1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA, E AS PESSOAS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 NOMES, CENÁRIOS E EVENTOS RETRATADOS NESTA SÉRIE 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 FORAM CRIADOS DE FORMA FICTÍCIA. NÃO SE PRETENDE IDENTIFICAR 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 OU ASSOCIAR PESSOAS, EMPRESAS, LOCAIS, EVENTOS E PRODUTOS. 5 00:00:06,381 --> 00:00:11,636 AGILES, KOREATOWN 12 HORAS, 13 DE MAIO DE 2015 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 Jungpal, vai muita gente ao casino? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Vi-te lá, a jogar com muito dinheiro. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Porque perguntas? 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 Viste-me? 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Tinhas muitos clientes. Podias trazê-los aqui, 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 -antes de irem para a Coreia. -Olha. 12 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 Desde quando sou agente neste salão? Quando fui contratado? 13 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Vá lá, faz-me um favor. Somos velhos amigos, não somos? 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -Tenho tratamento gratuito? -Claro. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -Claro. -Está bem. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Está bem, é uma promessa. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 Já está! 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 -Meu Deus! -O que foi? 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 Eu... 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 O Sr. Min... 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Meu Deus! 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 CONSULTORIA DO MIN 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Sr. Min! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Mas que... 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 Chefe! Estamos fodidos! Moosik! 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 A GRANDE APOSTA 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 INCRIMINADO 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 Porque há tantos homicídios aqui? 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Aqui é assim, meu. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Deve ser por causa desta humidade. 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Sim, talvez. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Merda. 33 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 -Chegámos. -Sim? 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Muito bem, vamos. 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Vamos. 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Com licença. 37 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 -Está comigo. É lá em cima? -Sim, senhor. 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 Este é o meu colega. Vamos entrar. 39 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzman. 40 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 O que aconteceu? Quem é a vítima? 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 A vítima é o dono deste sítio. 42 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 É um coreano com 50 ou 60 anos. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 O que disse ele? 44 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Perguntei-lhe quem era a vítima. Ele disse... 45 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Homem, coreano, dono deste sítio, entre os 50 e os 60 anos. 46 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Está bem. -Certo. Força. 47 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Desculpem. Conhecem quem trabalha aqui? 48 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 -Mark, vem cá. -O que foi? 49 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 -Pergunta se viram algo. -Está bem. 50 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Viram alguém a entrar no edifício? 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -Viram alguma coisa? -Não. 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -Não? -Espera aí. 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 -É coreana, certo? -Sou. 54 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 -Sou polícia coreano. -Certo. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Viu alguma coisa aqui? 56 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -Não, não vi nada. -A sério? 57 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Conhece algum dos funcionários? 58 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Ela é funcionária. 59 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Certo. Obrigado. 60 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Desculpe, menina. Sou um polícia coreano. 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Soube que trabalha aqui. Posso fazer-lhe umas perguntas? 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 URGÊNCIAS 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Olá. 64 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Chefe. 65 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Não havia nada a fazer antes de o trazerem para o hospital. 66 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Ele perguntou pelo Sr. Min e disparou imediatamente contra ele. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Lembra-se da cara do atirador ou do que tinha vestido? 68 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Ou... 69 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 ... de algo estranho que tenha feito ou dito. 70 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Devia ser muito próxima do Sr. Min. 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 Trabalhou muito tempo com ele? 72 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 Durante 15 anos. 73 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Esteja à vontade e pense nisso. 74 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Se se lembrar de alguma coisa, por mais pequena que seja... 75 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Avise-me. 76 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Hoon. 77 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Encontrei uma câmara de segurança. 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 Onde está? 79 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu. 80 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Porque o fizeste? 81 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Raios! 82 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 E não era suposto ser o Cha Moosik? 83 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Porquê o Sr. Min? 84 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Não tenho ressentimentos contra o Cha Moosik. 85 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 Pagaste mesmo 20 milhões a alguém? 86 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Meu Deus. 87 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Porque ages como se não soubesses de nada? 88 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Claro que não sei de nada. Como haveria de saber? 89 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Brincámos enquanto bebíamos. 90 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Não pensei que o fizesses. 91 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Raios! 92 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Pensava que eras ingénuo, mas agora vejo que és louco. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Nem penses em arrastar-me para isto. 94 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Idiota. Tu é que me imploraste para te convencer. 95 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Sim, eu queria trabalhar contigo, não... matar alguém. 96 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yoongi. 97 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Pensa nisto racionalmente. 98 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 O que está, está. 99 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Depois disto, teremos a nossa parte. 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 Está bem? A nossa fatia ficou maior. 101 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Quero lá saber disso. Não me ligues, ouviste? 102 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Espera. 103 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Estás louco? 104 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Sou o cônsul coreano! 105 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Trabalho para o governo. 106 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Foda-se, juro por Deus... 107 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Yoongi... 108 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 -Aqui está! Encontrei a chave. -Encontraste? Onde? 109 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Mas porque tem tantas? 