1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Esta es una obra de ficción. Las personas, lugares, organizaciones, 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 nombres y situaciones de este drama 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 fueron creados desde la ficción. No debe inferirse ninguna coincidencia 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 con negocios, lugares, eventos ni productos. 5 00:00:06,381 --> 00:00:11,636 AGILES, BARRIO COREANO 13 DE MAYO DE 2015, 12:00 P. M. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 Jungpal, ¿hay mucha gente en el casino ahora? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Te vi el otro día jugando con mucho dinero. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 ¿Por qué preguntas? 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 ¿Me viste? 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Tenías muchos clientes. Podrías traerlos aquí 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 - antes de que vuelvan a Corea. - Mira. 12 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 ¿Desde cuándo soy agente de la peluquería? ¿Cuándo me contrataron? 13 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Vamos, solo hazme un favor. Somos viejos amigos, ¿no? 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 - ¿Me cortarás gratis? - Por supuesto. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 - Bueno. - Bien. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Está bien, es una promesa. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 ¡Listo! 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 - Dios mío. - ¿Qué pasa? 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 Yo… 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 El señor Min… 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Dios mío. 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 CONSULTORÍA MIN 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 ¡Señor Min! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 ¿Qué diablos? 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 ¡Jefe! ¡Estamos jodidos! ¡Moosik! 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 LA PRÓXIMA APUESTA 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 INCRIMINADO 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 ¿Por qué hay tantos homicidios? 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Así son las cosas aquí. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Probablemente sea por esta maldita humedad. 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Sí, tal vez. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Mierda. 33 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 - Llegamos. - ¿Sí? 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Muy bien, vamos. 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Vamos. 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Disculpe. 37 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 - Está conmigo. ¿Es arriba? - Sí, señor. 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 Él es mi colega. Vamos a entrar. 39 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzman. 40 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 ¿Qué pasó? ¿Quién es la víctima? 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 La víctima es el dueño de este lugar. 42 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Es un coreano de unos 50 o 60 años. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 ¿Qué dijo? 44 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Le pregunté quién era la víctima. Dijo… 45 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Masculino, coreano, dueño del lugar, entre 50 y 60 años. 46 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 - Bien. - Bien. Adelante. 47 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 ¿Alguien conoce a alguien que trabaje aquí? 48 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 - Oye, Mark, ven. - Sí, ¿qué? 49 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 - Pregúntales si vieron algo. - Bien. 50 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 ¿Alguno vio a alguien entrar al edificio? 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 - ¿Vieron algo? - No. 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 - ¿No? - Espera. 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 - Es coreana, ¿no? - Sí. 54 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 - Soy policía coreano. - Sí. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 ¿Vio algo aquí? 56 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 - No, no vi nada. - ¿En serio? 57 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Bueno, ¿conoce a alguno de los empleados? 58 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Ella trabaja aquí. 59 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Claro. Gracias. 60 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Disculpe, señorita. Soy policía coreano. 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Oí que trabaja aquí. ¿Puedo hacerle unas preguntas? 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 URGENCIAS 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Hola. 64 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Jefe. 65 00:05:08,474 --> 00:05:11,436 Ya no había nada que hacer, aun antes de llegar al hospital. 66 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Preguntó por el señor Min y le disparó de inmediato. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 ¿Recuerda el rostro del sujeto o cómo estaba vestido? 68 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 ¿O… 69 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 cualquier cosa rara que haya hecho o dicho? 70 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Seguro era muy cercana al señor Min. 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 ¿Trabajó con él mucho tiempo? 72 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 Quince años. 73 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Por favor, tómese su tiempo y piénselo. 74 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Si recuerda algo, no importa cuán pequeño sea… 75 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 avíseme. 76 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Oye, Hoon. 77 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Hay una cámara de seguridad afuera. 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 ¿Dónde está? 79 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu. 80 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 ¿Por qué diablos lo hiciste? 81 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Maldición. 82 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Además, ¿no iba a ser Cha Moosik? 83 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 ¿Por qué fue Min? 84 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 No le guardo rencor a Cha Moosik. 85 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 ¿Le pagaste a alguien 20 millones de pesos? 86 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Dios mío. 87 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 ¿Por qué actúas como si no supieras nada? 88 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Claro que no sé nada. ¿Cómo podría saberlo? 89 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Bromeamos mientras bebíamos. 90 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 No pensé que lo harías. 91 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Maldición. 92 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Creí que solo eras ingenuo, ahora veo que estás loco. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Ni se te ocurra meterme en esto, ¿sí? 94 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Oye, imbécil. Tú eres el que me rogó que te incluyera. 95 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Sí, quería trabajar contigo, no matar a alguien. 96 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yoongi. 97 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Piensa en esto racionalmente. 98 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Lo hecho hecho está. 99 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Después de esto, podremos tener nuestra parte. 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 ¿Sí? Nuestra porción del pastel creció. 101 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 No me importa el maldito pastel. No me llames, ¿sí? 102 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Oye. 103 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 ¿Te volviste loco? 104 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 ¡Soy el cónsul coreano! 105 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Trabajo para el Gobierno. 106 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Carajo, juro por Dios… 107 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Oye, Yoongi… 108 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 - ¡Aquí! Encontré la llave. - ¿Sí? ¿Dónde está? 109 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Pero ¿por qué hay tantas? 