1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 5 00:00:06,381 --> 00:00:11,636 AGILES, ΚΟΡΕΑΤΑΟΥΝ 12:00 Μ.Μ. 13 ΜΑΪΟΥ 2015 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,972 Τζούνγκπαλ, έχει πολύ κόσμο στο καζίνο τελευταία; 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Σε είδα τις προάλλες να παίζεις με πολλά λεφτά. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Γιατί ρωτάς; 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 Με είδες; 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Είχες πολλούς πελάτες. Ίσως να τους έφερνες εδώ 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 -πριν γυρίσουν στην Κορέα. -Κοίτα. 12 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 Από πότε έγινα ατζέντης στο κομμωτήριο; Πότε προσλήφθηκα; 13 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Έλα, κάνε μου μια χάρη. Είμαστε φίλοι από παλιά, σωστά; 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -Θα μου κάνεις δωρεάν περιποίηση; -Φυσικά. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -Εννοείται. -Εντάξει. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Εντάξει, το υπόσχομαι. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 Έτοιμος! 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 -Θεέ μου. -Τι είναι; 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 Εγώ... 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 Ο κύριος Μιν... 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Θεέ μου. 22 00:01:07,609 --> 00:01:09,110 ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΙΝ 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Κύριε Μιν! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Τι στο... 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 Αφεντικό! Τη γαμήσαμε! Μουσίκ! 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 ΠΑΓΙΔΑ 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 Γιατί υπάρχουν τόσες υποθέσεις φόνων εδώ; 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Έτσι είναι τα πράγματα εδώ, φίλε. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Να σου πω, ίσως φταίει αυτή η αναθεματισμένη υγρασία. 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Ναι, ίσως. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Σκατά. 33 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 -Εδώ είναι. -Ναι; 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Εντάξει, πάμε. 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Πάμε. 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Με συγχωρείτε. 37 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 -Είναι μαζί μου. Πάνω είναι; -Μάλιστα. 38 00:03:05,476 --> 00:03:08,229 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 39 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 Είναι συνάδελφός μου. Πάμε μέσα. 40 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Γκουσμάν. 41 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 Τι έγινε εδώ; Ποιος είναι το θύμα; 42 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 Ο ιδιοκτήτης είναι το θύμα. 43 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Κορεάτης, μεταξύ 50 και 60. 44 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Τι είπε; 45 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Τον ρώτησα ποιος ήταν το θύμα. Είπε... 46 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Ένας Κορεάτης άντρας, ήταν ο ιδιοκτήτης, μεταξύ 50 και 60. 47 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Εντάξει. -Εντάξει. Συνεχίστε. 48 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Με συγχωρείτε. Ξέρει κανείς κάποιον που δουλεύει εδώ; 49 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 -Μαρκ, έλα εδώ. -Ναι, τι; 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 -Ρώτα τους αν είδαν τίποτα. -Εντάξει. 51 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Είδατε κανέναν να μπαίνει στο κτήριο; 52 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -Είδατε τίποτα; -Όχι. 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -Όχι; -Μια στιγμή. 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 -Είστε Κορεάτισσα, σωστά; -Ναι. 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 -Εντάξει. Είμαι αστυνομικός. -Μάλιστα. 56 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Μήπως έτυχε να δείτε τίποτα εδώ; 57 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -Όχι, δεν είδα τίποτα. -Ναι, ε; 58 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Ξέρετε κάποιον υπάλληλο που δουλεύει εδώ; 59 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Εκείνη δουλεύει εδώ. 60 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 61 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. Είμαι αστυνομικός. 62 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Έμαθα ότι δουλεύετε εδώ. Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 64 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Γεια σας. 65 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Αφεντικό. 66 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Δεν μπορούσε να γίνει τίποτα πριν μεταφερθεί στο νοσοκομείο. 67 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Ρώτησε πού ήταν ο κύριος Μιν και αμέσως τον πυροβόλησε. 68 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Θυμάστε το πρόσωπο του δράστη ή τι φορούσε; 69 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Ή... 70 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 οτιδήποτε περίεργο έκανε ή είπε. 71 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Πρέπει να ήσασταν πολύ κοντά με τον κύριο Μιν. 72 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 Δουλεύατε καιρό μαζί; 73 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 Δεκαπέντε χρόνια. 74 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Σκεφτείτε το με την ησυχία σας. 75 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Αν θυμηθείτε οτιδήποτε, όσο ασήμαντο κι αν είναι... 76 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Παρακαλώ, καλέστε με. 77 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Χουν. 78 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Βρήκα μια κάμερα ασφαλείας απ' έξω. 79 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 Πού είναι; 80 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Τσίλγκου. 81 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Γιατί το έκανες αυτό; 82 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Να πάρει. 83 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Δεν υποτίθεται ότι θα σκότωνες τον Τσα Μουσίκ; 84 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Γιατί τον κύριο Μιν; 85 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Δεν έχω πρόβλημα με τον Τσα Μουσίκ. 86 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 Πλήρωσες όντως κάποιον 20.000.000 πέσος; 87 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Θεέ μου. 88 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Γιατί κάνεις σαν να μην ξέρεις τίποτα; 89 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Φυσικά και δεν ξέρω τίποτα. Πώς να ξέρω; 90 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Κάναμε πλάκα ενώ πίναμε τα ποτά μας. 91 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Δεν πίστευα ότι όντως θα το έκανες. 92 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Να πάρει. 93 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Σε είχα για αφελή, αλλά τώρα βλέπω ότι είσαι τρελός. 94 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Μη διανοηθείς να με μπλέξεις, εντάξει; 95 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Μαλάκα. Εσύ με ικέτευες να μπεις στο παιχνίδι. 96 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Ναι, ήθελα να συνεργαστώ μαζί σου, όχι να σκοτώσω κάποιον. 97 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Γιουνκί. 98 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Σκέψου το λογικά. 99 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Ό,τι έγινε, έγινε. 100 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Μετά από αυτό, θα γίνει δίκαιο μοίρασμα. 101 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 Αυτό σημαίνει ότι το μερίδιό μας είναι μεγαλύτερο. 102 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Χέστηκα για το μερίδιό μας. Μη με ξαναπάρεις, κατάλαβες; 103 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Άκου... 104 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Έχεις τρελαθεί; 105 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Είμαι ο πρόξενος της Κορέας! 106 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Δουλεύω για την κυβέρνηση. 107 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Γαμώτο, ορκίζομαι στον Θεό... 108 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Άκου, Γιουνκί... 109 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 -Να το! Βρήκα το κλειδί. -Το βρήκες; Πού είναι; 110 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Γιατί είναι τόσα πολλά; 111 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -Να πάρει. -Κάπου εδώ θα είναι. 112 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Ταιριάζει; 113 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 Δεν είναι το σωστό. 