716 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Du åker kl. 02.00 inatt. 717 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Fly? 718 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Ja. 719 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Säkerhetsöverträdelse. 720 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Och du bröt dig ut. 721 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Jösses... 722 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Jag kan inte, far. 723 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 Varför inte? 724 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 Jag kan inte fly för evigt. 725 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Skicka tillbaka mig till Korea. 726 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Har du blivit galen? 727 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Det är en livstidsdom. 728 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 Nej. 729 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 Jag har inte dödat nån. 730 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Jag kanske får sitta några år i fängelse för ett annat brott. 731 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -Jaså? -Ja. 732 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Far, snälla skicka tillbaka mig. 733 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Är du säker? 734 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Ja, det är jag. 735 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Okej. 736 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Som du vill. 737 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Tack. 738 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Tack, far. 739 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 SJUKHUS 740 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Efter att den mordmisstänkte greps av NBI, 741 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 istället för att föras till polisstationen 742 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 hålls han fortfarande i ett VIP-rum på sjukhuset. 743 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 Den misstänkte är en koreansk man, Cha Moosik, 744 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 som bor i Caliz. 745 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Den misstänkte tros ha varit inblandad i... 746 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Hur gick det? 747 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 Daniel är tydligen förbannad 748 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 att NBI har gått in på Boltons ägor utan hans tillstånd. 749 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Tillhör Bolton också Daniel? 750 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Det låter rimligt. 751 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 Hur är det där inne? 752 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Hela våningen är förbjudet område. 753 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Han har ingenstans att ta vägen. 754 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Jag hoppas det, men... 755 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Den där NBI-killen sabbade allt. 756 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Ja. 757 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 JUSTITIEDEPARTEMENTET 758 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Jag äger Sanbertuan. 759 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Vi hade problem med ledningen på grund av Cha Moosik. 760 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Tack och lov att han är gripen. 761 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 Du anar inte hur mycket han skadade vårt företag. 762 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Snälla, 763 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 lämna ut honom till Korea. 764 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 Det är inte möjligt. 765 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 Mordet ägde rum här i Filippinerna, 766 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 så rättegången äger rum här också. 767 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Om han ställs inför rätta här, 768 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 kommer han att köpa sig fri med hjälp av sitt politiska inflytande. 769 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 Och allt blir som vanligt igen. 770 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Hör på nu. 771 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 Jag kan bara följa lagen. 772 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 När han kommer ut ruinerar han oss. 773 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Snälla, deportera honom och bannlys honom 774 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 från att nånsin komma in i landet igen. 775 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Snälla, herrn. 776 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Om han är borta 777 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 kan alla tjäna på det här. 778 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Snälla. 779 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Presskonferens? 780 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Ja, de insisterade. 781 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Du är utlänning och de vill ha ett officiellt uttalande. 782 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Det var det minst dåliga alternativet. 783 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Jag förstår. 784 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Jag måste se frågorna först. 785 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Okej. 786 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Tack, fader. 787 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 Vad sa han, chefen? 788 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 De kan inte bara släppa mig för att jag är utlänning. 789 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Tydligen släpper de mig om jag gör en 30-minuters intervju med dem. 790 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Fan också. Tror du att det går bra? 791 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 Det känns inte bra, men vad kan jag göra? 792 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Jag måste göra det. 793 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Chefen. 794 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 Måste du verkligen åka? 795 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Om du stannar, kan du kontrollera situationen. 796 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 Nej. 797 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Jag åker till Korea och knyter ihop det hela. 798 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Kasinot då? 799 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Du får full tillgång till pengarna. 800 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Du kan sköta stället. 801 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Jag? 802 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Ja. 803 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Okej. 804 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 IMMIGRATIONSBYRÅN 805 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 Den största rymlingen, Cha Moosik från Sydkorea, 806 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 har gripits för mord. 807 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 Han kom precis. 808 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 Varför begick du mord? 809 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -Ur vägen, tack. -Ursäkta mig. 810 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 Backa! 811 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -Herrn, varför mördade du Seokjun Min? -Ursäkta mig. 812 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 Herrn! 813 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Herrn, direktören är väldigt arg. 814 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 Är det här verkligen nödvändigt? 815 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 Vad menar du med det? 816 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 Vad försöker du säga? 817 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Du vet vad jag menar. 818 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 Det här är inte vad cheferna vill. 819 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Lawrence. 820 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 Har du glömt att din plikt är 821 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 att tjäna det filippinska folket? 822 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Titta på dem. 823 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 Är det inte uppenbart? 824 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 De flippar ut på grund av ett brott begått av en utlänning. 825 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Varför då? 826 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Varför tror du att det är så? 827 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 Tiotusentals mord 828 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 sker i det här landet varje år. 829 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 Så varför beter de sig så? 830 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 Det är för att vi inte bryr oss om vårt folk. 831 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 Det här är konsekvensen av korruptionen som har skapats. 832 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Men vi brydde oss inte. 833 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 Ursäkta mig. 834 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 Hallå. 835 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Du ska få ångra det här. 836 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Lugna er, allihop. 837 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 Sätt er. Presskonferensen börjar snart. 838 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Nu börjar presskonferensen. 839 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Dags för frågor. 840 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Första frågan. 841 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Ja, frun. 842 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Tack. 843 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 Varför mördade du herr Min? 844 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Okej, andra frågan? 845 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Ja, sir. 846 00:52:56,548 --> 00:52:58,091 Ni två stod varandra nära. 847 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 Hände något mellan er? 848 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 Och var det anledningen till mordet? 849 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Nästa fråga. 850 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Ja, sir. 851 00:53:07,976 --> 00:53:10,854 Erkänner du att du dödade de kinesiska gängmedlemmarna? 852 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Okej, nästa fråga. 853 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Ja, ma'am. 854 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 Du anklagas även för att ha dödat en annan person. 855 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 Erkänner du det också? 856 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 Åt helvete med det här. 857 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Undertexter: Carita Koro