110 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 - Diablos. - Seguro está por aquí. 111 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 ¿Es esa? 112 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 No cabe en la cerradura. 113 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 - ¿Y ahora? - No creo que sea esta. 114 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Tal vez podamos levantarla entera. 115 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 - ¿Levantarla? - Sí. Vamos a levantarla. 116 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 De acuerdo. ¡Uno, dos, tres! 117 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Espera, una vez más. ¡Uno, dos, tres! 118 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 No, esto no funcionará. 119 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 - No podemos levantarla. - Oye, vamos a arrastrarla. 120 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Uno, dos. 121 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 ¿Qué diablos? ¿Qué diablos hay aquí? 122 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 ¿Por qué pesa tanto? 123 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 ¿Qué hacemos? Llamemos a un profesional. 124 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 ¿A quién? 125 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 No lo sé. 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 ¿Te volviste loco? 127 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 ¿Quieres que todos se enteren? 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 No, espera. 129 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 ¿Recuerdas a la mujer de la oficina? Hagamos que nos ayude. 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 ¿Cómo lo haremos? 131 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Bueno… 132 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 ¡Escóndete! 133 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Sí, estoy adentro. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Sí. 135 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Me llevo todos los papeles, ¿no? 136 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 De acuerdo. 137 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Oye, se fue. 138 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Maldición, qué mal momento. Vamos, continuemos. 139 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Oye, puse los papeles adentro. 140 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 - ¿Los pusiste? - Lo hicimos. 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 - Claro que sí. - Muy bien. 142 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Bien, terminamos. Vamos. 143 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 NOMBRE DE LA VÍCTIMA: MIN SEOKJUN 144 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 REGISTROS DE INVESTIGACIÓN 145 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Hay un boceto del sujeto. 146 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Muy bien, veamos. 147 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 ¿Qué diablos es esto? 148 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 No creo que atrapemos a nadie con eso. 149 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 ¿Tú crees? 150 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Se parece un poco a ti. 151 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Qué gracioso. 152 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 JEFE DE ASUNTOS EXTERIORES SHIM 153 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Jefe Shim. 154 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 Me respondieron los forenses. 155 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 No pudieron ver la matrícula por la calidad del video. 156 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Más allá del reflejo, la resolución es bastante mala. 157 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Sí. 158 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Pero tienen el modelo. 159 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 MPV T80 negro. 160 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Negro. 161 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 162 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 - Sí. - Sí, señor. 163 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 - Sigue trabajando duro. - Gracias, señor. Adiós. 164 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Al menos tenemos la marca y el color del vehículo. 165 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Es un MPV negro. 166 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 No conseguí la matrícula. 167 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Tal vez usaron una falsa. 168 00:13:57,419 --> 00:13:59,839 Revisaré las cámaras de tráfico de la zona, 169 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 veré si algún vehículo concuerda con la descripción. 170 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Probablemente haya cientos. 171 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Sí. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 De hecho, hay una cosa más. 173 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Esta… 174 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Bueno… 175 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 ¿Qué? 176 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 La víctima, Min. 177 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 También tenía una conexión con el señor Cha. 178 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 Eran socios en Manila, manejaban juntos un casino privado. 179 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Así que… 180 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 ¿Sabes? 181 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Hoon, escucha. 182 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Sé cuánto quieres atrapar al señor Cha. 183 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Pero tienes que controlarte. 184 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 ¿De qué hablas? 185 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Te conozco. 186 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Siempre sigues las reglas. Pero, ahora, 187 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 te estás involucrando a nivel personal. 188 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 ¿De acuerdo? Si quieres atrapar a alguien, 189 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 primero debes tener pruebas contundentes. 190 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Sé objetivo. Es todo lo que digo. 191 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Sí, tienes razón. 192 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Tienes razón. 193 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Tienes razón. 194 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 ¿De acuerdo? 195 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 No te preocupes. Lo atraparemos. 196 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 OFICINA NACIONAL DE INVESTIGACIÓN 197 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Disculpe. 198 00:15:29,929 --> 00:15:31,305 Soy de la embajada coreana. 199 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Vengo a ver al agente especial Manos. 200 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Por ahí, señor. 201 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 ¿Por ahí? 202 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Bien, gracias. 203 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Cuando le dispararon al señor Min, 204 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 uno de los hombres de Cha Moosik estaba ahí. 205 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Es agente en el casino Bolton 206 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 y es la mano derecha de Cha Moosik. 207 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 Cuando le dispararon a Min Seokjun, 208 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 la mano derecha de Cha Moosik estaba en la escena. 209 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 El hombre es agente del casino Bolton. 210 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 Estoy seguro de que podría abrir una investigación 211 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 para averiguar por qué estaba ahí. 212 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Pero es un poco raro, ¿no? 213 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Parece que lo sabía de antemano. 214 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 ¿Cree que el señor Cha está involucrado en el asesinato? 