114 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 -Τι θα κάνουμε; -Δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 115 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Ίσως μπορούμε να το σηκώσουμε όλο. 116 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -Να το σηκώσουμε; -Ναι. Ας το σηκώσουμε. 117 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Εντάξει. Ένα, δύο, τρία! 118 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Περίμενε, άλλη μια φορά. Ένα, δύο, τρία! 119 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 Όχι, δεν θα πετύχει. 120 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 -Δεν μπορούμε να το σηκώσουμε. -Ας το σύρουμε τότε. 121 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Ένα, δύο. 122 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 Τι διάολο; Τι διάολο είναι εδώ μέσα; 123 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Γιατί είναι τόσο βαρύ; 124 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 Τι να κάνουμε; Ας καλέσουμε έναν επαγγελματία. 125 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Επαγγελματία; Ποιον; 126 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Δεν ξέρω. 127 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 Έχεις τρελαθεί; 128 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Θες να μάθουν όλοι τι κάνουμε; 129 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Όχι, στάσου. 130 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 Θυμάσαι τη γυναίκα που ήταν στο γραφείο; Να τη βάλουμε να μας βοηθήσει. 131 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Πώς θα την πείσουμε; 132 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Λοιπόν... 133 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Κρύψου! 134 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Ναι, είμαι μέσα. 135 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Ναι. 136 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Θες να πάρω όλα τα χαρτιά, έτσι; 137 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Εντάξει. 138 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Έφυγε. 139 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Να πάρει, λάθος στιγμή διαλέξαμε. Έλα, συνεχίζουμε. 140 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Έβαλα τα χαρτιά. 141 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -Τα έβαλες; -Τα καταφέραμε. 142 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -Ναι. -Εντάξει. 143 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Εντάξει, τελειώσαμε. Πάμε. 144 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΘΥΜΑΤΟΣ ΟΝΟΜΑ: ΜΙΝ ΣΟΚΤΖΟΥΝ 145 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 ΑΡΧΕΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ 146 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Έχουμε ένα σκίτσο του δράστη. 147 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Ωραία, για να δούμε. 148 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Τι διάολο είναι αυτό; 149 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Δεν νομίζω να πιάσουμε κανέναν μ' αυτό. 150 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Έτσι λες; 151 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Μοιάζει λίγο με εσένα. 152 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Αστείο. 153 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ ΑΡΧΗΓΟΣ ΣΙΜ 154 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Αρχηγέ Σιμ. 155 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 Με πήραν από το Εγκληματολογικό. 156 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 Δεν μπόρεσαν να διακρίνουν την πινακίδα εξαιτίας της ανάλυσης του βίντεο. 157 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Εκτός από την αντανάκλαση, η ανάλυση είναι κακή. 158 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Μάλιστα. 159 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Βρήκαν το μοντέλο, όμως. 160 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 Ένα Τ80 MPV, μαύρο. 161 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Μαύρο. 162 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 163 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 -Ναι. -Μάλιστα, κύριε. 164 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 -Συνέχισε τη σκληρή δουλειά. -Ευχαριστώ, κύριε. Αντίο. 165 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Τουλάχιστον έχουμε τη μάρκα και το χρώμα του οχήματος. 166 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Ένα μαύρο MPV. 167 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Δεν βρήκαμε, όμως, την πινακίδα. 168 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Ίσως χρησιμοποίησαν πλαστή. 169 00:13:57,419 --> 00:13:59,839 Τέλος πάντων, θα ελέγξω τις κάμερες της περιοχής 170 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 για να δω αν υπάρχει κάποιο όχημα που να ταιριάζει στην περιγραφή. 171 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Θα είναι εκατοντάδες, όμως. 172 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Ναι. 173 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 Βασικά, υπάρχει και κάτι άλλο. 174 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Αυτό... 175 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Λοιπόν... 176 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Τι; 177 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Αυτό το θύμα. Ο Μιν. 178 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Κι αυτός είχε σχέση με τον κύριο Τσα. 179 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 Ήταν συνέταιροι στη Μανίλα. Είχαν ένα ιδιωτικό καζίνο μαζί. 180 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Επομένως... 181 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Κατάλαβες... 182 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Χουν, άκου. 183 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Ξέρω πόσο θέλεις να πιάσεις τον κύριο Τσα. 184 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Αλλά πρέπει να συγκρατηθείς. 185 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Τι εννοείς; 186 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Σε ξέρω. 187 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Πάντα ακολουθείς τους κανόνες, αλλά τώρα, 188 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 επηρεάζεσαι από τα συναισθήματά σου. 189 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Εντάξει; Αν θέλεις να συλλάβεις κάποιον, 190 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 χρειάζεσαι αδιάσειστα στοιχεία. 191 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Να είσαι αντικειμενικός. Αυτό θα πω μόνο εγώ. 192 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Ναι, έχεις δίκιο. 193 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Έχεις δίκιο. 194 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Έχεις δίκιο. 195 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 Εντάξει; 196 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Μην ανησυχείς. Θα τον πιάσουμε. 197 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 ΕΘΝΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ 198 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Με συγχωρείτε. 199 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Είμαι από την πρεσβεία της Κορέας. 200 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Ήρθα να συναντήσω τον ειδικό πράκτορα Μάνος. 201 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Από εδώ, κύριε. 202 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Από εκεί; 203 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Ωραία, ευχαριστώ. 204 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Όταν πυροβολήθηκε ο κύριος Μιν, 205 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 ήταν εκεί ένας άντρας του Τσα Μουσίκ. 206 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Είναι ατζέντης στο καζίνο Μπόλτον 207 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 και είναι δεξί χέρι του Τσα Μουσίκ. 208 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 Όταν πυροβολήθηκε ο Μιν Σοκτζούν, 209 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 το δεξί χέρι του Τσα Μουσίκ ήταν εκεί. 210 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Δουλεύει ως ατζέντης καζίνο στο ξενοδοχείο Μπόλτον. 211 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 Σίγουρα μπορείτε να διεξάγετε έρευνα 212 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 για να μάθετε γιατί βρισκόταν εκεί. 213 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Αλλά είναι λίγο παράξενο, έτσι; 214 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Είναι σαν να το ήξερε από πριν. 215 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 Πιστεύετε ότι ο κύριος Τσα εμπλέκεται στον φόνο; 216 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Δεν λέω ότι εμπλέκεται. 217 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Αλλά σίγουρα πρέπει να το ελέγξετε. 218 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Βλέπετε, στο παρελθόν, απείλησε να σκοτώσει την οικογένειά μου. 219 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Είναι επαγγελματίας σ' αυτά. 220 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Εγώ απλώς επισημαίνω το προφανές. 