110 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -Raios. -De certeza que está aqui algures. 111 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Entra? 112 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 Não cabe na fechadura. 113 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 -O que fazemos? -Não é esta. 114 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Talvez possamos levantar isto tudo. 115 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -Levantar? -Sim. Vamos levantar. 116 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Certo. Um, dois, três! 117 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Espera, mais uma vez. Um, dois, três! 118 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 Não, não vai resultar. 119 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 -Não o conseguimos levantar. -Então, vamos arrastá-lo. 120 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Um, dois. 121 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 Mas que raio? Que raio há aqui? 122 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Porque é tão pesado? 123 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 O que fazemos? Chamamos um profissional. 124 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Quem? 125 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Não sei. 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 Perdeste a cabeça? 127 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Queres que saibam disto? 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Não, espera. 129 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 Lembras-te da mulher do escritório? Ela vai ajudar-nos. 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Como a convencemos? 131 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Bem... 132 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Esconde-te! 133 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Sim, estou cá dentro. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Sim. 135 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Queres que leve a papelada toda, certo? 136 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Está bem. 137 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Ela foi-se embora. 138 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Que péssimo sentido de oportunidade. Anda, vamos continuar. 139 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Já pus os papéis. 140 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -Puseste-os lá? -Conseguimos. 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -Claro que sim. -Muito bem. 142 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Pronto, já terminámos. Vamos. 143 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 INQUÉRITO DA VÍTIMA NOME: MIN SEOKJUN 144 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 REGISTOS DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL 145 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Há um esboço do atirador. 146 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Muito bem, vamos ver. 147 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Que raio é isto, meu? 148 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Mas acho que não vamos apanhar ninguém com isso. 149 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Achas? 150 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Até é parecido contigo. 151 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Engraçado. 152 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 CHEFE DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS 153 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Chefe Shim. 154 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 O Serviço Forense contactou-me. 155 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 Não conseguiram ver a matrícula por causa da qualidade do vídeo. 156 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Mesmo tirando o brilho, a resolução em si é muito má. 157 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Certo. 158 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Mas descobriram o modelo. 159 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 T80 MPV, preto. 160 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Preto. 161 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 162 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 -Sim. -Sim, senhor. 163 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 -Continua o bom trabalho. -Obrigado. Adeus. 164 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Pelo menos, temos a marca e a cor do veículo. 165 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 É um MPV preto. 166 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Não sabemos a matrícula. 167 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Podia ser uma matrícula falsa. 168 00:13:57,419 --> 00:13:59,839 Vou verificar as câmaras de trânsito da zona, 169 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 para ver se há algum veículo com essa descrição. 170 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Mas deve haver centenas deles. 171 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Sim. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 Na verdade, há outra coisa. 173 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Este... 174 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Bem... 175 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 O que foi? 176 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Esta vítima. O Min. 177 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Ele também tinha uma ligação com o Sr. Cha. 178 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 Eram sócios em Manila e tinham um casino privado. 179 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Por isso... 180 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Sabes? 181 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Hoon, ouve. 182 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Sei o quanto queres apanhar o Sr. Cha. 183 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Mas tens de te controlar. 184 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Como assim? 185 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Eu conheço-te. 186 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Cumpres sempre as regras, mas, agora, 187 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 estás a envolver os teus sentimentos pessoais. 188 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Está bem? Se queres apanhar alguém, 189 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 primeiro, tens de ter provas concretas. 190 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Sê objetivo. É só isso. 191 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Sim, tens razão. 192 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Tens razão. 193 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Tens razão. 194 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 Está bem? 195 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Não te preocupes. Vamos apanhá-lo. 196 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 DEPARTAMENTO DE INVESTIGAÇÃO 197 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Desculpe. 198 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Sou da embaixada coreana. 199 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Vim ter com a agente especial Manos. 200 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Por ali, senhor. 201 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Por ali? 202 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Está bem, obrigado. 203 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Quando o Sr. Min foi alvejado, 204 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 estava lá um dos homens do Cha Moosik. 205 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 É um agente do casino Bolton 206 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 e é o braço-direito do Cha Moosik. 207 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 Quando o Min Seokjun foi alvejado, 208 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 o braço-direito do Cha Moosik estava no local. 209 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Este homem é agente de um casino no Hotel Bolton. 210 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 De certeza que podem abrir uma investigação 211 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 para descobrir o que fazia lá. 212 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Mas é um pouco estranho, não é? 213 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Parece que ele sabia de antemão. 214 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 Acha que o Sr. Cha está envolvido no homicídio? 215 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Quer dizer, não estou a dizer que esteja. 