1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Tämä draamasarja on kuvitteellinen, ja sen henkilöt, paikat, organisaatiot - 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ja kaikki muut nimet, tilanteet ja tapahtumat ovat kuvitteellisia. 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 Minkäänlainen samaistuminen todellisiin henkilöihin, yrityksiin, paikkoihin, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 tapahtumiin ym. ei ole tarkoituksellista eikä myöskään pääteltävissä. 5 00:00:06,381 --> 00:00:11,636 KLO 12.00 13. TOUKOKUUTA 2015 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 Jungpal, onko kasinolla nykyään paljon väkeä? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Näin sinun pelaavan siellä rahakasalla. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Miksi kysyt? 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 Näitkö minut? 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Sinulla oli paljon asiakkaita. Ehkä voisit tuoda heidät tänne - 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,315 -ennen kuin he palaavat Koreaan. -Katso. 12 00:00:24,774 --> 00:00:28,153 Mistä lähtien olen ollut täällä agenttina? Milloin minut palkattiin? 13 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Tee minulle palvelus. Olemme vanhoja ystäviä. 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -Saanko ilmaisen trimmauksen? -Totta kai. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -Toki. -Selvä. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Se on lupaus. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 Valmista! 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 -Hyvänen aika. -Mitä nyt? 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 Minä… 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 Hra Min… 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Voi luoja. 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 MININ KONSULTOINTI 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Hra Min! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Mitä… 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 Pomo! Olemme kusessa! Moosik! 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 BIG BET 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 LAVASTETTU 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 Miksi täällä on niin paljon murhajuttuja? 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Niin se täällä vain on. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Tiedätkö, se johtuu varmaan tästä kosteudesta. 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Niin, ehkä. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Paska. 33 00:02:50,545 --> 00:02:51,713 -Olemme perillä. -Aijaa? 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 No niin, mennään. 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Mennään. 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Anteeksi. 37 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 -Hän on kanssani. Onko tapaus yläkerrassa? -Kyllä. 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 Tämä on kollegani. Menemme sisään. 39 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzman. 40 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 Mitä täällä tapahtui? Kuka on uhri? 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 Uhri on tämän paikan omistaja. 42 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Hän on viisi-kuusikymppinen korealainen mies. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Mitä hän sanoi? 44 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Kysyin, kuka oli uhri. Hän sanoi… 45 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Mies, korealainen, paikan omistaja, noin 50-60-vuotias. 46 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Selvä. -Selvä. Mene vain. 47 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Anteeksi. Tunteeko kukaan työntekijöitä täältä? 48 00:04:04,619 --> 00:04:05,995 -Mark, tule tänne. -Mitä? 49 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 -Kysy, ovatko he nähneet mitään. -Okei. 50 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Näkikö kukaan teistä kenenkään menevän rakennukseen? 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -Näitkö mitään? -En. 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -Eikö? -Odota hetki. 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 -Etkö ole korealainen? -Kyllä. 54 00:04:16,673 --> 00:04:18,299 -Olen korealainen poliisi. -Ahaa. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Satuitko näkemään täällä mitään? 56 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -En oikeastaan nähnyt mitään. -Niinkö? 57 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Tunnetko ketään täällä työskenteleviä? 58 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Hän on työntekijä täällä. 59 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Aivan. Kiitos. 60 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Anteeksi, neiti. Olen korealainen poliisi. 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Kuulin, että olet täällä töissä. Voinko kysyä pari kysymystä? 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 ENSIAPU 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Hei. 64 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Pomo. 65 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Mitään ei ollut tehtävissä ennen kuin hänet tuotiin sairaalaan. 66 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Hän kysyi, missä hra Min oli, ja ampui tätä välittömästi aseella. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Muistatko ampujan kasvoja tai mitä hänellä oli yllään? 68 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Tai - 69 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 mitään outoa, mitä hän teki tai sanoi. 70 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Olitte varmasti läheisiä hra Minin kanssa. 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 Teittekö töitä kauan yhdessä? 72 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 Viisitoista vuotta. 73 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Mieti asiaa kaikessa rauhassa. 74 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Jos muistat jotain aivan pientäkin… 75 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Kerro minulle. 76 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Hei, Hoon. 77 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Löysin yhden turvakameroista ulkoa. 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 Missä se on? 79 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu. 80 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Miksi ihmeessä teit sen? 81 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Pahus. 82 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Ja eikö sen pitänyt olla Cha Moosik? 83 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Miksi se olikin hra Min? 84 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Hei, en minä kanna kaunaa Cha Moosikia kohtaan. 85 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 Maksoitko jollekulle 20 miljoonaa pesoa? 86 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Voi luoja. 87 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Miksi käyttäydyt kuin et tietäisi mitään? 88 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 En tietenkään tiedä mitään. Miten tietäisin? 89 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Vitsailimme siitä juomien äärellä. 90 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 En uskonut, että tekisit sen oikeasti. 91 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Hitto vie. 92 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Luulin sinua naiiviksi, mutta nyt näen, että olet hullu. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Älä edes mieti sotkevasi minua tähän. 94 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Hei, kusipää. Sinä se anelit minua ottamaan sinut mukaan. 95 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Niin, halusin työskennellä kanssasi, en tappaa ketään. 96 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yoongi. 97 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Ajattele tätä järkevästi. 98 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Tehty mikä tehty. 99 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Tämän jälkeen saamme osuutemme. 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 Tämä tarkoittaa, että osuutemme kasvoi juuri. 101 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 En välitä osuuksista. Älä soita minulle, onko selvä? 102 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Hei… 103 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Oletko tullut hulluksi? 104 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Olen Korean konsuli! 105 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Teen töitä hallitukselle. 