221 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Είναι ικανός για τέτοιες εγκληματικές δραστηριότητες. 222 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Κάποτε απείλησε να σκοτώσει όλη μου την οικογένεια. 223 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Αλλά δεν θεωρώ ότι αποτελεί κίνητρο σ' αυτήν την υπόθεση. 224 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -Τι; -Κίνητρο για φόνο. 225 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Για τα χρήματα. 226 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Υπήρχε ένας τύπος που διηύθυνε το ξενοδοχείο υπό τις εντολές του κου Μιν, 227 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 αλλά πέθανε πρόσφατα. 228 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 Ήταν εχθρός του Τσα Μουσίκ. 229 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Και τώρα πέθανε και ο κύριος Μιν, που δεν τα πήγαινε καλά με τον Μουσίκ. 230 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Τώρα που πέθαναν και οι δύο, 231 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 ποιος νομίζετε ότι θα αναλάβει το ξενοδοχείο; 232 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Αυτή είναι μια επιστολή από την Agiles που την έστειλε κάποιος 233 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 που συνεργάζεται με το προξενείο της Κορέας. 234 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Ακόμα και η Ένωση Κορέας πιστεύει ότι ο Τσα Μουσίκ είναι ο δολοφόνος. 235 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Όλα τα στοιχεία πλέον δείχνουν αυτόν. 236 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Κύριε, 237 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 ξέρω ότι ο Τσα Μουσίκ είναι φίλος με υψηλά ιστάμενους αξιωματούχους. 238 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Πάντα έμενε ατιμώρητος, αλλά προφανώς αυτός είναι ο δράστης. 239 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Πρέπει να τον συλλάβετε. 240 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Αθώοι επενδυτές ζουν μέσα στον φόβο αυτήν τη στιγμή εξαιτίας του! 241 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Γεια σας. 242 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Γεια. 243 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Αυτός είναι ο νομικός σύμβουλος της εταιρείας μας. 244 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Τσόι Ντονγκχούν, εκπρόσωπος της εταιρείας. 245 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Ξέρετε, έχουμε πολλά να φροντίσουμε μετά τον θάνατο του κου Μιν. 246 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 247 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Καταλαβαίνω τι λέτε, 248 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 αλλά δεν ξέρω τι ακριβώς έχετε να φροντίσετε. 249 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Τα κέρδη από το ξενοδοχείο δεν διανέμονται δίκαια. 250 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 Ο κύριος Μιν κι εγώ είχαμε συγκρουστεί πολλές φορές όσο ζούσε. 251 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Αλλά δεν θέλω να πάμε σε δίκη. Θέλω να το λύσουμε ήρεμα. 252 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Εντάξει, λοιπόν. Πώς ακριβώς θέλετε να το χειριστείτε; 253 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Τώρα που έφυγε ο κύριος Μιν, έχω τις περισσότερες μετοχές με 40%. 254 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Θα σας φέρω σε επαφή με μια λογιστική εταιρεία. 255 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Τα κέρδη θα διανεμηθούν σε όλους σύμφωνα με τις μετοχές τους. 256 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Εξακολουθώ να μην καταλαβαίνω για ποιο πράγμα μιλάτε. 257 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Απ' όσο ξέρω, 258 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 εσείς δεν έχετε μετοχές. 259 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Ορίστε ένα αντίγραφο του επενδυτικού συμβολαίου. 260 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Η αρχική επένδυση ήταν 5,6 δις γουόν, 261 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 με προκαθορισμένη μετοχή 40%. 262 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 Ο κύριος Μιν είχε πολλούς λόγους για να αποφεύγει αυτήν την κατάσταση, 263 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 αλλά αυτό δεν είναι κάτι που εσείς μπορείτε να αγνοείτε για πάντα. 264 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 Τέλος πάντων, δεν θα φανώ μικροπρεπής. 265 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Πλησιάζει η γενική συνέλευση των μετόχων. 266 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Σκοπεύω να το τελειώσω τότε. 267 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Πάμε. 268 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Μελετήστε το προσεκτικά. 269 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Μποκνάμ. Τι είναι αυτό; 270 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Είναι ψεύτικο. 271 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 Τι; 272 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Το έλεγξα πριν τη συνάντηση 273 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 και βρήκα αυτό. 274 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Δεν το έχω ξαναδεί. 275 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ 276 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Αυτό ήταν στο χρηματοκιβώτιο; 277 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Ναι. Είχε όλα τα συμβόλαια των τελευταίων 15 ετών. 278 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Αλλά ορκίζομαι ότι αυτό το συμβόλαιο δεν ήταν εκεί. 279 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Ίσως να μη γνώριζες την ύπαρξή του. 280 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Κύριε Τσα, δεν υπάρχει συμβόλαιο που να μη γνωρίζω. 281 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Τα έλεγχα στο τέλος κάθε τριμήνου. 282 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 Εδώ λέει 10 Οκτωβρίου 2010. 283 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 Δεν μπορεί να υπέγραψαν εκείνη τη μέρα. 284 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Τότε ο κύριος Μιν ήταν στο νοσοκομείο για σκωληκοειδεκτομή. 285 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 Μπήκε στο νοσοκομείο μια μέρα πριν την επέμβαση. 286 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Άρα, το συμβόλαιο δεν βγάζει νόημα. 287 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 Σίγουρα είναι την ίδια μέρα; 288 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Ναι. Αποκλείεται να το ξεχνούσα. Έχω γενέθλια την ίδια μέρα. 289 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Όταν νοσηλεύτηκε εκείνη τη μέρα, 290 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 ακύρωσα τα σχέδιά μου κι έμεινα στο πλευρό του όλη τη μέρα. 291 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Είμαι ακόμη κάπως μπερδεμένη. 292 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Απορώ που ήταν στο χρηματοκιβώτιο. 293 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Εμπρός; 294 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Κύριε Τσα, το NBI εξέδωσε ένταλμα σύλληψης εις βάρος σας. 295 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 Το NBI; Γιατί; 296 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Για τον φόνο του κυρίου Μιν. 297 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 Τι; 298 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -Γεια. -Γεια, φίλε. 299 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -Γεια. -Γεια σου, Χουν. 300 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 Τι διάολο συμβαίνει; 301 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 Μια ομάδα του NBI στήνει τη βάση της εδώ. 302 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 Το NBI; Γιατί είναι εδώ; 303 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 Δεν ξέρω. Άκουσα ότι είναι για μια υπόθεση. 304 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Υπόθεση; Ποια υπόθεση; 305 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Ειδικός πράκτορας Τέρενς του NBI. 306 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Είστε από το Γραφείο Κορέας, σωστά; 307 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Ναι. Τι σας φέρνει εδώ; 308 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Θέλουμε να συλλάβουμε τον δολοφόνο του κυρίου Μιν. 309 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Έχετε ακουστά κάποιον Τσα Μουσίκ; 310 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Λένε ότι είναι πολύ δημοφιλής στους Κορεάτες εδώ. 311 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Λοιπόν, 312 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 πρώτα απ' όλα, γιατί πιστεύετε ότι είναι ο δολοφόνος του κυρίου Μιν; 313 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Εννοώ... 314 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Έχετε αποδείξεις; 315 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Κοιτάξτε. 