215 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 No digo que lo esté. 216 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Pero debería comprobarlo. 217 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Verá, en el pasado, amenazó con matar a mi familia. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Es un profesional en esto. 219 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Solo señalo lo obvio. 220 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Es experto en actividades criminales. 221 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Una vez amenazó con matar a mi familia. 222 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Pero no lo veo como un motivo para este caso. 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 - ¿Qué? - Un motivo de asesinato. 224 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Es dinero. 225 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Había un tipo que administraba el hotel por orden del señor Min, 226 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 murió hace poco. 227 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 Era enemigo de Cha Moosik. 228 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Y ahora Min también está muerto, que también se llevaba mal con Cha Moosik. 229 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Ahora que ambos están muertos, 230 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 ¿quién cree que se apoderará del hotel? 231 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Esta es una carta de Agiles que envió alguien 232 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 que trabaja con el consulado de Corea. 233 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Hasta la Asociación Coreana cree que Cha Moosik es el asesino. 234 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Todas las pruebas apuntan a él. 235 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Señor, 236 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 sé que Cha Moosik es amigo de funcionarios de alto rango. 237 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Siempre sale airoso, pero es obvio que es el autor. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Tiene que arrestarlo. 239 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 ¡Inversores inocentes viven aterrorizados por ese hombre! 240 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Hola. 241 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Hola. 242 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Él es el asesor legal de nuestra empresa. 243 00:17:56,366 --> 00:17:58,577 Soy Choi Donghoon, representante del estudio. 244 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Verás, hay muchas cosas que hacer tras la muerte del señor Min. 245 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Gracias por tu tiempo. 246 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Entiendo lo que dice, 247 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 pero no sé exactamente de qué quiere ocuparse. 248 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Las ganancias del hotel no se distribuyen equitativamente. 249 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 El señor Min y yo nos enfrentamos a esto muchas veces cuando estaba vivo. 250 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Pero no quiero llevar esto a juicio. Quiero hablarlo en paz. 251 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 De acuerdo. ¿Cómo quiere encargarse de esto? 252 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Desde ahora, sin el señor Min, tengo la mayor cantidad de acciones con el 40 %. 253 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Te comunicaré con una firma contable. 254 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Las ganancias se distribuirán según las acciones. 255 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Sigo sin entender de qué habla. 256 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Por lo que sé, 257 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 no tiene acciones. 258 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Una copia del contrato de inversión. 259 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 La inversión inicial fue de 5600 millones de wones, 260 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 con una participación predeterminada del 40 %. 261 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 Al señor Min se le ocurrieron todo tipo de razones para evitar esta situación, 262 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 pero no es algo que puedas ignorar para siempre. 263 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 Como sea, no seré mezquino y no diré nada más. 264 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Pronto habrá una reunión de accionistas. 265 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Planeo terminar todo para entonces. 266 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Vamos. 267 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Mira con atención. 268 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Oye, Boknam. ¿Qué es esto? 269 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Esto es falso. 270 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 ¿Qué? 271 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Lo revisé antes de la reunión, 272 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 y encontré esto. 273 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Nunca lo había visto. 274 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 CONTRATO DE INVERSIÓN 275 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 ¿Dices que esto salió de la caja fuerte? 276 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Sí. Ahí tenía todos los contratos de los últimos 15 años. 277 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Pero juro que este contrato nunca existió. 278 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Tal vez no sabías de este. 279 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Señor Cha, no hay contrato del que no sepa. 280 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Los revisaba al final de cada trimestre. 281 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 10 de octubre de 2010. 282 00:20:23,138 --> 00:20:25,140 No pudieron firmar un contrato ese día. 283 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 El señor Min estaba en el hospital por una apendicectomía. 284 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 Fue al hospital el día antes de la cirugía. 285 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Así que esto no tiene sentido. 286 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 ¿Seguro es el mismo día? 287 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Sí. No hay forma de que lo olvide, también es mi cumpleaños. 288 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Cuando lo hospitalizaron ese día, 289 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 cancelé mis planes con mis amigos y me quedé con él todo el día. 290 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Pero aún estoy confundida. 291 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 ¿Qué hacía esto en la caja fuerte? 292 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 ¿Hola? 293 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Señor Cha, la ONI emitió una orden de arresto. 294 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 ¿LA ONI? ¿Por qué? 295 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Por el homicidio del señor Min. 296 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 ¿Qué? 297 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 - Hola. - Hola. 298 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 - Hola. - Hola, Hoon. 299 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 ¿Qué diablos sucede? 300 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 Un equipo de la ONI instala su base. 301 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 ¿LA ONI? ¿Por qué están aquí? 302 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 No lo sé. Oí que es por un caso. 303 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 ¿Un caso? ¿Qué caso? 304 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Agente especial Terrence, de la ONI. 305 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Supongo que eres de la mesa coreana, ¿no? 306 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Sí. ¿Y qué te trae por aquí? 307 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Vinimos a arrestar al hombre que mató a Min. 308 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 ¿Conoces a Cha Moosik? 309 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Dicen que es muy popular entre los coreanos de aquí. 310 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Bueno, 311 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 ¿y qué les hace pensar que él mato a Min? 312 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Quiero decir… 313 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 ¿Tienen pruebas? 