1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 DETTE DRAMA ER FIKTIVT. ALLE PERSONER, STEDER, ORGANISATIONER 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,961 SAMT NAVNE, MILJØER OG BEGIVENHEDER 3 00:00:03,044 --> 00:00:03,920 ER FIKTIVE. IDENTIFIKATION MED RIGTIGE PERSONER 4 00:00:04,004 --> 00:00:04,963 FORRETNINGER, STEDER, BEGIVENHEDER OG PRODUKTER ER IKKE TILSIGTET. 5 00:00:06,339 --> 00:00:11,553 AGILES, KOREATOWN KL. 12.00 13. MAJ 2015 6 00:00:11,636 --> 00:00:13,680 Jungpal, er der mange på kasinoet for tiden? 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,641 Jeg så dig spille med en masse penge forleden. 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,018 Hvorfor spørger du? 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 Så du mig? 10 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Du havde tonsvis af kunder. Måske kan du få dem herhen, 11 00:00:22,439 --> 00:00:23,773 -før de tager tilbage til Korea. -Hør. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 Siden hvornår er jeg blevet agent her? Hvornår blev jeg ansat? 13 00:00:28,236 --> 00:00:31,740 Kom nu, gør mig en tjeneste. Vi er gamle venner, ikke? 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,200 -Får jeg gratis pleje? -Naturligvis. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 -Ja. -Godt. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,245 Det er et løfte. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,080 Færdig! 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,264 -Du godeste. -Hvad er det? 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,349 Jeg… 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 Hr. Min… 21 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 Du godeste. 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 MINS KONSULTATION 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Hr. Min! 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,492 Hvad i… 25 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 Chef! Vi er på røven! Moosik. 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,987 BIG BET 27 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 NARRET 28 00:02:39,826 --> 00:02:41,452 Hvorfor er der så mange mordsager her? 29 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Sådan er det bare. 30 00:02:44,873 --> 00:02:46,833 Det er nok fugtigheden. 31 00:02:47,625 --> 00:02:48,543 Ja, måske. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,128 Pis. 33 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 -Vi er her. -Ja? 34 00:02:52,046 --> 00:02:52,922 Okay, kom så. 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,424 Kom så. 36 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 Undskyld mig. 37 00:03:02,682 --> 00:03:04,267 -Han er med mig. Er situationen ovenpå? -Ja, herre. 38 00:03:15,153 --> 00:03:16,905 Det er min kollega. Vi går ind. 39 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 Guzman. 40 00:03:35,131 --> 00:03:36,966 Hvad er der sket her? Hvem er offeret? 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 Offeret ejer stedet. 42 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Han er en koreansk mand i 50'erne eller 60'erne. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Hvad sagde han? 44 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Jeg spurgte, hvem offeret var. Han sagde… 45 00:03:47,477 --> 00:03:51,272 Mand, koreaner, ejer af stedet, omkring 50-60 år gammel. 46 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Godt. -Godt. Værsgo. 47 00:04:00,281 --> 00:04:02,367 Undskyld, kender I nogen, der arbejder her? 48 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 -Mark, kom her. -Ja, hvad? 49 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 -Spørg, om de har set noget. -Godt. 50 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Så I nogen gå ind i bygningen? 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 -Så I noget? -Nej. 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 -Nej? -Vent lidt. 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 -Du er koreaner, ikke? -Ja, det er jeg. 54 00:04:16,756 --> 00:04:18,299 -Godt. Jeg er koreansk politibetjent. -Jaså. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Har du set noget her? 56 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 -Nej, jeg så ikke rigtig noget. -Virkelig? 57 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 Kender du nogen af dem, der arbejder her? 58 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Hun er ansat her. 59 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Ja. Tak. 60 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Undskyld mig, frøken. Jeg er koreansk politibetjent. 61 00:04:39,946 --> 00:04:43,825 Jeg hører, du er ansat her. Må jeg stille dig et par spørgsmål? 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 SKADESTUE 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Hej. 64 00:05:05,263 --> 00:05:06,180 Chef. 65 00:05:08,474 --> 00:05:11,394 Der var intet at gøre, før han kom på hospitalet. 66 00:06:26,386 --> 00:06:29,597 Han spurgte, hvor hr. Min var, og skød ham så med det samme. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Kan du huske skyttens ansigt, eller hvad han havde på? 68 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Eller… 69 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 …noget underligt, han gjorde eller sagde. 70 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Du må have været meget tæt med hr. Min. 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,458 Arbejdede du med ham længe? 72 00:07:00,878 --> 00:07:01,838 I 15 år. 73 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Tag dig god tid, og tænk over det. 74 00:07:12,807 --> 00:07:15,726 Hvis du husker noget, uanset hvor småt det er… 75 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 …så giv besked. 76 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 Hej, Hoon. 77 00:07:25,027 --> 00:07:26,904 Jeg fandt et af overvågningskameraerne udenfor. 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 Hvor er det? 79 00:08:30,092 --> 00:08:30,968 Chilgu! 80 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Hvorfor i alverden gjorde du det? 81 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Pis. 82 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Og skulle det ikke være Cha Moosik? 83 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Hvorfor var det hr. Min? 84 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Hej, jeg bærer ikke nag til Cha Moosik. 85 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 Har du virkelig betalt nogen 20 millioner? 86 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Du godeste. 87 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Hvorfor lader du, som om du ikke ved noget? 88 00:08:57,870 --> 00:09:00,331 Selvfølgelig ved jeg ikke noget. Hvordan skulle jeg det? 89 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Vi lavede sjov med det over drinks. 90 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Jeg troede ikke, du ville gøre det. 91 00:09:04,460 --> 00:09:05,294 Pokkers. 92 00:09:05,586 --> 00:09:08,422 Jeg troede, du bare var naiv, men nu ser jeg, at du er skør. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Du skal ikke trække mig ind i det her, okay? 94 00:09:11,300 --> 00:09:14,595 Hej, røvhul. Det var dig, der tiggede mig om at få dig med. 95 00:09:14,679 --> 00:09:18,307 Ja, jeg ville arbejde med dig, ikke dræbe nogen. 96 00:09:19,684 --> 00:09:20,643 Yoongi! 97 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Tænk rationelt over det. 98 00:09:23,646 --> 00:09:24,855 Sket er sket. 99 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Efter det her får vi vores andel. 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,819 Forstået? Det betyder, at vores andel lige er blevet større. 101 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Jeg er ligeglad med skide andele. Ring ikke til mig, okay? 102 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Hej… 103 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Er du blevet skør? 104 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Jeg er den koreanske konsul! 105 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Jeg arbejder for regeringen. 106 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Fuck, jeg sværger… 107 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Hej, Yoongi… 108 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 -Her er den! Jeg fandt nøglen. -Fandt du den? Hvor er den? 109 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Men hvorfor er der så mange? 110 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 -Pokkers. -Jeg er sikker på, den er her et sted. 111 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Passer den? 112 00:09:58,931 --> 00:10:00,474 Den passer ikke i nøglehullet. 113 00:10:00,558 --> 00:10:02,351 -Hvad skal vi gøre? -Jeg tror ikke, det er dén. 114 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Hej, måske kan vi bare løfte det hele. 115 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 -Løfte det? -Ja. Lad os løfte det. 116 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Godt. Én, to, tre! 117 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Vent, én gang til. Én, to, tre! 118 00:10:11,819 --> 00:10:12,987 Nej, det går ikke. 119 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 -Vi kan ikke løfte den. -Så lad os trække den. 120 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 Én, to. 121 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 Hvad fanden? Hvad fanden er der herinde? 122 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 Hvorfor er den så tung? 123 00:10:21,579 --> 00:10:23,914 Hvad skal vi gøre? Lad os ringe til en professionel. 124 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 En professionel? Hvem? 125 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Det ved jeg ikke. 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 Er du gået fra forstanden? 127 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Skal alle vide, hvad vi laver? 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Nej, vent. 129 00:10:31,631 --> 00:10:34,508 Kan du huske kvinden fra kontoret? Lad os få hende til at hjælpe os. 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Hvordan overtaler vi hende? 131 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Tja… 132 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Gem dig! 133 00:10:43,643 --> 00:10:46,354 Ja, jeg er indenfor. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Ja. 135 00:10:49,106 --> 00:10:51,108 Jeg skal tage alle papirerne, ikke? 136 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Godt. 137 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Hun er væk. 138 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 Det var elendig timing. Lad os fortsætte. 139 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Jeg har lagt papirerne i. 140 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 -Satte du dem i? -Vi gjorde det. 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 -Ja, for fanden. -Okay. 142 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Okay, vi er færdige her. Kom så. 143 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 OFFERUNDERSØGELSE NAVN: MIN SEOKJUN 144 00:12:42,970 --> 00:12:46,223 EFTERFORSKNINGSLISTER 145 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 Der er en tegning af skytten. 146 00:12:53,898 --> 00:12:54,899 Okay, lad os se. 147 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Hvad fanden er det, mand? 148 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Jeg tror ikke, vi fanger nogen med den. 149 00:13:03,491 --> 00:13:04,325 Tror du? 150 00:13:06,494 --> 00:13:07,828 Det ligner lidt dig. 151 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 Sjovt. 152 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 UDENRIGSMINISTER SHIM 153 00:13:18,923 --> 00:13:19,799 Chef Shim. 154 00:13:21,133 --> 00:13:22,843 Retsmedicineren svarede. 155 00:13:23,427 --> 00:13:26,972 De kunne ikke se nummerpladen på grund af videokvaliteten. 156 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Selv ud over det skarpe lys er opløsningen i sig selv ret dårlig. 157 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Ja. 158 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Men de fandt modellen. 159 00:13:33,270 --> 00:13:35,272 T80 MPV, sort. 160 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Sort. 161 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 MPV. 162 00:13:42,071 --> 00:13:43,155 -Ja. -Ja, herre. 163 00:13:43,447 --> 00:13:45,866 -Fortsæt det hårde arbejde. -Tak, herre. Farvel. 164 00:13:48,786 --> 00:13:51,705 I det mindste har vi bilens mærke og farve. 165 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 Det er en sort MPV. 166 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 Vi kunne ikke se nummerpladen. 167 00:13:55,334 --> 00:13:56,710 Måske brugte de en falsk nummerplade. 168 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 Jeg tjekker trafikkameraerne i området 169 00:14:00,047 --> 00:14:02,550 for at se, om der er et køretøj, der matcher beskrivelsen. 170 00:14:03,217 --> 00:14:04,593 Der er nok hundredvis. 171 00:14:05,761 --> 00:14:06,762 Ja. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 Der er én ting til. 173 00:14:09,849 --> 00:14:10,683 Det her… 174 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Altså… 175 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Hvad? 176 00:14:21,527 --> 00:14:23,529 Offeret. Min. 177 00:14:25,489 --> 00:14:27,867 Han havde også en forbindelse til hr. Cha. 178 00:14:29,702 --> 00:14:32,913 De var partnere i Manila og drev et privat kasino sammen. 179 00:14:34,373 --> 00:14:35,207 Så… 180 00:14:35,958 --> 00:14:36,792 Forstår du? 181 00:14:40,129 --> 00:14:41,338 Hoon, hør her. 182 00:14:41,422 --> 00:14:44,133 Jeg ved, hvor gerne du vil fange hr. Cha… 183 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 …men du må styre dig. 184 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Hvad mener du? 185 00:14:50,014 --> 00:14:50,848 Jeg kender dig. 186 00:14:51,432 --> 00:14:53,517 Du følger altid reglerne, men lige nu 187 00:14:54,143 --> 00:14:56,353 blander du dine personlige følelser ind i det. 188 00:14:56,437 --> 00:14:58,564 Forstået? Hvis man vil fange nogen, 189 00:14:59,148 --> 00:15:01,275 skal man have konkrete beviser. 190 00:15:01,942 --> 00:15:03,485 Vær objektiv. Jeg siger det bare. 191 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Ja, du har ret. 192 00:15:12,202 --> 00:15:13,037 Du har ret. 193 00:15:14,079 --> 00:15:14,997 Du har ret. 194 00:15:15,331 --> 00:15:16,165 Forstået? 195 00:15:21,211 --> 00:15:22,630 Bare rolig. Vi fanger ham. 196 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 NBI (NATIONALT BUREAU FOR EFTERFORSKNING) 197 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Undskyld mig. 198 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 Jeg er fra den koreanske ambassade. 199 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Jeg skal mødes med specialagent Manos. 200 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 Denne vej. 201 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Den vej? 202 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 Okay, tak. 203 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Da hr. Min blev skudt, 204 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 var én af Cha Moosiks mænd der. 205 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Han er agent på Bolton Casino, 206 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 og han er Cha Moosiks højre hånd. 207 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 Da Min Seokjun blev skudt, 208 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 var Cha Moosiks højre hånd der. 209 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Ham her arbejder som kasinoagent på Bolton Hotel. 