316 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Δεχόμαστε πολλή πίεση από τους ανωτέρους, 317 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 όπως κι εσύ. 318 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Και ξέρω 319 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 ότι η τοπική αστυνομία προστατεύει αυτόν τον τύπο. 320 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Ελπίζω μόνο να μην είσαι ένας από αυτούς. 321 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Καταλαβαίνω τι θες να πεις, αλλά... 322 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 δεν απαντάς στην ερώτησή μου. 323 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 Μπορείς τουλάχιστον να μου πεις πού είναι; 324 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Δηλαδή δεν έχεις αποδείξεις, έτσι; 325 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Απλώς ανησυχώ λίγο 326 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 μήπως χρειαστεί να φύγετε με άδεια χέρια. 327 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 -Φαντάζομαι ότι θα τα ξαναπούμε. -Φυσικά. 328 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Τι παίζει με τον τύπο; 329 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 Περνάμε στα τελευταία νέα, 330 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 στις 13 Μαΐου στην Κορέα, διεπράχθη ένας φόνος. 331 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Ένας Κορεάτης, ο Μιν Σοκτζούν, 332 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 δέχτηκε επίθεση από έναν άγνωστο Φιλιππινέζο, το μεσημέρι. 333 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 Η αστυνομία πιστεύει 334 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 ότι ο κύριος Μιν δεν γνώριζε τον Φιλιππινέζο που τον πυροβόλησε 335 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 και εστιάζει την έρευνά της στο ενδεχόμενο 336 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 να κρύβεται κάποιος άλλος πίσω από τον πυροβολισμό. 337 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Πατέρα, εγώ είμαι. 338 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Έχω ήδη ενημερωθεί. 339 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Κανείς δεν το γνώριζε, ούτε καν ο διοικητής της αστυνομίας. 340 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 Ο Τύπος μόλις το δημοσιοποίησε. 341 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Πατέρα, με αντιμετωπίζουν σαν δολοφόνο. 342 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Δεν είναι δίκαιο. 343 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Δεν έκανα τίποτα κακό! 344 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Το ξέρω. 345 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Ακόμα και οι πολιτικές σου διασυνδέσεις είναι υπό εξονυχιστικό έλεγχο. 346 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Πρέπει να κρυφτείς 347 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 μέχρι να ξεθυμάνει αυτό. 348 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Κατάλαβα. 349 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Ευχαριστώ, πατέρα. 350 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 Ο κύριος Τσα, ο ύποπτος, ήταν στενός φίλος του κυρίου Μιν. 351 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 Συνεργάζονταν στη διαχείριση καζίνο για πάνω από δέκα χρόνια στη Μανίλα. 352 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 Τα ερωτήματα για το κίνητρο... 353 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Φύγε από τη χώρα. 354 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Μη γυρίσεις αν δεν επικοινωνήσω μαζί σου. 355 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Μάλιστα, κύριε. 356 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ AGILES 357 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Τι θα κάνεις τώρα; 358 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Αν το μάθει ο Ντάνιελ, 359 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 πρέπει να πούμε την αλήθεια. 360 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 361 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Ο Τσα Μουσίκ είναι ήδη ύποπτος. 362 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 Να του φορτώσουμε κι άλλα στοιχεία; 363 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 Βασικά, 364 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 έχω ήδη ψάξει τον αρχηγό της ομάδας του NBI. 365 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Απ' ό,τι φαίνεται, είναι θεότρελος. 366 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Δεν ακούει καν τους ανωτέρους τους. 367 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Ας συνεργαστούμε με το NBI. 368 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 Έτσι κι αλλιώς, έδωσαν άδεια να τον σκοτώσουν. 369 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 Δεν θα ήταν καλύτερα για εμάς, αν τα πράγματα γίνονταν έτσι; 370 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Άκου, Γιουνκί... 371 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Πιστεύεις ότι το μερίδιό μου ήταν πολύ μεγάλο; 372 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Δεν έχει σημασία αν είναι 30 ή 40%. 373 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 Το πρόβλημα είναι ότι μπορεί να μην το αναγνωρίσει καθόλου. 374 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Φαντάζεσαι 375 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 να πετάξει το συμβόλαιο που βάλαμε μέσα; 376 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 Ποιος; Ο Τσα Μουσίκ; 377 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Πρέπει να το εξηγήσω; 378 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Τότε, πάμε στο δικαστήριο. 379 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Δεν είναι αυτός ο δικηγόρος. Γιατί κάνει λες και είναι δικό του το ξενοδοχείο; 380 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Τον μαλάκα. 381 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Γαμώτο, πρέπει να το πάμε δικαστικώς; 382 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Τότε τα πράγματα θα γίνουν ακόμη πιο πολύπλοκα γαμώτο. 383 00:25:55,720 --> 00:25:58,348 Ίσως έπρεπε να επικυρώσουμε ένα συμφωνητικό μεταβίβασης, 384 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 αντί για επενδυτικό συμβόλαιο. 385 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 Έχω τις αποδείξεις ότι του έστειλα τα λεφτά μου. 386 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 Είναι πολύ αργά γι' αυτό; 387 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 Πλάκα μου κάνεις; Πώς θα το χώσουμε εκεί μέσα τώρα; 388 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 Έχεις καμιά έξυπνη ιδέα; 389 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Σίγουρα θα το έχει φροντίσει ήδη εκείνος. 390 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 Όχι, σίγουρα όχι. Έχουν εκδώσει ένταλμα για να συλληφθεί, 391 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 οπότε θα κρύβεται σε κάποια τρύπα. 392 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 -Είναι στην αίθουσα; -Εκεί, κύριε. 393 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 -Κύριε Τσο. -Γεια σας. 394 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Γεια σας. 395 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 Τι σας φέρνει εδώ; 396 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 Ήρθα να κάνω τη δουλειά μου ως πρόξενος. 397 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 Να πιάσω έναν δολοφόνο. 398 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Λέτε για την υπόθεση του κου Μιν; 399 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Ναι. 400 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Είναι διάσημος πλέον. 401 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Σας το είπα. 402 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Θα τον σκοτώσω πριν γυρίσω στην Κορέα. 403 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Αναφέρεστε στον Τσα Μουσίκ, έτσι; 404 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Ναι. 405 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Βλέπετε... 406 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 ένας ειδικός πράκτορας του NBI είπε κάτι παρόμοιο τις προάλλες. 407 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Όπως ξέρετε, κύριε Τσο, 408 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 αν συλλάβετε κάποιον χωρίς απτά στοιχεία, 409 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 αφήνεται αμέσως ελεύθερος. 410 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Δεν έχει σημασία. Μπορώ να τον εξορίσω αμέσως. 411 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Αν γυρίσει στην Κορέα, θα μπει αμέσως φυλακή. 412 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Ο πρόεδρος του θέρετρου Σανμπερτουάν. 413 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 -Μάλιστα. -Γεια σας. 414 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 -Χαίρω πολύ. -Γεια σας. 415 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Είμαι ο Τσόι Τσίλγκου. 416 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 Είναι από τους μεγαλύτερους επενδυτές του θερέτρου. 417 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Ήταν σοκαρισμένος μετά τον φόνο του κου Μιν. 418 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Μια στιγμή, παρακαλώ. 