106 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Helvetti, vannon, että… 107 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Hei, Yoongi… 108 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 -Tässä se on! Löysin avaimen. -Löysitkö? Missä se on? 109 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Mutta miksi niitä on niin paljon? 110 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -Perhana. -No, se on varmasti täällä jossain. 111 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Sopiiko se? 112 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 Se ei mahdu avaimenreikään. 113 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 -Mitä teemme? -En usko, että se on tämä. 114 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Ehkä voimme vain nostaa tämän kokonaan. 115 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -Nostaa? -Niin. Nostetaan se. 116 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Selvä. Yksi, kaksi, kolme! 117 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Odota, vielä kerran. Yksi, kaksi, kolme! 118 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 Ei, tämä ei toimi. 119 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 -Emme voi nostaa sitä. -Hei, vedetään sitä sitten. 120 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Yksi, kaksi. 121 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 Mitä helvettiä? Mitä hittoa täällä on? 122 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Miksi se on niin painava? 123 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 Mitä pitäisi tehdä? Soitetaan ammattilaiselle. 124 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Ammattilaiselle? Kenelle? 125 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 En tiedä. 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 Oletko seonnut? 127 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Haluatko kaikkien tietävän, mitä teemme? 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Ei, odota. 129 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 Muistatko sen toimiston naisen? Pyydetään häneltä apua. 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Miten vakuutamme hänet? 131 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 No… 132 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Piiloudu! 133 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Kyllä, olen sisällä. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Kyllä. 135 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Haluatko, että otan kaikki paperit? 136 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Selvä. 137 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Hei, hän on poissa. 138 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Hitto, olipa surkea ajoitus. Tule, jatketaan. 139 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Hei, laitoin paperit sisään. 140 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -Laitoitko ne sisään? -Me teimme sen. 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -Totta hitossa. -Hyvä on. 142 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Okei, valmista tuli. Mennään. 143 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 SELONTEKO UHRISTA NIMI: MIN SEOKJUN 144 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 RIKOSTUTKINNAN TIEDOT 145 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 Tässä on piirros ampujasta. 146 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Hyvä on, katsotaan. 147 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Mikä hitto tämä on? 148 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 En usko, että saamme tuolla ketään kiinni. 149 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Niinkö luulet? 150 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Tämä näyttää vähän sinulta. 151 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Hauskaa. 152 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 ULKOASIOIDEN PÄÄLLIKKÖ SHIM 153 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Päällikkö Shim. 154 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 Rikoslabra otti yhteyttä. 155 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 Rekisterinumeroa ei saatu selville videon laadun takia. 156 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Valoa lukuun ottamatta resoluutio itsessään on aika huono. 157 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Ahaa. 158 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Malli kuitenkin selvisi. 159 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 T80 MPV, musta. 160 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Musta. 161 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 162 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 -Niin. -Kyllä. 163 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 -Jatkakaa kovaa työtä. -Kiitos, sir. Kuulemiin. 164 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Ainakin tiedämme auton merkin ja värin. 165 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Se on musta MPV. 166 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Rekisterinumeroa ei löytynyt. 167 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Kilvet saattoivat olla väärennetyt. 168 00:13:57,419 --> 00:13:59,839 Tarkistan kuitenkin alueen liikennekamerat - 169 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 kuvaukseen sopivan ajoneuvon varalta. 170 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Tosin niitä on varmaan satoja. 171 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Niin. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 Oikeastaan vielä yksi juttu. 173 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Tämä… 174 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 No… 175 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Mitä? 176 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Tämä uhri. Min. 177 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Hän tunsi myös hra Chan. 178 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 He olivat kumppaneita Manilassa, hoitivat yksityiskasinoa yhdessä. 179 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Joten… 180 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Tiedätkö? 181 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Hoon, kuuntele. 182 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Tiedän, että haluat napata hra Chan. 183 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Mutta sinun on hillittävä itsesi. 184 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Mitä tarkoitat? 185 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Minä tunnen sinut. 186 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Pelaat aina sääntöjen mukaan. Mutta nyt - 187 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 sotket henkilökohtaiset tunteesi tähän mukaan. 188 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Vai mitä? Jos haluat napata jonkun, 189 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 tarvitset ensin pitäviä todisteita. 190 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Ole objektiivinen. Siinä kaikki. 191 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Niin, olet oikeassa. 192 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Olet oikeassa. 193 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Olet oikeassa. 194 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 Vai mitä? 195 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Älä huoli. Nappaamme hänet. 196 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 KTV (KANSALLINEN TUTKINTAVIRASTO) 197 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Anteeksi. 198 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Olen Korean suurlähetystöstä. 199 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Tulin tapaamaan erikoisagentti Manosia. 200 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Tätä tietä. 201 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Tuota tietäkö? 202 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Selvä, kiitos. 203 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Kun hra Miniä ammuttiin, 204 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 yksi Cha Moosikin miehistä oli siellä. 205 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Hän on agentti, joka tekee töitä Bolton-kasinolla, 206 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 ja hän on Cha Moosikin oikea käsi. 207 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 Kun Min Seokjun ammuttiin, 208 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 Cha Moosikin ykkösmies oli paikalla. 209 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Tämä mies tekee töitä kasinoagenttina Bolton-hotellissa. 210 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 Voitte varmasti tutkia syytä siihen, 211 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 miksi hän oli siellä. 212 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Mutta eikö se ole vähän outoa? 