210 00:16:05,089 --> 00:16:08,425 I kan sikkert foretage en efterforskning 211 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 for at finde ud af, hvorfor han var der, 212 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 men det er lidt underligt, ikke? 213 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Det er, som om han vidste det. 214 00:16:15,057 --> 00:16:18,519 Tror du, hr. Cha er indblandet i mordet? 215 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 Det siger jeg ikke, han er, 216 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 men du bør tjekke det. 217 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Ser du, før i tiden truede han med at dræbe min familie. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Han er professionel til det her. 219 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Jeg siger det bare, som det er. 220 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Han er dygtig til den slags kriminalitet. 221 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 Han truede engang med at dræbe hele min familie. 222 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Men jeg ser ikke dette som et motiv i denne sag. 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,462 -Hvad? -Mordmotiv. 224 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Det er penge. 225 00:16:48,048 --> 00:16:52,386 Der var en fyr, der bestyrede hotellet på hr. Mins ordre, 226 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 men han døde for nylig. 227 00:16:54,304 --> 00:16:56,974 Han var en af Cha Moosiks fjender. 228 00:16:57,057 --> 00:17:02,563 Min er også død, som også var uvenner med Cha Moosik. 229 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Nu hvor de begge er døde, 230 00:17:04,565 --> 00:17:07,651 hvem tror du så overtager hotellet? 231 00:17:11,572 --> 00:17:14,033 Det er et brev fra Adiles, sendt af en, 232 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 der arbejder for det koreanske konsulat. 233 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 Selv den koreanske forening der tror, at Cha Moosik er morderen. 234 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 Alle beviser peger på ham lige nu. 235 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Herre, 236 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 jeg ved, at Cha Moosik er venner med højtstående embedsmænd. 237 00:17:29,006 --> 00:17:32,760 Han er altid sluppet uskadt væk, men han er tydeligvis gerningsmanden her. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 I må anholde ham. 239 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 Uskyldige investorer lever i rædsel på grund af den mand! 240 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Hej. 241 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Hej. 242 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Det er vores firmas advokat. 243 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Jeg er Choi Donghoon, repræsentant for advokatfirmaet. 244 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 Ser du, der er så mange ting, vi skal ordne efter hr. Mins død. 245 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Så tak for din tid. 246 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 Jeg forstår, hvad du siger, 247 00:18:16,845 --> 00:18:20,307 men jeg ved ikke, hvad du vil tage dig af. 248 00:18:22,267 --> 00:18:26,522 Overskuddet fra hotellet bliver ikke fordelt retfærdigt. 249 00:18:27,106 --> 00:18:30,734 Hr. Min og jeg har faktisk skændtes om det her mange gange, da han var i live, 250 00:18:30,818 --> 00:18:35,781 men jeg vil ikke gå i retten med det. Jeg vil bare tale om det i fred og ro. 251 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Okay, så. Hvordan vil du tage dig af det? 252 00:18:39,243 --> 00:18:44,206 Nu, hvor hr. Min er væk, har jeg flest aktier med 40%. 253 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 Jeg sætter dig i forbindelse med et revisionsfirma. 254 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Overskuddet vil blive delt til alle ifølge deres aktier. 255 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Jeg forstår stadig ikke, hvad du taler om. 256 00:18:58,929 --> 00:18:59,888 Så vidt jeg ved, 257 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 ejer du ingen aktier. 258 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Her er en kopi af investeringskontrakten. 259 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 Den oprindelige investering var 5,6 milliarder won, 260 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 med en forudbestemt andel på 40%. 261 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 Hr. Min fandt på alle mulige grunde til at undgå denne situation tidligere, 262 00:19:20,784 --> 00:19:23,620 men det er ikke noget, man kan ignorere for evigt. 263 00:19:24,538 --> 00:19:27,416 Nå, men jeg vil ikke være smålig og sige mere. 264 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 Der skal snart afholdes aktionærmøde. 