419 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ 420 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 -Εμπρός; -Γεια, εγώ είμαι. 421 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Μπορείς να μιλήσεις; 422 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Φυσικά. Είσαι καλά; 423 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 Εννοείται ότι δεν είμαι καλά. Με κυνηγάνε. 424 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Πρέπει να μιλήσουμε. 425 00:27:54,089 --> 00:27:55,382 Πότε θέλεις να βρεθούμε; 426 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Αύριο το πρωί. Θα σου στείλω μήνυμα. 427 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Φυσικά. 428 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 Εντάξει. 429 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Μείνε εδώ. 430 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 Τι ήθελες να μου πεις; 431 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 Έχεις ξανάρθει εδώ; 432 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 Όχι. 433 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 Έρχομαι εδώ καμιά φορά 434 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 όταν έχω προβλήματα ή στενοχώριες. 435 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Ο κύριος Μιν είχε πολλούς εχθρούς. 436 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Για μένα, ήταν πολύ καλός άνθρωπος, 437 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 αλλά δεν ίσχυε το ίδιο για τους άλλους. 438 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 Μπορείς να μπεις στο θέμα; 439 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Κάποιος παραβίασε το χρηματοκιβώτιο του κυρίου Μιν. 440 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 Κι έβαλε μέσα ένα συμβόλαιο για τις μετοχές του ξενοδοχείου. 441 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Το κοίταξα προσεκτικά 442 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 και ήταν ένα πλαστό συμβόλαιο που συντάχθηκε πρόσφατα. 443 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Είχα αντίγραφα όλων των συμβολαίων που ήταν στο χρηματοκιβώτιο του κυρίου Μιν. 444 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Αλλά αυτό δεν το είχα ξαναδεί. 445 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ 446 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Ούτε η υπάλληλός του στο γραφείο του το είχε ξαναδεί. 447 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Κάτι τέτοιο είναι αδιανόητο. 448 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 Ξέρεις τον Τσόι Τσίλγκου; 449 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Ήρθε να μου μιλήσει πριν λίγες μέρες. 450 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Για τις μετοχές του. 451 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Ο Τσόι Τσίλγκου είχε πολύ κακές σχέσεις με τον κύριο Μιν. 452 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 Και τώρα που δολοφονήθηκε ο κύριος Μιν, προσπαθεί να μου φορτώσει τα πάντα. 453 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Αυτός ο πρόξενος, ο Τσο, συνεργάζεται και με τον Τσόι Τσίλγκου. 454 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 Νομίζουν ότι σκότωσα τον κύριο Μιν; 455 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 Μόνο κάποιος που δεν με ξέρει θα έλεγε κάτι τέτοιο. 456 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 Βλέπεις, δεν πρόκειται να πάρουν το ξενοδοχείο όσο είμαι εγώ εδώ. 457 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 Γι' αυτό προσπαθούν τόσο πολύ να με ξεφορτωθούν. 458 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Κάτω τα όπλα. 459 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Κατεβάστε τα όπλα. 460 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -Κατεβάστε τα όπλα. -Κατεβάστε τα όπλα. 461 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -Κατεβάστε τα όπλα. -Αφήστε τα κάτω. 462 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Θέλουμε μόνο τον Κορεάτη Τσα Μουσίκ. 463 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Αν συνεργαστείτε, 464 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 δεν θα σας απαγγελθούν κατηγορίες. 465 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Κατάλαβες; 466 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Εσείς οι τρεις, ακολουθήστε με. 467 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 Οι υπόλοιποι, να τους προσέχετε. 468 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 Σταμάτα! 469 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Σταμάτα. 470 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 Τι συμβαίνει εδώ; 471 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Ειδικός πράκτορας Τέρενς, NBI. 472 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Είμαστε σε αποστολή. 473 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Ακριβώς. Γιατί είναι εδώ το NBI; 474 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Έχουμε ένταλμα. 475 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 Είναι ύποπτος για φόνο. 476 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 Δεν θα έπρεπε να είστε εδώ. 477 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Είναι στη δικαιοδοσία της πόλης. 478 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Αφήστε τους να φύγουν. 479 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Έχουμε άδεια από τον δήμαρχο. 480 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Μαλακίες. 481 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Θα το μάθουμε αμέσως. 482 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Μάλιστα, κύριε. 483 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 Δώσατε άδεια να... 484 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Τι; 485 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Εντάξει, κύριε. 486 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Απλώς ξέχνα ότι ήμουν εδώ. 487 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΤΟ NBI ΦΤΑΝΕΙ! 488 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Άκου. 489 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 Έστειλες τους άντρες σου; 490 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 Τι; 491 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Είσαι μεγάλο κάθαρμα. 492 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Είσαι το κάτι άλλο. 493 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Με συγχωρείτε. 494 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -Πεδίο ελεύθερο! -Πεδίο ελεύθερο! 495 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Πεδίο ελεύθερο! 496 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Πού είναι; 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 Πού είναι; 498 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 Δεν ξέρω, εσύ πες μου. 499 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 Γιατί τον άφησες να φύγει; 500 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Δεν τον άφησα. 501 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 Ποιος σου είπε ότι ήταν εδώ; 502 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Δεν έχει σημασία. 503 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Ναι, δεν έχει σημασία. 504 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Γαμώτο! 505 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Το ήξερα ότι ήσουν ένα μαλακισμένο. 506 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Άντε γαμήσου. Άντε στον διάολο. 507 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Θέλω να πω... 508 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Πώς ανακατεύεται η τοπική αστυνομία στην έρευνα; 509 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 Τι πρόβλημα έχουν; 510 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Εσύ δεν είπες ότι το NBI είναι σαν το FBI; 511 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Δεν είναι ανώτεροι από την αστυνομία; 512 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Οι Φιλιππίνες έχουν τοπικές αρχές 513 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 και χρειάζονται τη συνεργασία της τοπικής αστυνομίας. 514 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Η τοπική αστυνομία συνεργάζεται με τον Τσα. 515 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Τώρα πρέπει να εμπιστευτούμε τον ειδικό πράκτορα του NBI. 516 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Αυτός ξέρει τι να κάνει. 517 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Γιατί χώνει τη μύτη του αυτός ο μαλάκας από την Κορέα; 518 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 Τι πρόβλημα έχει; 519 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Δεν έχω ιδέα. Σκατά. 520 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 Δεν το έλεγα; 521 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Πάντα είχα κακό προαίσθημα γι' αυτόν τον μπάσταρδο τον επιθεωρητή Ο. 522 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 Ποιος νομίζει ότι είναι; 523 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Ας έμενε στις ηλίθιες περιπολίες του. 524 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 Για όνομα του Θεού. 525 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Δεν πρέπει να χάσουμε την ευκαιρία. 