1 00:00:00,750 --> 00:00:02,752 Las personas, lugares, organizaciones, y eventos de esta serie son ficción. 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,088 Cualquier parecido con personas, negocios, lugares y eventos reales es coincidencia. 3 00:00:06,381 --> 00:00:11,636 BARRIO COREANO DE ÁGILES 13 DE MAYO DE 2015, 12:00 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 Jungpal, ¿hay mucha gente en el casino? 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Te vi allí el otro día apostando fuerte. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 ¿Por qué lo dices? 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 ¿Me viste? 8 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Tenías muchos clientes. Podrías traerlos aquí 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 -antes de que vuelvan a Corea. -Oye, 10 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 ¿desde cuándo soy agente de este salón? ¿Cuándo me han contratado? 11 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Venga, hazme un favor. Somos viejos amigos, ¿no? 12 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -¿Me peinas gratis? -Claro. 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -Claro. -Vale. 14 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Vale, prometido. 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 ¡Listo! 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 -Madre mía. -¿Qué pasa? 17 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 El… 18 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 El señor Min… 19 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Madre mía. 20 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 CONSULTORÍA MIN 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 ¡Señor Min! 22 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 ¿Qué…? 23 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 ¡Jefe! ¡Estamos jodidos! ¡Moosik! 24 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 LA GRAN APUESTA 25 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 LA TRAMPA 26 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 ¿Por qué hay tantos asesinatos aquí? 27 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Porque es lo que hay. 28 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Probablemente sea por esta maldita humedad. 29 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Sí, puede ser. 30 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Mierda. 31 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 -Hemos llegado. -¿Sí? 32 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Vale, vamos. 33 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Vamos. 34 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Disculpe. 35 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 -Viene conmigo. ¿Es arriba? -Sí, señor. 36 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 Es mi compañero. Vamos a entrar. 37 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzmán. 38 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 ¿Qué pasó? ¿Quién es la víctima? 39 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 La víctima es el dueño de este local. 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Un coreano de entre 50 y 60 años. 41 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 ¿Qué ha dicho? 42 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 He preguntado quién es la víctima. Dice que… 43 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Es un hombre, coreano, dueño del local, de unos 50 o 60 años. 44 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Vale. -Vale. Continúe. 45 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 ¿Conocen a alguien que trabaje aquí? 46 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 -Mark, ven aquí. -Sí, ¿qué? 47 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 -Pregunta si han visto algo. -Vale. 48 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 ¿Han visto a alguien entrar en el edificio? 49 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -¿Han visto algo? -No. 50 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -¿No? -Un momento. 51 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 -Es coreana, ¿verdad? -Sí. 52 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 -Soy policía coreano. -Ya veo. 53 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 ¿Ha visto algo por aquí? 54 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -No, en realidad no vi nada. -¿En serio? 55 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Bueno, ¿conoce a alguno de los empleados? 56 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Ella es empleada. 57 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Bien. Gracias. 58 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Disculpe, señorita. Soy policía coreano. 59 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Me han dicho que trabaja aquí. ¿Puedo hacerle unas preguntas? 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 URGENCIAS 61 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Hola. 62 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Jefe. 63 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Cuando lo llevaron al hospital ya era tarde. 64 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Preguntó dónde estaba el señor Min y de inmediato le disparó. 65 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 ¿Recuerda la cara del que disparó o lo que llevaba puesto? 66 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 O… 67 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 ¿algo raro que hiciera o dijera? 68 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Debía de conocer muy bien al señor Min. 69 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 ¿Trabajó con él mucho tiempo? 70 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 Quince años. 71 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Tómese su tiempo y piénselo. 72 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Si recuerda algo, por pequeño que sea… 73 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Avíseme. 74 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Oye, Hoon. 75 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Fuera hay una cámara de seguridad. 76 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 ¿Dónde está? 77 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu. 78 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 ¿Por qué has hecho esto? 79 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Joder. 80 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Además, ¿no ibas a por Cha Moosik? 81 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 ¿Por qué el señor Min? 82 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Oye, no le guardo rencor a Cha Moosik. 83 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 ¿Pagaste 20 millones de pesos? 84 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Venga ya. 85 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 ¿Por qué actúas como si no supieras nada? 86 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Claro que no sé nada. ¿Cómo iba a saberlo? 87 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Estábamos de coña, bebiendo. 88 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 No pensé que lo harías de verdad. 89 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Joder. 90 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Creía que eras un ingenuo, pero ya veo que estás loco. 91 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Ni se te ocurra meterme en esto, ¿eh? 92 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Oye, gilipollas, tú me rogaste que te hiciera partícipe. 93 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Sí, quería trabajar contigo, no matar a nadie. 94 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yoongi, 95 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 piénsalo bien. 96 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Lo hecho, hecho está. 97 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Después de esto, tendremos nuestra parte. 98 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 Nuestro trozo del pastel ha aumentado. 99 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Me da igual el puto pastel. No me llames, ¿vale? 100 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Oye… 101 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 ¿Te has vuelto loco? 102 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 ¡Soy el cónsul de Corea! 103 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Trabajo para el Gobierno. 104 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Joder… 105 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Yoongi, escucha… 106 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 -¡Aquí! He encontrado la llave. -¿La tienes? ¿Dónde? 