216 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Mas deviam verificar. 217 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 No passado, ele ameaçou matar a minha família. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Ele é um profissional nisto. 219 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Só estou a dizer o óbvio. 220 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Ele é perito nesta atividade criminosa. 221 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Uma vez, ameaçou matar a minha família. 222 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Mas não vejo isso como um motivo para este caso. 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -O quê? -Motivo de homicídio. 224 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 É dinheiro. 225 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Havia um tipo que geria o hotel sob ordens do Sr. Min, 226 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 mas ele morreu. 227 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 Era um dos inimigos do Cha Moosik. 228 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Agora, o Sr. Min também está morto e também estava chateado com o Cha Moosik. 229 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Agora que estão os dois mortos, 230 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 quem acha que vai tomar conta do hotel? 231 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Esta é uma carta da Agiles, enviada por alguém 232 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 que trabalha para o consulado coreano. 233 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Até a Associação Coreana de lá acha que o Cha Moosik é o assassino. 234 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Todas as provas apontam para ele. 235 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Senhor, 236 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 eu sei que o Cha Moosik é amigo de altos funcionários. 237 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Ele sempre saiu impune, mas é óbvio que ele é o responsável. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Têm de o prender. 239 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Há investidores inocentes a viver aterrorizados por causa dele! 240 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Olá. 241 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Olá. 242 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Este é o advogado da nossa empresa. 243 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Choi Donghoon, representante da firma. 244 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Há muita coisa a tratar após a morte do Sr. Min. 245 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Obrigado pelo seu tempo. 246 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Percebo o que diz, 247 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 mas não sei do que quer tratar. 248 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Os lucros do hotel não estão a ser distribuídos de forma justa. 249 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 Eu e o Sr. Min já discutimos sobre isto quando ele era vivo. 250 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Mas não quero levar isto a tribunal. Quero resolvê-lo pacificamente. 251 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Então, está bem. Como quer tratar disto? 252 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Agora, sem o Sr. Min, fico com 40 % das ações. 253 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Vou passá-lo a uma empresa de contabilidade. 254 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Os lucros serão distribuídos por todos de acordo com as suas ações. 255 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Continuo sem perceber do que está a falar. 256 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Tanto quanto sei... 257 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 ... não tem ações. 258 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Este é o contrato de investimento. 259 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Um investimento de 5,6 mil milhões, 260 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 com uma quota predeterminada de 40 %. 261 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 O Sr. Min arranjou várias razões para evitar esta situação no passado, 262 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 mas isto não é algo que possa ignorar para sempre. 263 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 Seja como for, não vou ser mesquinho e falar mais. 264 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Haverá uma reunião geral de acionistas. 265 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Tenciono tratar disto nessa altura. 266 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Vamos. 267 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Analise isso com atenção. 268 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Boknam. O que é isto? 269 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Isso é falso. 270 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 O quê? 271 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Verifiquei antes da reunião... 272 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 ... e encontrei isto. 273 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Nunca o tinha visto. 274 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 CONTRATO DE INVESTIMENTO 275 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Estás a dizer que isto veio do cofre? 276 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Sim. O cofre tinha os contratos dos últimos 15 anos. 277 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Mas juro que este contrato nunca esteve lá. 278 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Talvez não saibas deste. 279 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Sr. Cha, não há nenhum contrato que eu desconheça. 280 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Verifiquei-os no final de cada trimestre. 281 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 10 de outubro de 2010. 282 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 Não podiam ter assinado nesse dia. 283 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Foi quando o Sr. Min foi ao hospital fazer uma apendicectomia. 284 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 Ele foi admitido no hospital na véspera da cirurgia. 285 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Este contrato não faz sentido. 286 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 É o mesmo dia? 287 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Sim. Nunca me esqueceria, porque também é o meu aniversário. 288 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Quando ele foi hospitalizado, 289 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 cancelei os planos com os meus amigos e passei o dia com ele. 290 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Mas ainda estou confusa. 291 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Porque é que isto estava lá? 292 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Estou? 293 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Sr. Cha, o NBI emitiu um mandado de captura para si. 294 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 O NBI? Porquê? 295 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Por ter assassinado o Sr. Min. 296 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 O quê? 297 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -Olá. -Tudo bem? 298 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -Então? -Olá, Hoon. 299 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 Que raio se passa? 300 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 O NBI vai instalar-se aqui. 301 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 O NBI? Porque estão aqui? 302 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 Não sei. Dizem que é por causa de um caso. 303 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Caso? Qual caso? 304 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Agente especial Terrence, do NBI. 305 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Deduzo que seja da Divisão Coreana, certo? 306 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Sim, sou. E o que o traz por cá? 307 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Viemos prender o assassino do Sr. Min. 308 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Já ouviu falar de um tipo chamado Cha Moosik? 309 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Dizem que é muito popular por aqui, entre os coreanos. 310 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Bem, 311 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 porque acha que ele é o assassino do Sr. Min? 312 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Quer dizer... 