526 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Αν ο Τσα Μουσίκ αντέξει τώρα, τα πράγματα θα δυσκολέψουν για μας. 527 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Πρέπει να τον κάνουμε να εμφανιστεί. 528 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Μα δεν κάνει πίσω. 529 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Αν μπλέξουμε την οικογένειά του; 530 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Να πούμε ψέματα ότι το παιδί του κινδυνεύει ή κάτι τέτοιο, 531 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 όπως τότε που απείλησε τον κύριο Τσο; 532 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Κάτι σαν τηλεφωνική απάτη; 533 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Δεν ξέρετε ότι τον νοιάζουν μόνο τα λεφτά; 534 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Αλήθεια; 535 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 Τι λέτε γι' αυτό, τότε; 536 00:35:47,645 --> 00:35:48,563 VIP ΚΑΖΙΝΟ 537 00:36:00,283 --> 00:36:03,286 ΜΠΟΛΤΟΝ 538 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Μπορώ να σας βοηθήσω; 539 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Ναι, ψάχνω τον κύριο Τσα. 540 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Λυπάμαι. Αυτήν τη στιγμή απουσιάζει. 541 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 Εντάξει. Μπορώ να μάθω πότε θα επιστρέψει; 542 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 Λείπει εδώ και αρκετό καιρό. 543 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Βλέπετε, πρόκειται για ένα επαγγελματικό εγχείρημα. 544 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Η αλήθεια είναι ότι είναι επείγον. 545 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 Υπάρχει τρόπος να επικοινωνήσω μαζί του; 546 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Λυπάμαι, έχουμε καιρό να μιλήσουμε μαζί του, επομένως... 547 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 Συμβαίνει κάτι; 548 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Βασικά, ψάχνει τον κύριο Τσα. 549 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Γιατί τον ψάχνετε; 550 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Θέλω να προτείνω μια επιχειρηματική ιδέα στον κύριο Τσα. 551 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 Το όνομά σας; 552 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Με λένε Μπράιαν. Διευθύνω ένα καζίνο στο Μακάο. 553 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Πες του ότι είμαι φίλος του Ντένις. 554 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 Του Ντένις; 555 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Ναι, γνωριζόμαστε από παλιά. 556 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 -Γεια σου, Σανγκού. -Είσαι με το αφεντικό τώρα; 557 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Ναι. 558 00:37:01,469 --> 00:37:04,013 Τον ψάχνει ένας Αμερικανός. 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 Αλήθεια; 560 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Εντάξει, ένα λεπτό. 561 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Αφεντικό, ο Σανγκού είναι. 562 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 Σε ψάχνει ένας Αμερικανός. 563 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -Πώς τον λένε; -Πώς είπες ότι τον λένε; 564 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Λέει ότι τον λένε Μπράιαν. 565 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Δώσ' το μου. 566 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 Ποιος είναι αυτός; 567 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Γεια σου, αφεντικό. 568 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Ξέρεις, ανέφερε κάποιον Ντένις... 569 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Θα του δώσω το τηλέφωνο. 570 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Ευχαριστώ. 571 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Γεια σας, κύριε Τσα. 572 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Γεια, με λένε Μπράιαν. 573 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Θυμάστε τον Ντένις από το Μακάο; 574 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Μου έχει πει πολλά για εσάς. 575 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 Είσαι φίλος του Ντένις; 576 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Ναι, βασικά είμαστε συνέταιροι. 577 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Πώς τα πάει; 578 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Αυτός ο μπάσταρδος πάντα τα καταφέρνει. 579 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 Τέλος πάντων, θα σας το είπαν, 580 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 αλλά τηλεφωνώ για ένα επαγγελματικό εγχείρημα. 581 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Σκέφτηκα ότι ενδιαφέρεστε. 582 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Εντάξει. 583 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 Ο Ανώτατος Ηγέτης Κιμ σχεδιάζει να χτίσει ένα καζίνο 584 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 για ξένους στην Πιονγιάνγκ. 585 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Και η προσφορά ήρθε σ' εμάς. 586 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Αλήθεια; 587 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Μιλάω πολύ σοβαρά. Θα φτιάξουμε ένα τεράστιο καζίνο στην Πιονγιάνγκ. 588 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Ο Ντένις τι λέει; 589 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Είναι μέσα, φυσικά. 590 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Ακούγεται φοβερό. 591 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 Σας ενδιαφέρει; 592 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 Τέλεια! Πότε μπορούμε να βρεθούμε; 593 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Τι λες για αργότερα; 594 00:38:29,473 --> 00:38:30,933 Στο εστιατόριο στις 4:00 μ.μ. 595 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Τέλεια, φανταστικά. Τα λέμε εκεί. 596 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Τα λέμε. 597 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Αφεντικό, τι ήταν αυτό; 598 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Από ό, τι φαίνεται, 599 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 χτίζουν ένα καζίνο στην Πιονγιάνγκ. 600 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -Στην Πιονγιάνγκ; -Ναι. 601 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Δηλαδή, το είχα σκεφτεί και παλιότερα. 602 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Αλλά αν πετύχει, 603 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 θα φέρουμε Κινέζους και Ρώσους. 604 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Θα είναι λαχείο για εμάς. 605 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Μπορείς, όμως, να πας εκεί; 606 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 Γιατί όχι; Έχει χρήμα το πράγμα. 607 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Θα μπορούσα να πάω και στον Βόρειο Πόλο. 608 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Αφεντικό. 609 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Πότε λες να τελειώσει όλο αυτό; 610 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Τι να τελειώσει; 611 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Το να ζεις κρυμμένος. 612 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 Έβλεπα τηλεόραση πριν και γίνεται χαμός έξω. 613 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 Δεν νομίζω ότι θα τελειώσει σύντομα. 614 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 Επίσης, 615 00:39:41,379 --> 00:39:43,839 είναι σωστό που βγήκες έτσι έξω; Η φάτσα σου είναι παντού. 616 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Μην ανησυχείς. 617 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 Δεν με νοιάζει αν με δει κανείς. 618 00:39:49,804 --> 00:39:50,721 Αφεντικό. 619 00:39:51,847 --> 00:39:53,849 Ξέρεις που λένε "Δεν υπάρχουν αιώνια λουλούδια"; 620 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 Τι; 621 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Είναι για τα λουλούδια. 622 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Κανένα λουλούδι δεν ανθίζει δέκα μέρες. 623 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Είτε ανθισμένες κερασιές είτε φορσύθια, όλα πεθαίνουν σε δέκα μέρες. 624 00:40:06,862 --> 00:40:07,988 Αυτό σημαίνει. 625 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Γεια σας, κύριε. 626 00:40:25,297 --> 00:40:27,091 ΜΠΟΛΤΟΝ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ - ΚΑΖΙΝΟ 627 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 Ναι, αφεντικό. 628 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Θα μπω μόνος μου. Εσύ περίμενε εδώ. 629 00:40:35,307 --> 00:40:36,308 Μα... 630 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 -Το αγαπημένο σας σημείο. -Ευχαριστώ. 631 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 Το συνηθισμένο; 632 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Δεν έχει δουλειά σήμερα, έτσι; 633 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 Ίσως είναι όλοι στην παραλία και απολαμβάνουν τον ήλιο. 634 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Με έψαχνε κανένας Αμερικανός; 635 00:41:10,384 --> 00:41:11,385 Μέχρι τώρα όχι, κύριε. 