314 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Mira. 315 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Estamos bajo mucha presión de los superiores, 316 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 y seguro tú también. 317 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Y sé 318 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 que la policía de la ciudad Agiles protege a este tipo. 319 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Espero que no seas uno de ellos. 320 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Bueno, entiendo lo que tratas de decir, 321 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 pero eso no responde a mi pregunta. 322 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 ¿Al menos puedes decirme dónde está? 323 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 No tienen pruebas, ¿no? 324 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Mira, me preocupa un poco 325 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 que ustedes terminen yéndose con las manos vacías, eso es todo. 326 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 - Supongo que te veré por ahí. - Claro. 327 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 ¿Qué le pasa a ese tipo? 328 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 En las últimas noticias, 329 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 el 13 de mayo, hubo un asesinato en el barrio coreano. 330 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Un hombre coreano, Min Seokjun, 331 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 fue atacado al mediodía por un hombre filipino desconocido. 332 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 La policía cree 333 00:23:20,440 --> 00:23:23,318 que el señor Min no conocía al filipino que le disparó, 334 00:23:23,443 --> 00:23:25,779 y concentran su investigación en la posibilidad 335 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 de que haya alguien más detrás del hecho. 336 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Padre, soy yo. 337 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Ya me enteré. 338 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Nadie lo sabía, ni siquiera el comisario. 339 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 La prensa acaba de publicarlo. 340 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Padre, me tratan como a un asesino. 341 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 No es justo. 342 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 ¡No hice nada malo! 343 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Lo sé. 344 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Pero hasta tus conexiones políticas están bajo escrutinio. 345 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Debes mantenerte oculto 346 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 hasta que esto pase. 347 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Ya veo. 348 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Gracias, padre. 349 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 El señor Cha, el sospechoso, era muy amigo del señor Min. 350 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 Manejó casinos con él durante más de diez años en Manila. 351 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 Las preguntas sobre el motivo de… 352 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Vete del país. 353 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 No regreses hasta que te contacte. 354 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Sí, señor. 355 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 MUNICIPALIDAD DE AGILES 356 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 ¿Qué harás ahora? 357 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Si Daniel se entera de esto, 358 00:24:44,608 --> 00:24:45,942 deberemos decir la verdad. 359 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Quizá sea lo mejor. 360 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Cha Moosik ya es sospechoso. 361 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 ¿Por qué no agregamos algo más? 362 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 De hecho, 363 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 ya investigué al líder del equipo especial de la ONI. 364 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Al parecer, está totalmente loco. 365 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 No escucha a los superiores. 366 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Trabajemos con la ONI. 367 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 Igual dieron permiso para dispararle. 368 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 ¿No sería mejor para nosotros si las cosas resultaran así? 369 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Oye, Yoongi… 370 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 ¿Crees que mi parte fue demasiado alta? 371 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 No importa si es el 30 o el 40 %. 372 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 El problema es que puede que no lo reconozca. 373 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Oye, ¿y si… 374 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 se deshace del contrato que pusimos ahí? 375 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 ¿Quién? ¿Cha Moosik? 376 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 ¿Tengo que explicarlo? 377 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Lo llevaremos a juicio. 378 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 No es el agente legal. ¿Por qué actúa como si fuera su hotel? 379 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Ese imbécil. 380 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Mierda, ¿habrá que llevarlo a juicio? 381 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Entonces, la cosa se va a complicar bastante. 382 00:25:55,720 --> 00:25:58,348 Quizá era mejor un acuerdo de transferencia de acciones notariado 383 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 en vez del contrato de inversión. 384 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 Tengo el registro de la transferencia. 385 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 ¿Es muy tarde para hacer eso? 386 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 ¿Estás bromeando? ¿Cómo vamos a meter eso ahora? 387 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 ¿Alguna idea brillante? 388 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Seguro ya se encargó de la caja fuerte. 389 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 No, no creo. Hay una orden de arresto en su contra, 390 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 debe estar escondido en algún agujero. 391 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 - ¿Está en la sala? - Por allí. 392 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 - Señor Jo. - Hola. 393 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Hola. 394 00:26:33,425 --> 00:26:34,342 ¿Qué lo trae por aquí? 395 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 Bueno, vine para hacer mi trabajo como cónsul, 396 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 para atrapar a un asesino. 397 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 ¿Se refiere al caso del señor Min? 398 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Sí. 399 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Ya es casi una celebridad. 400 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Te lo dije. 401 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Lo mataré antes de volver a Corea. 402 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Habla de Cha Moosik, ¿no? 403 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Sí. 404 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Verá… 405 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 un agente especial de la ONI dijo algo similar el otro día. 406 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Como sabe, señor Jo, 407 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 si arresta a alguien sin pruebas sólidas, 408 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 lo liberarán enseguida. 409 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Bueno, no importa. Puedo exiliarlo de inmediato. 410 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Si vuelve a Corea, irá a la cárcel. 411 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Él es el presidente del resort Sanbertuan. 412 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 - Ya veo. - Hola. 413 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 - Mucho gusto. - Hola. 414 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Soy Choi Chilgu. 