313 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Tem provas? 314 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Ouça. 315 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Estamos sob muita pressão dos superiores. 316 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 O senhor também estará. 317 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 E eu sei... 318 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 ... que a Polícia de Agiles está a proteger este tipo. 319 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Só espero que não seja um deles. 320 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Percebo o que está a tentar dizer, mas... 321 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 ... isso não responde à minha pergunta. 322 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 Pelo menos, sabe do paradeiro dele? 323 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Não tem provas, certo? 324 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Ouça, só me preocupa 325 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 que possam ter de sair de mãos a abanar, só isso. 326 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 -Vemo-nos por aí. -Claro. 327 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Qual é a cena dele? 328 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 Nas últimas notícias, 329 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 a 13 de maio, em Korea Town, houve um homicídio. 330 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Um coreano, Min Seokjun, 331 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 foi atacado por um filipino desconhecido ao meio-dia. 332 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 A polícia acredita 333 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 que o Sr. Min desconhecia o filipino que o alvejou 334 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 e foca a investigação na possibilidade 335 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 de outro cabecilha estar por trás do crime. 336 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Pai, sou eu. 337 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Já ouvi dizer. 338 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Ninguém sabia, nem sequer o comissário da polícia. 339 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 A imprensa acabou de o divulgar. 340 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Pai, estão a tratar-me como um assassino. 341 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Não é justo. 342 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Não fiz nada de mal! 343 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Eu sei. 344 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Mas até as tuas ligações políticas estão sob escrutínio. 345 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Tens de ficar escondido 346 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 até isto passar. 347 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Estou a ver. 348 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Obrigado, pai. 349 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 O Sr. Cha, o suspeito, era muito próximo do Sr. Min, 350 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 tendo gerido casinos com ele durante mais de dez anos, em Manila. 351 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 As questões em torno do motivo... 352 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Sai do país. 353 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Não voltes até eu te contactar. 354 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Sim, senhor. 355 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 CÂMARA MUNICIPAL DE AGILES 356 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 O que vais fazer? 357 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Se o Daniel souber disto, 358 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 temos de dizer a verdade. 359 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Talvez seja melhor assim. 360 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 O Cha Moosik já é o suspeito. 361 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 Porque não intensificamos isso? 362 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 Na verdade, 363 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 já investiguei o líder da equipa do NBI. 364 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Aparentemente, é completamente louco. 365 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Nem dá ouvidos aos superiores. 366 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Vamos trabalhar com o NBI. 367 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 Seja como for, deram permissão para o matar. 368 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 Não seria melhor para nós se as coisas fossem por aí? 369 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Yoongi. 370 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Achas que exagerei na minha parte? 371 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Não importa se são 30 ou 40 %. 372 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 O problema é que ele pode nem sequer reconhecer. 373 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 E se ele se livrar 374 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 do contrato que entregámos? 375 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 Quem? O Cha Moosik? 376 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Tenho mesmo de explicar? 377 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Então, vamos a tribunal. 378 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Não tem o agente legal. Porque age como se o hotel fosse dele? 379 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Aquele idiota. 380 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Merda, temos de ir a tribunal? 381 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Então, as coisas vão complicar-se. 382 00:25:55,720 --> 00:25:58,348 Devíamos ter autenticado uma transferência de ações 383 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 em vez do contrato de investimento. 384 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 Até tenho os registos da transferência. 385 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 É tarde demais para isso? 386 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 Estás a brincar? Como vamos meter isso lá, agora? 387 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 Tens alguma ideia? 388 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Ele já tomou conta do cofre. 389 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 De certeza que não. Foi emitido um mandado de captura em nome dele, 390 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 deve estar escondido num buraco. 391 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 -Ele está na sala? -Ali, senhor. 392 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 -Sr. Jo. -Olá. 393 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Olá. 394 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 O que o traz cá? 395 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 Vim fazer o meu trabalho como cônsul, claro. 396 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 Apanhar um assassino. 397 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Está a falar do caso do Sr. Min? 398 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Sim. 399 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Ele já é praticamente uma celebridade. 400 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Eu disse-lhe. 401 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Vou matá-lo antes de voltar à Coreia. 402 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Está a falar do Cha Moosik? 403 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Sim. 404 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Sabe, 405 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 um agente especial do NBI disse algo semelhante no outro dia. 406 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Como sabe, Sr. Jo, 407 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 se prender alguém sem provas concretas, 408 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 será libertado num instante. 409 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Não importa. Posso exilá-lo já. 410 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Se ele voltar à Coreia, vai logo preso. 411 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Este é o presidente do resort Sanbertuan. 412 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 -Estou a ver. -Olá. 413 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 -Muito prazer. -Olá. 414 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Sou o Choi Chilgu. 