107 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Pero ¿por qué hay tantas? 108 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -Mierda. -Seguro que está por aquí. 109 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 ¿Encaja? 110 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 No encaja en la cerradura. 111 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 -¿Qué hacemos? -Esto no es. 112 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Quizá podamos llevarla. 113 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -¿Llevarla? -Sí. Vamos a levantarla. 114 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Vale. ¡Un, dos, tres! 115 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Espera, otra vez. ¡Un, dos, tres! 116 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 Nada, no podemos. 117 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 -No podemos levantarla. -Vamos a arrastrarla. 118 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 ¿Preparado? 119 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 ¿Qué coño? ¿Qué hay ahí dentro? 120 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 ¿Por qué pesa tanto? 121 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 ¿Qué hacemos? Llamemos a un profesional. 122 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 ¿Quién? 123 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 No lo sé. 124 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 ¿Te has vuelto loco? 125 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 ¿Quieres que todos se enteren? 126 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 No, espera. 127 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 ¿Y la mujer de la oficina? Podría ayudarnos. 128 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 ¿Qué le decimos? 129 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Bueno… 130 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 ¡Escóndete! 131 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Sí, estoy dentro. 132 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Sí. 133 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Quiere que coja todo el papeleo, ¿no? 134 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Vale. 135 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Se ha ido. 136 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Mierda, qué inoportuna. Venga, sigamos. 137 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Le he metido los papeles. 138 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -¿Se los ha llevado? -Está hecho. 139 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -¡Sí! -Muy bien. 140 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Vale, hemos terminado. Vamos. 141 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 INVESTIGACIÓN DE LA VÍCTIMA NOMBRE: MIN SEOKJUN 142 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 EXPEDIENTE DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL 143 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Hay un boceto del asesino. 144 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Vale, a ver. 145 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 ¿Qué coño es esto, tío? 146 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 No creo que cojamos a nadie con esto. 147 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 ¿Tú crees? 148 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Se parece a ti. 149 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Qué gracioso. 150 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 JEFE DE ASUNTOS EXTERIORES SHIM 151 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Jefe Shim. 152 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 El servicio forense me ha llamado. 153 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 La calidad del vídeo no deja ver la matrícula. 154 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Aparte del resplandor, la resolución es mala. 155 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Ya. 156 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Pero tienen el modelo. 157 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 T80 MPV, negro. 158 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Negro. 159 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 160 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 -Sí. -Sí, señor. 161 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 -Sigue así. -Gracias, señor. Adiós. 162 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Al menos tenemos la marca y el color del vehículo. 163 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Es un MPV negro. 164 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 No sabemos la matrícula. 165 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Puede que fuera falsa. 166 00:13:57,419 --> 00:13:59,839 Comprobaré las cámaras de tráfico de la zona. 167 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 Quizá algún vehículo encaje con la descripción. 168 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Seguramente habrá cientos. 169 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Sí. 170 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 En realidad, hay algo más. 171 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Esto… 172 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Bueno… 173 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 ¿Qué? 174 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Esta víctima, Min, 175 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 también tenía relación con el señor Cha. 176 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 Eran socios en Manila. Dirigían juntos un casino privado. 177 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Así que… 178 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Ya me entiendes. 179 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Hoon, escucha. 180 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Sé que estás deseando atrapar al señor Cha, 181 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 pero tienes que controlarte. 182 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 ¿Por qué? 183 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Te conozco. 184 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Siempre sigues las reglas. Pero, ahora, 185 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 te estás involucrando personalmente. 186 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 ¿Vale? Si quieres atrapar a alguien, 187 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 primero debes tener pruebas sólidas. 188 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Sé objetivo. Solo digo eso. 189 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Sí, tienes razón. 190 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Tienes razón. 191 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Tienes razón. 192 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 ¿Vale? 193 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 No te preocupes. Lo atraparemos. 194 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 NBI (OFICINA DE INVESTIGACIÓN) 195 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Disculpe. 196 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Soy el cónsul coreano. 197 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Tengo una reunión con el agente especial Manos. 198 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Por allí, señor. 199 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 ¿Por allí? 200 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Vale, gracias. 201 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Cuando dispararon al señor Min, 202 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 uno de los hombres de Cha Moosik estaba allí. 203 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Trabaja en el casino del Bolton 204 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 y es la mano derecha de Cha Moosik. 205 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 Cuando dispararon a Min Seokjun, 206 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 la mano derecha de Cha estaba en la escena. 207 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Trabaja como agente de casino en el hotel Bolton. 208 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 Esperaba que pudiera llevar a cabo una investigación 209 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 para averiguar por qué estaba allí. 210 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Es un poco raro, ¿no? 211 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Parece que lo sabía de antemano. 212 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 ¿Cree que el señor Cha está implicado en el asesinato? 213 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 No digo que lo esté, 214 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 pero debería comprobarlo. 