415 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 Uno de los mayores inversores de esa industria. 416 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Quedó muy impactado con el asesinato del señor Min. 417 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Disculpen. 418 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 NÚMERO DESCONOCIDO 419 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 420 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 ¿Puedes hablar? 421 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Por supuesto. ¿Ha estado bien? 422 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 Claro que no he estado bien. Estoy prófugo. 423 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Tenemos que hablar. 424 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 ¿Cuándo nos vemos? 425 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Mañana temprano. Te enviaré un mensaje. 426 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Claro. 427 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 De acuerdo. 428 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Quédate aquí. 429 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 ¿De qué quería hablar? 430 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 ¿Has estado aquí antes? 431 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 No. 432 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 A veces vengo aquí, 433 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 cuando estoy preocupado o triste. 434 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 El señor Min tenía muchos enemigos. 435 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Conmigo era un hombre muy bueno… 436 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 pero no con todos los demás. 437 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 ¿Puede ir al grano? 438 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Alguien abrió la caja fuerte del señor Min hace poco. 439 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 Metieron un contrato sobre las acciones del hotel. 440 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Le eché un vistazo, 441 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 es un contrato falso hecho hace poco. 442 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Yo tenía una copia de todos los contratos de la caja fuerte del señor Min, 443 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 pero nunca había visto este. 444 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 CONTRATO DE INVERSIÓN 445 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Su empleada tampoco lo había visto. 446 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Algo así es inconcebible. 447 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 ¿Conoces a Choi Chilgu? 448 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Vino a hablar conmigo hace poco 449 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 de sus acciones. 450 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Verás, Choi Chilgu se llevaba muy mal con el señor Min. 451 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 Y, ahora que asesinaron al señor Min, intenta culparme de todo. 452 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Ese cónsul, Jo, también trabaja con Choi Chilgu. 453 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 ¿Creen que yo maté al señor Min? 454 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 La gente que no me conoce diría cosas así. 455 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 No hay forma de que se apoderen del hotel conmigo ahí. 456 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 Por eso se esfuerzan tanto en deshacerse de mí. 457 00:31:13,788 --> 00:31:16,791 ONI 458 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Bajen las armas. 459 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Bajen las armas. 460 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 - Bajen las armas. - Bájenlas. 461 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 - Bájenlas. - Déjenlas en el suelo. 462 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Solo necesitamos al coreano Cha Moosik. 463 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Si cooperan, 464 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 no los acusaremos de nada. 465 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 ¿Entendido? 466 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Ustedes tres, síganme. 467 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 El resto, vigílenlos. 468 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 ¡Alto! 469 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Alto. 470 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 ¿Qué pasa aquí? 471 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Agente especial Terrence, ONI. 472 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Estamos en una misión. 473 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Exacto. ¿Qué hace aquí la ONI? 474 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Tenemos una orden. 475 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 Es sospechoso de homicidio. 476 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 No deberían estar aquí. 477 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Es jurisdicción de la ciudad. 478 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Déjalos ir. 479 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Tenemos permiso del alcalde. 480 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Mentira. 481 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Déjame averiguar. 482 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Sí, señor. 483 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 ¿Le dio permiso…? 484 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 ¿Qué? 485 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Sí, señor. 486 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Olvida que estuve aquí. 487 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 JEFE DE POLICÍA ¡YA CASI LLEGA LA ONI! 488 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Oye. 489 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 ¿Enviaste a tus hombres? 490 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 ¿Qué? 491 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Eres un maldito. 492 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Eres de no creer. 493 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Disculpe. 494 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 495 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 ¡Despejado! 496 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 ¿Dónde está? 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 ¿Dónde está? 498 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 No sé, dímelo tú. 499 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 ¿Por qué lo dejaste ir? 500 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Yo no lo dejé ir. 501 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 ¿Quién te dijo que estaba aquí? 502 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 No importa. 503 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Sí, no importa. 504 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 ¡Mierda! 505 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Sabía que eras una mierda. 506 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Vete a la mierda. 507 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Quiero decir… 508 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 ¿Por qué se mete la policía local en la investigación? 509 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 ¿Qué les pasa? 510 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Oye, ¿no dijiste que la ONI es como el FBI? 511 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 ¿No están por encima de la policía? 512 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Filipinas tiene gobiernos locales, 513 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 necesitan la cooperación de la policía local. 514 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Bueno, la policía local trabaja con Cha. 515 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Bien, ahora tenemos que confiar en ese agente especial de la ONI. 516 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Él es bueno. 517 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 ¿Por qué ese idiota de la mesa coreana se mete en todo? 518 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 ¿Qué le pasa? 519 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Ni idea. Mierda. 520 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 ¿Verdad? 521 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Siempre tuve un mal presentimiento con el maldito inspector Oh. 522 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 ¿Quién diablos se cree que es? 523 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Debió quedarse con sus estúpidas patrullas. 