1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Diese Serie ist fiktiv. Personen, Orte, Organisationen 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 und alle anderen Namen, Schauplätze und Ereignisse in dieser Serie 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 sind frei erfunden. Zusammenhänge mit wahren Personen, 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 Firmen, Orten, Ereignissen und Produkten sind nicht beabsichtigt. 5 00:00:06,381 --> 00:00:11,636 12:00 UHR, 13. MAI 2015 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 Jungpal, sind heutzutage viele Leute im Casino? 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Ich sah dich dort mit einem Haufen Geld spielen. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Warum fragst du? 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 Du hast mich gesehen? 10 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 Du hattest viele Kunden. Bring sie doch her, 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 -bevor sie nach Korea gehen. -Hör mal. 12 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 Seit wann bin ich hier Agent? Wann wurde ich eingestellt? 13 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Komm schon, tu mir einen Gefallen. Wir sind doch alte Freunde, oder? 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,200 -Kostenlose Pflege, ok? -Natürlich. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -Klar. -Ok. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,454 Ok, versprochen. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 Fertig! 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 -Meine Güte. -Was ist? 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,349 Ich... 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 Hr. Min... 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Oh mein Gott. 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 MINS BERATUNG 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Hr. Min! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,575 Was zum... 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 Boss! Wir sind am Arsch! Moosik! 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 BIG BET 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 REINGELEGT 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,703 Warum gibt es hier so viele Mordfälle? 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 So ist es hier einfach, Mann. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 Wahrscheinlich wegen der Luftfeuchtigkeit. 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 Ja, vielleicht. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Scheiße. 33 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 -Wir sind da. -Ach ja? 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Ok, gehen wir. 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Gehen wir. 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Entschuldigung. 37 00:03:02,557 --> 00:03:04,726 -Er gehört zu mir. Ist der Tatort oben? -Ja. 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 Das ist mein Kollege. Wir gehen rein. 39 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzman. 40 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 Was ist passiert? Wer ist das Opfer? 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 Das Opfer ist der Besitzer. 42 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Er ist ein Koreaner, Mitte 50 oder 60. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Was hat er gesagt? 44 00:03:44,098 --> 00:03:46,434 Ich fragte ihn, wer das Opfer sei. Er sagte... 45 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Männlich, Koreaner, Besitzer, zwischen 50 und 60 Jahre alt. 46 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Ok. -Ok. Fahren Sie fort. 47 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Kennt jemand jemanden, der hier arbeitet? 48 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 -Mark, komm her. -Ja, was? 49 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 -Frag, ob sie was gesehen haben. -Ok. 50 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Hat einer von Ihnen jemanden ins Gebäude gehen sehen? 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -Sahen Sie etwas? -Nein. 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -Nein? -Warten Sie. 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 -Sie sind Koreanerin? -Ja. 54 00:04:16,714 --> 00:04:18,466 -Ich bin koreanischer Polizist. -Ok. 55 00:04:18,549 --> 00:04:19,759 Haben Sie etwas gesehen? 56 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -Nein, nicht wirklich. -Ach ja? 57 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Kennen Sie jemanden, der hier arbeitet? 58 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Sie arbeitet hier. 59 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Gut. Danke. 60 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Entschuldigen Sie. Ich bin koreanischer Polizist. 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Ich hörte, Sie arbeiten hier. Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 NOTAUFNAHME 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Hallo. 64 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Boss. 65 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Sie konnten nichts tun, bevor er ins Krankenhaus kam. 66 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Er fragte, wo Hr. Min sei, und erschoss ihn sofort. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Erinnern Sie sich an das Gesicht des Schützen oder was er anhatte? 68 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Oder... 69 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 ...an irgendwas Seltsames, das er tat oder sagte? 70 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Sie müssen Hrn. Min nahegestanden haben. 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 Arbeiteten Sie lange für ihn? 72 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 Fünfzehn Jahre. 73 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Nehmen Sie sich Zeit und denken Sie darüber nach. 74 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Wenn Sie sich an etwas erinnern, selbst eine Kleinigkeit... 75 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Sagen Sie es. 76 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Hey, Hoon. 77 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Ich fand eine der Sicherheitskameras. 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 Wo ist sie? 79 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu. 80 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Warum hast du das getan? 81 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Verdammt. 82 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Sollte es nicht Cha Moosik sein? 83 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Warum Hr. Min? 84 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Hey, ich habe nichts gegen Cha Moosik. 85 00:08:48,778 --> 00:08:51,072 Hast du jemandem 20 Millionen Pesos gezahlt? 86 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Mein Gott. 87 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Warum tust du so, als wüsstest du nichts? 88 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Natürlich weiß ich nichts. Wie sollte ich auch? 89 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Wir scherzten darüber. 90 00:09:02,291 --> 00:09:04,377 Ich hätte nicht gedacht, dass du es tust. 91 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Verdammt. 92 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Ich dachte, du wärst nur naiv, aber du bist verrückt. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Zieh mich da bloß nicht mit rein, ok? 94 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Hey, Arschloch. Du hast mich angefleht, dich an Bord zu holen. 95 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Ja, ich wollte mit dir arbeiten, nicht jemanden umbringen. 96 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yoongi. 97 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Denk rational darüber nach. 98 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Es ist geschehen. 99 00:09:24,939 --> 00:09:27,483 Danach bekommen wir unseren fairen Anteil. 100 00:09:27,567 --> 00:09:29,819 Unser Stück vom Kuchen wurde gerade größer. 101 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Der Kuchen ist mir scheißegal. Ruf mich nicht an. 102 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Hey... 103 00:09:34,073 --> 00:09:35,700 Bist du verrückt geworden? 104 00:09:36,284 --> 00:09:37,910 Ich bin der koreanische Konsul! 