213 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Kuin hän olisi tiennyt siitä etukäteen. 214 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 Luuletko hra Chan sekaantuneen tähän murhaan? 215 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 En väitä, että hän on. 216 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Mutta sinun pitäisi tarkistaa. 217 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Hän uhkasi tappaa perheeni menneisyydessä. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Hän on ammattilainen näissä asioissa. 219 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Sanon vain sen, mikä on ilmiselvää. 220 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Hän on taitava rikollisessa toiminnassa. 221 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Hän uhkasi kerran tappaa koko perheeni. 222 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Mutta en näe tätä motiivina tälle tapaukselle. 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -Mitä? -Murhamotiivi. 224 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Se on rahaa. 225 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Eräs mies johti hotellia hra Minin käskystä, 226 00:16:53,220 --> 00:16:56,974 mutta hän kuoli hiljattain. Hän oli Cha Moosikin vihollisia. 227 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Ja nyt myös hra Min on kuollut oltuaan huonoissa väleissä Cha Moosikin kanssa. 228 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Nyt kun he molemmat ovat kuolleet, 229 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 kenen luulet ottavan hotellin haltuunsa? 230 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Tämä on kirje Agilesilta. Lähettäjä toimii - 231 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 Korean konsulaatin kanssa. 232 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Jopa Korean yhdistys pitää Cha Moosikia murhaajana. 233 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Kaikki todisteet viittaavat häneen. 234 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Herra, 235 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 tiedän, että Cha Moosik on korkea-arvoisten virkamiesten ystävä. 236 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Hän on aina selvinnyt ehjin nahoin, mutta hän on selvästi syyllinen. 237 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Teidän on pidätettävä hänet. 238 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Viattomat sijoittajat elävät pelossa sen miehen takia! 239 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Hei. 240 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Hei. 241 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Tässä on yhtiömme asianajaja. 242 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Olen Choi Donghoon, lakifirman edustaja. 243 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Hra Minin kuoleman jälkeen on niin paljon asioita hoidettavana. 244 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Kiitos siis ajastanne. 245 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Ymmärrän, mitä sanot, 246 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 mutta en ole varma, mistä haluat huolehtia. 247 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Hotellin voittoja ei jaeta reilusti. 248 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 Hra Min ja minä kiistelimme tästä monta kertaa, kun hän oli elossa. 249 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Mutta en halua viedä tätä oikeuteen. Haluan vain neuvotella rauhanomaisesti. 250 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Hyvä on. Miten haluat hoitaa tämän? 251 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Nyt kun hra Min on poissa, minulla on eniten osakkeita 40 prosentilla. 252 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Sitten yhdistän sinut kirjanpitofirmaan. 253 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Voitot jaetaan jokaiselle osakkeiden määrän mukaan. 254 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 En vieläkään ymmärrä, mistä puhut. 255 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Tietääkseni - 256 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 sinulla ei ole osakkeita. 257 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Tässä on kopio sijoitussopimuksesta. 258 00:19:12,359 --> 00:19:16,321 Alkusijoitus oli 5,6 miljardia wonia, ennalta määrätty osuus oli 40 prosenttia. 259 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 Hra Min keksi aiemmin kaikenlaisia syitä välttääkseen tämän tilanteen, 260 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 mutta tätä ei voi sivuuttaa ikuisesti. 261 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 En aio olla pikkumainen ja sanoa enempää. 262 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Yhtiökokous pidetään pian. 263 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Aion päättää asiat silloin. 264 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Mennään. 265 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Katso sitä tarkkaan. 266 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Hei, Boknam. Mikä tämä on? 267 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Tämä on väärennös. 268 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 Mitä? 269 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Tarkistin ennen kokousta, 270 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 ja löysin tämän. 271 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 En ole nähnyt sitä ennen. 272 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 SIJOITUSSOPIMUS 273 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Väitätkö, että tämä tuli kassakaapista? 274 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Kyllä. Kassakaapissa oli kaikki sopimukset viimeiseltä 15 vuodelta. 275 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Mutta olen varma, ettei tätä sopimusta ollut. 276 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Ehkä et vain tiedä tästä. 277 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Hra Cha, ei ole sopimusta, josta en tietäisi. 278 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Tarkistin ne joka neljänneksen lopussa. 279 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 10. lokakuuta 2010. 280 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 He eivät voineet allekirjoittaa sopimusta silloin. 281 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Silloin hra Min oli sairaalassa umpilisäkkeen poistossa. 282 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 Hän meni sairaalaan päivää ennen leikkausta. 283 00:20:36,568 --> 00:20:41,073 -Tässä sopimuksessa ei ole järkeä. -Onko se varmasti sama päivä? 284 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Kyllä. En ikinä unohtaisi, koska se on myös syntymäpäiväni. 285 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Kun hän joutui sairaalaan sinä päivänä, 286 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 peruin suunnitelmani ystävieni kanssa ja olin hänen vierellään koko päivän. 287 00:20:54,044 --> 00:20:58,257 Olen silti yhä hieman hämmentynyt. En tajua, miksi tämä oli kassakaapissa. 288 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Haloo? 289 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Hra Cha, KRP on antanut teistä pidätysmääräyksen. 290 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 KRP? Miksi? 291 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Se on syyte hra Minin murhasta. 292 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 Mitä? 293 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -Hei. -Hei, jäbä. 294 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -Jou. -Hei, Hoon. 295 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 Mitä helvettiä tapahtuu? 296 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 KRP-ryhmä perustaa tukikohtaansa tänne. 297 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 KRP? Miksi he ovat täällä? 298 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 En tiedä. Kuulemma tapausta varten. 299 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Tapausta? Mitä tapausta? 300 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Erikoisagentti Terrence KRP:stä. 301 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Olette varmaan Korean osastolta? 302 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Kyllä. Mikä tuo teidät tänne? 303 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Tulimme pidättämään hra Minin murhaajan. 304 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Oletko kuullut miehestä nimeltä Cha Moosik? 305 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Hän on kuulemma suosittu korealaisten keskuudessa. 306 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 No, 307 00:22:07,159 --> 00:22:10,704 miksi ensinnäkin luulette häntä hra Minin murhaajaksi? Tarkoitan… 308 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Onko todisteita? 