524 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 Por el amor de Dios. 525 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 No podemos perder esta oportunidad. 526 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Si Cha Moosik sigue así, las cosas solo se pondrán más difíciles. 527 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Mierda, solo tenemos que hacer que aparezca. 528 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Pero ni siquiera se mueve. 529 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 ¿Y si usamos a su familia? 530 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Podríamos mentirle y decirle que su hijo está en peligro o algo así, 531 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 como cuando amenazó al señor Jo. 532 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 ¿Como con phishing? 533 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 ¿No sabes que solo le importa el dinero? 534 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 ¿En serio? 535 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 ¿Qué les parece esto? 536 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 ¿Puedo ayudarlo? 537 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Sí, busco al señor Cha. 538 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Lo siento. No está disponible ahora. 539 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 ¿Y sabe cuándo volverá? 540 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 Bueno, no ha venido últimamente. 541 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Bueno, verá, se trata de un negocio. 542 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Es bastante urgente. 543 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 ¿Hay forma de contactarlo? 544 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Lo siento, también perdimos contacto con él, así que… 545 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 ¿Pasa algo? 546 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Está buscando al señor Cha. 547 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 ¿Por qué lo busca? 548 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Quiero proponerle un negocio al señor Cha. 549 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 ¿Quién es usted? 550 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Me llamo Brian. Tengo un casino en Macao. 551 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Dile que soy amigo de Dennis. 552 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 ¿Dennis? 553 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Sí, nos conocemos hace mucho. 554 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 - Hola, Sanggu. - ¿Estás con el jefe ahora? 555 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Sí. 556 00:37:01,469 --> 00:37:04,013 Hay un estadounidense buscándolo. 557 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 ¿En serio? 558 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Bien, un segundo. 559 00:37:15,191 --> 00:37:17,526 Jefe, es Sanggu. 560 00:37:17,610 --> 00:37:19,528 Parece que lo busca un estadounidense. 561 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 - ¿Quién? - ¿Cómo es que se llama? 562 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Dice que se llama Brian. 563 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Oye, pásame. 564 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 Hola, ¿quién es? 565 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hola, jefe. 566 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Bueno, verá, mencionó a un tipo llamado Dennis… 567 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Le pasaré el teléfono. 568 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Gracias. 569 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Hola, señor Cha. 570 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Hola, me llamo Brian. 571 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 ¿Recuerda a Dennis de Macao? 572 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Me habló mucho de usted. 573 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 ¿Eres amigo de Dennis? 574 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Sí, bueno, de hecho, soy su socio. 575 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 ¿Cómo está? 576 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Lo conoce, siempre se las arregla. 577 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 En fin, ya lo sabrá, 578 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 pero llamo para hablar de un negocio. 579 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Le interesará. 580 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 De acuerdo. 581 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 Entonces, el líder supremo Kim planea construir un casino 582 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 para extranjeros en Pionyang. 583 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Y nos llegó la oferta. 584 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 ¿En serio? 585 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Sí. Vamos a construir un casino enorme en Pionyang. 586 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 ¿Qué dijo Dennis? 587 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Aceptó, por supuesto. 588 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Suena genial. 589 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 ¿Le interesa? 590 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 ¡Genial! ¿Cuándo puedo verlo? 591 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 ¿Qué tal más tarde? 592 00:38:29,473 --> 00:38:31,017 Restaurante del hotel, 4 p. m. 593 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Perfecto, suena genial. Nos vemos allí. 594 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Nos vemos. 595 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Jefe, ¿qué fue todo eso? 596 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Al parecer, 597 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 construirán un casino en Pionyang. 598 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 - ¿En Pionyang? - Sí. 599 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Es decir, lo he pensado antes. 600 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Pero, si eso funciona, 601 00:38:58,336 --> 00:39:00,421 podemos traer a los chinos y a los rusos. 602 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 El premio gordo. 603 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Pero ¿puede ir? 604 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 ¿Por qué no? Se puede ganar dinero allí. 605 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Hasta podría ir al Polo Norte. 606 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Jefe. 607 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 ¿Cuándo cree que se terminará? 608 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 ¿Qué cosa? 609 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Ya sabe, lo de vivir escondido. 610 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 Estaba viendo TV, y afuera es un desastre. 611 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 No creo que vaya a terminar pronto. 612 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 Además, 613 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 ¿está bien que salga así? Su cara está en todos lados. 614 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 No te preocupes. 615 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 No me importa si alguien me ve. 616 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Oiga, jefe. 617 00:39:51,764 --> 00:39:53,849 ¿Conoce el dicho: "No hay dones eternos"? 618 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 ¿Qué? 619 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Es sobre flores. 620 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Ninguna flor dura más de diez días. 621 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Ya sean flores de cerezo o forsitia, todas mueren en diez días. 622 00:40:06,862 --> 00:40:08,072 Eso es lo que significa. 623 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Hola, señor. 624 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 ¿Sí, jefe? 625 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Entraré solo. Espera aquí afuera. 626 00:40:35,307 --> 00:40:36,308 Pero… 627 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 - Su lugar favorito, señor. - Gracias. 628 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 ¿Lo de siempre? 629 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Parece un día lento, ¿no? 630 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 Tal vez están en la playa, disfrutando del sol, señor. 631 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 ¿Vino a buscarme un estadounidense? 