105 00:09:38,202 --> 00:09:39,787 Ich arbeite für die Regierung. 106 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 Scheiße, ich schwöre bei Gott... 107 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Hey, Yoongi... 108 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 -Hier! Der Schlüssel. -Du hast ihn? Wo ist er? 109 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Aber warum sind da so viele? 110 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -Verdammt. -Er ist hier irgendwo. 111 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Passt er? 112 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Er passt nicht. 113 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 -Was sollen wir tun? -Das ist er nicht. 114 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Hey, vielleicht können wir das ganze Ding anheben. 115 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -Anheben? -Ja. Hochheben. 116 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Ok. Eins, zwei, drei! 117 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Warte, noch einmal. Eins, zwei, drei! 118 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 Das funktioniert nicht. 119 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 -Wir können ihn nicht anheben. -Hey, dann ziehen wir. 120 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Eins, zwei. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 Was zum Teufel ist da drin? 122 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Warum ist er so schwer? 123 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 Was sollen wir tun? Rufen wir einen Profi. 124 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Einen Profi? Wen? 125 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Ich weiß nicht. 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 Bist du verrückt? 127 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Sollen es alle mitbekommen? 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Nein, warte. 129 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 Erinnerst du dich an die Frau im Büro? Sie soll helfen. 130 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 Wie überzeugen wir sie? 131 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Nun... 132 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Versteck dich! 133 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Ja, ich bin drinnen. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Ja. 135 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Ich soll den Papierkram mitnehmen, oder? 136 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Ok. 137 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Hey, sie ist weg. 138 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Verdammt, das war schlechtes Timing. Los, machen wir weiter. 139 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Hey, ich habe die Papiere reingetan. 140 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -Reingetan? -Wir haben es geschafft. 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -Ja, verdammt. -In Ordnung. 142 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Wir sind fertig. Gehen wir. 143 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 OPFERUNTERSUCHUNG NAME: MIN SEOKJUN 144 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 STRAFREGISTER 145 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Phantombild des Schützen. 146 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Ok, mal sehen. 147 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Was zum Teufel ist das, Mann? 148 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Damit fangen wir niemanden. 149 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Glaubst du? 150 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Er sieht dir ähnlich. 151 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Lustig. 152 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 LEITER AUSLANDSANGELEGENHEITEN 153 00:13:18,923 --> 00:13:20,049 Oberinspektor Shim. 154 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 Die Forensik hat sich gemeldet. 155 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 Sie konnten das Kennzeichen wegen der Videoqualität nicht erkennen. 156 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Die Auflösung ist ziemlich schlecht. 157 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Stimmt. 158 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Sie kennen das Modell. 159 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 T80 MPV, schwarz. 160 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Schwarz. 161 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 MPV. 162 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 -Ja. -Jawohl. 163 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 -Weiter so. -Danke. Auf Wiederhören. 164 00:13:48,828 --> 00:13:51,705 Zumindest kennen wir Marke und Farbe des Fahrzeugs. 165 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Ein schwarzer MPV. 166 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Kennzeichen negativ. 167 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 Vielleicht ein gefälschtes. 168 00:13:57,002 --> 00:13:59,505 Ich überprüfe die Verkehrskameras in der Gegend, 169 00:13:59,588 --> 00:14:02,550 um zu sehen, ob ein Fahrzeug auf die Beschreibung passt. 170 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Es gibt wahrscheinlich Hunderte. 171 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Ja. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 Da ist noch etwas. 173 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 Das... 174 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Tja... 175 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Was? 176 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Dieses Opfer. Min. 177 00:14:25,447 --> 00:14:27,741 Er hatte auch eine Verbindung zu Hrn. Cha. 178 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 Sie waren Partner in Manila und betrieben zusammen ein Casino. 179 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Also... 180 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Weißt du? 181 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Hoon, hör zu. 182 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Ich weiß, wie sehr du Hrn. Cha schnappen willst. 183 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Aber du musst dich beherrschen. 184 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Was meinst du? 185 00:14:49,889 --> 00:14:50,848 Ich kenne dich. 186 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Du hältst dich an die Regeln. Aber jetzt 187 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 wird es persönlich. 188 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Ok? Wenn du jemanden schnappen willst, 189 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 brauchst du erst handfeste Beweise. 190 00:15:01,942 --> 00:15:03,777 Sei objektiv. Mehr sage ich nicht. 191 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Ja, du hast recht. 192 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Du hast recht. 193 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Du hast recht. 194 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 Ok? 195 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Keine Sorge. Wir kriegen ihn. 196 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 NATIONALES ERMITTLUNGSBÜRO 197 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Entschuldigung. 198 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Ich bin von der Botschaft. 199 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Ich bin hier, um Agent Manos zu treffen. 200 00:15:35,225 --> 00:15:36,143 Hier entlang. 201 00:15:36,226 --> 00:15:37,102 Hier entlang? 202 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Ok, danke. 203 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Als Hr. Min angeschossen wurde, 204 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 war einer von Cha Moosiks Männern dort. 205 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Er arbeitet im Bolton Casino 206 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 und ist Cha Moosiks rechte Hand. 207 00:15:52,201 --> 00:15:54,161 Als Min Seokjun angeschossen wurde, 208 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 war Cha Moosiks rechte Hand am Tatort. 209 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Der Mann arbeitet als Casino-Agent im Bolton Hotel. 210 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 Sie können sicher ermitteln, 211 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 warum er dort war. 212 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Aber es ist seltsam. 