636 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Με συγχωρείτε. Θα φέρω την παραγγελία σας. 637 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Ομάδα Ένα, μπείτε από την κεντρική είσοδο. 638 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Ομάδα Δύο, από την πίσω πόρτα. 639 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Ομάδα Ένα, μπαίνουμε από την κεντρική είσοδο. 640 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 641 00:41:57,181 --> 00:41:58,224 Πού είναι το εστιατόριο; 642 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Πάμε! 643 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Σταματήστε την επιχείρηση. 644 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Σταματήστε την επιχείρηση! 645 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 Εντολή του διευθυντή! 646 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Κύριε, ο διευθυντής είπε να σταματήσουμε την επιχείρηση. 647 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 Όχι, συνεχίστε. 648 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Σταματήστε την επιχείρηση. 649 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -Θα συνεχίσουμε! -Τι νομίζετε ότι κάνετε; 650 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -Σκάσε. Συνεχίζουμε την επιχείρηση. -Κύριε! 651 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 ΑΡΓΗΧΟΣ NBI: ΠΑΓΙΔΑ. ΕΞΩ! ΤΩΡΑ! 652 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 Εσύ! Βγες έξω! 653 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Βγες έξω! 654 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 Βγες έξω! 655 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 -Σταμάτα εκεί που είσαι. -Ακίνητος! 656 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Ακίνητος! 657 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 Στα γόνατα! 658 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Έτσι μπράβο. 659 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Ψηλά τα χέρια. 660 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Τσα Μουσίκ, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Μιν Σοκτζούν. 661 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 Τι; 662 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Είπα ότι συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Μιν Σοκτζούν. 663 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 Ξέρεις ποιος είμαι; 664 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Ναι, ξέρω ποιος είσαι. 665 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 Είναι ένα γαμημένο λάθος. 666 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 Όχι, εσύ είσαι το λάθος. 667 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -Να πάρει. -Βάλ' του χειροπέδες. 668 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Τα γαμημένα καθάρματα. 669 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Στάσου! 670 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Στάσου! 671 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Ομάδα Δύο. 672 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Χειροπέδες και στο περιπολικό! 673 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Σταμάτα. 674 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Τηλεφώνημα. 675 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 Όχι. 676 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 Είσαι σίγουρος; 677 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 Δεν είμαι κατάδικος! 678 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Πώς σε λένε; 679 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Πώς σε λένε; 680 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 Η καρδιά μου! 681 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Η καρδιά μου... 682 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 Τι θα κάνουμε; 683 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -Ας τον πάμε στο νοσοκομείο. -Εντάξει. 684 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ AGILES 685 00:44:18,906 --> 00:44:21,909 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 686 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Λυπάμαι, δεν μπορείτε να μπείτε. 687 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 Τι συμβαίνει; 688 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 Δεν μπορώ να σας πω. 689 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Κάντε πίσω. 690 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Με συγχωρείτε. 691 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Μάλιστα, διευθυντά. 692 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 Συνέλαβες τον κύριο Τσα στο ξενοδοχείο Μπόλτον; 693 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Ναι. 694 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Έχεις τρελαθεί; 695 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 Ξέρεις σε ποιον ανήκει το ξενοδοχείο; 696 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 Είναι του Ντάνιελ! 697 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Και είναι έξαλλος. 698 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 Άφησέ τον αμέσως! 699 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -Όχι, κύριε. -Τι; 700 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Τι εννοείς, όχι; 701 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 Ο ίδιος ο πρόεδρος ενέκρινε την επιχείρηση. 702 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 Δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει. 703 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 Πες στα μέλη της ομάδας σου που συμμετείχαν στην επιχείρηση 704 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 να μην κάνουν τίποτα μόνοι τους! 705 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Δεν έχεις ιδέα τι θα κάνει ο Ντάνιελ για να πάρει εκδίκηση. 706 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 Κατάλαβες; 707 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 Κατάλαβες; 708 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Μάλιστα, κύριε. 709 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Την προσοχή σας. 710 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Ακούστε με. 711 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Μίλησα με τον διευθυντή... 712 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Είμαι στο νοσοκομείο. 713 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Μίλησα με τον υπουργό Δικαιοσύνης. 714 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Θα σου παρέχουμε δίοδο διαφυγής. 715 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Θα φύγεις στις 2:00 π.μ. απόψε. 716 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Θα το σκάσω; 717 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Ναι. 718 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Θα παραβιάσεις την ασφάλεια. 719 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Και θα το σκάσεις. 720 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Θεέ μου... 721 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Πατέρα, δεν μπορώ. 722 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 Γιατί; 723 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 Δεν μπορώ να είμαι για πάντα καταζητούμενος. 724 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Στείλε με πίσω στην Κορέα. 725 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Έχεις τρελαθεί; 726 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Εκεί θα φας ισόβια. 727 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 Όχι, δεν θα φάω ισόβια. 728 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 Δεν σκότωσα κανέναν. 729 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Ίσως περάσω μερικά χρόνια στη φυλακή για άλλα αδικήματα. 730 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -Αλήθεια; -Ναι. 731 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Πατέρα, σε παρακαλώ, στείλε με πίσω. 732 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Είσαι σίγουρος; 733 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Ναι, είμαι. 734 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Εντάξει. 735 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Όπως θέλεις. 736 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Ευχαριστώ. 737 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Ευχαριστώ, πατέρα. 738 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 739 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Ο ύποπτος για φόνο συνελήφθη από το NBI, 740 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 αλλά δεν οδηγήθηκε στο αστυνομικό τμήμα 741 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 και παραμένει σε δωμάτιο VIP του νοσοκομείου. 742 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 Ο ύποπτος είναι Κορεάτης, ονομάζεται Τσα Μουσίκ 743 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 και διαμένει στην Καλίζ. 744 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Ο ύποπτος πιστεύεται ότι εμπλέκεται... 745 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Πώς πήγε; 746 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 Άκουσα ότι ο Ντάνιελ τσαντίστηκε 747 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 που το NBI εισέβαλε στο Μπόλτον χωρίς την άδειά του. 748 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Και το Μπόλτον δικό του είναι; 749 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Λογικό. 