215 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Hace un tiempo, amenazó con matar a mi familia. 216 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Es un profesional en esto. 217 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Solo señalo lo evidente. 218 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Es experto en estas actividades criminales. 219 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Una vez amenazó con matar a mi familia. 220 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Pero no lo veo como un móvil para este caso. 221 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -¿Qué? -El móvil del asesinato. 222 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 El dinero. 223 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Un hombre se encargaba de dirigir el hotel bajo las órdenes del señor Min. 224 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 Murió hace poco, 225 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 y era enemigo de Cha Moosik. 226 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Ahora el señor Min también está muerto por ser un problema para Cha Moosik. 227 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Si ambos están muertos, 228 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 ¿quién cree que se hará cargo del hotel? 229 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Es una carta de Ágiles. La envió alguien 230 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 que trabaja para el consulado coreano. 231 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Hasta la asociación coreana local piensa que Cha Moosik es el asesino. 232 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Todas las pruebas apuntan a él. 233 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Señor, 234 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 sé que Cha Moosik es amigo de los altos mandos. 235 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Siempre ha salido ileso, pero está claro que él es el culpable. 236 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Tienen que detenerlo. 237 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Inversores inocentes viven aterrorizados por culpa de ese hombre. 238 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Hola. 239 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Hola. 240 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Este es el asesor legal de mi empresa. 241 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Choi Donghoon, representante del bufete. 242 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Hay muchas cosas de las que ocuparse tras la muerte del señor Min. 243 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Gracias por su tiempo. 244 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Entiendo lo que dice, 245 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 pero no sé de qué quiere ocuparse exactamente. 246 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Los beneficios del hotel no se están repartiendo justamente. 247 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 El señor Min y yo nos peleamos por esto muchas veces cuando estaba vivo. 248 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Pero no quiero llevar esto a juicio. Quiero hablarlo tranquilamente. 249 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Bien. ¿Cómo quiere encargarse exactamente? 250 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Ahora mismo, sin el señor Min, soy el que más acciones tiene, un 40 %. 251 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Lo pondré en contacto con una empresa de auditores. 252 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Los beneficios se distribuirán según las acciones de cada uno. 253 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Sigo sin entender de qué está hablando. 254 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Que yo sepa, 255 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 usted no tiene acciones. 256 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Una copia del contrato de inversión. 257 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 5600 millones de inversión inicial, 258 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 con una participación fija del 40 %. 259 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 El señor Min inventó muchas excusas para evitar estas condiciones, 260 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 pero no es algo que se pueda ignorar eternamente. 261 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 En fin, no insistiré. 262 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Pronto habrá una junta de accionistas. 263 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Planeo cerrar el tema entonces. 264 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Vamos. 265 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Revíselo bien. 266 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Boknam, ¿qué es esto? 267 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Es falso. 268 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 ¿Qué? 269 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Lo comprobé antes de la reunión 270 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 y encontré esto. 271 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Nunca lo había visto. 272 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 CONTRATO DE INVERSIÓN 273 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 ¿Dices que esto salió de la caja fuerte? 274 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Sí. Ahí tenía los contratos de los últimos 15 años. 275 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Pero juro por Dios que este contrato no estaba. 276 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 A lo mejor no lo conocías. 277 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Señor Cha, no hay ningún contrato que yo no conozca. 278 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Los reviso al final de cada trimestre. 279 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 De 10 de octubre de 2010. 280 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 No pudo firmarse ese día. 281 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 El señor Min estaba en el hospital por una apendicectomía. 282 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 Lo ingresaron el día antes de la operación. 283 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Esto no tiene sentido. 284 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 ¿Seguro que fue ese día? 285 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Sí. No se me olvidaría porque también es mi cumpleaños. 286 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Cuando lo ingresaron ese día, 287 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 cancelé todos mis planes y me quedé junto a él todo el día. 288 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 No entiendo qué hacía esto 289 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 en la caja fuerte. 290 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 ¿Diga? 291 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Señor Cha, el NBI nos ha ordenado arrestarlo. 292 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 ¿El NBI? ¿Por qué? 293 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Por el asesinato del señor Min. 294 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 ¿Qué? 295 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -Hola. -Hola. 296 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -Hola. -Hola, Hoon. 297 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 ¿Qué pasa? 298 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 El NBI ha montado su base aquí. 299 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 ¿El NBI? ¿Para qué? 300 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 No lo sé. He oído que es por un caso. 301 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 ¿Un caso? ¿Qué caso? 302 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Agente especial Terrence del NBI. 303 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Supongo que es policía coreano, ¿no? 304 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Sí. ¿Y qué lo trae por aquí? 305 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Venimos a arrestar al asesino del señor Min. 306 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 ¿Ha oído hablar de un tal Cha Moosik? 307 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Dicen que es muy popular entre los coreanos de la zona. 308 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Bueno, 309 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 primero, ¿qué le hace pensar que asesinó a Min? 310 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 O sea… 311 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 ¿Tienen pruebas? 312 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Mire. 313 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Los de arriba nos presionan mucho. 314 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 Como a ustedes. 315 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Y sé 316 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 que la Policía de Ágiles lo protege. 317 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Solo espero que usted no lo haga. 318 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Lo entiendo perfectamente, pero… 319 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 eso no responde a mi pregunta. 320 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 ¿Puede decirme al menos dónde está? 321 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 No tiene pruebas, ¿verdad? 322 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Mire, me preocupa un poco 323 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 que se vayan con las manos vacías, eso es todo. 324 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 -Supongo que ya nos veremos. -Claro. 325 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 ¿Qué le pasa a ese? 326 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 El 13 de mayo 327 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 hubo un asesinato en el barrio coreano. 328 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Un coreano, Min Seokjun, 329 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 fue atacado a mediodía por un filipino aún sin identificar. 330 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 La policía cree 331 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 que el señor Min no conocía al filipino que le disparó. 332 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 La investigación se centra en la posibilidad 333 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 de que otra persona esté detrás del tiroteo. 334 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Padre, soy yo. 335 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Ya me he enterado. 336 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Nadie lo sabía, ni siquiera el comisario de policía. 337 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 La prensa acaba de publicarlo. 338 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Padre, me tratan como a un asesino. 339 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 No es justo. 340 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 ¡No he hecho nada malo! 341 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Lo sé. 342 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Pero incluso tus contactos políticos están bajo escrutinio. 343 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Tienes que esconderte 344 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 hasta que esto pase. 345 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Entiendo. 346 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Gracias, padre. 347 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 El señor Cha, el sospechoso, era muy amigo del señor Min. 348 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 Había llevado varios casinos con él durante más de diez años en Manila. 349 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 En cuanto al móvil del… 350 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Sal del país. 351 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 No vuelvas hasta que yo te lo diga. 352 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Sí, señor. 353 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 AYUNTAMIENTO DE ÁGILES 354 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 ¿Qué vas a hacer? 355 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Si Daniel se entera, 356 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 tendremos que confesarlo. 357 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Quizá sea lo mejor. 358 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Cha Moosik ya es el sospechoso. 359 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 ¿Por qué no añadimos algo más? 360 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 De hecho, 361 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 ya he investigado al líder del equipo del NBI. 362 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Por lo visto, está como una cabra. 363 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 No escucha ni a los de arriba. 364 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Trabajemos con el NBI. 365 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 Tienen permiso para dispararle. 366 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 ¿No nos vendría genial que acabe ocurriendo algo así? 367 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Oye, Yoongi… 368 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 ¿Crees que me pasé con mi parte? 369 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 No importa si es el 30 % o el 40 %. 370 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 El problema es que no lo va a aceptar. 371 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 ¿Y si se deshace 372 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 del contrato que le dimos? 373 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 ¿Quién? ¿Cha Moosik? 374 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 ¿De verdad lo preguntas? 375 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Pues vamos a juicio. 376 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Él no dicta la ley. ¿Por qué actúa como si fuera su hotel? 377 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Qué capullo. 378 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Mierda, ¿tenemos que ir a juicio? 379 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Las cosas se complicarían de cojones. 380 00:25:55,720 --> 00:25:58,348 Debimos darle un acuerdo de traspaso de acciones 381 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 en vez del contrato de inversión. 382 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 Tengo justificante de la transferencia. 383 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 ¿Es demasiado tarde para eso? 384 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 ¿Estás de coña? ¿Cómo vamos a colarle eso ahora? 385 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 ¿Alguna idea brillante? 386 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Ya se habrá encargado de la caja. 387 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 No lo creo. Hay una orden de arresto contra él. 388 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 Estará escondido en algún agujero. 389 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 -¿Está en la sala? -Allí, señor. 390 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 -Señor Jo. -Hola. 391 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Hola. 392 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 ¿A qué viene? 393 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 A hacer mi trabajo como cónsul, por supuesto. 394 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 Para atrapar a un asesino. 395 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 ¿Se refiere al caso del señor Min? 396 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Sí. 397 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Ahora es famoso. 398 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Antes de volver a Corea, 399 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 pienso matarlo. Ya se lo dije. 400 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Se refiere a Cha Moosik, ¿no? 401 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Sí. 402 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Verá… 403 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 Un agente especial del NBI dijo algo parecido el otro día. 404 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Como sabe, señor Jo, 405 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 si arresta a alguien sin pruebas sólidas, 406 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 lo soltarán enseguida. 407 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Bueno, no importa. Puedo exiliarlo ahora mismo. 408 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Si vuelve a Corea, irá a la cárcel. 409 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Este es el presidente del complejo Sanbertuan. 410 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 -Ya veo. -Hola. 411 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 -Mucho gusto. -Hola. 412 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Soy Choi Chilgu. 413 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 Uno de los mayores inversores del complejo. 414 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Se sorprendió mucho cuando asesinaron al señor Min. 415 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Un momento. 416 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 NÚMERO DESCONOCIDO 417 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 -¿Diga? -Hola, soy yo. 418 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 ¿Puedes hablar? 419 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Claro. ¿Estás bien? 420 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 Claro que no. Tengo que esconderme. 421 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Tenemos que hablar. 422 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 ¿Cuándo nos vemos? 423 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Mañana por la mañana. Te escribiré. 424 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Claro. 425 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 Vale. 426 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Quédate aquí. 427 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 ¿De qué quería hablar? 428 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 ¿Habías estado aquí antes? 429 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 No. 430 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 Vengo a veces... 431 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 ...cuando estoy preocupado o triste. 432 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 El señor Min tenía muchos enemigos. 433 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Para mí, era un buen hombre, 434 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 pero no para los demás. 435 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 ¿Puede ir al grano? 436 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Alguien ha manipulado la caja fuerte del señor Min. 437 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 Colaron un contrato sobre las acciones del hotel. 438 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Le eché un vistazo 439 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 y es falso, se hizo hace poco. 440 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Tengo una copia de todos los contratos que había en la caja fuerte de Min, 441 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 pero nunca había visto este. 442 00:30:24,322 --> 00:30:25,406 CONTRATO DE INVERSIÓN 443 00:30:25,490 --> 00:30:27,617 Su empleada tampoco lo había visto. 444 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Algo así es inconcebible. 445 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 ¿Conoce a Choi Chilgu? 446 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Vino a hablar conmigo hace poco. 447 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Mencionó sus acciones. 448 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Choi Chilgu se llevaba fatal con el señor Min. 449 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 Y ahora que lo han asesinado, intenta culparme de todo. 450 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 El cónsul Jo también trabaja con Choi Chilgu. 451 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 ¿Creen que maté al señor Min? 452 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 La gente que no me conoce diría algo así. 453 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 Mientras yo esté aquí, no pueden hacerse con el hotel. 454 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 Por eso se esfuerzan tanto en deshacerse de mí. 455 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Bajad las armas. 456 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Bajad las armas. 457 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -Bajad las armas. -Bajadlas. 458 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -Bajadlas. -Ponedlas en el suelo. 459 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Solo queremos al coreano Cha Moosik. 460 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Si cooperas, 461 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 no te acusaremos de nada. 462 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 ¿Entendido? 463 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Vosotros tres, seguidme. 464 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 El resto, vigiladlos. 465 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 ¡Alto! 466 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Alto. 467 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 ¿Qué pasa aquí? 468 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Agente especial Terrence, del NBI. 469 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Es una misión. 470 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Exacto. ¿Qué hace aquí el NBI? 471 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Venimos a arrestar 472 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 a un supuesto asesino. 473 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 No deberíais estar aquí. 474 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Es jurisdicción de la ciudad. 475 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Soltadlos. 476 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Tenemos permiso del alcalde. 477 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Y una mierda. 478 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Deja que lo averigüe. 479 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Sí, señor. 480 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 ¿Ha dado permiso…? 481 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 ¿Qué? 482 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Está bien, señor. 483 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Olvida lo que he dicho. 484 00:32:51,219 --> 00:32:52,971 JEFE DE POLICÍA: EL NBI ESTÁ AQUÍ 485 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Oye. 486 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 ¿Has enviado agentes? 487 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 ¿Qué? 488 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Eres un auténtico cabrón. 489 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Esta te la guardo. 490 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Disculpe. 491 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -¡Despejado! -¡Despejado! 492 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 ¡Despejado! 493 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 ¿Dónde está? 494 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 ¿Dónde está? 495 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 No lo sé, dímelo tú. 496 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 ¿Por qué lo dejas ir? 497 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Yo no he hecho nada. 498 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 ¿Quién te dio el aviso? 499 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 No importa. 500 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Ya, no importa. 501 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 ¡Joder! 502 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Sabía que eras un capullo. 503 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Que te den. Vete a la mierda. 504 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Pero… 505 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 ¿Cómo se mete la policía local en la investigación? 506 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 ¿Qué problema tienen? 507 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Oye, ¿no dijo que el NBI es como el FBI? 508 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 ¿No están por encima de la policía? 509 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Filipinas tiene gobiernos locales. 510 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 Necesitan la cooperación de la local. 511 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Pues todos los polis locales están aliados con Cha. 512 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Tenemos que confiar en ese agente especial del NBI. 513 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Es el que puede hacer algo. 514 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 ¿Qué hace ese poli coreano metiendo las narices en todo? 515 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 ¿Qué le pasa? 516 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Ni idea. Joder. 517 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 Y que lo diga. 518 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Ese cabrón del inspector Oh siempre me ha dado mala espina. 519 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 ¿Quién coño se cree que es? 520 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Debería limitarse a patrullar. 521 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 Por el amor de Dios. 522 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 No podemos perder esta oportunidad. 523 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Si Cha Moosik sigue resistiéndose, la cosa se pondrá difícil. 524 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Joder, tenemos que sacarlo de su escondite. 525 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Pero no se moverá un ápice. 526 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 ¿Y si usamos a su familia? 527 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Podríamos mentirle y decir que su hijo está en peligro o algo, 528 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 como cuando amenazó al señor Jo. 529 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 ¿Fingir una llamada? 530 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 ¿No sabes que solo le importa el dinero? 531 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Ah, ¿sí? 532 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 ¿Qué os parece esto? 533 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 ¿Puedo ayudarle? 534 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Sí, busco al señor Cha. 535 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Lo siento. No está disponible. 536 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 ¿Puedo preguntar cuándo volverá? 537 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 No ha venido por aquí últimamente. 538 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Verá, es por un negocio. 539 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Bastante urgente, de hecho. 540 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 ¿Cómo puedo contactar con él? 541 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Lo siento, nosotros tampoco tenemos contacto con él… 542 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 ¿Pasa algo? 543 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Está buscando al señor Cha. 544 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 ¿Por qué lo busca? 545 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Quiero proponerle un negocio al señor Cha. 546 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 ¿Quién es usted? 547 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Me llamo Brian. Tengo un casino en Macao. 548 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Soy amigo de Dennis. 549 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 ¿Dennis? 550 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Sí, desde hace mucho. 551 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 -Oye, Sanggu. -¿Estás con el jefe ahora? 552 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Sí. 553 00:37:01,469 --> 00:37:04,013 Hay un estadounidense que lo está buscando. 554 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 ¿En serio? 555 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Vale, un segundo. 556 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Jefe, es Sanggu. 557 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 Un estadounidense lo busca. 558 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -¿Quién es? -¿Cómo se llama? 559 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Dice que se llama Brian. 560 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Pásamelo. 561 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 ¿Quién es exactamente? 562 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hola, jefe. 563 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Verá, ha mencionado a Dennis… 564 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Le paso el teléfono. 565 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Gracias. 566 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Hola, señor Cha. 567 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Hola, me llamo Brian. 568 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 ¿Recuerda a Dennis de Macao? 569 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Me ha hablado mucho de usted. 570 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 ¿Es amigo de Dennis? 571 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Sí, bueno, en realidad soy su socio. 572 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 ¿Cómo le va? 573 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Ya lo conoce. El tío siempre se apaña. 574 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 En fin, ya lo sabrá, 575 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 pero llamo para hablar de un negocio. 576 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Le interesará. 577 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Vale. 578 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 El líder supremo Kim planea construir un casino en Pionyang 579 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 para extranjeros. 580 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Nos hicieron una oferta. 581 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 ¿En serio? 582 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Totalmente. Vamos a construir un casino enorme en Pionyang. 583 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 ¿Qué dijo Dennis? 584 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Que se apunta, claro. 585 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Suena genial. 586 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 ¿Le interesa? 587 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 ¡Genial! ¿Cuándo nos vemos? 588 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 ¿Qué tal más tarde? 589 00:38:29,473 --> 00:38:31,058 En el restaurante a las 16:00. 590 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Perfecto. Nos vemos allí. 591 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Nos vemos. 592 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Jefe, ¿de qué iba todo eso? 593 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Al parecer, van a hacer 594 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 un casino en Pionyang. 595 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -¿En Pionyang? -Sí. 596 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Ya se me había ocurrido anteriormente. 597 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Si funciona, 598 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 atraerá a los chinos y a los rusos. 599 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Sería un éxito. 600 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Pero ¿usted se iría allí? 601 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 ¿Por qué no? Se puede ganar dinero. 602 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Me iría hasta al Polo Norte. 603 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Jefe. 604 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 ¿Cuándo terminará esto? 605 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 ¿El qué? 606 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Lo de vivir escondidos. 607 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 He visto la tele, y menudo lío hay montado. 608 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 No creo que vaya a acabar pronto. 609 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 ¿Y está bien 610 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 que salga así? Su cara está en todas partes. 611 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 No te preocupes. 612 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 Me da igual que me vean. 613 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Jefe. 614 00:39:51,847 --> 00:39:53,849 ¿Conoce el dicho: "No hay poder eterno"? 615 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 ¿Qué? 616 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Se refiere a las flores. 617 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Ninguna florece más de diez días. 618 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Tanto el cerezo como la forsitia, todas mueren en diez días. 619 00:40:06,862 --> 00:40:07,988 Ese es su significado. 620 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Hola, señor. 621 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 ¿Sí, jefe? 622 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Entraré solo. Espera aquí. 623 00:40:35,307 --> 00:40:36,308 Pero… 624 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 -Su sitio favorito, señor. -Gracias. 625 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 ¿Lo de siempre? 626 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Parece un día tranquilo, ¿eh? 627 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 Quizá estén en la playa tomando el sol, señor. 628 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 ¿Me buscaba un estadounidense? 629 00:41:10,384 --> 00:41:11,385 Por ahora no, señor. 630 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Disculpe. Voy a por su comanda. 631 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Equipo uno, por la entrada principal. 632 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Equipo dos, por la puerta de atrás. 633 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Equipo uno, vamos por la entrada principal. 634 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 -¡Sí, señor! -¡Sí! 635 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 ¿Y el restaurante? 636 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 ¡Vamos! 637 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Deténganse. 638 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 ¡Detengan la operación! 639 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 ¡Órdenes del jefe! 640 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Señor, el jefe dice que paremos la operación. 641 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 No, seguid. 642 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Detened la operación. 643 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -¡Vamos a seguir! -¿Qué estás haciendo? 644 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -Seguimos con la operación. -¡Señor! 645 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 JOE NBI: ES UNA TRAMPA. ¡CORRA! 646 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 ¡Eh! ¡Corred! 647 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 ¡Corred! 648 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 ¡Corred! 649 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 -Eh, alto ahí. -¡No se mueva! 650 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 ¡Quietos! 651 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 ¡De rodillas! 652 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Eso es. 653 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Arriba las manos. 654 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, queda detenido por el asesinato de Min Seokjun. 655 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 ¿Qué? 656 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Que queda detenido por el asesinato de Min Seokjun. 657 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 ¿Sabes quién soy? 658 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Sí, sé quién eres. 659 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 Esto es un error. 660 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 No, tú eres el error. 661 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -Mierda. -Espósalo. 662 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Putos cabrones. 663 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 ¡Eh! 664 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 ¡Eh! 665 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Equipo dos. 666 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Esposad a esos y metedlos en el coche de policía. 667 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Alto. 668 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Teléfono. 669 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 ¡No! 670 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 ¿Seguro? 671 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 ¡No soy un convicto! 672 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 ¿Cómo te llamas? 673 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 ¿Cómo te llamas? 674 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 ¡Mi corazón! 675 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Mi corazón… 676 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 ¿Qué hacemos? 677 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -Llevémoslo al hospital. -Vale. 678 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 CENTRO MÉDICO DE ÁGILES 679 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Lo siento, no puede pasar. 680 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 ¿Qué pasa? 681 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 No puedo decírselo. 682 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Por favor, apártese. 683 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Disculpe. 684 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Sí, jefe. 685 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 ¿Has arrestado al señor Cha en el hotel Bolton? 686 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Sí. 687 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 ¿Te has vuelto loco? 688 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 ¿Sabes de quién es ese hotel? 689 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 ¡Es el hotel de Daniel! 690 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Y Daniel está furioso. 691 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 ¡Suéltalo ahora mismo! 692 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -No, señor. -¿Qué? 693 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 ¿Cómo que no? 694 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 El presidente ha autorizado esta operación. 695 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 No dejaré que se vaya. 696 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 ¡Di a los que han formado parte en la operación que no actúen 697 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 por su cuenta! 698 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 No sabes de qué es capaz Daniel para vengarse. 699 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 ¿Entiendes? 700 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 ¿Lo entiendes? 701 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Sí, señor. 702 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Equipo. 703 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Escuchad. 704 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Hablé con el jefe… 705 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Estoy hospitalizado. 706 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 He hablado con el ministro de Justicia. 707 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Te proporcionaremos una vía de escape. 708 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Saldrás a las dos de la madrugada. 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 ¿Que escape? 710 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Sí. 711 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Burlarás la seguridad. 712 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Y te escaparás. 713 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Por Dios… 714 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Padre, no puedo. 715 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 ¿Por qué? 716 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 No puedo huir eternamente. 717 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Envíeme de vuelta a Corea. 718 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 ¿Te has vuelto loco? 719 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Te caerá la cadena perpetua. 720 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 No, no lo creo. 721 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 No he matado a nadie. 722 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Quizá pase unos años en la cárcel por otro cargo. 723 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -Ah, ¿sí? -Sí. 724 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Padre, por favor, envíeme de vuelta. 725 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 ¿Estás seguro? 726 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Sí. 727 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Vale. 728 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Como desees. 729 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Gracias. 730 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Gracias, padre. 731 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 CENTRO MÉDICO 732 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Después de que el NBI arrestara al sospechoso de asesinato, 733 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 en vez de llevarlo a comisaría, 734 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 tuvo que ser ingresado en el hospital, donde aún sigue. 735 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 El sospechoso es un hombre coreano, Cha Moosik, 736 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 que vive actualmente en Cáliz. 737 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Se sospecha que está involucrado en… 738 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 ¿Cómo ha ido? 739 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 Parece que Daniel está furioso 740 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 porque el NBI ha entrado en el Bolton sin su permiso. 741 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 ¿También es de Daniel? 742 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Tiene sentido. 743 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 ¿Qué tal ahí dentro? 744 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Nadie puede entrar en la planta donde está. 745 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 No tiene adónde huir. 746 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Eso espero, pero… 747 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Ese tío del NBI lo ha jodido todo. 748 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Sí. 749 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 750 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Soy el dueño del Sanbertuan. 751 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Tuvimos muchos problemas de gestión por culpa de Cha Moosik. 752 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Gracias a Dios que lo han detenido. 753 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 No tiene ni idea del daño que ha hecho a nuestro negocio. 754 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Por favor, 755 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 extradítelo a Corea. 756 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 No es posible. 757 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 El asesinato tuvo lugar aquí en Filipinas, 758 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 así que el juicio también tendrá lugar aquí. 759 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Si lo juzgan aquí, 760 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 se librará usando su influencia política. 761 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 Y todo volverá a ser como antes. 762 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Escuchen, 763 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 solo puedo actuar según la ley. 764 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Cuando salga, nos arruinará. 765 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Por favor, depórtelo y prohíbale 766 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 que vuelva a entrar en el país. 767 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Por favor, señor. 768 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Si se va, 769 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 todos saldremos ganando. 770 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Por favor. 771 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 ¿Una rueda de prensa? 772 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Sí, insistieron mucho. 773 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Eres extranjero y quieren una declaración oficial. 774 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Era la opción menos mala. 775 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Sí, ya veo. 776 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Primero necesito ver las preguntas. 777 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 De acuerdo. 778 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Gracias, padre. 779 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 ¿Qué ha dicho, jefe? 780 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 No pueden soltarme por ser extranjero. 781 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Parece que me dejarán ir si hago una entrevista de 30 minutos. 782 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Mierda. ¿Cree que saldrá bien? 783 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 Tengo un mal presentimiento, pero… 784 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 debo hacerlo. 785 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Jefe. 786 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 ¿En serio tiene que irse? 787 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Si se queda, controlará mejor la situación. 788 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 No. 789 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Volveré a Corea y acabaré con todo. 790 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 ¿Y el casino? 791 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Te daré acceso total a los fondos. 792 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Puedes gestionar el lugar. 793 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 ¿Yo? 794 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Sí. 795 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Vale. 796 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 OFICINA DE INMIGRACIÓN 797 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 El fugitivo Cha Moosik, de Corea del Sur, 798 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 detenido por asesinato, 799 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 acaba de llegar. 800 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 ¿Por qué cometió el asesinato? 801 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -Abran paso, por favor. -Disculpe. 802 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 ¡Eh, atrás! 803 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -Señor, ¿por qué mató a Seokjun Min? -Disculpe. 804 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 ¡Señor! 805 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Señor, el director está muy enfadado. 806 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 ¿Es realmente necesario? 807 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 ¿Cómo que si es necesario? 808 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 ¿Qué insinúas? 809 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Señor, ya me ha entendido. 810 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 Esto no es lo que quieren los de arriba. 811 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Lawrence, 812 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 ¿has olvidado que tu deber es 813 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 servir al pueblo filipino? 814 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Mira a esa gente. 815 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 ¿Es que no lo ves? 816 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 Se ponen histéricos cuando hay un crimen cometido por un extranjero. 817 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 ¿Por qué? 818 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 ¿Por qué crees que es? 819 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 Decenas de miles de asesinatos 820 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 ocurren cada año. 821 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 ¿Por qué actúan así? 822 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 Porque no nos importa nuestra gente. 823 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 Es a consecuencia de la corrupción que hemos alimentado. 824 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Pero no nos importa. 825 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 Disculpe. 826 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 Eh. 827 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Haré que te arrepientas. 828 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Por favor, cálmense. 829 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 Siéntense. La rueda de prensa comenzará en breve. 830 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Vamos a comenzar la rueda de prensa. 831 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Que comiencen las preguntas. 832 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Primera pregunta. 833 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Sí, señora. 834 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Gracias. 835 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 ¿Por qué mató al señor Min? 836 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Vale, ¿segunda pregunta? 837 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Sí, señor. 838 00:52:56,548 --> 00:52:58,091 Estaban muy unidos. 839 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 ¿Pasó algo entre ustedes? 840 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 ¿Esa fue la razón del asesinato? 841 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Siguiente pregunta. 842 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Sí, señor. 843 00:53:07,976 --> 00:53:10,854 ¿Admite haber matado a los miembros de la banda china? 844 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Vale, siguiente pregunta. 845 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Sí, señora. 846 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 También lo han acusado de matar a otra persona. 847 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 ¿Lo admite? 848 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 A la mierda. 849 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Subtítulos: Almudena Segura