415 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 É um dos maiores investidores de resorts. 416 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Ele ficou muito chocado com o homicídio do Sr. Min. 417 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Um momento. 418 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 NÚMERO NÃO IDENTIFICADO 419 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 -Estou? -Olá, sou eu. 420 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Pode falar? 421 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Claro. Tem passado bem? 422 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 Claro que não. Estou em fuga. 423 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Temos de falar. 424 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 Quando se quer encontrar? 425 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Amanhã de manhã. Eu mando-lhe mensagem. 426 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Claro. 427 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 Está bem. 428 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Fica aqui. 429 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 Do que queria falar? 430 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 Já tinha estado aqui? 431 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 Não. 432 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 Às vezes, venho aqui... 433 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 ... quando estou preocupado ou triste. 434 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 O Sr. Min tinha muitos inimigos. 435 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Para mim, era um homem muito bom... 436 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 ... mas não para os outros. 437 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 Pode ser direto? 438 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Alguém mexeu no cofre do Sr. Min. 439 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 Enfiaram lá um contrato sobre as ações do hotel. 440 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Eu dei uma vista de olhos 441 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 e era um contrato falso e recente. 442 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Eu tinha uma cópia de todos os contratos que estavam no cofre do Sr. Min. 443 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Mas nunca tinha visto este. 444 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 CONTRATO 445 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 A funcionária do escritório também não. 446 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Algo assim é inconcebível. 447 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 Conhece o Choi Chilgu? 448 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Ele veio falar comigo recentemente. 449 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Sobre as ações dele. 450 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 O Choi Chilgu não se dava nada bem com o Sr. Min. 451 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 E agora que o Sr. Min foi assassinado, está a tentar culpar-me de tudo. 452 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Aquele cônsul, o Jo, também trabalha com o Choi Chilgu. 453 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 Acham que matei o Sr. Min? 454 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 Pessoas que não me conhecem diriam merdas dessas. 455 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 É impossível tomarem conta do hotel comigo por perto. 456 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 É por isso que se esforçam tanto para se livrarem de mim. 457 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Baixem as armas. 458 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Baixem as armas. 459 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -Baixem-nas. -Baixem-nas. 460 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -Baixem-nas. -Ponham-nas no chão. 461 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Só precisamos do coreano chamado Cha Moosik. 462 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Se colaborarem, 463 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 não vos acusaremos de nada. 464 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Entendido? 465 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Vós os três, sigam-me. 466 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 Os restantes, vigiem-nos. 467 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 Parem! 468 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Parem. 469 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 O que se passa? 470 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Agente especial Terrence, NBI. 471 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Estamos em missão. 472 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Exatamente. O que faz aqui o NBI? 473 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Temos um mandado. 474 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 É suspeito de homicídio. 475 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 Não deviam estar aqui. 476 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Isto é jurisdição da cidade. 477 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Soltem esses homens. 478 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Temos autorização do presidente. 479 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Tretas. 480 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Deixe-me averiguar. 481 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Sim, senhor. 482 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 Deu permissão para... 483 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 O quê? 484 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Está bem, senhor. 485 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Esqueça que estive cá. 486 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 CHEFE DA POLÍCIA O NBI ESTÁ AÍ! 487 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Ouve lá. 488 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 Enviaste os teus homens? 489 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 O quê? 490 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Seu cabrão. 491 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 És cá uma peça. 492 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Com licença. 493 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -Livre! -Livre! 494 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Livre! 495 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Onde está ele? 496 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 Onde está ele? 497 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 Não sei, diga-me você. 498 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 Porque o deixou ir? 499 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Eu não o deixei ir. 500 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 Como o encontrou? 501 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Não importa. 502 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Sim, não importa. 503 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Foda-se! 504 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Eu sabia que eras um merdas. 505 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Fode-te. Vai para o inferno. 506 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Quer dizer... 507 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Como é que a polícia local interfere na investigação? 508 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 Qual é o problema deles? 509 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Não disse que o NBI é como o FBI? 510 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Não estão acima da polícia? 511 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 As Filipinas têm governos locais, 512 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 requerem a colaboração da polícia local. 513 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 A polícia local está a trabalhar com o Cha. 514 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Agora, temos de ter fé naquele agente especial do NBI. 515 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Ele é bom. 516 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Porque anda o idiota da Divisão Coreana a meter o nariz? 517 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 Qual é a cena dele? 518 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Sei lá. Merda. 519 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 É, não é? 520 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Sempre tive um mau pressentimento em relação ao inspetor Oh. 521 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 Quem é que ele pensa que é? 522 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Devia ficar-se pelas patrulhas. 