1 00:00:01,001 --> 00:00:01,918 QUESTA È UN’OPERA DI FANTASIA. 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 OGNI RIFERIMENTO A PERSONE ESISTENTI, VIVE O MORTE, ORGANIZZAZIONI 3 00:00:04,087 --> 00:00:04,963 O FATTI È PURAMENTE CASUALE. 4 00:00:06,339 --> 00:00:11,594 AGILES, KOREA TOWN 13 MAGGIO 2015, ORE 12:00 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,972 Jungpal, c'è gente al casinò di questi tempi? 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Ti ho visto giocare con un sacco di soldi. 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Perché me lo chiedi? 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 Mi hai visto? 9 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Avevi un sacco di clienti. Potresti portarli qui 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 prima che tornino in Corea. 11 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 Faccio l'agente per questo salone? Mi avete assunto? 12 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Dai, fammi un favore. Siamo vecchi amici, no? 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -Mi tagli i capelli gratis? -Certo. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -Certo. -Ok. 15 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Ok, è una promessa. 16 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 Fatto! 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 -Santo cielo. -Che c'è? 18 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 Io… 19 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 Il sig. Min… 20 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Oh, mio Dio. 21 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 CONSULENZE MIN 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Sig. Min! 23 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Ma che… 24 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 Capo! Siamo fottuti! Moosik! 25 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 BIG BET: LA GRANDE SCOMMESSA 26 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 EPISODIO 12 27 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 Perché ci sono tanti omicidi qui? 28 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Qui funziona così. 29 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Probabilmente è colpa dell'umidità. 30 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Sì, forse. 31 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Merda. 32 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 -Ci siamo. -Ah, sì? 33 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Va bene, andiamo. 34 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Andiamo. 35 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Mi scusi. 36 00:03:02,557 --> 00:03:04,434 -È con me. È di sopra? -Sì, signore. 37 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 È con me. Entriamo. 38 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzman. 39 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 Cos'è successo? Chi è la vittima? 40 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 Il proprietario di questo posto. 41 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Un coreano, cinquanta o sessant'anni. 42 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Cos'ha detto? 43 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Gli ho chiesto chi era. Ha detto… 44 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Maschio, coreano, proprietario di questo posto, tra i 50 e i 60 anni. 45 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Ok. -Ok. Vai pure. 46 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Scusate, conoscete chi lavora qui? 47 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 -Ehi, Mark. -Sì, che c'è? 48 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 Chiedigli se hanno visto qualcosa. 49 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Qualcuno di voi ha visto qualcuno entrare nell'edificio? 50 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -Avete visto qualcosa? -No! 51 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -No? -Aspetta. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 -Lei è coreana, vero? -Sì. 53 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 -Sono un agente coreano. -Ok. 54 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Ha visto qualcosa qui? 55 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -No, non ho visto niente. -Davvero? 56 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Conosce i dipendenti che lavorano qui? 57 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Lei lavora qui. 58 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Bene. Grazie. 59 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Mi scusi, signorina. Sono un agente di polizia coreano. 60 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 So che lavora qui. Posso farle qualche domanda? 61 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 PRONTO SOCCORSO 62 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Salve. 63 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Capo. 64 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Era già deceduto prima di arrivare in ospedale. 65 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Ha chiesto dov'era il sig. Min e gli ha sparato. 66 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Ricorda il volto di chi ha sparato o cosa indossava? 67 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 O… 68 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 se ha fatto o detto cose strane. 69 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Doveva essere molto legata al sig. Min. 70 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 Ha lavorato a lungo con lui? 71 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 Per 15 anni. 72 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Si prenda del tempo per pensarci su. 73 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Se ricorda qualcosa, anche la minima cosa… 74 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 mi chiami. 75 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Ehi, Hun. 76 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 C'è una telecamera all'esterno. 77 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 Dov'è? 78 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu. 79 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Perché diavolo l'hai fatto? 80 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Dannazione. 81 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 E poi, non doveva essere Cha Moosik? 82 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Perché il sig. Min? 83 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Ehi, non ce l'ho con Cha Moosik. 84 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 Hai pagato qualcuno per farlo? 85 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Mio Dio. 86 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Perché fai come se non sapessi niente? 87 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Certo che non so niente. Come potrei saperlo? 88 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Scherzavamo bevendo. 89 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Non pensavo l'avresti fatto. 90 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Dannazione. 91 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Pensavo fossi solo ingenuo, ma ora capisco che sei pazzo. 92 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Non trascinarmi in questa cosa, ok? 93 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Ehi, stronzo. Sei tu quello che mi ha implorato di coinvolgerti. 94 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Sì, volevo lavorare con te, non uccidere qualcuno. 95 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yungi. 96 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Pensaci razionalmente. 97 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Ormai è fatta. 98 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Dopo questo, avremo quello che ci spetta. 99 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 La nostra fetta di torta è più grande. 100 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Non me ne frega della torta. Non chiamarmi, capito? 101 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Ehi… 102 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Sei impazzito? 103 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Sono il console coreano! 104 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Lavoro per il governo. 105 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Cazzo, lo giuro su Dio… 106 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Ehi, Yungi… 107 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 -Ecco! Le chiavi. -L'hai trovata? Dov'è? 108 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Ma perché ce ne sono così tante? 109 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -Dannazione. -Sono sicuro che sia qui. 110 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Entra? 111 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 Non entra nella serratura. 112 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 -Che si fa? -Non sembra questa. 113 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Ehi, forse possiamo sollevarla. 114 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -Sollevarla? -Sì. Solleviamola. 115 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Ok. Uno, due, tre! 116 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Aspetta, un'altra volta. Uno, due, tre! 117 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 No, non funzionerà. 118 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 -Non possiamo sollevarla. -Trasciniamola, allora. 119 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Uno, due. 120 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 Che diavolo? Che c'è qui dentro? 121 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Perché è così pesante? 122 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 Che facciamo? Chiamiamo un professionista. 123 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Chi? 124 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Non lo so. 125 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 Sei impazzito? 126 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Vuoi che ci scoprano? 127 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 No, aspetta. 128 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 Ricordi la donna in ufficio? Facciamoci aiutare da lei. 129 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Come la convinciamo? 130 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Beh… 131 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Nasconditi! 132 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Sì, sono dentro. 133 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Sì. 134 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Vuoi che prenda tutti i documenti, vero? 135 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Ok. 136 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Ehi, se n'è andata. 137 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Dannazione, pessimo tempismo. Forza, continuiamo. 138 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Ehi, ho aggiunto i nostri documenti. 139 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -Li hai aggiunti? -Siamo a cavallo. 140 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -Cavolo, sì. -Va bene. 141 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Ok, abbiamo finito. Andiamo. 142 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 INDAGINE SULLA VITTIMA NOME: MIN SEOKJUN 143 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 ARCHIVIO INDAGINI PENALI 144 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 L'identikit dell'assassino. 145 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Va bene, vediamo. 146 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Che diavolo è questo? 147 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Non credo che prenderemo nessuno con quello. 148 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Dici? 149 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Ti assomiglia un po'. 150 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Divertente. 151 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 CAPO AFFARI ESTERI SHIM 152 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Capo Shim. 153 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 La Scientifica mi ha richiamato. 154 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 Non si legge la targa per via della qualità del video. 155 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Al di là del riflesso, la risoluzione è pessima. 156 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Ok. 157 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Però sanno il modello. 158 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 T80 MPV, nera. 159 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Nera. 160 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 161 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 -Sì. -Sì, signore. 162 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 -Continuate così. -Grazie, signore. Arrivederci. 163 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Beh, almeno abbiamo la marca e il colore del veicolo. 164 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 È una MPV nera. 165 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Non si vede la targa. 166 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Forse era una targa falsa. 167 00:13:57,419 --> 00:13:59,839 Controllo le telecamere del traffico nell'area 168 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 per vedere se c'è qualche veicolo corrispondente. 169 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Ce ne saranno centinaia. 170 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Sì. 171 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 In realtà, c'è un'altra cosa. 172 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Questo… 173 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Beh… 174 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Cosa? 175 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Questa vittima. Min. 176 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Anche lui era legato al sig. Cha. 177 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 Erano soci a Manila, gestivano insieme un casinò privato. 178 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Quindi… 179 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Capisci? 180 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Hun, ascolta. 181 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 So quanto vorresti beccare il sig. Cha. 182 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Ma devi controllarti. 183 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Che vuoi dire? 184 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Ti conosco. 185 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Agisci sempre correttamente. Però, adesso, 186 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 è diventata una questione personale. 187 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Ok? Se vuoi prendere qualcuno, 188 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 prima devi avere delle prove concrete. 189 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Sii obiettivo. Dico solo questo. 190 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Sì, hai ragione. 191 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Hai ragione. 192 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Hai ragione. 193 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 Ok? 194 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Non preoccuparti. Lo prenderemo. 195 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 NBI (BUREAU INVESTIGATIVO NAZIONALE) 196 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Mi scusi. 197 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Ambasciata coreana. 198 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Devo incontrare l'agente speciale Manos. 199 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Da quella parte. 200 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Da quella parte? 201 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Ok, grazie. 202 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Quando hanno sparato a Min, 203 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 c'era uno degli uomini di Cha Moosik. 204 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 È un agente del casinò Bolton 205 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 e il braccio destro di Cha Moosik. 206 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 Quando hanno sparato a Min Seokjun, 207 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 era sulla scena. 208 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Lavora come agente di casinò al Bolton Hotel. 209 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 Sono certo che potreste condurre un'indagine 210 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 per scoprire perché si trovava lì. 211 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Ma è un po' strano, no? 212 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Come se l'avesse saputo prima. 213 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 Crede che il sig. Cha sia coinvolto nell'omicidio? 214 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Non sto dicendo che lo sia. 215 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Ma dovreste controllare. 216 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 In passato, ha minacciato di uccidere la mia famiglia. 217 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 È un vero professionista. 218 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Sto solo evidenziando l'ovvio. 219 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 È esperto in questo tipo di reato. 220 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Ha minacciato di morte la mia famiglia. 221 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Ma non mi pare un movente per questo caso. 222 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -Cosa? -Il movente. 223 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Soldi. 224 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 C'era un tizio che gestiva l'hotel per ordine del sig. Min, 225 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 morto di recente. 226 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 Era nemico di Cha Moosik. 227 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 E ora è morto anche il sig. Min, anche lui ai ferri corti con Cha Moosik. 228 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Ora che sono entrambi morti, 229 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 chi crede prenderà le redini dell'hotel? 230 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Una lettera da Agiles, mandata da qualcuno 231 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 che lavora con il consolato coreano. 232 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Anche l'associazione coreana pensa che l'assassino sia Cha Moosik. 233 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Tutto punta verso di lui. 234 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Signore, 235 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 so che Cha Moosik è amico di alti funzionari. 236 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Ne è sempre uscito illeso, ma è ovvio che è lui il colpevole. 237 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Dovete arrestarlo. 238 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Investitori innocenti vivono nel terrore per colpa di quell'uomo! 239 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Salve. 240 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Salve. 241 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Questo è il nostro consulente legale. 242 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Choi Donghoon, rappresentante legale. 243 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 C'è molto di cui occuparsi dopo la morte del sig. Min. 244 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Grazie per il suo tempo. 245 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 So cosa intende, 246 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 ma non ho capito di cosa vuole occuparsi. 247 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 I profitti dell'hotel non vengono distribuiti equamente. 248 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 Io e il sig. Min ci siamo scontrati molte volte quando era vivo. 249 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Ma non voglio andare in tribunale. Voglio solo parlarne pacificamente. 250 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 E come vuole sistemare la cosa? 251 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Al momento, senza il sig. Min, sono io ad avere il 40% delle azioni. 252 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 La metterò in contatto con uno studio contabile. 253 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 I profitti verranno distribuiti a tutti in base alle loro azioni. 254 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Beh, continuo a non capire di cosa stia parlando. 255 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Per quanto ne so, 256 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 lei non possiede nessuna quota. 257 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Ecco il contratto d'investimento. 258 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 L'investimento era di 5,6 miliardi, 259 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 con una quota predeterminata del 40%. 260 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 Min si è inventato mille scuse per sfuggire a questa situazione in passato, 261 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 ma non è una cosa che si può ignorare per sempre. 262 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 Comunque, non sarò meschino e non dirò altro. 263 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Ci sarà una riunione degli azionisti. 264 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 E chiuderò la questione là. 265 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Andiamo. 266 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Esaminatelo attentamente. 267 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Ehi, Boknam. Cos'è questo? 268 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 È un falso. 269 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 Cosa? 270 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Ho controllato prima della riunione 271 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 e ho trovato questo. 272 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Non l'avevo mai visto. 273 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 CONTRATTO D'INVESTIMENTO 274 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Stai dicendo che viene dalla cassaforte? 275 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Sì, c'erano tutti i contratti degli ultimi 15 anni. 276 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Giuro che questo contratto non c'era. 277 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Forse non ne sapevi nulla. 278 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Cha, non c'è contratto di cui non sia a conoscenza. 279 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Li controllavo alla fine di ogni trimestre. 280 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 Dieci ottobre 2010. 281 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 È impossibile che l'abbiano firmato. 282 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Min era in ospedale per un'appendicectomia. 283 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 È andato in ospedale il giorno prima dell'intervento. 284 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Il contratto non ha senso. 285 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 È lo stesso giorno? 286 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Sì. È impossibile dimenticarlo, è anche il mio compleanno. 287 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Quando l'hanno ricoverato, 288 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 ho annullato i miei impegni e sono stata con lui. 289 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Sono ancora un po' confusa. 290 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Non so perché fosse lì dentro. 291 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Pronto? 292 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Cha, l'NBI ha emesso un mandato d'arresto per lei. 293 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 L'NBI? Perché? 294 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Per l'omicidio del sig. Min. 295 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 Cosa? 296 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -Ehi. -Ehi. 297 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -Ehi. -Ehi, Hun. 298 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 Che diavolo succede? 299 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 L'NBI si sta preparando. 300 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 NBI? Perché sono qui? 301 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 Non lo so. So che è per un caso. 302 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Un caso? Quale caso? 303 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Agente speciale Terrence dell'NBI. 304 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Sei del Dipartimento Coreano, no? 305 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Sì, esatto. E cosa ti porta qui? 306 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Dobbiamo arrestare l'assassino del sig. Min. 307 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Conosci un certo Cha Moosik? 308 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Dicono sia molto popolare tra i coreani. 309 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Senti, 310 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 cosa ti fa pensare che sia l'assassino del sig. Min? 311 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Voglio dire… 312 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Hai delle prove? 313 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Guardi. 314 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 I piani alti ci fanno pressione, 315 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 sarà così anche per voi. 316 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 E so 317 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 che la polizia di Agiles sta proteggendo questo tizio. 318 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Spero che tu non sia uno di loro. 319 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Beh, capisco cosa cerchi di dire, 320 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 ma non mi hai risposto. 321 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 Puoi dirmi dove si trova, almeno? 322 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Non hai prove, vero? 323 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Mi preoccupa solo 324 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 che ve ne andiate a mani vuote, tutto qui. 325 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 -Ci vediamo in giro, allora. -Certo. 326 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Chi è quel tipo? 327 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 Ultime notizie. 328 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 Il 13 maggio a Korea Town c'è stato un omicidio. 329 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Un coreano, Min Seokjun, 330 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 è stato ucciso da uno sconosciuto filippino alle 12:00. 331 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 La polizia crede 332 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 che il sig. Min non conoscesse il suo assassino. 333 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 La polizia sta indagando sulla possibilità 334 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 che ci sia un mandante. 335 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Signore, sono io. 336 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 L'ho già saputo. 337 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Non lo sapeva nessuno, neanche il commissario. 338 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 La stampa l'ha appena diffuso. 339 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Signore, mi trattano come un assassino. 340 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Non è giusto. 341 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Non ho fatto niente di male! 342 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Lo so. 343 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Ma ora anche i tuoi legami politici sono sotto esame. 344 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Devi restare nascosto finché 345 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 non si calmano le acque. 346 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Capisco. 347 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Grazie, signore. 348 00:23:59,396 --> 00:24:03,191 Cha, il sospettato, era molto amico del sig. Min, 349 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 avendo gestito casinò con lui per oltre dieci anni a Manila. 350 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 Le domande sul movente… 351 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Lascia il Paese. 352 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Non tornare finché non ti contatto io. 353 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Sì, signore. 354 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 MUNICIPIO DI AGILES 355 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Cosa farai ora? 356 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Se Daniel lo scopre, 357 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 dovremo dire la verità. 358 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Forse è meglio così. 359 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Cha Moosik è già sospettato. 360 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 Perché non rincariamo la dose? 361 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 In effetti, 362 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 ho già indagato sul capo della task force dell'NBI. 363 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 A quanto pare, è un pazzo scatenato. 364 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Non ascolta neanche i superiori. 365 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Lavoriamo con l'NBI. 366 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 Hanno anche dato il permesso di sparargli. 367 00:25:14,721 --> 00:25:17,390 Non sarebbe meglio per noi se le cose andassero così? 368 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Ehi, Yungi… 369 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Dici che la mia quota è troppo alta? 370 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Non importa se è il 30 o il 40%. 371 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 Il problema è che potrebbe non ammetterlo affatto. 372 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Senti, ma… 373 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 se si sbarazzasse del contratto? 374 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 Chi? Cha Moosik? 375 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Davvero devo spiegartelo? 376 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Andremo in tribunale. 377 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Non è mica l'agente legale. Perché si comporta da titolare? 378 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Che stronzo. 379 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Merda, in tribunale? 380 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Le cose si faranno complicate. 381 00:25:55,720 --> 00:25:58,348 Dovevamo far autenticare il trasferimento di azioni, 382 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 invece dell'investimento. 383 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 Ho le prove dell'invio dei soldi. 384 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 Beh, è troppo tardi? 385 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 Stai scherzando? Come facciamo a metterlo in cassaforte? 386 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 Hai qualche idea? 387 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Avrà già controllato la cassaforte. 388 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 No, sono sicuro di no. C'è un mandato per il suo arresto, 389 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 si nasconderà da qualche parte. 390 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 -È nella stanza? -Da quella parte. 391 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 -Sig. Cho. -Salve. 392 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Salve. 393 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 Come mai qui? 394 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 Beh, sono qui per fare il mio lavoro di console. 395 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 E catturare un assassino. 396 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Si riferisce al caso del sig. Min? 397 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Sì. 398 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Ormai è una celebrità. 399 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Te l'ho detto. 400 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Lo uccido prima di tornare in Corea. 401 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Parla di Cha Moosik, vero? 402 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Sì. 403 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Vede… 404 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 un agente speciale dell'NBI ha detto una cosa simile. 405 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Come sa, sig. Cho, 406 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 se si arresta qualcuno senza prove concrete, 407 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 viene rilasciato subito. 408 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Beh, non importa. Posso esiliarlo subito. 409 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Se torna in Corea, andrà in prigione. 410 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Lui è il presidente del Sanbertuan Resort. 411 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 -Capisco. -Salve. 412 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 -Piacere. -Salve. 413 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Sono Choi Chilgu. 414 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 Uno dei massimi investitori nel settore resort. 415 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Era sconvolto dopo l'omicidio di Min. 416 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Un momento. 417 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 CHIAMATA NON IDENTIFICATA 418 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 -Pronto? -Ehi, sono io. 419 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Puoi parlare? 420 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Certo. Tutto bene? 421 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 Certo che no. Sono in fuga. 422 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Dobbiamo parlare. 423 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 Quando ci vediamo? 424 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Domattina. Ti mando un messaggio. 425 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Certo. 426 00:28:00,887 --> 00:28:01,721 Ok. 427 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Resta qui. 428 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 Di cosa voleva parlare? 429 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 Sei mai stato qui? 430 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 No! 431 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 A volte vengo qui… 432 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 quando sono triste o inquieto. 433 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Il sig. Min aveva molti nemici. 434 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Per me era un brav'uomo, 435 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 ma non per gli altri. 436 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 Può arrivare al punto? 437 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Qualcuno ha manomesso la cassaforte del sig. Min. 438 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 E aggiunto un contratto per le quote dell'hotel. 439 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 L'ho esaminato 440 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 ed è un contratto recente e falso. 441 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Avevo una copia di tutti i contratti nella cassaforte del sig. Min. 442 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Questo non l'ho mai visto. 443 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 INVESTIMENTO 444 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Neanche l'impiegata del suo ufficio. 445 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Una cosa del genere è inconcepibile. 446 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 Conosce Choi Chilgu? 447 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 È venuto a parlarmi di recente. 448 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Delle sue azioni. 449 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Choi Chilgu era in cattivi rapporti con Min. 450 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 E ora che il sig. Min è stato ucciso, vuole darmi la colpa di tutto. 451 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Quel console, Cho, lavora con Choi Chilgu. 452 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 Pensano abbia ucciso io Min? 453 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 Chi non mi conosce direbbe cose del genere. 454 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 Non possono prendere il controllo dell'hotel con me in giro. 455 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 Ecco perché stanno facendo di tutto per liberarsi di me. 456 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Giù le armi. 457 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Mettete giù le armi. 458 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -Giù le armi. -Giù le armi. 459 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -Giù le armi. -A terra. 460 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Ci serve solo il coreano Cha Moosik. 461 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Bene, se collaborate, 462 00:31:43,985 --> 00:31:46,821 non verrete incriminati. 463 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Capito? 464 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Voi tre, seguitemi. 465 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 Gli altri, sorvegliateli. 466 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 Fermi! 467 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Fermo. 468 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 Che succede? 469 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Agente speciale Terrence, NBI. 470 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Siamo in missione. 471 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Esatto. Perché l'NBI è qui? 472 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Abbiamo un mandato. 473 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 È sospettato di omicidio. 474 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 Non dovreste essere qui. 475 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 È giurisdizione della città. 476 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Lasciateli andare. 477 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Abbiamo il permesso del sindaco. 478 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Stronzate. 479 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Fammi controllare. 480 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Sì, signore. 481 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 Ha dato il permesso… 482 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Cosa? 483 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Ok, signore. 484 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Come non detto. 485 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 POLIZIA DI AGILES: ARRIVA L'NBI! 486 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Ehi. 487 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 Hai mandato i tuoi? 488 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 Cosa? 489 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Sei un vero bastardo. 490 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Sei proprio un bel tipo. 491 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Mi scusi. 492 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -Libero! -Libero! 493 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Libero! 494 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Dov'è? 495 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 Dov'è? 496 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 Non lo so, dimmelo tu. 497 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 L'hai lasciato andare! 498 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Non è così. 499 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 Come sapevi che era qui? 500 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Non importa. 501 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Già, non importa. 502 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Cazzo! 503 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Sapevo che eri un pezzo di merda. 504 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Vaffanculo. Vai all'inferno. 505 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Voglio dire… 506 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Come può la polizia locale interferire con le indagini? 507 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 Che problema hanno? 508 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Ehi, non hai detto che l'NBI è come l'FBI? 509 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Sono più in alto della polizia? 510 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Le Filippine hanno amministrazioni locali, 511 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 e la loro collaborazione serve. 512 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Beh, la polizia locale sta lavorando con Cha. 513 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Ok, dobbiamo fidarci dell'agente speciale dell'NBI. 514 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 È un vero professionista. 515 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Perché quello stronzo del Dipartimento Coreano ficca il naso? 516 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 Che problema ha? 517 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Non ne ho idea. Merda. 518 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 Vero? 519 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Ho sempre avuto un presentimento su quel bastardo Oh. 520 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 Chi diavolo si crede di essere? 521 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Doveva limitarsi a pattugliare. 522 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 Per l'amor di Dio. 523 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Comunque, non perdiamo questa occasione. 524 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Se Cha Moosik resiste, le cose per noi si faranno più difficili. 525 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Cazzo, dobbiamo fare in modo che si faccia vedere. 526 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Ma non ha voluto saperne. 527 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Usiamo la sua famiglia. 528 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Potremmo mentire e dirgli che suo figlio è in pericolo, 529 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 come quando minacciò il sig. Cho. 530 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Una truffa telefonica? 531 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Non sai che gli importa solo dei soldi? 532 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Davvero? 533 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 Che ne dite di questo, allora? 534 00:35:47,645 --> 00:35:48,563 CASINÒ VIP 535 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Posso aiutarla? 536 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Sì, cerco il sig. Cha. 537 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Oh, mi dispiace. Al momento non è disponibile. 538 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 Ok. Posso chiederle quando torna? 539 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 Beh, è un po' che non viene qui. 540 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Beh, vede, si tratta di affari. 541 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Molto urgente, in realtà. 542 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 C'è modo di contattarlo? 543 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Mi dispiace, abbiamo perso i contatti con lui, quindi… 544 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 Qualcosa non va? 545 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Sta cercando il sig. Cha. 546 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Perché lo sta cercando? 547 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Vorrei proporre un progetto al sig. Cha. 548 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 Chi è lei? 549 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Mi chiamo Brian. Gestisco un casinò a Macao. 550 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Sono amico di Dennis. 551 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 Di Dennis? 552 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Sì, ci conosciamo da tanto. 553 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 -Ehi, Sanggu. -Sei con il capo ora? 554 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Sì. 555 00:37:01,469 --> 00:37:04,180 C'è un americano che lo cerca. 556 00:37:04,263 --> 00:37:05,097 Davvero? 557 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Ok, un secondo. 558 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Capo, è Sanggu. 559 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 C'è un americano che ti cerca. 560 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -Chi è? -Come si chiama? 561 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Dice di chiamarsi Brian. 562 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Ehi, dammelo. 563 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 Ehi, chi è esattamente? 564 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Ehi, boss. 565 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Beh, ha parlato di un tizio di nome Dennis… 566 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Gli passo il telefono. 567 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Grazie. 568 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Salve, sig. Cha. 569 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Mi chiamo Brian. 570 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Ricorda Dennis di Macao? 571 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Mi ha parlato molto di lei. 572 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 È un amico di Dennis? 573 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Sì, in realtà sono suo socio in affari. 574 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Come sta? 575 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Lo conosce. Se la cava sempre. 576 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 L'avrà già saputo, 577 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 ma chiamo per proporle un affare. 578 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Potrebbe piacerle. 579 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Ok. 580 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 Il Leader Supremo Kim vuole costruire un casinò per stranieri 581 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 a Pyongyang. 582 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 E ce l'hanno proposto. 583 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Davvero? 584 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Dico sul serio. Costruiremo un enorme casinò a Pyongyang. 585 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Che dice Dennis? 586 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Ci sta, ovviamente. 587 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Fantastico. 588 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 Le interessa? 589 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 Ottimo! Quando possiamo vederci? 590 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Che ne dice di oggi? 591 00:38:29,473 --> 00:38:30,933 Là, al ristorante, ore 16. 592 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Perfetto, perfetto. Ci vediamo lì. 593 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 A dopo. 594 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Capo, cos'è successo? 595 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 A quanto pare 596 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 faranno un casinò a Pyongyang. 597 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -A Pyongyang? -Sì. 598 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Ci avevo già pensato. 599 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Ma se funziona, 600 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 coinvolgeremo cinesi e russi. 601 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Un colpo grosso. 602 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Ma si può andare lì? 603 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 Perché no? Ci si possono fare dei soldi. 604 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Andrei anche al Polo Nord. 605 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Capo. 606 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Quando pensi che finirà? 607 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Finirà cosa? 608 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Vivere nascosti. 609 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 Guardavo la TV prima, là fuori è un casino. 610 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 Non credo che finirà tanto presto. 611 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 E poi, 612 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 va bene se esci così? La tua faccia è ovunque. 613 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Non preoccuparti. 614 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 Non m'importa se qualcuno mi vede. 615 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Ehi, capo. 616 00:39:51,847 --> 00:39:53,849 Conosci il detto "non c'è potere eterno"? 617 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 Cosa? 618 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Parla dei fiori. 619 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Nessun fiore dura dieci giorni. 620 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Che siano fiori di ciliegio o forsizia, muoiono tutti in dieci giorni. 621 00:40:06,862 --> 00:40:07,988 Ecco cosa significa. 622 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Salve, signore. 623 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 Sì, capo? 624 00:40:32,388 --> 00:40:34,849 Entro da solo. Tu aspetta qui. 625 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Ma… 626 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 -Il suo posto preferito. -Grazie. 627 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 Solito ordine? 628 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Giornata fiacca, eh? 629 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 Forse sono tutti in spiaggia a godersi il sole, signore. 630 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 C'era un americano che mi cercava? 631 00:41:10,384 --> 00:41:11,385 Non ancora, signore. 632 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Mi scusi. Torno col suo ordine. 633 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Squadra uno, ingresso principale. 634 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Squadra due, entrate dal retro. 635 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Squadra uno, ingresso principale. 636 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 -Sì, signore! -Sì, signore! 637 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 Dov'è il ristorante? 638 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Via! 639 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Fermate l'operazione. 640 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Fermate l'operazione! 641 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 Ordini del direttore! 642 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Il direttore dice di fermare l'operazione. 643 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 No, continuiamo. 644 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Fermate l'operazione. 645 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -Andremo avanti! -Cosa crede di fare? 646 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -Basta. Continuiamo. -Signore! 647 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 CAPO NBI: TRAPPOLA. ESCI! 648 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 Ehi! Fuori! 649 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Fuori! 650 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 Fuori! 651 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 -Ehi, fermo lì. -Non muovetevi! 652 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Non muovetevi! 653 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 In ginocchio! 654 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Esatto. 655 00:42:42,518 --> 00:42:43,352 Mani in alto! 656 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, è in arresto per l'omicidio di Min Seokjun. 657 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 Cosa? 658 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 È in arresto per l'omicidio di Min Seokjun. 659 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 Sai chi sono? 660 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Sì, so chi sei. 661 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 È un cazzo di errore. 662 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 No, è lei l'errore. 663 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -Dannazione. -Ammanettalo. 664 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Maledetti bastardi. 665 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Ehi! 666 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Ehi! 667 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Squadra Due. 668 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Ammanettate anche loro e portateli sulla volante! 669 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Fermo. 670 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Telefonata. 671 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 No. 672 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 Sei sicuro? 673 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 Non sono detenuto. 674 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Come ti chiami? 675 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Come ti chiami? 676 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 Il mio cuore! 677 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Il mio cuore! 678 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 Signore, che facciamo con lui? 679 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -Portiamolo in ospedale. -Ok. 680 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 CENTRO MEDICO DI AGILILES 681 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Mi dispiace, ma non può entrare. 682 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 Che succede? 683 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 Non posso dirglielo. 684 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Stia indietro. 685 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Mi scusi. 686 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Sì, direttore. 687 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 Hai arrestato il sig. Cha al Bolton Hotel? 688 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Sì. 689 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Sei impazzito? 690 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 Sai di chi è quell'hotel? 691 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 È l'hotel di Daniel! 692 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 E Daniel è furioso. 693 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 Lascialo andare! 694 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -No, signore. -Cosa? 695 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Come no? 696 00:44:59,113 --> 00:45:01,699 È stato il Presidente ad autorizzare l'operazione. 697 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 Non posso rilasciarlo. 698 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 Di' ai membri della squadra che hanno partecipato 699 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 di nascondersi e basta! 700 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Non sappiamo cosa potrebbe fargli Daniel! 701 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 Hai capito? 702 00:45:16,338 --> 00:45:17,548 Hai capito? 703 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Sì, signore. 704 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Tutti. 705 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Ascoltate, 706 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 era il direttore… 707 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Sono in ospedale. 708 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Ho parlato con il Ministro della Giustizia. 709 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Ti daremo una via di fuga. 710 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Partirai stanotte alle 2:00. 711 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Partire? 712 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Sì. 713 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Un problema di sicurezza. 714 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Evaderai. 715 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Oh, mio… 716 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Signore, non posso. 717 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 Perché? 718 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 Non posso scappare per sempre. 719 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Mi rimandi in Corea. 720 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Sei impazzito? 721 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Ti daranno l'ergastolo. 722 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 No, non è così. 723 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 Non ho ucciso nessuno. 724 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Forse passerò qualche anno in galera per un'accusa diversa. 725 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -È così? -Sì. 726 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 La prego, mi rimandi indietro. 727 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Sei sicuro? 728 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Sì, sono sicuro. 729 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Va bene. 730 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Come vuoi. 731 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Grazie. 732 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Grazie, signore. 733 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 CENTRO MEDICO 734 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Dopo che il sospettato è stato arrestato dall'NBI, 735 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 invece di essere portato alla stazione di polizia, 736 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 è ancora in una stanza VIP di questo ospedale. 737 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 Il sospettato è un uomo coreano, Cha Moosik, 738 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 che al momento vive a Caliz. 739 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Si pensa che il sospettato fosse coinvolto… 740 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Com'è andata? 741 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 So che Daniel è incazzato 742 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 perché l'NBI è entrato al Bolton senza il suo permesso. 743 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Anche il Bolton è di Daniel? 744 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Tutto torna. 745 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 Beh, come va dentro? 746 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 L'intero piano in cui sta è off-limits. 747 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Non può scappare da nessuna parte. 748 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Lo spero bene, ma… 749 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Quel tizio dell'NBI ha mandato tutto a puttane. 750 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Già. 751 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA 752 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Sono il proprietario del Sanbertuan. 753 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Abbiamo avuto problemi di gestione a causa di Cha Moosik. 754 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Grazie a Dio è in custodia. 755 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 Non avete idea di quanto abbia danneggiato i nostri affari. 756 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Vi prego, 757 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 estradatelo in Corea. 758 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 Non è possibile. 759 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 L'omicidio è avvenuto qui nelle Filippine, 760 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 quindi anche il processo avrà luogo qui. 761 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Se viene processato qui, 762 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 si comprerà la libertà tramite la sua influenza politica. 763 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 E tutto sarà di nuovo come prima. 764 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Ascoltate, 765 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 io posso solo agire secondo la legge. 766 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Quando uscirà, ci rovinerà. 767 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 La prego, lo deporti 768 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 e gli proibisca di tornare in questo Paese. 769 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 La prego, signore. 770 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Se lui se ne va, 771 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 ci guadagneremo tutti. 772 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 La prego. 773 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Una conferenza stampa? 774 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Sì, hanno insistito. 775 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Sei straniero e vogliono una dichiarazione ufficiale. 776 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Poteva andare molto peggio. 777 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Sì, capisco. 778 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Prima devo vedere le domande. 779 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Ok. 780 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Grazie, signore. 781 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 Cos'ha detto, capo? 782 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 Non possono lasciarmi andare solo perché sono straniero. 783 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Pare che mi lasceranno andare se parlo con loro 30 minuti. 784 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Dannazione. Pensi che andrà bene? 785 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 La cosa puzza, ma cosa posso fare? 786 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Devo farlo. 787 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Capo. 788 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 Devi proprio andare? 789 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Resta qui e controllerai meglio la situazione. 790 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 No. 791 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Torno in Corea, risolverò da lì. 792 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 E il casinò? 793 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Ti darò pieno accesso ai fondi. 794 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Lo gestirai tu. 795 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Io? 796 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Sì. 797 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Ok. 798 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 UFFICIO IMMIGRAZIONE 799 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 Il latitante Cha Moosik, dalla Corea del Sud, 800 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 è in arresto per omicidio. 801 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 È appena arrivato. 802 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 Perché ha commesso un omicidio? 803 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -Fate largo, per favore. -Scusate. 804 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 Ehi, indietro! 805 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -Perché ha ucciso Min Seokjun? -Mi scusi. 806 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 Signore! 807 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Signore, il direttore è molto arrabbiato. 808 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 È davvero necessario? 809 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 In che senso, "è necessario"? 810 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 Cosa cerchi di dire? 811 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Signore, sa cosa sto dicendo. 812 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 I piani alti non vogliono questo. 813 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Lawrence. 814 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 Hai dimenticato che il tuo dovere è 815 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 servire il popolo filippino? 816 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Guarda quella gente. 817 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 Non è ovvio? 818 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 Stanno dando tutti di matto per un crimine commesso da uno straniero. 819 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Perché? 820 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Come mai, secondo te? 821 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 In questo paese avvengono decine 822 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 di migliaia di omicidi ogni anno. 823 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 Perché si comportano così? 824 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 È perché non ci importa della nostra gente. 825 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 La corruzione è frutto di una lunga tradizione. 826 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Ce ne siamo fregati. 827 00:51:53,276 --> 00:51:54,945 Permesso. 828 00:52:03,161 --> 00:52:03,995 Ehi. 829 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Te ne farò pentire. 830 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Per favore, accomodatevi. Sedetevi. 831 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 La conferenza stampa inizierà a breve. 832 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Iniziamo la conferenza stampa. 833 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 È il momento delle domande. 834 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Prima domanda. 835 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Sì, signora. 836 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Grazie. 837 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 Perché ha ucciso Min? 838 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Ok, seconda domanda? 839 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Sì, signore. 840 00:52:56,548 --> 00:52:58,091 Voi due eravate molto amici. 841 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 È successo qualcosa tra voi? 842 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 Ed è questo il motivo dell'omicidio? 843 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Prossima domanda. 844 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Sì, signore. 845 00:53:07,976 --> 00:53:10,854 Ammette di aver ucciso i tre membri di una gang cinese? 846 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Ok, prossima domanda. 847 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Sì, signora. 848 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 C'è anche l'accusa che abbia ucciso un'altra persona. 849 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 Ammette anche questa? 850 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 Fanculo. 851 00:54:57,836 --> 00:55:02,173 Sottotitoli: Valentina Munaro