632 00:41:10,384 --> 00:41:11,552 Hasta ahora no, señor. 633 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Con permiso. Traeré su pedido. 634 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Equipo uno, por la entrada principal. 635 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Equipo dos, entren por la puerta trasera. 636 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Equipo uno, por la entrada principal. 637 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 - ¡Sí! - ¡Sí! 638 00:41:28,777 --> 00:41:31,989 ONI 639 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 ¿El restaurante? 640 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 ¡Vamos! 641 00:42:07,650 --> 00:42:08,776 Detengan la operación. 642 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 ¡Detengan la operación! 643 00:42:11,487 --> 00:42:12,613 ¡Órdenes del director! 644 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Señor, el director ordenó detener la operación. 645 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 No, seguimos. 646 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Detengan la operación. 647 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 - ¡Vamos a seguir! - ¿Qué cree que hace? 648 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 - Cállate. Seguiremos. - ¡Señor! 649 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 JOE-ONI: TRAMPA. ¡SALGA YA! 650 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 ¡Oigan! ¡Fuera! 651 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 ¡Fuera! 652 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 ¡Fuera! 653 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 - Oye, alto ahí. - ¡No se muevan! 654 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 ¡No se muevan! 655 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 ¡De rodillas! 656 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Así es. 657 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Manos arriba. 658 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, estás arrestado por el asesinato de Min Seokjun. 659 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 ¿Qué? 660 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Que estás arrestado por el asesinato de Min Seokjun. 661 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 ¿Sabes quién soy? 662 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Sí, sé quién eres. 663 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 Esto es un maldito error. 664 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 No, tú eres el error. 665 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 - Maldición. - Espósalo. 666 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Malditos infelices. 667 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 ¡Oye! 668 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 ¡Oye! 669 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Equipo dos. 670 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 ¡Espósenlos y súbanlos a la patrulla! 671 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Alto. 672 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Llamada. 673 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 No. 674 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 ¿Estás seguro? 675 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 ¡No soy un convicto! 676 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 ¿Cómo te llamas? 677 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 ¿Cómo te llamas? 678 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 ¡Mi corazón! 679 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Mi corazón… 680 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 ¿Qué hacemos? 681 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 - Llevémoslo al hospital. - De acuerdo. 682 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 CENTRO MÉDICO AGILES 683 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Lo siento, pero no puede pasar. 684 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 ¿Qué pasa? 685 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 No puedo decirle eso. 686 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Por favor, retroceda. 687 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Disculpe. 688 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Sí, director. 689 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 ¿Arrestaste al señor Cha en el hotel Bolton? 690 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Sí. 691 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 ¿Te volviste loco? 692 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 ¿Sabes de quién es ese hotel? 693 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 ¡Es el hotel de Daniel! 694 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Y Daniel está furioso. 695 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 ¡Déjalo ir ahora mismo! 696 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 - No, señor. - ¿Qué? 697 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 ¿Cómo que no? 698 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 El mismo presidente autorizó esta operación. 699 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 No puedo dejarlo ir. 700 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 ¡Diles a los de tu equipo que estuvieron en la operación 701 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 que no actúen por su cuenta! 702 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Nunca se sabe qué hará Daniel para vengarse. 703 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 ¿Entiendes? 704 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 ¿Entiendes? 705 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Sí, señor. 706 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Atención. 707 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Escuchen. 708 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Hablé con el director. 709 00:45:34,690 --> 00:45:35,774 Estoy en el hospital. 710 00:45:36,316 --> 00:45:38,861 Hablé con el ministro de Justicia. 711 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Y te daremos una ruta de escape. 712 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Saldrás a las 2 a. m. esta noche. 713 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 ¿Huir? 714 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Sí. 715 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Violación de seguridad. 716 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Y te escapaste. 717 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Dios mío. 718 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Padre, no puedo. 719 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 ¿Por qué? 720 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 No puedo huir para siempre. 721 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Solo envíame de regreso a Corea. 722 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 ¿Te volviste loco? 723 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Te darán cadena perpetua. 724 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 No, no es así. 725 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 No maté a nadie. 726 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Quizá pase unos años en la cárcel por otro cargo. 727 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 - ¿En serio? - Sí. 728 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Padre, por favor, envíame de regreso. 729 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 ¿Estás seguro? 730 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Sí. 731 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 De acuerdo. 732 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Como desees. 733 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Gracias. 734 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Gracias, padre. 735 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 CENTRO MÉDICO 736 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Luego de que la ONI arrestara al sospechoso, 737 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 no fue llevado a la estación de policía, 738 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 sigue alojado en una sala vip de este hospital. 739 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 El sospechoso es un coreano, Cha Moosik, 740 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 que actualmente vive en Caliz. 741 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Se cree que estuvo involucrado en… 742 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 ¿Cómo te fue? 743 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 Escuché que Daniel está enojado 744 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 porque la ONI entró a la propiedad Bolton sin su permiso. 745 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 ¿También es de Daniel? 