213 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Als hätte er es vorher gewusst. 214 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 Glauben Sie, Hr. Cha hat mit dem Mord zu tun? 215 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Ich sage nicht, dass es so ist. 216 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Aber Sie sollten es überprüfen. 217 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Früher hat er gedroht, meine Familie umzubringen. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Er ist ein echter Profi. 219 00:16:30,698 --> 00:16:32,700 Ich weise auf das Offensichtliche hin. 220 00:16:32,783 --> 00:16:35,327 Er ist versiert in diesen kriminellen Aktivitäten. 221 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Er drohte, meine Familie umzubringen. 222 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Ich sehe darin kein Motiv für diesen Fall. 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -Was? -Kein Mordmotiv. 224 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Es geht um Geld. 225 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Es gab einen Mann, der das Hotel auf Hrn. Mins Befehl leitete, 226 00:16:53,012 --> 00:16:54,221 aber er starb kürzlich. 227 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 Er war einer von Cha Moosiks Feinden. 228 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Und jetzt ist Hr. Min tot, der auch mit Cha Moosik zerstritten war. 229 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Jetzt, wo sie beide tot sind, 230 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 wer wird wohl das Hotel übernehmen? 231 00:17:11,572 --> 00:17:13,907 Das ist ein Brief von Agiles, geschickt von 232 00:17:13,991 --> 00:17:16,035 jemanden aus dem Koreanischen Konsulat. 233 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Sogar der Koreanische Verband dort hält Cha Moosik für den Mörder. 234 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Alle Beweise deuten auf ihn hin. 235 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Hören Sie, 236 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 Cha Moosik ist mit hochrangigen Beamten befreundet. 237 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Er kam immer ungeschoren davon, aber er ist offensichtlich der Täter. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Sie müssen ihn verhaften. 239 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Unschuldige Investoren leben in Angst wegen dieses Mannes! 240 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Hallo. 241 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Hallo. 242 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Das ist der Rechtsbeistand unserer Firma. 243 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Choi Donghoon, Repräsentant der Kanzlei. 244 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Wissen Sie, nach Hrn. Mins Tod gibt es so viele Dinge zu regeln. 245 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Danke für Ihre Zeit. 246 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Ich verstehe, was Sie sagen, 247 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 aber ich weiß nicht genau, worum Sie sich kümmern wollen. 248 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Die Gewinne des Hotels werden nicht fair verteilt. 249 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 Hr. Min und ich haben uns oft darüber gestritten, als er noch lebte. 250 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 Aber ich will nicht vor Gericht gehen. Ich will es friedlich ausdiskutieren. 251 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Wie genau wollen Sie sich darum kümmern? 252 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Jetzt, wo Hr. Min tot ist, habe ich die meisten Anteile mit 40 %. 253 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Ich verbinde Sie mit einer Steuerberatungsfirma. 254 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Der Gewinn wird an alle verteilt, entsprechend ihren Anteilen. 255 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Ich verstehe immer noch nicht, wovon Sie reden. 256 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Soweit ich weiß, 257 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 besitzen Sie keine Anteile. 258 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Eine Kopie des Investmentvertrags. 259 00:19:11,984 --> 00:19:14,236 Die Erstinvestition betrug 5,6 Milliarden Won, 260 00:19:14,319 --> 00:19:16,446 mit einem festgelegten Anteil von 40 %. 261 00:19:16,530 --> 00:19:20,701 Hr. Min hatte schon früher alle möglichen Gründe, um diese Situation zu vermeiden, 262 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 aber das kann man nicht für immer ignorieren. 263 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 Ich werde es dabei belassen. 264 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Bald findet ein Aktionärstreffen statt. 265 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Ich habe vor, dem ein Ende zu setzen. 266 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Gehen wir. 267 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 Sehen Sie es sich genau an. 268 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Boknam. Was ist das? 269 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Eine Fälschung. 270 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 Was? 271 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Ich sah vor dem Meeting nach, 272 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 und ich fand das. 273 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Das sah ich noch nie. 274 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 INVESTMENTVERTRAG 275 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Das war also aus dem Safe? 276 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Ja. Im Safe waren alle Verträge der letzten 15 Jahre. 277 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Ich schwöre, dass es diesen Vertrag nie gab. 278 00:20:11,585 --> 00:20:13,337 Vielleicht wissen Sie nichts davon. 279 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Hr. Cha, es gibt keinen Vertrag, von dem ich nichts weiß. 280 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Ich prüfte sie am Ende jedes Quartals. 281 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 10. Oktober 2010. 282 00:20:23,138 --> 00:20:25,307 Sie haben da keinen Vertrag unterschrieben. 283 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Da war Hr. Min wegen einer Blinddarmoperation im Krankenhaus. 284 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 Er ging am Tag vor der OP ins Krankenhaus. 285 00:20:36,443 --> 00:20:38,070 Der Vertrag ergibt keinen Sinn. 286 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 Sicher, dass es derselbe Tag ist? 287 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Das kann ich nicht vergessen, weil es mein Geburtstag ist. 288 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 Als er an dem Tag ins Krankenhaus kam, 289 00:20:47,829 --> 00:20:50,874 sagte ich alle Pläne mit Freunden ab und blieb bei ihm. 290 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Ich bin weiterhin verwirrt. 291 00:20:56,129 --> 00:20:58,257 Ich verstehe nicht, warum das im Safe war. 292 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Hallo? 293 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Hr. Cha, das NBI hat einen Haftbefehl gegen Sie erlassen. 294 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 Das NBI? Warum? 295 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Wegen Mordes an Hrn. Min. 296 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 Was? 297 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -Hey. -Hey, Mann. 298 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -Ja. -Hey, Hoon. 299 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 Was ist hier los? 300 00:21:35,419 --> 00:21:37,587 Eine NBI-Einheit errichtet hier ihre Basis. 301 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 NBI? Was wollen die hier? 302 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 Ich weiß es nicht. Es geht um einen Fall. 303 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Was für ein Fall? 304 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Agent Terrence vom NBI. 305 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Sie sind von der Koreanischen Abteilung? 306 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Ja. Was führt Sie her? 307 00:21:56,315 --> 00:21:58,734 Wir sind hier, um Hrn. Mins Mörder zu verhaften. 308 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Hörten Sie je von einem Cha Moosik? 309 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 Er soll unter den Koreanern hier sehr beliebt sein. 310 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Nun, 311 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 warum glauben Sie, dass er Hr. Mins Mörder ist? 312 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Ich meine... 313 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Haben Sie Beweise? 314 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Hören Sie. 315 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Wir stehen unter großem Druck von ganz oben. 316 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 Und Sie sicher auch. 317 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Und ich weiß, 318 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 dass die Polizei Agiles diesen Mann beschützt. 319 00:22:28,597 --> 00:22:30,766 Ich hoffe, Sie sind nicht einer von ihnen. 320 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Ich verstehe, was Sie sagen wollen, aber... 321 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 ...das ist keine Antwort auf meine Frage. 322 00:22:39,608 --> 00:22:41,777 Können Sie mir wenigstens sagen, wo er ist? 323 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Sie haben keine Beweise? 324 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Ich mache mir nur Sorgen, 325 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 dass Sie mit leeren Händen gehen müssen. 326 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 -Wir sehen uns. -Klar. 327 00:23:04,049 --> 00:23:05,550 Was hat es mit dem auf sich? 328 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 Die neuesten Nachrichten. 329 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 Am 13. Mai gab es in Korea Town einen Mord. 330 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Ein Koreaner, Min Seokjun, 331 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 wurde gegen Mittag von einem unbekannten Filipino angegriffen. 332 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 Die Polizei glaubt, 333 00:23:20,440 --> 00:23:23,402 dass Hr. Min den Filipino, der auf ihn schoss, nicht kannte, 334 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 und fokussiert sich auf die Möglichkeit, 335 00:23:25,570 --> 00:23:28,073 dass ein anderer hinter der Schießerei steckt. 336 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Vater, ich bin's. 337 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Ich hörte es bereits. 338 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Niemand wusste davon, nicht mal der Polizeipräsident. 339 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 Die Presse gab es gerade bekannt. 340 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Vater, sie behandeln mich wie einen Mörder. 341 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Das ist nicht fair. 342 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Ich habe nichts falsch gemacht! 343 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Ich weiß. 344 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 Aber selbst deine politischen Verbindungen stehen unter Beobachtung. 345 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Du musst dich verstecken, 346 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 bis das vorbei ist. 347 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Verstehe. 348 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Danke, Vater. 349 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 Hr. Cha, der Verdächtige, stand Hrn. Min sehr nahe. 350 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 Sie verwalteten über zehn Jahre lang gemeinsam Casinos in Manila. 351 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 Die Fragen rund um das Motiv für... 352 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Verlasse das Land. 353 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Komm nicht zurück, bis ich mich melde. 354 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Jawohl. 355 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 RATHAUS AGILES 356 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Was wirst du tun? 357 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Wenn Daniel davon erfährt, 358 00:24:44,441 --> 00:24:45,942 müssen wir die Wahrheit sagen. 359 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Vielleicht ist es besser so. 360 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Cha Moosik ist der Verdächtige. 361 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 Warum mischen wir nicht mit? 362 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 Tatsächlich 363 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 sah ich mir den Leiter der NBI-Sondereinheit an. 364 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Anscheinend ein totaler Spinner. 365 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Er hört nicht mal auf die Oberen. 366 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Arbeiten wir einfach mit dem NBI zusammen. 367 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 Sie erlaubten, ihn zu erschießen. 368 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 Wäre es nicht besser für uns, wenn es so laufen würde? 369 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Hey, Yoongi... 370 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Erhöhte ich meinen Anteil zu stark? 371 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Es ist egal, ob 30 oder 40 %. 372 00:25:30,278 --> 00:25:32,989 Das Problem ist, dass er es vielleicht nicht anerkennt. 373 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Hey, was, wenn er 374 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 den Vertrag, den wir reinschmuggelten, verschwinden lässt? 375 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 Cha Moosik? 376 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Muss ich das erklären? 377 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Dann gehen wir vor Gericht. 378 00:25:46,044 --> 00:25:49,631 Er ist nicht der Rechtsberater. Warum tut er so, als wäre es sein Hotel? 379 00:25:49,714 --> 00:25:51,049 Dieses Arschloch. 380 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Mist, also müssen wir vor Gericht? 381 00:25:53,426 --> 00:25:55,637 Dann wird es verdammt kompliziert. 382 00:25:55,720 --> 00:25:58,682 Vielleicht hätten wir den Aktientransfer beglaubigen sollen, 383 00:25:58,765 --> 00:26:00,225 statt des Investmentvertrags. 384 00:26:00,308 --> 00:26:02,435 Ich hab die Bestätigung meiner Überweisung. 385 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 Ist es dafür zu spät? 386 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 Ernsthaft? Wie sollen wir das jetzt da reinbringen? 387 00:26:07,732 --> 00:26:08,942 Hast du eine Idee? 388 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Er kümmerte sich um den Safe. 389 00:26:12,195 --> 00:26:15,699 Nein, sicher nicht. Gegen ihn liegt ein Haftbefehl vor, 390 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 also versteckt er sich irgendwo. 391 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 -Ist er im Zimmer? -Da drüben. 392 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 -Hr. Jo. -Hallo. 393 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Hallo. 394 00:26:33,383 --> 00:26:34,342 Was führt Sie her? 395 00:26:34,426 --> 00:26:36,845 Ich bin hier, um meine Arbeit als Konsul zu tun. 396 00:26:36,928 --> 00:26:38,263 Einen Mörder zu fassen. 397 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Sprechen Sie von Hrn. Mins Fall? 398 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Ja. 399 00:26:42,601 --> 00:26:44,978 Er ist jetzt eine Berühmtheit. 400 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Ich sagte es Ihnen. 401 00:26:46,980 --> 00:26:49,274 Ich bringe ihn um, bevor ich nach Korea gehe. 402 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Sie reden von Cha Moosik? 403 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Ja. 404 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Sehen Sie... 405 00:26:55,739 --> 00:26:58,950 Ein NBI-Spezialagent sagte neulich etwas Ähnliches. 406 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Wie Sie wissen, Hr. Jo, 407 00:27:01,244 --> 00:27:04,372 wenn Sie jemanden ohne handfeste Beweise verhaften, 408 00:27:04,456 --> 00:27:05,790 wird er bald entlassen. 409 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 Das ist egal. Ich kann ihn sofort verbannen. 410 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 Geht er nach Korea, kommt er in Haft. 411 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Das ist der Präsident des Sanbertuan Resorts. 412 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 -Verstehe. -Hallo. 413 00:27:18,803 --> 00:27:20,221 -Freut mich. -Hallo. 414 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Ich bin Choi Chilgu. 415 00:27:21,765 --> 00:27:24,351 Er ist einer der Hauptinvestoren im Resortgeschäft. 416 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Er war nach dem Mord an Hrn. Min sehr schockiert. 417 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Moment, bitte. 418 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 NUMMER UNTERDRÜCKT 419 00:27:39,366 --> 00:27:40,867 -Hallo? -Hey, ich bin's. 420 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 Können Sie reden? 421 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Natürlich. Geht es Ihnen gut? 422 00:27:48,541 --> 00:27:50,919 Natürlich nicht. Ich bin auf der Flucht. 423 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Wir müssen reden. 424 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Wann sollen wir uns treffen? 425 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Morgen früh. Ich schicke eine SMS. 426 00:27:58,843 --> 00:27:59,803 Klar. 427 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 Ok. 428 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Bleib hier. 429 00:29:11,958 --> 00:29:13,334 Worüber wollten Sie reden? 430 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 Waren Sie schon mal hier? 431 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 Nein. 432 00:29:25,305 --> 00:29:27,724 Ich komme manchmal her, 433 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 wenn ich bekümmert oder traurig bin. 434 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Hr. Min hatte so viele Feinde. 435 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Für mich war er ein sehr guter Mann, 436 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 aber nicht für jeden. 437 00:29:50,288 --> 00:29:51,748 Könnten Sie zur Sache kommen? 438 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Jemand manipulierte kürzlich Hrn. Mins Safe. 439 00:30:01,800 --> 00:30:04,344 Sie schmuggelten einen Vertrag über Hotelanteile ein. 440 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Ich sah ihn mir an, 441 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 und es war ein gefälschter Vertrag. 442 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Ich hatte eine Kopie von jedem Vertrag, der in Hrn. Mins Safe war. 443 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Diesen kannte ich nicht. 444 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 INVESTMENTVERTRAG 445 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Seine Mitarbeiterin kannte ihn auch nicht. 446 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 So etwas ist einfach unvorstellbar. 447 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 Kennen Sie Choi Chilgu? 448 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Er redete neulich mit mir. 449 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 Über seine Anteile. 450 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Choi Chilgu war mit Hrn. Min zerstritten. 451 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 Und jetzt, wo Hr. Min ermordet wurde, gibt er mir die Schuld für alles. 452 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Dieser Konsul, Jo, arbeitet auch mit Choi Chilgu zusammen. 453 00:30:53,685 --> 00:30:55,728 Sie denken, ich hätte Hrn. Min getötet? 454 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 Leute, die mich nicht kennen, würden so was sagen. 455 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 Sie können das Hotel nicht übernehmen, wenn ich da bin. 456 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 Deshalb wollen sie mich unbedingt loswerden. 457 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Waffen runter. 458 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Waffen runter. 459 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -Waffen runter. -Waffen runter. 460 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -Waffen runter. -Auf den Boden. 461 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Wir brauchen nur den Koreaner Cha Moosik. 462 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Wenn Sie kooperieren, 463 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 werden wir Sie nicht anklagen. 464 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Verstanden? 465 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 Ihr drei folgt mir. 466 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 Der Rest bewacht sie. 467 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 Halt! 468 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Halt. 469 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 Was ist hier los? 470 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Agent Terrence, NBI. 471 00:32:04,547 --> 00:32:05,715 Wir haben eine Mission. 472 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Genau. Warum ist das NBI hier? 473 00:32:08,051 --> 00:32:09,427 Wir haben einen Haftbefehl. 474 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 Er ist Mordverdächtiger. 475 00:32:11,346 --> 00:32:12,764 Sie sollten nicht hier sein. 476 00:32:12,847 --> 00:32:15,975 Es ist die Zuständigkeit der Stadt. Lassen Sie die Männer gehen. 477 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Der Bürgermeister erlaubte es. 478 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Blödsinn. 479 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Ich finde es heraus. 480 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Jawohl. 481 00:32:29,989 --> 00:32:31,324 Gaben Sie die Erlaubnis... 482 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Was? 483 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Ok. 484 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 Vergessen Sie, dass ich hier war. 485 00:32:50,969 --> 00:32:52,971 POLIZEIPRÄSIDENT AGILES NBI IST FAST DA! 486 00:32:54,847 --> 00:32:57,767 Hey. Schickten Sie Ihre Männer? 487 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 Was? 488 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Sie Mistkerl. 489 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Sie sind mir ja einer. 490 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Entschuldigung. 491 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -Gesichert! -Gesichert! 492 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Gesichert! 493 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Wo ist er? 494 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 Wo ist er? 495 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 Sagen Sie es mir. 496 00:33:55,950 --> 00:33:57,243 Warum ließen Sie ihn gehen? 497 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Das habe ich nicht. 498 00:34:00,621 --> 00:34:02,290 Wer sagte, dass er hier ist? 499 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Das ist egal. 500 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Ja, es ist egal. 501 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Scheiße! 502 00:34:17,055 --> 00:34:19,098 Ich wusste, Sie sind ein Stück Scheiße. 503 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Fahren Sie zur Hölle. 504 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Ich meine... 505 00:34:23,895 --> 00:34:26,898 Wie kann sich die Polizei in die Ermittlungen einmischen? 506 00:34:26,981 --> 00:34:28,399 Was ist ihr Problem? 507 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Hey, sagten Sie nicht, das NBI ist wie das FBI? 508 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Stehen die nicht über der Polizei? 509 00:34:34,864 --> 00:34:36,699 Die Philippinen haben Lokalregierungen, 510 00:34:36,783 --> 00:34:39,118 also benötigen sie die Kooperation der Polizei. 511 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Die örtliche Polizei arbeitet mit Cha zusammen. 512 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Ok, wir müssen jetzt auf diesen NBI-Agenten vertrauen. 513 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Er kann es. 514 00:34:51,422 --> 00:34:54,550 Warum steckt das koreanische Arschloch seine Nase überall rein? 515 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 Was ist sein Problem? 516 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Keine Ahnung. Scheiße. 517 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 Nicht wahr? 518 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Ich hatte immer ein schlechtes Gefühl bei diesem Ermittler Oh. 519 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 Für wen zum Teufel hält er sich? 520 00:35:04,519 --> 00:35:06,354 Er hätte Patrouillen machen sollen. 521 00:35:06,437 --> 00:35:07,313 Um Himmels willen. 522 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Wir dürfen diese Chance nicht verpassen. 523 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Wenn Cha Moosik so weitermacht, wird es nur schwerer für uns. 524 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Wir müssen ihn nur dazu bringen, sich zu zeigen. 525 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 Aber er gibt nicht nach. 526 00:35:25,081 --> 00:35:26,791 Wenn wir seine Familie benutzen? 527 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Wir könnten lügen und sagen, sein Kind sei in Gefahr oder so, 528 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 wie als er damals Hrn. Jo bedrohte? 529 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Wie Phishing? 530 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Ihn interessiert nur Geld. 531 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Stimmt das? 532 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 Wie wäre es dann damit? 533 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Kann ich helfen? 534 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Ja, ich suche Hrn. Cha. 535 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Tut mir leid. Er ist gerade nicht da. 536 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 Wann kommt er zurück? 537 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 Er war in letzter Zeit nicht hier. 538 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Es geht um ein Geschäft. 539 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Ziemlich dringend. 540 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 Kann ich ihn erreichen? 541 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Tut mir leid, wir haben keinen Kontakt zu ihm, also... 542 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 Ist etwas? 543 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Er sucht nach Hrn. Cha. 544 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Warum suchen Sie ihn? 545 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Ich möchte Hrn. Cha ein Geschäft vorschlagen. 546 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 Wer sind Sie? 547 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Brian. Ich leite ein Casino in Macao. 548 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Ich bin ein Freund von Dennis. 549 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 Von Dennis? 550 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Ja, wir kennen uns schon lange. 551 00:36:57,840 --> 00:37:00,009 -Sanggu. -Bist du gerade beim Boss? 552 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Ja. 553 00:37:01,469 --> 00:37:04,180 Hier ist ein Amerikaner, der nach ihm sucht. 554 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 Wirklich? 555 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Ok, eine Sekunde. 556 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Boss, es ist Sanggu. 557 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 Ein Amerikaner sucht Sie. 558 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -Wer? -Wie sagtest du, heißt er? 559 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Er sagt, er heißt Brian. 560 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Hey, gib her. 561 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 Hey, wer genau ist er? 562 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hey, Boss. 563 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Er erwähnte einen Mann namens Dennis. 564 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Ich gebe ihm das Handy. 565 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Danke. 566 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Hallo, Hr. Cha. 567 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Hi, ich heiße Brian. 568 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Dennis aus Macao? 569 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Er erzählte viel von Ihnen. 570 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 Sind Sie ein Freund von ihm? 571 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Ja, ich bin sein Geschäftspartner. 572 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Wie geht es ihm? 573 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Sie kennen ihn. Der kommt durch. 574 00:37:57,358 --> 00:37:58,442 Sie hörten es sicher, 575 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 ich möchte ein Geschäft besprechen. Es könnte Sie interessieren. 576 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Ok. 577 00:38:04,365 --> 00:38:07,660 Also, Oberster Führer Kim plant den Bau eines Casinos 578 00:38:07,743 --> 00:38:09,161 für Ausländer in Pjöngjang. 579 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Das Angebot kam zu uns. 580 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Wirklich? 581 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Ernsthaft. Wir bauen ein riesiges Casino in Pjöngjang. 582 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Was sagte Dennis? 583 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Er ist natürlich dabei. 584 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Klingt gut. 585 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 Interessiert? 586 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 Toll! Wann kann ich Sie treffen? 587 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Wie wäre es später? 588 00:38:29,473 --> 00:38:30,933 Hotelrestaurant, 16 Uhr. 589 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Perfekt, klingt gut. Wir sehen uns dort. 590 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Bis dann. 591 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Boss, was war das denn? 592 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Anscheinend bauen 593 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 sie ein Casino in Pjöngjang. 594 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -In Pjöngjang? -Ja. 595 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Ich meine, ich habe schon mal darüber nachgedacht. 596 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Aber wenn das klappt, 597 00:38:58,336 --> 00:39:00,463 bringen wir Chinesen und Russen ins Spiel. 598 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Der Jackpot. 599 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Kann man da überhaupt hin? 600 00:39:06,927 --> 00:39:09,096 Warum nicht? Da kann man Geld machen. 601 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Ich könnte sogar zum Nordpol. 602 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 Boss. 603 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Wann ist das wohl vorbei? 604 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Was? 605 00:39:29,158 --> 00:39:30,910 Dass wir uns verstecken müssen. 606 00:39:31,952 --> 00:39:34,246 Ich sah vorhin fern, und da herrscht Chaos. 607 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 Ich glaube nicht, dass es bald vorbei ist. 608 00:39:40,127 --> 00:39:41,045 Außerdem... 609 00:39:41,128 --> 00:39:43,839 Ist es ok, so herumzulaufen? Ihr Gesicht ist überall. 610 00:39:44,423 --> 00:39:45,549 Keine Sorge. 611 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 Es ist mir egal, ob mich jemand sieht. 612 00:39:49,804 --> 00:39:50,888 Hey, Chef. 613 00:39:50,971 --> 00:39:53,849 Kennen Sie das Sprichwort: "Es gibt keine ewigen Kräfte"? 614 00:39:55,851 --> 00:39:56,769 Was? 615 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Es geht um Blumen. 616 00:39:59,980 --> 00:40:01,982 Zehn Tage lang kann keine Blume blühen. 617 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Ob Kirschblüten oder Forsythien, sie sterben alle in zehn Tagen. 618 00:40:06,862 --> 00:40:07,988 Das bedeutet es. 619 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 Hallo. 620 00:40:30,678 --> 00:40:31,554 Ja, Boss? 621 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Ich gehe allein rein. Du wartest hier draußen. 622 00:40:35,307 --> 00:40:36,308 Aber... 623 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 -Ihr Lieblingsplatz. -Danke. 624 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 Das Übliche? 625 00:41:01,292 --> 00:41:03,210 Sieht nach einem ruhigen Tag aus, was? 626 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Vielleicht sind alle am Strand und genießen die Sonne, Sir. 627 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Suchte mich ein Amerikaner? 