523 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 Por amor de Deus. 524 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Não podemos perder esta oportunidade. 525 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Se o Cha Moosik aguentar assim, as coisas só vão piorar para nós. 526 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Merda, só temos de o fazer mostrar quem é. 527 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Mas ele nem cedeu. 528 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 E se usássemos a família? 529 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Podíamos mentir-lhe e dizer-lhe que o filho corre perigo, 530 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 como quando ameaçou o Sr. Jo. 531 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Tipo phishing de voz? 532 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Não sabe que ele só quer saber de dinheiro? 533 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 É verdade? 534 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 Então, que tal isto? 535 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Posso ajudá-lo? 536 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Sim, procuro o Sr. Cha. 537 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Lamento. Ele não está disponível. 538 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 Certo. Posso saber quando volta? 539 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 Ele não tem aparecido por cá. 540 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Bem, trata-se de um negócio. 541 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Muito urgente, na verdade. 542 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 Há alguma forma de contacto? 543 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Lamento, também perdemos o contacto com ele, por isso... 544 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 Algum problema? 545 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Ele anda à procura do Sr. Cha. 546 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Porque o procura? 547 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Quero propor um negócio ao Sr. Cha. 548 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 Quem é o senhor? 549 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Chamo-me Brian. Tenho um casino em Macau. 550 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Diga que sou amigo do Dennis. 551 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 Do Dennis? 552 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Sim, conhecemo-nos há muito. 553 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 -Olá, Sanggu. -Estás com o chefe? 554 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Sim. 555 00:37:01,469 --> 00:37:04,013 Está aqui um americano à procura dele. 556 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 A sério? 557 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Certo, um segundo. 558 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Chefe, é o Sanggu. 559 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 Anda um americano à sua procura. 560 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -Quem? -Como é que se chama? 561 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Diz que se chama Brian. 562 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Dá cá isso. 563 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 Quem é ele, exatamente? 564 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Olá, chefe. 565 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Ele falou num tipo chamado Dennis... 566 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Vou passar-lhe o telemóvel. 567 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Obrigado. 568 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Olá, Sr. Cha. 569 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Olá, chamo-me Brian. 570 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Lembra-se do Dennis de Macau? 571 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Ele falou-me muito de si. 572 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 É amigo do Dennis? 573 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Sim, na verdade, sou sócio dele. 574 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Como está ele? 575 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Sabe como é. O sacana safa-se sempre. 576 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 Enfim, já deve saber, 577 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 mas liguei por causa de um negócio. 578 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Achei que ia gostar. 579 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Está bem. 580 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 Então, o Líder Supremo Kim planeia construir um casino 581 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 para estrangeiros. 582 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 E a oferta chegou a nós. 583 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 A sério? 584 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 A sério. Vamos construir um casino gigante em Pyongyang. 585 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 O que diz o Dennis? 586 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Ele alinha, claro. 587 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Parece-me ótimo. 588 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 Está interessado? 589 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 Ótimo! Quando nos podemos encontrar? 590 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Que tal mais logo? 591 00:38:29,348 --> 00:38:31,058 Restaurante no hotel, às 16 horas. 592 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Perfeito, parece-me bem. Vemo-nos lá. 593 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Até logo. 594 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Chefe, o que foi isso? 595 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Pelos vistos, 596 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 haverá um casino em Pyongyang. 597 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -Em Pyongyang? -Sim. 598 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Quer dizer, já tinha pensado nisso. 599 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Mas, se correr bem, 600 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 atraímos os chineses e os russos. 601 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Seria o jackpot. 602 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Mas pode ir lá? 603 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 Porque não? Há dinheiro a ganhar lá. 604 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Até podia ir ao Polo Norte. 605 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Chefe. 606 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Quando acha que vai acabar? 607 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 O quê? 608 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Viver escondido. 609 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 Estive a ver televisão e está uma confusão. 610 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 Acho que não vai acabar tão cedo. 611 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 Além disso, 612 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 pode andar por aí? A sua cara está em todo o lado. 613 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Não te preocupes. 614 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 Não me interessa se alguém me vê. 615 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Chefe. 616 00:39:51,847 --> 00:39:53,849 Diz-se: "Não há flores permanentes." 617 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 O quê? 618 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 É sobre flores. 619 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Nenhuma flor floresce por dez dias. 620 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 As cerejeiras e as forsítias morrem em dez dias. 621 00:40:06,862 --> 00:40:07,988 É o que significa. 622 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Olá, senhor. 623 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 Sim, chefe? 624 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Vou entrar sozinho. Espera aqui. 625 00:40:35,307 --> 00:40:36,308 Mas... 626 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 -O seu sítio preferido. -Obrigado. 627 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 O pedido habitual? 628 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Parece um dia calmo, não é? 629 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 Talvez estejam todos na praia, a apanhar sol, senhor. 630 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Andava algum americano à minha procura? 