746 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Tiene sentido. 747 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 ¿Cómo está ahí? 748 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Todo el piso donde está él está prohibido. 749 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Así que no tiene a dónde huir. 750 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Eso espero, pero… 751 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Ese tipo de la ONI lo arruinó todo. 752 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Sí. 753 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 754 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Soy el dueño del Sanbertuan. 755 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Tuvimos muchos problemas administrativos debido a Cha Moosik. 756 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Gracias a Dios está arrestado. 757 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 No tiene idea de cuánto dañó nuestro negocio. 758 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Por favor, 759 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 extradítelo a Corea. 760 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 Eso no es posible. 761 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 El asesinato tuvo lugar aquí, en Filipinas, 762 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 así que el juicio también será aquí. 763 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Si lo juzgan aquí, 764 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 comprará su salida con su influencia política. 765 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 Y todo volverá a ser igual. 766 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Ahora, escuchen, 767 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 solo puedo actuar según la ley. 768 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Cuando salga, nos arruinará. 769 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Por favor, depórtelo y prohíbale 770 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 volver a entrar al país. 771 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Por favor, señor. 772 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Si él se va, 773 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 puede ser beneficioso para todos. 774 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Por favor. 775 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 ¿Conferencia de prensa? 776 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Sí, insistieron. 777 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Eres extranjero y quieren una declaración oficial. 778 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Era la opción menos mala. 779 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Sí, ya veo. 780 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Necesito ver las preguntas primero. 781 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 De acuerdo. 782 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Gracias, padre. 783 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 ¿Qué dijo, jefe? 784 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 No pueden dejarme ir porque soy extranjero. 785 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Así que parece que me dejarán ir si les doy una entrevista de 30 minutos. 786 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Maldición. ¿Cree que estará bien? 787 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 Tengo un mal presentimiento, pero ¿qué puedo hacer? 788 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Debo hacerlo. 789 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Jefe. 790 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 ¿De verdad debe irse? 791 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Aquí le será más fácil la situación. 792 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 No. 793 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Volveré a Corea y terminaré con todo. 794 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 ¿Y qué hay del casino? 795 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Te daré acceso total a los fondos. 796 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Puedes administrar el lugar. 797 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 ¿Yo? 798 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Sí. 799 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 De acuerdo. 800 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 OFICINA DE INMIGRACIONES 801 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 El fugitivo número uno de Corea del Sur, Cha Moosik, 802 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 fue arrestado por homicidio. 803 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 Acaba de llegar. 804 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 ¿Por qué lo mató? 805 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 - Abran paso, por favor. - Disculpe. 806 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 ¡Atrás! 807 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 - Señor, ¿por qué asesinó a Min Seokjun? - Disculpe. 808 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 ¡Señor! 809 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Señor, el director está muy enojado. 810 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 ¿Es necesario? 811 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 ¿Qué quieres decir con eso? 812 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 ¿Qué intentas decir? 813 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Señor, sabe lo que digo. 814 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 Esto no es lo que quieren los de arriba. 815 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Lawrence. 816 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 ¿Olvidaste que tu deber 817 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 es servir a los filipinos? 818 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Mira a esa gente. 819 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 ¿No es obvio? 820 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 Están todos alterados por un crimen cometido por un extranjero. 821 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 ¿Por qué? 822 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 ¿Por qué crees? 823 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 Hay decenas de miles de homicidios 824 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 en este país cada año. 825 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 ¿Por qué actúan así? 826 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 Porque no nos importa nuestra gente. 827 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 Es la consecuencia de la corrupción que hemos permitido. 828 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Pero no nos importó. 829 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 Disculpen. 830 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 Oye. 831 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Haré que te arrepientas de esto. 832 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Por favor, cálmense. 833 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 Tomen asiento. La conferencia de prensa comenzará pronto. 834 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Comenzaremos la conferencia de prensa. 835 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Hora de las preguntas. 836 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Primera pregunta. 837 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Sí, señora. 838 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Gracias. 839 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 ¿Por qué mató al señor Min? 840 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Bien, ¿segunda pregunta? 841 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Sí, señor. 842 00:52:56,548 --> 00:52:58,091 Se sabía que eran muy amigos. 843 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 ¿Pasó algo entre ustedes? 844 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 ¿Y esa fue la razón del asesinato? 845 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Siguiente pregunta. 846 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Sí, señor. 847 00:53:07,976 --> 00:53:10,896 ¿Admite haber matado a los tres miembros de la banda china? 848 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Bien, próxima pregunta. 849 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Sí, señora. 850 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 También hay una acusación de que mató a otra persona. 851 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 ¿También admite eso? 852 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 Al diablo con esto. 853 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Subtítulos: Victoria Parma