750 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 Πώς είναι η κατάσταση μέσα; 751 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Απαγορεύεται η είσοδος σ' όλο τον όροφο που τον έχουν. 752 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Δεν μπορεί να το σκάσει. 753 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Το ελπίζω, αλλά... 754 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Ο τύπος από το NBI τα γάμησε όλα, φίλε. 755 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Ναι. 756 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 757 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Είμαι ο ιδιοκτήτης του Σανμπερτουάν. 758 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Αντιμετωπίσαμε πολλά διοικητικά προβλήματα εξαιτίας του Τσα Μουσίκ. 759 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Δόξα τω Θεώ, κρατείται. 760 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 Δεν έχετε ιδέα πόσο έχει βλάψει την επιχείρησή μας. 761 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Σας παρακαλώ, 762 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 εκδώστε τον στην Κορέα. 763 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 Αυτό είναι αδύνατον. 764 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 Ο φόνος έγινε εδώ στις Φιλιππίνες, 765 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 επομένως η δίκη θα γίνει εδώ. 766 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Αν δικαστεί εδώ, 767 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 θα εξαγοράσει την ελευθερία του με τα μέσα του στους πολιτικούς κύκλους. 768 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 Και δεν θα υπάρξει καμία αλλαγή. 769 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Ακούστε με, 770 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 ενεργώ μόνο σύμφωνα με τον νόμο. 771 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Όταν βγει, θα μας καταστρέψει. 772 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Παρακαλώ, απελάστε τον και απαγορέψτε 773 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 την είσοδό του στη χώρα για πάντα. 774 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Σας παρακαλώ, κύριε. 775 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Αν εξαφανιστεί, 776 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 θα βγούμε όλοι κερδισμένοι. 777 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Σας παρακαλώ. 778 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Συνέντευξη Τύπου; 779 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Ναι, επέμεναν. 780 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Είσαι ξένος και θέλουν επίσημη δήλωση. 781 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Ήταν η λιγότερο κακή επιλογή. 782 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Ναι, καταλαβαίνω. 783 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Πρέπει να δω τις ερωτήσεις πρώτα. 784 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Εντάξει. 785 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Ευχαριστώ, πατέρα. 786 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 Τι είπε, αφεντικό; 787 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 Δεν θα με αφήσουν απλά και μόνο επειδή είμαι ξένος. 788 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Θα με αφήσουν μόνο, αν δώσω μια 30λεπτη συνέντευξη. 789 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Να πάρει. Θεωρείς ότι θα πάει καλά; 790 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 Έχω κακό προαίσθημα, αλλά τι να κάνω; 791 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Πρέπει να το κάνω. 792 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Αφεντικό. 793 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 Πρέπει όντως να φύγεις; 794 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Αν μείνεις εδώ, θα ελέγχεις την κατάσταση πιο εύκολα. 795 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 Όχι. 796 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Θα γυρίσω στην Κορέα και θα τα τελειώσω όλα. 797 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Και το καζίνο; 798 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Θα σου δώσω πλήρη πρόσβαση στα κεφάλαια. 799 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Μπορείς να το διαχειριστείς εσύ. 800 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Εγώ; 801 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Ναι. 802 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Εντάξει. 803 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ 804 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 Ο νούμερο ένα φυγάς, Τσα Μουσίκ, από τη Νότια Κορέα, 805 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 συνελήφθη για φόνο. 806 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 Μόλις έφτασε. 807 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 Γιατί διέπραξες φόνο; 808 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -Στην άκρη, παρακαλώ. -Με συγχωρείτε. 809 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 Κάντε πίσω! 810 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -Κύριε, γιατί σκοτώσατε τον Μιν Σοκτζούν; -Με συγχωρείτε. 811 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 Κύριε! 812 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Κύριε, ο διευθυντής είναι πολύ θυμωμένος. 813 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 Είναι όντως απαραίτητο αυτό; 814 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 Τι εννοείς "Είναι απαραίτητο"; 815 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 Τι προσπαθείς να πεις; 816 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Κύριε, ξέρετε τι εννοώ. 817 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 Δεν το θέλουν αυτό οι υψηλά ιστάμενοι. 818 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Λόρενς. 819 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 Ξέχασες ότι έχεις καθήκον 820 00:51:08,857 --> 00:51:10,525 να υπηρετείς τον λαό των Φιλιππίνων; 821 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Κοίταξέ τους. 822 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 Δεν είναι προφανές; 823 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 Έχουν τρελαθεί εξαιτίας ενός εγκλήματος που διέπραξε ένας ξένος. 824 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Γιατί συμβαίνει αυτό; 825 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Εσύ γιατί λες; 826 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 Δεκάδες χιλιάδες φόνοι 827 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 γίνονται κάθε χρόνο σ' αυτήν τη χώρα. 828 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 Γιατί φέρονται έτσι; 829 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 Επειδή δεν νοιαζόμαστε για τον λαό μας. 830 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 Αυτό προκάλεσε η αυξανόμενη διαφθορά. 831 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Αλλά εμάς δεν μας καιγόταν καρφί. 832 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 Με συγχωρείτε. 833 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 Άκου. 834 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Θα σε κάνω να το μετανιώσεις. 835 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Παρακαλώ, ηρεμήστε. 836 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 Καθίστε. Η συνέντευξη Τύπου ξεκινά σε λίγο. 837 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Θα ξεκινήσει η συνέντευξη Τύπου. 838 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Ώρα για ερωτήσεις. 839 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Πρώτη ερώτηση. 840 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Μάλιστα, κυρία. 841 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Ευχαριστώ. 842 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 Γιατί σκοτώσατε τον κύριο Μιν; 843 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Εντάξει. Δεύτερη ερώτηση; 844 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Μάλιστα, κύριε. 845 00:52:56,548 --> 00:52:58,091 Είναι γνωστό ότι ήσασταν πολύ δεμένοι. 846 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 Συνέβη κάτι μεταξύ σας; 847 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 Αυτός ήταν ο λόγος για τον φόνο; 848 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Επόμενη ερώτηση. 849 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Μάλιστα, κύριε. 850 00:53:07,976 --> 00:53:10,854 Ομολογείτε ότι σκοτώσατε και τα τρία μέλη της κινέζικης συμμορίας; 851 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Επόμενη ερώτηση. 852 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Μάλιστα, κυρία. 853 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 Κατηγορείστε ότι σκοτώσατε και κάποιον άλλον. 854 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 Το παραδέχεστε κι αυτό; 855 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 Χέσ' το. 856 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα