1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Este o ficțiune. Persoanele, locurile, organizațiile, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 numele și evenimente prezentate 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 sunt fictive. Orice asemănare cu persoane reale, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 afaceri, locuri, evenimente și produse e întâmplătoare. 5 00:00:06,381 --> 00:00:11,636 AGILES, CARTIERUL COREEAN ORA 12:00. 13 MAI 2015 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 Jungpal, vine multă lume la cazinou? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Te-am văzut acolo deunăzi, jucând o groază de bani. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 De ce întrebi? 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 M-ai văzut? 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Aveai mulți clienți. Poate i-ai putea aduce aici 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 - …înainte să se întoarcă în Coreea. - Uite! 12 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 De când sunt agent la salonul ăsta? Când m-au angajat? 13 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Haide, fă-mi o favoare! Suntem prieteni vechi, nu? 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 - Primesc tuns gratuit? - Desigur. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 - Sigur. - Bine. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Bine, promit. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 Gata! 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 - Doamne! - Ce e? 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 Eu… 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 Domnul Min… 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Doamne! 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 CONSULTANȚĂ MIN 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Domnule Min! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Ce naiba? 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 Șefu'! Am pus-o! Moosik! 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 MARELE PARIU 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 ÎNSCENAREA 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 De ce sunt atâtea crime aici? 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Așa e aici, omule. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Probabil e din cauza umidității. 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Da, poate. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Rahat! 33 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 - Am ajuns. - Da? 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Bine, să mergem! 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Să mergem! 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Mă scuzați. 37 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 - E cu mine. Locul crimei e sus? - Da, dle. 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 El e colegul meu. Intrăm. 39 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzman. 40 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 Ce s-a întâmplat? Cine e victima? 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 Victima e proprietarul locului. 42 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 E un coreean de vreo 50-60 de ani. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Ce-a zis? 44 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 L-am întrebat cine era victima. A zis… 45 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Bărbat, coreean, proprietarul acestui loc, în jur de 50-60 de ani. 46 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 - Bine. - Bine. Continuă! 47 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Mă scuzați. Știți pe cineva care lucrează aici? 48 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 - Mark, vino aici. - Ce e? 49 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 - Întreabă-i dacă au văzut ceva. - Bine. 50 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 A văzut cineva pe cineva intrând în clădire? 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 - Ați văzut ceva? - Nu. 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 - Nu? - Stai puțin! 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 - Ești coreeană, nu? - Da. 54 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 - Sunt polițist coreean. - OK. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Ai văzut ceva pe aici? 56 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 - Nu, n-am văzut nimic. - Serios? 57 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Cunoști vreun angajat care lucrează aici? 58 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Ea lucrează aici. 59 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Da. Mulțumesc. 60 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Mă scuzați, domnișoară. Sunt ofițer de poliție coreean. 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Am auzit că lucrați aici. Vă pot pune câteva întrebări? 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 CAMERA DE GARDĂ 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Bună ziua! 64 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Șefu'. 65 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Nu s-a putut face nimic înainte să fie adus la spital. 66 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 A întrebat unde e dl Min, apoi l-a împușcat imediat. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Îți amintești fața trăgătorului sau cu ce era îmbrăcat? 68 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Sau… 69 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 dacă a făcut sau a spus ceva ciudat. 70 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Cred că erai foarte apropiată de dl Min. 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 Lucrai cu el de mult timp? 72 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 De 15 ani. 73 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Nu te grăbi, gândește-te! 74 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Dacă-ți amintești ceva, oricât ar fi de nesemnificativ… 75 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 să-mi spui. 76 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Hei, Hoon! 77 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Am găsit o cameră de supraveghere afară. 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 Unde e? 79 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu. 80 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 De ce naiba ai făcut asta? 81 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 La naiba! 82 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Și nu trebuia să fie Cha Moosik? 83 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 De ce a fost domnul Min? 84 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 N-am nimic cu Cha Moosik. 85 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 Chiar ai plătit cuiva 20 de milioane de pesos? 86 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Doamne! 87 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 De ce te porți de parcă nu știi nimic? 88 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Normal că nu știu nimic. De unde să știu? 89 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Am făcut o glumă la un pahar. 90 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Nu credeam că o s-o faci. 91 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 La dracu'! 92 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Credeam că ești doar naiv, dar acum văd că ești și nebun. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Nici nu te gândi să mă bagi în asta! 94 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Hei, idiotule! Tu m-ai implorat să te cooptez. 95 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Da, am vrut să lucrez cu tine, nu… să ucid pe cineva. 96 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yoongi. 97 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Gândește rațional! 98 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Ce-a fost a fost. 99 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 După asta, vom primi partea care ni se cuvine. 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 Adică felia noastră de plăcintă s-a mărit. 101 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Nu-mi pasă de nicio plăcintă. Nu mă mai suna, da? 102 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Hei! 103 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Ai înnebunit? 104 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Sunt consulul coreean! 105 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Lucrez pentru guvern. 106 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Futu-i, jur pe Dumnezeu… 107 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Hei, Yoongi… 108 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 - Uite-o! Am găsit cheia. - Ai găsit-o? Unde e? 109 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Dar de ce sunt atâtea? 110 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 - La naiba! - Sigur e pe aici pe undeva. 111 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Se potrivește? 112 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 Nu intră în gaura cheii. 113 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 - Ce facem? - Nu cred că e asta. 114 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Poate reușim să-l ridicăm cu totul. 115 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 - Să-l ridicăm? - Da. Să-l ridicăm. 116 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Bine. Unu, doi, trei! 117 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Stai, încă o dată! Unu, doi, trei! 118 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 Nu, n-o să meargă. 119 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 - Nu-l putem ridica. - Hai să-l tragem, atunci! 120 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Unu, doi. 121 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 Ce dracu'? Ce naiba e aici? 122 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 De ce e așa de greu? 123 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 Ce să facem? Hai să chemăm un profesionist! 124 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Pe cine? 125 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Nu știu. 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 Ai înnebunit? 127 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Vrei să afle toți ce facem? 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Nu, stai! 129 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 O mai știi pe femeia care era în birou? O rugăm să ne ajute. 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Cum o convingem? 131 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Păi… 132 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Ascunde-te! 133 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Da, sunt înăuntru. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Da. 135 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Vrei să iau toate actele, nu? 136 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Bine. 137 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 A plecat. 138 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 La dracu', ce moment prost! Hai să continuăm! 139 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Am pus hârtiile înăuntru. 140 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 - Le-ai pus? - Am reușit. 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 - La naiba, da! - Bine. 142 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Bun, am terminat aici. Să mergem! 143 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 NUMELE VICTIMEI: MIN SEOKJUN 144 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 DOSARE DE ANCHETE PENALE 145 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Portretul-robot al trăgătorului. 146 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Bun, să vedem! 147 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Ce naiba e asta? 148 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Nu cred că vom prinde pe cineva cu ăla. 149 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Crezi? 150 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Cam seamănă cu tine. 151 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Amuzant. 152 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 AFACERI EXTERNE - SHIM 153 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Șeful Shim. 154 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 M-au sunat de la Criminalistică. 155 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 N-au văzut numărul de înmatriculare din cauza calității filmului. 156 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 În afară de strălucire, rezoluția e destul de proastă. 157 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Exact. 158 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Totuși, au aflat modelul. 159 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 MPV T80 negru. 160 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Negru. 161 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 162 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 - Da. - Da, domnule. 163 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 - Ține-o tot așa! - Mulțumesc, dle. La revedere! 164 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Măcar am aflat modelul și culoarea mașinii. 165 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 E o mașină neagră. 166 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Dar n-au aflat numărul. 167 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Poate au folosit unul fals. 168 00:13:57,419 --> 00:13:59,839 O să verific camerele de trafic din zonă, 169 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 poate găsesc vreun vehicul care corespunde descrierii. 170 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Dar probabil că sunt sute. 171 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Da. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 De fapt, mai e ceva. 173 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Asta… 174 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Ei bine… 175 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Ce? 176 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Victima asta. Min. 177 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Avea o legătură și cu domnul Cha. 178 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 Erau parteneri în Manila, conduceau un cazinou privat. 179 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Așadar… 180 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Știi? 181 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Hoon, ascultă! 182 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Știu cât de mult vrei să-l prinzi pe dl Cha. 183 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Dar trebuie să te controlezi. 184 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Cum adică? 185 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Te cunosc. 186 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Mereu joci ca la carte. Dar acum, 187 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 te implici emoțional. 188 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Bine? Dacă vrei să prinzi pe cineva, 189 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 ai nevoie de probe clare. 190 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Fii obiectiv. Asta e tot ce spun. 191 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Da, ai dreptate. 192 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Ai dreptate. 193 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Ai dreptate. 194 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 Bine? 195 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Nu-ți face griji. Îl vom prinde. 196 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 BNI (BIROUL NAȚIONAL DE INVESTIGAȚII) 197 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Mă scuzați. 198 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Sunt de la Ambasada Coreei. 199 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Am venit să mă văd cu agentul special Manos. 200 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Pe aici, dle. 201 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Pe acolo? 202 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Bine, mulțumesc. 203 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Când dl Min a fost împușcat, 204 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 unul dintre oamenii lui Cha Moosik era acolo. 205 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Lucrează la cazinoul Bolton 206 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 și e mâna dreaptă a lui Cha Moosik. 207 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 Când Min Seokjun a fost împușcat, 208 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 mâna dreaptă a lui Cha Moosik era acolo. 209 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Lucrează ca agent de cazinou la hotelul Bolton. 210 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 Sunt sigur că ai putea demara o anchetă 211 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 ca să afli de ce era acolo. 212 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Dar e cam ciudat, nu? 213 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Parcă știa dinainte. 214 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 Credeți că dl Cha e implicat în crimă? 215 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Nu spun că ar fi. 216 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Dar ar trebui să verifici. 217 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 În trecut, m-a amenințat că-mi omoară familia. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 E profesionist la chestiile astea. 219 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Spun doar ce e evident. 220 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 E adeptul acestor activități infracționale. 221 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 M-a amenințat că-mi omoară familia. 222 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Dar nu văd că ăsta ar fi motivul în acest caz. 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 - Ce? - Mobilul crimei. 224 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Banii. 225 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Era un tip care administra hotelul la ordinele dlui Min, 226 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 dar a murit de curând. 227 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 Era unul dintre dușmanii lui Cha Moosik. 228 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Iar acum a murit și dl Min, care nu se înțelegea nici cu Cha Moosik. 229 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Acum că sunt amândoi morți, 230 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 cine crezi că va prelua hotelul? 231 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Asta e o scrisoare de la Agiles, trimisă de cineva 232 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 de la consulatul coreean. 233 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Până și Asociația Coreeană de acolo crede că Cha Moosik e criminalul. 234 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Toate probele îl indică pe el acum. 235 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Domnule, 236 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 știu că Cha Moosik e prieten cu oficiali de rang înalt. 237 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Mereu a scăpat basma curată, dar e clar că el e făptașul. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Trebuie să-l arestați. 239 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Investitorii nevinovați trăiesc cu frica în sân din cauza lui. 240 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Bună ziua! 241 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Salut! 242 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 El e avocatul companiei noastre. 243 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Choi Donghoon, reprezentantul firmei legale. 244 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Vezi tu, sunt multe lucruri de făcut după moartea dlui Min. 245 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Mulțumesc pentru timpul acordat. 246 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Înțeleg ce spui, 247 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 dar nu sunt sigur ce e de făcut. 248 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Profiturile de la hotel nu sunt distribuite corect. 249 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 Eu și dl Min chiar ne-am contrazis de multe ori când era în viață. 250 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Dar nu vreau să ajungem la tribunal. Vreau doar să discutăm pașnic. 251 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Bine, atunci. Cum vrei să ne ocupăm de asta? 252 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Acum, că dl Min nu mai e, am cele mai multe acțiuni, 40%. 253 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Vă fac legătura cu o firmă de contabilitate. 254 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Profitul va fi împărțit tuturor în funcție de acțiuni. 255 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Tot nu înțeleg despre ce vorbești. 256 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Din câte știu, 257 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 nu deții acțiuni. 258 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Contractul de investiții. 259 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Investiția inițială a fost de 5,6 miliarde, 260 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 cu o parte predeterminată de 40%. 261 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 Dl Min a găsit tot felul de motive ca să evite situația asta în trecut, 262 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 dar nu e ceva ce poți ignora la nesfârșit. 263 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 În fine, nu voi mai fi meschin și nu voi mai spune nimic. 264 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Va avea loc o adunare generală a acționarilor. 265 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Plănuiesc să termin atunci. 266 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Să mergem! 267 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Citește cu atenție! 268 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Hei, Boknam! Ce-i asta? 269 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 E un fals. 270 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 Ce? 271 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Am verificat înainte de întâlnire 272 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 și am găsit asta. 273 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 N-am mai văzut-o. 274 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 CONTRACT DE INVESTIȚII 275 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Vrei să spui că provine din seif? 276 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Da. În seif erau toate contractele din ultimii 15 ani. 277 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Dar jur că acest contract n-a existat. 278 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Poate că nu știi tu despre el. 279 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Domnule Cha, nu există niciun contract despre care să nu știu. 280 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Le-am verificat la sfârșitul fiecărui trimestru. 281 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 Zece octombrie 2010. 282 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 N-aveau cum să semneze în ziua aia. 283 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Atunci dl Min era în spital cu apendicită. 284 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 S-a internat cu o zi înainte de operație. 285 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Deci contractul n-are logică. 286 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 Sigur e în aceeași zi? 287 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Da. E imposibil să uit, fiindcă e și ziua mea. 288 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Când a fost spitalizat în ziua aia, 289 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 mi-am anulat planurile cu prietenii și am stat la căpătâiul lui. 290 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Totuși, sunt puțin confuză. 291 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Nu înțeleg ce căuta ăsta în seif. 292 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Alo? 293 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Dle Cha, BNI a emis un mandat de arestare pe numele dvs. 294 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 BNI? De ce? 295 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Pentru uciderea dlui Min. 296 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 Ce? 297 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 - Salut! - Salut! 298 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 - Salut! - Hoon. 299 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 Ce se întâmplă? 300 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 O echipă de BNI se instalează aici. 301 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 BNI? De ce au venit? 302 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 Nu știu. Am auzit că pentru un caz. 303 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Un caz? Ce caz? 304 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Agentul Terrence de la BNI. 305 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Sunteți de la Biroul de Coreean, nu? 306 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Da. Ce vă aduce aici? 307 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Am venit să-l arestăm pe ucigașul dlui Min. 308 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Ați auzit de un tip pe nume Cha Moosik? 309 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Se spune că e destul de popular printre coreenii de aici. 310 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Ei bine, 311 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 ce te face să crezi că el e ucigașul dlui Min? 312 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Adică… 313 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Ai vreo dovadă? 314 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Uite. 315 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Superiorii ne presează foarte mult acum, 316 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 sunt sigur că și pe voi. 317 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Și știu 318 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 că poliția orașului Agiles îl protejează pe tipul ăsta. 319 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Sper că nu ești unul dintre ei. 320 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Înțeleg ce vrei să spui, 321 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 dar nu mi-ai răspuns la întrebare. 322 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 Poți măcar să-mi spui unde e? 323 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Deci nu ai dovezi, nu? 324 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Sunt puțin îngrijorat 325 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 că va trebui să plecați cu mâna goală, atâta tot. 326 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 - Ne mai vedem. - Sigur. 327 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Ce e cu tipul ăla? 328 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 Ultimele știri: 329 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 Pe 13 mai, în cartierul coreean a avut loc o crimă. 330 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Un bărbat coreean, Min Seokjun, 331 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 a fost atacat de un filipinez necunoscut în jurul prânzului. 332 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 Poliția crede 333 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 că dl Min nu-l cunoștea pe filipinezul care l-a împușcat 334 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 și ia în considerare 335 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 ca altcineva să fi fost în spatele atacului. 336 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Tată, eu sunt. 337 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Am auzit deja. 338 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Nu știa nimeni, nici măcar comisarul. 339 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 Presa tocmai a publicat știrea. 340 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Tată, mă tratează ca pe un criminal. 341 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Nu e corect. 342 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 N-am greșit cu nimic! 343 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Știu. 344 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Dar și conexiunile tale politice sunt cercetate acum. 345 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Trebuie să stai ascuns 346 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 până se liniștesc apele. 347 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Înțeleg. 348 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Mulțumesc, Tată. 349 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 Dl Cha, suspectul, era foarte apropiat de dl Min, 350 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 administra împreună cu el cazinouri în Manila de peste zece ani. 351 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 Întrebările cu privire la mobilul… 352 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Pleacă din țară! 353 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Nu te întoarce până nu te contactez eu! 354 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Da, domnule. 355 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 PRIMĂRIA AGILES 356 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Ce vei face acum? 357 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Dacă află Daniel, 358 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 va trebui să-i spunem adevărul. 359 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Poate e mai bine așa. 360 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Cha Moosik e deja suspectul. 361 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 Ce-ar fi să mai adăugăm ceva? 362 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 De fapt, 363 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 l-am verificat deja pe liderul grupului operativ al BNI. 364 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Se pare că e nebun de legat. 365 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Nici măcar nu ascultă de șefi. 366 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Hai să lucrăm cu BNI-ul. 367 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 Ne-au dat permisiunea să-l împușcăm. 368 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 N-ar fi mai bine pentru noi dacă lucrurile ar merge așa? 369 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Hei, Yoongi… 370 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Crezi că am exagerat cu partea mea? 371 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Nu contează dacă e 30 sau 40%. 372 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 Problema e că s-ar putea să nu recunoască. 373 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Auzi? 374 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 Dacă scapă de contractul pe care i l-am strecurat? 375 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 Cine? Cha Moosik? 376 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Trebuie să-ți explic? 377 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Atunci mergem la tribunal. 378 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Nu e reprezentant legal. Se poartă de parcă-i hotelul lui. 379 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Nemernicul! 380 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Rahat! Trebuie să mergem la tribunal? 381 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Lucrurile se vor complica al naibii. 382 00:25:55,720 --> 00:25:58,348 Poate ar fi trebuit să avem un contract de transfer legalizat, 383 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 nu de investiții. 384 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 Am și dovada transferului banilor mei. 385 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 E prea târziu pentru asta? 386 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 Faci mișto de mine? Cum mai strecurăm ăsta acum? 387 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 Ai vreo idee strălucită? 388 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Sigur s-a ocupat deja de seif. 389 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 Nu, sunt sigur că nu. Există un mandat de arestare pe numele lui, 390 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 deci probabil se ascunde pe undeva. 391 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 - E în cameră? - Acolo, domnule. 392 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 - Dle Jo. - Bună ziua! 393 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Bună ziua! 394 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 Ce vă aduce aici? 395 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 Am venit să-mi fac treaba de consul, desigur. 396 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 Să prind un criminal. 397 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Vă referiți la cazul dlui Min? 398 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Da. 399 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Practic, e vedetă acum. 400 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Ți-am spus. 401 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 O să-l omor înainte să plec în Coreea. 402 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Vorbești despre Cha Moosik? 403 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Da. 404 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Vezi tu… 405 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 un agent special BNI a spus ceva similar zilele trecute. 406 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 După cum știți, dle Jo, 407 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 dacă arestați pe cineva fără probe serioase, 408 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 va fi eliberat imediat. 409 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Nu contează. Pot să-l exilez pe loc. 410 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Dacă se întoarce în Coreea, face închisoare. 411 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Este președintele stațiunii Sanbertuan. 412 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 - Înțeleg. - Bună ziua! 413 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 - Îmi pare bine. - Salut! 414 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Eu sunt Choi Chilgu. 415 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 E unul dintre marii investitori în stațiuni. 416 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 A fost foarte șocat după ce dl Min a fost ucis. 417 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 O clipă, vă rog. 418 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 NUMĂR NECUNOSCUT 419 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 - Alo? - Bună, eu sunt. 420 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Poți vorbi? 421 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Desigur. Ești bine? 422 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 Sigur că nu. Sunt fugar. 423 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Trebuie să vorbim. 424 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 Când vrei să ne vedem? 425 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Mâine-dimineață. Trimit un mesaj. 426 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Sigur. 427 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 Bine. 428 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Stai aici! 429 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 Despre ce voiai să vorbim? 430 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 Ai mai fost aici? 431 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 Nu. 432 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 Uneori vin aici 433 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 când sunt necăjit sau trist. 434 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Dl Min avea mulți dușmani. 435 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Pentru mine, era un om bun, 436 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 dar nu pentru toți ceilalți. 437 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 Treceți la subiect! 438 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Cineva a umblat recent la seiful dlui Min. 439 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 A strecurat un contract pentru acțiunile hotelului. 440 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 M-am uitat peste el 441 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 și era fals, semnat de curând. 442 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Aveam o copie a fiecărui contract care era în seiful dlui Min. 443 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Dar pe ăsta nu-l văzusem. 444 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 CONTRACT DE INVESTIȚII 445 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Nici angajata de la birou nu-l mai văzuse. 446 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Așa ceva e de neconceput. 447 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 Îl știi pe Choi Chilgu? 448 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 A venit să vorbim de curând. 449 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Despre acțiunile lui. 450 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Choi Chilgu nu se înțelegea deloc cu dl Min. 451 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 Iar acum, că dl Min a fost ucis, dă vina pe mine pentru tot. 452 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Consulul acela, Jo, lucrează și el cu Choi Chilgu. 453 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 Ei cred că eu l-am ucis pe dl Min? 454 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 Oameni care nu mă cunosc deloc ar spune așa ceva. 455 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 Cu mine prin preajmă, nu pot prelua hotelul. 456 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 De asta încearcă din răsputeri să scape de mine. 457 00:31:13,788 --> 00:31:16,791 BNI 458 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Armele jos! 459 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Lăsați armele jos! 460 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 - Lăsați armele jos! - Armele jos! 461 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 - Lăsați armele jos! - Puneți-le jos! 462 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Îl vrem doar pe coreeanul Cha Moosik. 463 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Dacă vei coopera, 464 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 nu vei fi acuzat de nimic. 465 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Ai înțeles? 466 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Voi trei, după mine! 467 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 Restul, supravegheați-i! 468 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 Stai! 469 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Opriți-vă! 470 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 Ce se întâmplă aici? 471 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Agent special Terrence, BNI. 472 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Suntem în misiune. 473 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Exact. Ce caută BNI-ul aici? 474 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Avem mandat. 475 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 E suspect într-un caz de crimă. 476 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 N-ar trebui să fiți aici. 477 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 E jurisdicția orașului. 478 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Dați-le drumul! 479 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Avem permisiunea primarului. 480 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Pe naiba! 481 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Lasă-mă să aflu. 482 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Da, domnule. 483 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 Le-ați dat voie să… 484 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Ce? 485 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Bine, domnule. 486 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Uită că am fost aici! 487 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 ȘEFUL POLIȚIEI AGILES BNI-UL E PE DRUM! 488 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Hei! 489 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 Ți-ai trimis oamenii? 490 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 Ce? 491 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Ești un ticălos. 492 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Ești o figură. 493 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Mă scuzați. 494 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 - Liber! - Liber! 495 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Liber! 496 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Unde e? 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 Unde e? 498 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 Nu știu, tu să-mi spui. 499 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 De ce i-ai dat drumul? 500 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Nu i-am dat drumul. 501 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 Cine ți-a spus că e aici? 502 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Nu contează. 503 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Da, nu contează. 504 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Futu-i! 505 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Știam eu că ești un rahat cu ochi. 506 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Du-te-n mă-ta! Du-te dracului! 507 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Adică… 508 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Cum poate poliția să intervină în anchetă? 509 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 Care e problema lor? 510 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 BNI-ul nu e ca FBI-ul? 511 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Nu e mai presus de poliție? 512 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Filipine are guverne locale, 513 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 așa că au nevoie de cooperarea poliției. 514 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Toți polițiștii locali lucrează cu Cha. 515 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Trebuie să avem încredere în agentul special BNI acum. 516 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 E pe bune. 517 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 De ce își bagă nasul nemernicul ăla de la Biroul Coreean? 518 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 Care-i problema lui? 519 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Habar n-am. Rahat! 520 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 Nu-i așa? 521 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Mereu am avut un presentiment în legătură cu ticălosul de inspector Oh. 522 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 Cine naiba se crede? 523 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Trebuia să rămână la patrulele lui. 524 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 Pentru Dumnezeu! 525 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Oricum, nu putem rata șansa asta. 526 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Dacă Cha Moosik rezistă așa, o să fie și mai dificil pentru noi. 527 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 La naiba, trebuie doar să-l facem să se arate! 528 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Dar e de neclintit. 529 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Dacă ne folosim de familia lui? 530 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Am putea să mințim și să-i spunem că fiul lui e în pericol, 531 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 cum l-a amenințat el pe dl Jo atunci, știi? 532 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Ca o înșelătorie prin telefon? 533 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Nu știi că nu-i pasă decât de bani? 534 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Serios? 535 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 Ce zici de asta? 536 00:35:47,645 --> 00:35:48,563 CAZINOU VIP 537 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Vă pot ajuta? 538 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Da, îl caut pe dl Cha. 539 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Îmi pare rău. Nu e disponibil acum. 540 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 Bine. Când se întoarce? 541 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 N-a mai trecut pe aici în ultima vreme. 542 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 E vorba de o afacere. 543 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 E destul de urgent. 544 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 Pot să dau de el? 545 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Îmi pare rău, și noi am pierdut legătura cu el, deci… 546 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 S-a întâmplat ceva? 547 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Îl caută pe dl Cha. 548 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 De ce îl cauți? 549 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Aș vrea să-i propun o afacere dlui Cha. 550 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 Cine ești? 551 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Brian. Am un cazinou în Macao. 552 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Zi-i că sunt prieten cu Dennis. 553 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 Dennis? 554 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Da, ne știm de mult. 555 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 - Salut, Sanggu! - Ești cu șeful acum? 556 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Da. 557 00:37:01,469 --> 00:37:04,013 Îl caută un american. 558 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 Serios? 559 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Bine, o secundă. 560 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Șefu', e Sanggu. 561 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 Se pare că te caută un american. 562 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 - Cine e? - Cum ziceai că-l cheamă? 563 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Zice că-l cheamă Brian. 564 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Dă-l încoace! 565 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 Cine e, mai exact? 566 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Șefu'! 567 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 A pomenit de un tip pe nume Dennis… 568 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 O să-i dau telefonul. 569 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Mulțumesc. 570 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Bună ziua, dle Cha! 571 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Eu sunt Brian. 572 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Îl știți pe Dennis din Macao? 573 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Mi-a povestit multe despre dvs. 574 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 Ești prieten cu Dennis? 575 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Sunt partenerul lui de afaceri. 576 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Ce mai face? 577 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Îl știți. Ticălosul se descurcă mereu. 578 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 Probabil ați auzit, 579 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 dar am sunat să discutăm o afacere. 580 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Poate vă interesează. 581 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Bine. 582 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 Liderul Suprem Kim plănuiește să construiască un cazinou 583 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 pentru străini în Phenian. 584 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Iar oferta a venit la noi. 585 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Serios? 586 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Foarte serios. Vom construi un cazinou imens în Phenian. 587 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Dennis ce a spus? 588 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 E de acord, desigur. 589 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Sună grozav. 590 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 Vă interesează? 591 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 Grozav! Când ne putem vedea? 592 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Ce zici de azi, mai târziu? 593 00:38:29,473 --> 00:38:30,933 Hotel restaurant, la 16:00. 594 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Perfect, sună grozav. Ne vedem acolo. 595 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Pe curând! 596 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Șefu', ce-a fost asta? 597 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Se pare 598 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 că se construiește un cazinou. 599 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 - În Phenian? - Da. 600 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 M-am mai gândit la asta. 601 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Dar dacă merge, 602 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 îi putem implica pe chinezi și pe ruși. 603 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Ar fi perfect. 604 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Dar te poți duce acolo? 605 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 De ce nu? Se pot face bani acolo. 606 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Aș merge și la Polul Nord. 607 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Șefu'. 608 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Când crezi că se va termina? 609 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Ce anume? 610 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Cu fuga asta. 611 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 M-am uitat la televizor mai devreme și e haos. 612 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 Nu cred că se va termina prea curând. 613 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 De asemenea, 614 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 e în regulă să ieși așa? Fața ta e peste tot. 615 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Nu-ți face griji! 616 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 Nu-mi pasă dacă mă vede cineva. 617 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Auzi, șefu'? 618 00:39:51,847 --> 00:39:53,849 Știi zicala: „Nu există puteri veșnice”? 619 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 Ce? 620 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 E despre flori. 621 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Nicio floare nu înflorește zece zile. 622 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Flori de cireș sau forsiția, toate mor în zece zile. 623 00:40:06,862 --> 00:40:07,988 Asta înseamnă. 624 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Bună ziua, domnule! 625 00:40:25,297 --> 00:40:27,091 HOTEL - CAZINOU 626 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 Da, șefu'? 627 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Intru singur. Așteaptă aici. 628 00:40:35,307 --> 00:40:36,308 Dar… 629 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 - Locul dvs. preferat, dle. - Mulțumesc. 630 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 Ca de obicei? 631 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Pare o zi liniștită, nu? 632 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 Poate sunt toți la plajă, se bucură de soare, dle. 633 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 M-a căutat vreun american? 634 00:41:10,384 --> 00:41:11,385 Până acum, nu, dle. 635 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Mă scuzați. Vă aduc comanda. 636 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Echipa unu, intrați pe ușa principală. 637 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Echipa doi, intrați pe ușa din spate. 638 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Echipa unu, intrăm pe ușa principală. 639 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 - Da, dle! - Da, dle! 640 00:41:28,777 --> 00:41:31,989 BNI 641 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 Unde e restaurantul? 642 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Duceți-vă! 643 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Opriți operațiunea! 644 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Opriți operațiunea! 645 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 Ordinele directorului! 646 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Dle, directorul ne-a spus să oprim operațiunea. 647 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 Nu, continuați! 648 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Opriți operațiunea! 649 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 - Continuăm. - Ce crezi că faci? 650 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 - Taci! Continuăm. - Domnule! 651 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 CAPCANĂ. IEȘI! ACUM! 652 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 Hei! Afară! 653 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Afară! 654 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 Afară! 655 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 - Hei, stai pe loc! - Nu mișca! 656 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Nu mișca! 657 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 În genunchi! 658 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Așa. 659 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Mâinile sus! 660 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, ești arestat pentru uciderea lui Min Seokjun. 661 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 Ce? 662 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Am zis că ești arestat pentru uciderea lui Min Seokjun. 663 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 Știi cine sunt? 664 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Da, știu cine ești. 665 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 E o greșeală! 666 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 Nu, tu ești greșeala. 667 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 - La naiba! - Pune-i cătușele! 668 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Nenorociții! 669 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Hei! 670 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Hei! 671 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Echipa doi. 672 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Încătușați-i și băgați-i în mașina de poliție! 673 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Opriți-vă! 674 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Telefon. 675 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 Nu. 676 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 Ești sigur? 677 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 Nu sunt pușcăriaș! 678 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Cum te cheamă? 679 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Cum te cheamă? 680 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 Au, inima mea! 681 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Inima mea… 682 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 Ce facem? 683 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 - Să-l ducem la spital! - Bine. 684 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 CENTRUL MEDICAL AGILES 685 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Îmi pare rău, dar nu puteți intra. 686 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 Ce se întâmplă? 687 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 Nu vă pot spune. 688 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Vă rog să vă dați înapoi! 689 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Mă scuzați. 690 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Da, dle director. 691 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 L-ați arestat pe dl Cha la hotelul Bolton? 692 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Da. 693 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Ți-ai pierdut mințile? 694 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 Știi al cui e hotelul? 695 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 E hotelul lui Daniel! 696 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Iar Daniel e tare furios. 697 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 Dă-i drumul imediat! 698 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 - Nu, domnule. - Ce? 699 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Cum adică, nu? 700 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 Însuși președintele a autorizat operațiunea. 701 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 Nu-i pot da drumul. 702 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 Spune-le membrilor echipei care au luat parte la operațiune 703 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 să nu facă nimic! 704 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Nu se știe de ce e în stare Daniel ca să se răzbune. 705 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 Ai înțeles? 706 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 Ai înțeles? 707 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Da, domnule. 708 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Oameni buni! 709 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Ascultați, 710 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 am vorbit cu directorul… 711 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Sunt la spital. 712 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Am vorbit cu ministrul Justiției. 713 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Și vă vom oferi o cale de scăpare. 714 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Veți pleca la noapte, la ora 02:00. 715 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Fugim? 716 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Da. 717 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Breșă de securitate. 718 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Și ați evadat. 719 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Vai de mine! 720 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Tată, nu pot. 721 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 De ce? 722 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 Nu pot fugi la nesfârșit. 723 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Trimite-mă înapoi în Coreea! 724 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Ai înnebunit? 725 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Vei primi o sentință pe viață. 726 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 Ba nu. 727 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 N-am ucis pe nimeni. 728 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Poate voi sta câțiva ani la închisoare pentru altceva. 729 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 - Chiar așa? - Da. 730 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Tată, te rog, trimite-mă înapoi! 731 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Ești sigur? 732 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Da. 733 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Bine. 734 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Cum dorești. 735 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Mulțumesc. 736 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Mulțumesc, Tată. 737 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 CENTRU MEDICAL 738 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 După ce suspectul de crimă a fost arestat de BNI, 739 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 în loc să fie dus la secția de poliție, 740 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 el încă stă într-un salon VIP din spital. 741 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 Suspectul e un coreean, Cha Moosik, 742 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 care locuiește în Caliz. 743 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Se crede că suspectul a fost implicat în… 744 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Cum a mers? 745 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 Am auzit că Daniel e furios 746 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 că BNI a intrat la Bolton fără permisiunea lui. 747 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Bolton e și al lui Daniel? 