628 00:41:10,384 --> 00:41:11,385 Bisher nicht, Sir. 629 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Ich hole Ihre Bestellung. 630 00:41:20,060 --> 00:41:22,062 Team Eins, geht durch den Haupteingang. 631 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 Team zwei, geht durch die Hintertür. 632 00:41:25,274 --> 00:41:27,526 Team eins, durch den Haupteingang rein. 633 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 -Jawohl! -Jawohl! 634 00:41:57,056 --> 00:41:58,224 Wo ist das Restaurant? 635 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Los! 636 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Operation abbrechen. 637 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Operation abbrechen! 638 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 Befehl des Direktors! 639 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 Der Direktor befahl, die Operation abzubrechen. 640 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 Nein, weiter. 641 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Abbrechen. 642 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -Wir machen weiter! -Was machen Sie da? 643 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -Sei still. Wir machen weiter. -Sir! 644 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 NBI-CHEF: FALLE. RAUS! 645 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 Hey! Raus! 646 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Raus! 647 00:42:32,091 --> 00:42:33,008 Raus! 648 00:42:34,218 --> 00:42:36,595 -Stehen bleiben. -Keine Bewegung! 649 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Keine Bewegung! 650 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 Auf die Knie! 651 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Gut so. 652 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Hände hoch. 653 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, Sie sind verhaftet wegen Mordes an Min Seokjun. 654 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 Was? 655 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Sie sind verhaftet wegen Mordes an Min Seokjun. 656 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 Wissen Sie, wer ich bin? 657 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Ja, ich weiß, wer Sie sind. 658 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 Das ist ein verdammter Fehler. 659 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 Nein, Sie sind der Fehler. 660 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -Verdammt. -Handschellen. 661 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Diese Mistkerle. 662 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Hey! 663 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Hey! 664 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Team zwei. 665 00:43:10,713 --> 00:43:13,507 Legt ihm Handschellen an und bringt ihn ins Polizeiauto. 666 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Stopp. 667 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Ein Anruf. 668 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 Nein. 669 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 Sind Sie sicher? 670 00:43:44,330 --> 00:43:45,497 Ich bin kein Sträfling! 671 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Wie heißen Sie? 672 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Wie heißen Sie? 673 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 Mein Herz! 674 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Mein Herz... 675 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 Was sollen wir tun? 676 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -Bringen wir ihn ins Krankenhaus. -Ok. 677 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 KRANKENHAUS AGILES 678 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Sie können da nicht rein. 679 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 Was ist los? 680 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 Das kann ich nicht sagen. 681 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Bitte zurücktreten. 682 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Entschuldigung. 683 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Ja, Hr. Direktor. 684 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 Verhafteten Sie Hr. Cha im Bolton Hotel? 685 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Ja. 686 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Sind Sie verrückt? 687 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 Wissen Sie, wem das Hotel gehört? 688 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 Das ist Daniels Hotel! 689 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Und Daniel ist stinksauer. 690 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 Lassen Sie ihn sofort gehen! 691 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -Nein. -Was? 692 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Was soll das heißen? 693 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 Der Präsident selbst hat diese Operation genehmigt. 694 00:45:01,949 --> 00:45:03,575 Ich kann ihn nicht gehen lassen. 695 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 Sagen Sie allen Mitgliedern, die Teil der Operation waren, 696 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 nichts allein zu tun! 697 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Man weiß nie, was Daniel tun wird, um sich zu rächen. 698 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 Verstehen Sie? 699 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 Verstanden? 700 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Jawohl. 701 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Alle herhören. 702 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Hört zu, 703 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 ich sprach mit dem Direktor. 704 00:45:34,690 --> 00:45:35,941 Ich bin im Krankenhaus. 705 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Ich sprach mit dem Justizminister. 706 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Wir bieten dir eine Fluchtmöglichkeit. 707 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Du brichst um 2 Uhr morgens auf. 708 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Weglaufen? 709 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Ja. 710 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Sicherheitsverstoß. 711 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Du bist ausgebrochen. 712 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Oh mein... 713 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Vater, ich kann nicht. 714 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 Warum? 715 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 Ich kann nicht ewig weglaufen. 716 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Schick mich zurück nach Korea. 717 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Bist du verrückt? 718 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Darauf steht lebenslänglich. 719 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 Nein. 720 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 Ich habe niemanden getötet. 721 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Vielleicht komme ich für eine andere Anklage ins Gefängnis. 722 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -Ist das so? -Ja. 723 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Vater, bitte schick mich zurück. 724 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Bist du sicher? 725 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Ja, das bin ich. 726 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Ok. 727 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Wie du willst. 728 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Danke. 729 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Danke, Vater. 730 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 KRANKENHAUS 731 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Nachdem der Mordverdächtige vom NBI verhaftet wurde, 732 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 ist er, anstatt zur Polizei gebracht zu werden, 733 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 immer noch im VIP-Zimmer des Krankenhauses. 734 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 Der Verdächtige ist Koreaner Cha Moosik, 735 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 der zurzeit in Caliz lebt. 736 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Es wird angenommen, dass der Verdächtige... 