631 00:41:10,384 --> 00:41:11,385 Até agora, não. 632 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Com licença. Vou buscar o pedido. 633 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Equipa Um, vão pela entrada principal. 634 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Equipa Dois, pelas traseiras. 635 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Equipa Um, vamos pela entrada principal. 636 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 Sim, senhor! 637 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 O restaurante? 638 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Vão! 639 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Parem a operação. 640 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Parem a operação! 641 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 Ordens do diretor! 642 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Senhor, o diretor mandou-nos parar a operação. 643 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 Não, continuem. 644 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Parem a operação. 645 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -Vamos continuar! -O está a fazer? 646 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -Cala-te. Vamos avançar. -Senhor! 647 00:42:26,585 --> 00:42:28,045 JOE-NBI É UMA ARMADILHA. SAIA! 648 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 Ouçam! Saiam! 649 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Saiam! 650 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 Saiam! 651 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 -Pare imediatamente. -Não se mexa! 652 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Não se mexa! 653 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 De joelhos! 654 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Isso mesmo. 655 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Levantem as mãos. 656 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, está detido pelo homicídio de Min Seokjun. 657 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 O quê? 658 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Eu disse que está detido pelo homicídio de Min Seokjun. 659 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 Sabe quem eu sou? 660 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Sim, eu sei quem é. 661 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 Isto é um erro. 662 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 Não, o senhor é o erro. 663 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -Raios. -Algema-o. 664 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Cabrões de merda. 665 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Então? 666 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Então? 667 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Equipa Dois. 668 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Algemem-nos e metam-nos no carro-patrulha! 669 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Parem. 670 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Telefonema. 671 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 Não. 672 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 Tem a certeza? 673 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 Não sou um recluso! 674 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Como se chama? 675 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Como se chama? 676 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 O meu... O meu coração! 677 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 O meu coração... 678 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 O que fazemos? 679 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -Vamos levá-lo ao hospital. -Está bem. 680 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 CENTRO MÉDICO DE AGILES 681 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Lamento, mas não pode entrar. 682 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 O que se passa? 683 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 Não lhe posso dizer. 684 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Por favor, afaste-se. 685 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Com licença. 686 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Sim, diretor. 687 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 Prendeste o Sr. Cha no Hotel Bolton? 688 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Sim. 689 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Perdeste a cabeça? 690 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 Sabes a quem pertence esse hotel? 691 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 É o hotel do Daniel! 692 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 E o Daniel está furioso. 693 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 Solta-o, já! 694 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -Não, senhor. -O quê? 695 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Como assim, não? 696 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 O próprio presidente autorizou esta operação. 697 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 Não o posso soltar. 698 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 Diz aos membros da tua equipa que fizeram parte da operação 699 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 para não fazerem nada! 700 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Nunca se sabe o que o Daniel fará para retaliar. 701 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 Percebes? 702 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 Percebes? 703 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Sim, senhor. 704 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Ouçam todos. 705 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Ouçam. 706 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 O diretor ligou... 707 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Estou no hospital. 708 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Falei com o Ministro da Justiça. 709 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Vamos fornecer-te uma rota de fuga. 710 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Vais sair às duas da manhã. 711 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Fuga? 712 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Sim. 713 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Falha de segurança. 714 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 E fugiste. 715 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Credo... 716 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Pai, não posso. 717 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 Porquê? 718 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 Não posso fugir para sempre. 719 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Manda-me de volta para a Coreia. 720 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Estás louco? 721 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Isso será prisão perpétua. 722 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 Não, não será. 723 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 Não matei ninguém. 724 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Talvez eu passe uns anos na cadeia por outra acusação. 725 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -Ai sim? -Sim. 726 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Pai, por favor, mande-me de volta. 727 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Tens a certeza? 728 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Sim, tenho. 729 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Está bem. 730 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Como queiras. 731 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Obrigado. 732 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Obrigado, pai. 733 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 CENTRO MÉDICO 734 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Após a detenção do suspeito pelo NBI, 735 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 em vez de ser levado para a esquadra, 736 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 continua num quarto VIP, neste hospital. 737 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 O suspeito é um coreano, chamado Cha Moosik, 738 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 que vive atualmente em Caliz. 739 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Crê-se que o suspeito esteve envolvido em... 740 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Como correu? 741 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 Soube que o Daniel está furioso 742 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 por o NBI ter entrado na propriedade do Bolton sem a permissão dele. 743 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 O Bolton também é do Daniel? 744 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Faz sentido. 