309 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Kuule. 310 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Ylemmät tahot painostavat meitä juuri nyt, 311 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 ja varmaan sinuakin. 312 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Ja tiedän, 313 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 että Agiles Cityn poliisi suojelee häntä. 314 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Toivon vain, ettet ole yksi heistä. 315 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Ymmärrän, mitä yrität sanoa, mutta… 316 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 Tuo ei ole vastaus kysymykseeni. 317 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 Voitko edes kertoa, missä hän on? 318 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Sinulla ei siis ole todisteita? 319 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Olen vain vähän huolissani, 320 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 että joudutte ehkä lähtemään tyhjin käsin. 321 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 -Nähdään taas. -Toki. 322 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Mikä häntä vaivaa? 323 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 Viimeisimmät uutiset. 324 00:23:09,930 --> 00:23:12,391 Korea Townissa tapahtui murha toukokuun 13. päivä. 325 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Korealainen mies, Min Seokjun, 326 00:23:15,143 --> 00:23:18,814 joutui tuntemattoman filippiiniläisen hyökkäyksen kohteeksi keskipäivällä. 327 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 Poliisi uskoo, 328 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 ettei hra Min tuntenut filippiiniläismiestä, joka ampui hänet, 329 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 ja keskittyy tutkimuksissaan siihen, 330 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 että ampumisen takana saattoi olla joku muu. 331 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Isä, minä tässä. 332 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Kuulin jo. 333 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Kukaan ei tiennyt, ei edes poliisipäällikkö. 334 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 Lehdistö julkaisi sen juuri. 335 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Isä, he kohtelevat minua kuin tappajaa. 336 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Se ei ole reilua. 337 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 En tehnyt mitään väärää! 338 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Tiedän. 339 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Mutta jopa poliittisia yhteyksiäsi tarkkaillaan juuri nyt. 340 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Sinun on pysyttävä piilossa, 341 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 kunnes tämä menee ohi. 342 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Ymmärrän. 343 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Kiitos, isä. 344 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 Epäilty hra Cha oli läheinen hra Minin kanssa, 345 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 joka oli johtanut hänen kanssaan kasinoita yli kymmenen vuotta Manilassa. 346 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 Kysymykset motiivin ympärillä… 347 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Lähde maasta. 348 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Älä palaa, ennen kuin otan yhteyttä. 349 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Selvä. 350 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 AGILESIN KAUPUNGINTALO 351 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Mitä aiot tehdä nyt? 352 00:24:42,022 --> 00:24:45,942 Jos Daniel saa tietää tästä, meidän on kerrottava totuus. 353 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Ehkä näin on parasta. 354 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Cha Moosik on jo epäilty. 355 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 Miksemme lisäisi siihen? 356 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 Itse asiassa - 357 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 olen jo tutkinut KRP:n erikoisryhmän johtajaa. 358 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Hän on ilmeisesti täysi sekopää. 359 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Hän ei edes kuuntele ylempiä. 360 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Työskennellään vain KRP:n kanssa. 361 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 He antoivat luvan ampua hänet. 362 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 Eikö olisi parempi, jos asiat menisivät niin? 363 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Hei, Yoongi… 364 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Teinköhän osuudestani liian suuren? 365 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Ei ole väliä, onko se 30 vai 40 prosenttia. 366 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 Ongelma on, että hän ei ehkä tunnusta sitä lainkaan. 367 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Hei, mitä jos hän - 368 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 hankkiutuu eroon sopimuksesta, jonka sujautimme sinne? 369 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 Kuka? Cha Moosik? 370 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Pitääkö minun selittää se? 371 00:25:44,000 --> 00:25:45,293 Sitten menemme oikeuteen. 372 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Hän ei ole lakiasiamies. Miksi hän käyttäytyy kuin hotelli olisi hänen? 373 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Se kusipää. 374 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Se pitää siis viedä oikeuteen? 375 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Sitten asiat mutkistuvat aika vitusti. 376 00:25:55,720 --> 00:25:58,390 Ehkä osakkeensiirtosopimus olisi pitänyt notarisoida - 377 00:25:58,473 --> 00:26:00,267 sijoitussopimuksen sijaan. 378 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 Minulla on paperit rahojen siirrosta hänelle. 379 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 No, onko se liian myöhäistä? 380 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 Oletko tosissasi? Miten saamme sen sinne tässä vaiheessa? 381 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 Onko sinulla ideoita? 382 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Hän on varmasti jo hoitanut kassakaapin. 383 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 Olen varma, ettei ole. Hänestä on pidätysmääräys, 384 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 joten hän piileskelee jossain kolossa. 385 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 -Onko hän huoneessa? -Tuolla. 386 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 -Hra Jo. -Hei. 387 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Hei. 388 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 Mikä tuo sinut tänne? 389 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 Olen täällä tietenkin tehdäkseni työni konsulina. 390 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 Saadakseni murhaajan kiinni. 391 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Puhutko hra Minin tapauksesta? 392 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Kyllä. 393 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Hän on nyt julkkis. 394 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Minähän sanoin. 395 00:26:47,355 --> 00:26:49,274 Tapan hänet ennen kuin palaan Koreaan. 396 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Tarkoitatko Cha Moosikia? 397 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Niin. 398 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Katsos… 399 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 KRP:n erikoisagentti sanoi aiemmin jotain samanlaista. 400 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Kuten tiedätte, hra Jo, 401 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 jos pidätätte jonkun ilman pitäviä todisteita, 402 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 hänet vapautetaan pian. 403 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Ei sillä ole väliä. Voin karkottaa hänet heti. 404 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Jos hän palaa Koreaan, hän joutuu heti vankilaan. 405 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Tässä on Sanbertuan Resortin johtaja. 406 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 -Vai niin. -Hei. 407 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 -Hauska tavata. -Hei. 408 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Olen Choi Chilgu. 409 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 Hän on lomailualan suurimpia sijoittajia. 410 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Hän järkyttyi hra Minin murhasta suuresti. 411 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Pieni hetki. 412 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 TUNTEMATON NUMERO 413 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 -Haloo? -Hei, minä tässä. 414 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Voitko puhua? 415 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Totta kai. Oletko voinut hyvin? 416 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 En tietenkään ole. Olen pakosalla. 417 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Meidän pitää puhua. 418 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 Milloin haluaisit tavata? 419 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Huomenaamulla. Lähetän tekstarin. 420 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Toki. 421 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 Selvä. 422 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Pysy täällä. 423 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 Mistä halusit puhua? 424 00:29:17,088 --> 00:29:18,465 Oletko käynyt täällä ennen? 425 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 En. 426 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 Käyn täällä joskus, 427 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 kun olen levoton tai surullinen. 428 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Hra Minillä oli paljon vihollisia. 429 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Minusta hän oli hyvä mies, 430 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 mutta ei kaikista muista. 431 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 Voisitko mennä asiaan? 432 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Joku peukaloi hra Minin kassakaappia hiljattain. 433 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 He tekivät sopimuksen hotellin osakkeista. 434 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Vilkaisin sitä. 435 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 Se oli väärennetty sopimus, joka tehtiin hiljattain. 436 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Minulla oli kopio kaikista sopimuksista, jotka olivat hra Minin kassakaapissa. 437 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Mutta tätä en nähnyt ennen. 438 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 SIJOITUSSOPIMUS 439 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Toimiston työntekijäkään ei nähnyt sitä ennen. 440 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Jokin tällainen on käsittämätöntä. 441 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 Tunnetko Choi Chilgun? 442 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Hän tuli puhumaan minulle hiljattain. 443 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Hänen osakkeistaan. 444 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Choi Chilgu oli huonoissa väleissä hra Minin kanssa. 445 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 Nyt kun hra Min on murhattu, hän yrittää syyttää minua kaikesta. 446 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Konsuli Jo työskentelee myös Choi Chilgun kanssa. 447 00:30:53,685 --> 00:30:55,562 Luulevatko he, että tapoin hra Minin? 448 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 Ihmiset, jotka eivät tunne minua, puhuvat tuollaista paskaa. 449 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 He eivät voi vallata hotellia, jos olen paikalla. 450 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 Siksi he yrittävät päästä minusta eroon. 451 00:31:13,788 --> 00:31:16,791 KRU 452 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Laskekaa aseenne. 453 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Laskekaa aseenne. 454 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -Laskekaa aseenne. -Laskekaa aseet. 455 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -Laskekaa aseet. -Laskekaa ne maahan. 456 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Tarvitsemme vain korealaismiehen nimeltä Cha Moosik. 457 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Jos teet yhteistyötä, 458 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 emme syytä sinua mistään. 459 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Onko selvä? 460 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Te kolme, seuratkaa minua. 461 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 Te muut, vahtikaa heitä. 462 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 Seis! 463 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Seis. 464 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 Mitä täällä tapahtuu? 465 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Erikoisagentti Terrence KRP:stä. 466 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Meillä on tehtävä. 467 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Aivan. Miksi KRP on täällä? 468 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Meillä on etsintälupa. 469 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 Häntä epäillään murhasta. 470 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 Ette saisi olla täällä. 471 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Tämä on kaupungin hallintoaluetta. 472 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Päästäkää heidät. 473 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Meillä on pormestarin lupa. 474 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Paskat. 475 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Minä selvitän tämän. 476 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Selvä. 477 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 Annoitko luvan… 478 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Mitä? 479 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Selvä. 480 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Unohda, että olin täällä. 481 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 AGILESIN POLIISIPÄÄLLIKKÖ ON MELKEIN SIELLÄ! 482 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Hei. 483 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 Lähetitkö miehesi ulos? 484 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 Mitä? 485 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Senkin paskiainen. 486 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Olet sinä aikamoinen. 487 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Anteeksi. 488 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -Tyhjä! -Tyhjä! 489 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Tyhjä! 490 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Missä hän on? 491 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 Missä hän on? 492 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 En tiedä. Sano sinä. 493 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 Miksi päästit hänet menemään? 494 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 En päästänyt. 495 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 Kuka kertoi, että hän on täällä? 496 00:34:07,253 --> 00:34:08,212 Ei sillä ole väliä. 497 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Niin, ei sillä ole väliä. 498 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Vittu! 499 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Tiesin, että olet paskiainen. 500 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Haista paska. Painu helvettiin. 501 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Tarkoitan… 502 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Miten paikallinen poliisi voi sekaantua tutkintaan? 503 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 Mikä heitä vaivaa? 504 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Etkö sanonut, että KRP on kuin FBI? 505 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Eivätkö he ole korkea-arvoisempia kuin poliisi? 506 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Filippiineillä on paikallishallintoja, 507 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 joten he tarvitsevat paikallispoliisin apua. 508 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Paikallinen poliisi auttaa Chata. 509 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Meidän on luotettava siihen KRP:n erikoisagenttiin. 510 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Hän osaa asiansa. 511 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Miksi se Korean yksikön kusipää tunkee nenänsä kaikkeen? 512 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 Mikä häntä vaivaa? 513 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 En tiedä. Paska. 514 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 Vai mitä? 515 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Minulla oli aina paha aavistus siitä tarkastaja Ohin paskiaisesta. 516 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 Kuka hitto hän luulee olevansa? 517 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Olisi pysynyt typerissä partioissaan. 518 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 Luojan tähden. 519 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Emme voi siltikään jättää tätä tilaisuutta käyttämättä. 520 00:35:13,402 --> 00:35:16,781 Jos Cha Moosik vain sinnittelee näin, asiat vaikeutuvat entisestään. 521 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Meidän pitää vain saada hänet näyttäytymään. 522 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Hän ei hievahdakaan. 523 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Entä jos käytämme hänen perhettään? 524 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Voisimme valehdella ja sanoa, että hänen lapsensa on vaarassa - 525 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 kuten silloin, kun hän uhkaili hra Jota. 526 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Kuten puhelinhuijauksella? 527 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Etkö tiedä, että hän välittää vain rahasta? 528 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Niinkö? 529 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 Entä tämä sitten? 530 00:35:47,645 --> 00:35:48,563 VIP-KASINO 531 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Voinko auttaa? 532 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Kyllä, etsin hra Chata. 533 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Anteeksi. Hän ei ole juuri nyt tavattavissa. 534 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 Selvä. Milloin hän palaa? 535 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 No, häntä ei ole näkynyt viime aikoina. 536 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Tämä koskee liikeasioita. 537 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Asia on melko kiireellinen. 538 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 Voinko tavoittaa hänet? 539 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Anteeksi, mekin menetimme yhteyden häneen, joten… 540 00:36:31,063 --> 00:36:31,981 Onko jokin vialla? 541 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Hän oikeastaan etsii hra Chata. 542 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Miksi etsit häntä? 543 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Haluaisin ehdottaa hra Challe liikeideaa. 544 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 Kuka olet? 545 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Nimeni on Brian. Pyöritän kasinoa Macaossa. 546 00:36:48,247 --> 00:36:49,874 Sano, että olen Dennisin ystävä. 547 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 Dennisin? 548 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Niin, olemme tunteneet kauan. 549 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 -Hei, Sanggu. -Oletko nyt pomon kanssa? 550 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Olen. 551 00:37:01,469 --> 00:37:04,013 Eräs amerikkalainen mies etsii häntä. 552 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 Niinkö? 553 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Hetkinen vain. 554 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Pomo, Sanggu tässä. 555 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 Joku amerikkalainen etsii sinua. 556 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -Kuka? -Mikä hänen nimensä oli? 557 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Hän sanoo olevansa Brian. 558 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Anna se tänne. 559 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 Kuka hän oikein on? 560 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hei, pomo. 561 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Hän mainitsi miehen nimeltä Dennis. 562 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Annan puhelimen hänelle. 563 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Kiitos. 564 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Hei, hra Cha. 565 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Hei, nimeni on Brian. 566 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Muistatko Dennisin Macaosta? 567 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Hän on kertonut sinusta paljon. 568 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 Oletko Dennisin ystävä? 569 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Olen hänen liikekumppaninsa. 570 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Mitä hänelle kuuluu? 571 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Tiedät hänet. Se paskiainen pärjää aina. 572 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 Olet varmasti kuullut, 573 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 mutta soitin puhuakseni liikeideasta. 574 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Mietin, että se voisi kiinnostaa sinua. 575 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Selvä. 576 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 Suuri johtaja Kim suunnittelee rakentavansa kasinon - 577 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 ulkomaalaisille Pjongjangiin. 578 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Ja saimme tarjouksen. 579 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Niinkö? 580 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Olen tosissani. Rakennamme Pjongjangiin valtavan kasinon. 581 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Mitä Dennis sanoi? 582 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Hän on tietty mukana. 583 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Kuulostaa hyvältä. 584 00:38:23,801 --> 00:38:24,802 Oletko kiinnostunut? 585 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 Hienoa. Milloin voimme tavata? 586 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Käykö myöhemmin tänään? 587 00:38:29,473 --> 00:38:30,933 Hotellin ravintola neljältä. 588 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Kuulostaa hyvältä. Nähdään siellä. 589 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Nähdään. 590 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Pomo, mitä tuo oli? 591 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Ilmeisesti - 592 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 Pjongjangiin rakennetaan kasinoa. 593 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -Pjongjangiinko? -Niin. 594 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Olen miettinyt sitä ennenkin. 595 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Mutta jos se toimii, 596 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 voimme ottaa mukaan kiinalaiset ja venäläiset. 597 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Se olisi jättipotti. 598 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Voiko sinne edes mennä? 599 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 Miksi ei? Siellä voi tienata. 600 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Voisin mennä vaikka pohjoisnavalle. 601 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Pomo. 602 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Milloin tämä loppuu? 603 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Mikä loppuu? 604 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Piilossa eläminen. 605 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 Katsoin TV:tä aiemmin, ja asiat ovat sotkussa. 606 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 En usko, että se loppuu lähiaikoina. 607 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 Lisäksi - 608 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 sopiiko sinun olla ulkona näin? Kasvosi ovat kaikkialla. 609 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Älä siitä huoli. 610 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 En välitä, jos joku näkee minut. 611 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Hei, pomo. 612 00:39:51,847 --> 00:39:53,849 Tiedätkö sanonnan: "Ikuisia voimia ei ole"? 613 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 Mitä? 614 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Se koskee kukkia. 615 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Mikään kukka ei kuki kymmentä päivää. 616 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Kirsikankukat ja onnenpensaat kuolevat kaikki kymmenessä päivässä. 617 00:40:06,862 --> 00:40:07,988 Sitä se tarkoittaa. 618 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Hei, herra. 619 00:40:25,297 --> 00:40:27,091 BOLTON HOTELLI JA KASINO 620 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 Niin, pomo? 621 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Menen sinne yksin. Odota sinä täällä. 622 00:40:35,307 --> 00:40:36,308 Mutta… 623 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 -Lempipaikkanne. -Kyllä. 624 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 Tavallinen tilaus? 625 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Näyttää hiljaiselta päivältä. 626 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 Ehkä he ovat rannalla nauttimassa auringosta. 627 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Etsikö minua joku amerikkalainen? 628 00:41:10,384 --> 00:41:11,385 Ei toistaiseksi. 629 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Anteeksi. Otan tilauksenne. 630 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Tiimi yksi, menkää sisään pääsisäänkäynnistä. 631 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Tiimi kaksi, menkää takaovesta. 632 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Tiimi yksi, menemme sisään pääsisäänkäynnistä. 633 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 -Kyllä! -Kyllä! 634 00:41:28,777 --> 00:41:31,989 KRU 635 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 Missä ravintola on? 636 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Menkää! 637 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Keskeyttäkää operaatio. 638 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Keskeyttäkää operaatio! 639 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 Johtajan käsky! 640 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Johtaja käski keskeyttää operaation. 641 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 Ei, jatkakaa. 642 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Keskeyttäkää operaatio. 643 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -Me jatkamme! -Mitä luulette tekevänne? 644 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -Hiljaa. Jatkamme operaatiota. -Herra! 645 00:42:26,627 --> 00:42:28,045 KRP-POMO: ANSA. POISTU! NYT! 646 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 Hei! Ulos! 647 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Ulos! 648 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 Ulos! 649 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 -Hei, pysähdy siihen. -Älä liiku! 650 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Älä liiku! 651 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 Polvillesi! 652 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Juuri noin. 653 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Kädet ylös. 654 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, sinut on pidätetty Min Seokjunin murhasta. 655 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 Mitä? 656 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Sanoin, että sinut on pidätetty Min Seokjunin murhasta. 657 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 Tiedätkö, kuka olen? 658 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Kyllä, tiedän. 659 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 Tämä on vitun virhe. 660 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 Ei, sinä olet virhe. 661 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -Perhana. -Laittakaa hänet rautoihin. 662 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Nämä vitun paskiaiset. 663 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Hei! 664 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Hei! 665 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Kakkostiimi. 666 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Laittakaa nuokin käsirautoihin ja viekää poliisiautoon! 667 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Seis. 668 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Puhelu. 669 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 Ei. 670 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 Oletko varma? 671 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 En ole vanki! 672 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Mikä nimesi on? 673 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Mikä nimesi on? 674 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 Sydämeni! 675 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Sydämeni… 676 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 Mitä teemme? 677 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -Viedään hänet sairaalaan. -Selvä. 678 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 AGILES-SAIRAALA 679 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Anteeksi, mutta ette voi mennä sisään. 680 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 Mitä tapahtuu? 681 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 En voi kertoa. 682 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Perääntykää. 683 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Anteeksi. 684 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Niin, johtaja. 685 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 Pidätittekö hra Chan Bolton-hotellissa? 686 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Kyllä. 687 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Oletteko järjiltänne? 688 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 Tiedättekö, kenelle hotelli kuuluu? 689 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 Se on Danielin hotelli! 690 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Daniel on raivoissaan. 691 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 Päästä hänet heti! 692 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -Ei. -Mitä? 693 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Miten niin ei? 694 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 Itse presidentti valtuutti tämän operaation. 695 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 En voi päästää häntä. 696 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 Sano kaikille tiimisi jäsenille, jotka olivat mukana operaatiossa, 697 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 etteivät tee mitään yksin! 698 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Daniel voi tehdä mitä vain kostaakseen. 699 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 Ymmärrätkö? 700 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 Ymmärrätkö? 701 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Kyllä. 702 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Kaikki. 703 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Kuunnelkaa. 704 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Puhuin johtajan kanssa… 705 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Olen sairaalassa. 706 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Puhuin oikeusministerin kanssa. 707 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Ja järjestämme sinulle pakoreitin. 708 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Lähdette kahdelta yöllä. 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Pakenenko? 710 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Niin. 711 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Vartiovirhe. 712 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Ja pakenit. 713 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Voi luoja. 714 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Isä, en voi. 715 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 Mikset? 716 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 En voi paeta ikuisesti. 717 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Lähetä minut vain takaisin Koreaan. 718 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Oletko seonnut? 719 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Siitä saa elinkautisen. 720 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 Ei saa. 721 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 En tappanut ketään. 722 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Ehkä istun pari vuotta jostain eri rikoksesta. 723 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -Niinkö? -Kyllä. 724 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Isä, lähetä minut takaisin. 725 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Oletko varma? 726 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Olen. 727 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Hyvä on. 728 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Kuten haluat. 729 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Kiitos. 730 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Kiitos, isä. 731 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 TERVEYSKESKUS 732 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Kun KRP pidätti murhasta epäillyn, 733 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 häntä ei viety poliisiasemalle. 734 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 Hän on yhä sairaalan VIP-huoneessa. 735 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 Epäilty on korealainen mies, Cha Moosik, 736 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 joka asuu tällä hetkellä Calizissa. 737 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Epäillyn uskotaan osallistuneen… 738 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Miten se meni? 739 00:47:13,622 --> 00:47:15,249 Kuulin, että Daniel on vihainen, 740 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 että KRP astui Boltonin alueelle ilman hänen lupaansa. 741 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Kuuluuko Boltonkin Danielille? 742 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Siinä on järkeä. 743 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 Millaista siellä on? 744 00:47:25,676 --> 00:47:27,928 Kerros, jossa hän asuu, on kiellettyä aluetta. 745 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Hänellä ei ole pakopaikkaa. 746 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Toivon niin, mutta… 747 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Se KRP-tyyppi mokasi kaiken. 748 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Niin. 749 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 OIKEUSMINISTERIÖ 750 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Olen Sanbertuanin omistaja. 751 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Cha Moosik aiheutti meille useita ongelmia. 752 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Onneksi hänet pidätettiin. 753 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 Et tiedä, miten paljon hän vahingoitti bisnestämme. 754 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Pyydän, 755 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 luovuttakaa hänet Koreaan. 756 00:48:04,423 --> 00:48:05,549 Se ei ole mahdollista. 757 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 Murha tapahtui täällä Filippiineillä, 758 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 joten oikeudenkäynti pidetään myös täällä. 759 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Jos hänet tuomitaan täällä, 760 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 hän ostaa itsensä vapaaksi poliittisen vaikutusvaltansa avulla. 761 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 Ja kaikki palaa taas ennalleen. 762 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Kuuntele. 763 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 Voin toimia vain lain mukaan. 764 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Kun hän pääsee ulos, hän tuhoaa meidät. 765 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Karkottakaa hänet ja kieltäkää häntä - 766 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 tulemasta tähän maahan enää koskaan. 767 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Pyydän. 768 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Jos hän on poissa, 769 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 tämä voi hyödyttää kaikkia. 770 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Pyydän. 771 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Lehdistötilaisuus? 772 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Kyllä, he vaativat. 773 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Olet ulkomaalainen, ja he haluavat virallisen lausunnon. 774 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Se oli vähiten huono vaihtoehto. 775 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Ymmärrän. 776 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Haluan nähdä kysymykset ensin. 777 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Selvä. 778 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Kiitos, isä. 779 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 Mitä hän sanoi, pomo? 780 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 He eivät voi vapauttaa minua vain, koska olen ulkomaalainen. 781 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Ilmeisesti he päästävät minut, jos teen puolen tunnin haastattelun. 782 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Hitto vie. Luuletko, että se onnistuu? 783 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 Minulla on paha aavistus, mutta mitä voin tehdä? 784 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Minun on tehtävä se. 785 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Pomo. 786 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 Onko sinun todella mentävä? 787 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Jos jäät tänne, tilanne on helpompi hallita. 788 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 Ei. 789 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Palaan Koreaan ja hoidan kaiken. 790 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Entä kasino sitten? 791 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Saat kassaan täydet käyttöoikeudet. 792 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Sinä voit johtaa paikkaa. 793 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Minäkö? 794 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Niin. 795 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Hyvä on. 796 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 MAAHANMUUTTOVIRASTO 797 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 Ykköskarkuri Cha Moosik Etelä-Koreasta, 798 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 on pidätetty murhasta. 799 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 Hän on juuri saapunut. 800 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 Miksi murhasit hänet? 801 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -Tehkää tietä. -Anteeksi. 802 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 Hei, peräänny! 803 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -Herra, miksi murhasitte Seokjun Minin? -Anteeksi. 804 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 Herra! 805 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Johtaja on hyvin vihainen. 806 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 Onko tämä todella tarpeen? 807 00:50:51,339 --> 00:50:52,924 Miten niin "onko tämä tarpeen"? 808 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 Mitä yrität sanoa? 809 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Tiedätte, mitä tarkoitan. 810 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 Ylemmät tahot eivät halua tätä. 811 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Lawrence. 812 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 Oletko unohtanut, että velvollisuutesi on - 813 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 palvella filippiiniläisiä? 814 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Katso nyt heitä. 815 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 Eikö se ole selvää? 816 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 He ovat kaikki paniikissa ulkomaalaisen tekemän rikoksen takia. 817 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Miksi? 818 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Mistä luulet sen johtuvan? 819 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 Kymmeniä tuhansia murhia - 820 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 tapahtuu tässä maassa joka vuosi. 821 00:51:31,129 --> 00:51:32,547 Miksi he käyttäytyvät niin? 822 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 Koska emme välitä kansastamme. 823 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 Tämä on kasvavan korruption seuraus. 824 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Mutta emme vain välittäneet. 825 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 Anteeksi. 826 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 Hei. 827 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Kadut tätä vielä. 828 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Rauhoittukaa, kaikki. 829 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 Istukaa alas. Lehdistötilaisuus alkaa pian. 830 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Aloitamme nyt lehdistötilaisuuden. 831 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 On kysymysten aika. 832 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Ensimmäinen kysymys. 833 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Kyllä, rouva. 834 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Kiitos. 835 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 Miksi murhasitte hra Minin? 836 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Selvä, toinen kysymys? 837 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Kyllä. 838 00:52:56,548 --> 00:52:58,091 Teidät tunnettiin hyvin läheisinä. 839 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 Tapahtuiko välillänne jotain? 840 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 Oliko se murhan syy? 841 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Seuraava kysymys. 842 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Kyllä. 843 00:53:07,976 --> 00:53:10,854 Myönnättekö tappaneenne kolme kiinalaisjengiläistä? 844 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Seuraava kysymys. 845 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Kyllä, rouva. 846 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 Teitä syytetään myös toisen ihmisen tappamisesta. 847 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 Myönnättekö senkin? 848 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 Paskat tästä. 849 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Tekstitys: Julia Rautio