737 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Wie ist es gelaufen? 738 00:47:13,539 --> 00:47:15,249 Ich hörte, dass Daniel sauer ist, 739 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 dass das NBI das Grundstück ohne seine Erlaubnis betreten hat. 740 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Das Bolton gehört auch Daniel? 741 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Das ergibt Sinn. 742 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 Wie ist es da drin? 743 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Sein gesamtes Stockwerk ist abgesperrt. 744 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Er kann also nirgendwohin. 745 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Das hoffe ich sehr, aber... 746 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Dieser NBI-Typ hat wirklich alles vermasselt. 747 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Ja. 748 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 JUSTIZMINISTERIUM 749 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Mir gehört das Sanbertuan. 750 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Wir hatten viele Managementprobleme wegen Cha Moosik. 751 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Gott sei Dank ist er in Haft. 752 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 Sie wissen nicht, wie sehr er unserem Geschäft schadete. 753 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Bitte, 754 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 liefern Sie ihn nach Korea aus. 755 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 Unmöglich. 756 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 Der Mord war hier auf den Philippinen, 757 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 also findet der Prozess auch hier statt. 758 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Wird er hier angeklagt, 759 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 wird er sich mithilfe seines politischen Einflusses freikaufen. 760 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 Und alles wird wieder so, wie es war. 761 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Hören Sie, 762 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 ich kann nur das Gesetz befolgen. 763 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Wenn er rauskommt, ruiniert er uns. 764 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Deportieren Sie ihn und verbieten Sie ihm, 765 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 jemals wieder dieses Land zu betreten. 766 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Bitte, Sir. 767 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Wenn er weg ist, 768 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 kann das eine Win-win-Situation für alle sein. 769 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Bitte. 770 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Pressekonferenz? 771 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Ja, sie bestanden darauf. 772 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Du bist Ausländer, sie wollen eine Erklärung. 773 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Es war das geringste Übel. 774 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Ja, verstehe. 775 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Ich muss erst die Fragen sehen. 776 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Ok. 777 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Danke, Vater. 778 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 Was sagte er, Boss? 779 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 Sie können mich nicht gehen lassen, weil ich Ausländer bin. 780 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 Sie lassen mich gehen, wenn ich ein 30-minütiges Interview gebe. 781 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Verdammt. Meinen Sie, das geht? 782 00:49:36,306 --> 00:49:38,600 Ich habe ein schlechtes Gefühl, aber was tun? 783 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Ich muss es tun. 784 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Boss. 785 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 Müssen Sie wirklich weg? 786 00:49:45,983 --> 00:49:48,652 Hier können Sie die Situation leichter kontrollieren. 787 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 Nein. 788 00:49:52,030 --> 00:49:54,282 Ich gehe zurück nach Korea und beende alles. 789 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Was ist dann mit dem Casino? 790 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Ich gebe dir Zugriff auf das Geld. 791 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Du kannst es verwalten. 792 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Ich? 793 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Ja. 794 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Ok. 795 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 EINWANDERUNGSBEHÖRDE 796 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 Der Flüchtling Nummer eins, Cha Moosik aus Südkorea, 797 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 wurde wegen Mordes verhaftet. 798 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 Er ist gerade angekommen. 799 00:50:28,984 --> 00:50:30,944 Warum haben Sie gemordet? 800 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -Aus dem Weg, bitte. -Entschuldigung. 801 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 Hey, zurück! 802 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -Warum ermordeten Sie Seokjun Min? -Entschuldigung. 803 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 Sir! 804 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Der Direktor ist sehr wütend. 805 00:50:46,793 --> 00:50:48,420 Ist das wirklich nötig? 806 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 Was meinen Sie damit? 807 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 Was wollen Sie damit sagen? 808 00:50:56,887 --> 00:50:59,639 Sie wissen, was ich meine. 809 00:50:59,973 --> 00:51:02,184 Das ist nicht, was die da oben wollen. 810 00:51:03,101 --> 00:51:03,977 Lawrence. 811 00:51:05,020 --> 00:51:08,023 Haben Sie vergessen, dass es Ihre Pflicht ist, 812 00:51:08,732 --> 00:51:10,525 dem philippinischen Volk zu dienen? 813 00:51:11,234 --> 00:51:12,402 Sehen Sie sich die an. 814 00:51:13,945 --> 00:51:15,697 Ist es nicht offensichtlich? 815 00:51:16,823 --> 00:51:20,285 Sie flippen aus, wegen eines Verbrechens, das ein Ausländer beging. 816 00:51:20,368 --> 00:51:21,703 Warum? 817 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Warum ist das wohl so? 818 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 Zehntausende Morde 819 00:51:26,625 --> 00:51:30,337 passieren jedes Jahr in diesem Land. 820 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 Warum das Verhalten? 821 00:51:32,631 --> 00:51:35,634 Weil uns unsere Leute egal sind. 822 00:51:38,845 --> 00:51:41,640 Das ist die Folge der steigenden Korruption. 823 00:51:42,891 --> 00:51:44,851 Aber es war uns egal. 824 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 Entschuldigung. 825 00:52:03,120 --> 00:52:03,995 Hey. 826 00:52:07,249 --> 00:52:09,501 Das werden Sie bereuen. 827 00:52:14,840 --> 00:52:18,051 Bitte setzen Sie sich. 828 00:52:18,552 --> 00:52:21,680 Setzen Sie sich. Die Pressekonferenz beginnt in Kürze. 829 00:52:37,028 --> 00:52:39,406 Wir beginnen jetzt mit der Pressekonferenz. 830 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Zeit für Fragen. 831 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Erste Frage. 832 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Ja. 833 00:52:45,662 --> 00:52:47,998 Danke. Warum haben Sie Hrn. Min ermordet? 834 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Ok, zweite Frage? 835 00:52:55,046 --> 00:52:56,214 Ja. 836 00:52:56,548 --> 00:53:00,093 Sie beide standen sich sehr nahe. Ist zwischen Ihnen etwas vorgefallen? 837 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 Und war das der Grund für den Mord? 838 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Nächste Frage. 839 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 Ja, Sir. 840 00:53:07,976 --> 00:53:11,521 Geben Sie zu, die drei chinesischen Gangmitglieder getötet zu haben? 841 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 Ok, nächste Frage. 842 00:53:16,693 --> 00:53:17,986 Ja. 843 00:53:18,403 --> 00:53:21,198 Sie sollen eine andere Person getötet haben. 844 00:53:21,281 --> 00:53:24,075 Geben Sie das auch zu? 845 00:53:28,955 --> 00:53:31,166 Scheiß drauf. 846 00:54:57,002 --> 00:55:02,007 Untertitel von: Roman Poppe