745 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 Como está isso? 746 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 O piso dele está interdito. 747 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Não tem para onde fugir. 748 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Espero bem que não, mas... 749 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 O tipo do NBI lixou tudo. 750 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Pois. 751 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 752 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Sou o dono do Sanbertuan. 753 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Tivemos imensos problemas de gestão por causa do Cha Moosik. 754 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Graças a Deus, ele está preso. 755 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 Não faz ideia do quanto ele prejudicou o nosso negócio. 756 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Por favor, 757 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 extraditem-no para a Coreia. 758 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 Não é possível. 759 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 O homicídio ocorreu aqui, nas Filipinas, 760 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 por isso, o julgamento também acontecerá aqui. 761 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Se for julgado aqui, 762 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 comprará a sua saída, usando a sua influência política. 763 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 E tudo voltará a ser como dantes. 764 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Ouça, 765 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 só posso agir de acordo com a lei. 766 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Quando ele sair, vai arruinar-nos. 767 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Por favor, deporte-o e proíba-o 768 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 de voltar a entrar neste país. 769 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Por favor, senhor. 770 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Se ele se for embora, 771 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 podemos ficar todos a ganhar. 772 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Por favor. 773 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Conferência de imprensa? 774 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Sim, eles insistiram. 775 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 És estrangeiro e eles querem uma declaração oficial. 776 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Era a opção menos má. 777 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Sim, estou a ver. 778 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Primeiro, tenho de ver as perguntas. 779 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Está bem. 780 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Obrigado, pai. 781 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 O que disse ele, chefe? 782 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 Não me podem deixar ir assim, porque sou estrangeiro. 783 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Parece que me deixam ir, se der uma entrevista de 30 minutos. 784 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Raios. Acha que vai correr bem? 785 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 Tenho receio, mas o que posso fazer? 786 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Tem de ser. 787 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Chefe. 788 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 Tem mesmo de ir? 789 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Se ficar, controla melhor a situação. 790 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 Não. 791 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Vou para a Coreia e resolvo tudo. 792 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 E o casino? 793 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Vou dar-te acesso total aos fundos. 794 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Podes gerir o casino. 795 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Eu? 796 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Sim. 797 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Está bem. 798 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 GABINETE DE IMIGRAÇÃO 799 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 O maior fugitivo, Cha Moosik da Coreia do Sul, 800 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 foi preso por homicídio. 801 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 Acabou de chegar. 802 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 Porque cometeu homicídio? 803 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -Abram alas, por favor. -Com licença. 804 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 Para trás! 805 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -Senhor, porque matou o Seokjun Min? -Com licença. 806 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 Senhor! 807 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Senhor, o diretor está muito zangado. 808 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 Isto é mesmo necessário? 809 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 Como assim, "é necessário"? 810 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 O que estás a tentar dizer? 811 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Senhor, sabe o que estou a dizer. 812 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 Não é isto que os superiores querem. 813 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Lawrence. 814 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 Esqueceste-te de que o teu dever 815 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 é servir o povo filipino? 816 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Olha aquelas pessoas. 817 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 Não é óbvio? 818 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 Estão a passar-se por causa de um crime cometido por um estrangeiro. 819 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Porquê? 820 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Porque achas que é? 821 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 Há dezenas de milhares de homicídios 822 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 todos os anos, neste país. 823 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 Então, porque agem assim? 824 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 Porque não nos preocupamos com o nosso povo. 825 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 É a consequência da corrupção que tem vindo a crescer. 826 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Mas não nos importámos. 827 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 Com licença. 828 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 Ouve. 829 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Vais arrepender-te disto. 830 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Acalmem-se, por favor. 831 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 Sentem-se. A conferência de imprensa começará em breve. 832 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Vamos dar início à conferência de imprensa. 833 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Está na hora das perguntas. 834 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Primeira pergunta. 835 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Sim, senhora. 836 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Obrigada. 837 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 Porque matou o Sr. Min? 838 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Muito bem, segunda pergunta? 839 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Sim, senhor. 840 00:52:56,548 --> 00:52:58,091 Eram muito próximos. 841 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 Aconteceu algo entre vocês? 842 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 E foi o motivo do homicídio? 843 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Próxima pergunta. 844 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Sim, senhor. 845 00:53:07,976 --> 00:53:10,854 Também admite ter matado os três membros do gangue chinês? 846 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Certo, próxima pergunta. 847 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Sim, senhora. 848 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 Também há a alegação de que matou outra pessoa. 849 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 Também admite isso? 850 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 Isto que se lixe. 851 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Legendas: Daniela Senra Gomes