748 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Are noimă. 749 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 Cum e acolo? 750 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Nu ai voie să intri pe tot etajul unde stă. 751 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Deci nu are unde să fugă acum. 752 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Așa sper, dar, între timp… 753 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Tipul ăla de la BNI a dat-o în bară rău de tot. 754 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Da. 755 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 MINISTERUL JUSTIȚIEI 756 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Sunt patronul clubului Sanbertuan. 757 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Am avut multe probleme de management din cauza lui Cha Moosik. 758 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Slavă Domnului că e arestat! 759 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 N-aveți idee cât ne-a afectat afacerea. 760 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Vă rog, 761 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 extrădați-l în Coreea! 762 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 Nu se poate. 763 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 Crima a avut loc aici, în Filipine, 764 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 așa că procesul va avea loc tot aici. 765 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Dacă va fi judecat aici, 766 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 își va cumpăra libertatea folosindu-și influența politică. 767 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 Și totul va fi la fel. 768 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Ascultă, 769 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 nu pot acționa decât conform legii. 770 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Când va ieși, ne va distruge. 771 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Vă rog să-l deportați și să-i interziceți 772 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 să mai intre în țară. 773 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Vă rog, domnule! 774 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Dacă el nu mai e, 775 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 toată lumea are de câștigat. 776 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Vă rog! 777 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Conferință de presă? 778 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Da, au tot insistat. 779 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Ești străin și vor o declarație oficială. 780 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Era cea mai acceptabilă opțiune. 781 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Da, înțeleg. 782 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Mai întâi, trebuie să văd întrebările. 783 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Bine. 784 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Mulțumesc, Tată. 785 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 Ce a spus, șefu'? 786 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 Nu mă pot lăsa să plec doar pentru că sunt străin. 787 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Se pare că mă lasă liber dacă le dau un interviu de 30 de minute. 788 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 La dracu'! Crezi că va fi bine? 789 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 Am o presimțire rea, dar ce pot face? 790 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Trebuie s-o fac. 791 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Șefu'. 792 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 Chiar trebuie să pleci? 793 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Dacă rămâi aici, poți controla situația mai ușor. 794 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 Nu. 795 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Mă întorc în Coreea și strâng totul. 796 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Cum rămâne cu cazinoul? 797 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Îți voi da acces deplin la fonduri. 798 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Te vei ocupa tu. 799 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Eu? 800 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Da. 801 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Bine. 802 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 BIROUL DE IMIGRĂRI 803 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 Fugarul numărul unu, Cha Moosik, din Coreea de Sud, 804 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 a fost arestat pentru crimă. 805 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 Tocmai a sosit. 806 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 De ce ați comis crima? 807 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 - Faceți loc, vă rog! - Mă scuzați. 808 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 Hei, înapoi! 809 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 - Dle, de ce l-ați ucis pe Seokjun Min? - Mă scuzați. 810 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 Domnule! 811 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Domnule, directorul e foarte nervos. 812 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 Chiar e necesar? 813 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 Cum adică „e necesar”? 814 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 Ce vrei să spui? 815 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Domnule, știți ce vreau să spun. 816 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 Nu asta vor superiorii. 817 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Lawrence! 818 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 Ai uitat că datoria ta este 819 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 să servești poporul filipinez? 820 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Uită-te la oamenii ăia! 821 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 Nu e evident? 822 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 Au luat-o razna din cauza unei infracțiuni comise de un străin. 823 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 De ce? 824 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Tu de ce crezi? 825 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 În țara asta au loc zeci de mii de crime 826 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 în fiecare an. 827 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 De ce se poartă așa? 828 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 Pentru că nu ne pasă de ai noștri. 829 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 Asta e consecința corupției în creștere. 830 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Dar nu ne-a păsat. 831 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 Mă scuzați. 832 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 Hei! 833 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Ai să regreți asta! 834 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Vă rog să vă liniștiți. 835 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 Luați loc. Conferința de presă va începe în curând. 836 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Începem conferința de presă. 837 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 E timpul pentru întrebări. 838 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Prima întrebare. 839 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Da, doamnă. 840 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Mulțumesc. 841 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 De ce l-ați ucis pe dl Min? 842 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Bun, a doua întrebare. 843 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Da, domnule. 844 00:52:56,548 --> 00:52:58,091 Se știa că sunteți foarte apropiați. 845 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 S-a întâmplat ceva între voi? 846 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 Acela a fost motivul crimei? 847 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Următoarea întrebare. 848 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Da, domnule. 849 00:53:07,976 --> 00:53:10,854 Recunoști și că i-ai ucis pe cei trei membri ai bandei? 850 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Următoarea întrebare. 851 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Da, doamnă. 852 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 Se mai spune că ați mai fi ucis pe cineva. 853 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 Recunoașteți și asta? 854 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 La naiba! 855 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Subtitrarea: Ileana Bighiu