265 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 Så er jeg færdig her. 266 00:19:32,963 --> 00:19:33,839 Kom så. 267 00:19:36,258 --> 00:19:37,593 Se godt efter. 268 00:19:44,766 --> 00:19:46,518 Hej, Boknam. Hvad er det? 269 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Den er falsk. 270 00:19:49,771 --> 00:19:50,856 Hvad? 271 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Jeg tjekkede før mødet, 272 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 og jeg fandt det her. 273 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Jeg har aldrig set det før. 274 00:19:58,989 --> 00:20:01,366 INVESTERINGSKONTRAKT 275 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Siger du, at det kom fra pengeskabet? 276 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Ja. Pengeskabet har alle kontrakterne fra de sidste 15 år, 277 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 men jeg sværger, at kontrakten aldrig var der. 278 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Måske ved du bare ikke med den her. 279 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Hr. Cha, der findes ingen kontrakt, jeg ikke kender til. 280 00:20:16,673 --> 00:20:18,842 Jeg tjekkede dem sidst i kvartalet. 281 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 Den 10. oktober 2010. 282 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 De kunne ikke have underskrevet en kontrakt den dag. 283 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Det var, da hr. Min blev indlagt for at få fjernet blindtarmen. 284 00:20:30,979 --> 00:20:35,442 Han blev indlagt dagen før sin operation. 285 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 Så kontrakten giver ingen mening. 286 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 Er du sikker på, det er samme dag? 287 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Ja. Det ville jeg aldrig glemme, for det er også min fødselsdag. 288 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Da han blev indlagt den dag, 289 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 aflyste jeg alle mine planer og blev ved hans seng hele dagen. 290 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Jeg er dog stadig lidt forvirret. 291 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Jeg forstår ikke, hvorfor det var i pengeskabet. 292 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Hallo? 293 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 Hr. Cha, NBI har udstedt en arrestordre. 294 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 NBI? Hvorfor? 295 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Anklagen om mordet på hr. Min. 296 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 Hvad? 297 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 -Hej. -Hej, mand. 298 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 -Hej. -Hej, Hoon. 299 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 Hvad fanden sker der? 300 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 Et NBI-hold slår sin base op her. 301 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 NBI? Hvorfor er de her? 302 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 Det ved jeg ikke. Jeg hører, det er til en sag. 303 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 En sag? Hvilken sag? 304 00:21:47,472 --> 00:21:49,558 Specialagent Terrence fra NBI. 305 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Du er fra den koreanske afdeling, ikke? 306 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Ja, det er jeg. Hvad laver du her? 307 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Vi er her for at anholde hr. Mins morder. 308 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Har du hørt om en fyr ved navn Cha Moosik? 309 00:22:01,445 --> 00:22:04,364 De siger, han er ret populær blandt koreanerne her. 310 00:22:05,324 --> 00:22:06,283 Tja, 311 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 for det første, hvad får dig til at tro, han er hr. Mins morder? 312 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Jeg mener… 313 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Har du beviser? 314 00:22:13,665 --> 00:22:14,541 Hør. 315 00:22:15,083 --> 00:22:17,461 Vi er under stort pres fra cheferne lige nu, 316 00:22:17,544 --> 00:22:18,754 og det er I sikkert også. 317 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Og jeg ved, 318 00:22:23,258 --> 00:22:26,303 at Agiles Politi beskytter denne fyr. 319 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Jeg håber bare ikke, du er én af dem. 320 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 Jeg forstår, hvad du mener, men… 321 00:22:35,479 --> 00:22:37,981 Det er ikke et svar på mit spørgsmål. 322 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 Kan du i det mindste fortælle mig, hvor han er? 323 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Så du har ingen beviser, vel? 324 00:22:45,447 --> 00:22:47,824 Jeg er bare lidt bekymret for, 325 00:22:48,075 --> 00:22:51,286 at I må gå tomhændede herfra. 326 00:22:53,663 --> 00:22:55,624 -Vi ses vel. -Klart. 327 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Hvad er der med den fyr? 328 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 Seneste nyt. 329 00:23:10,013 --> 00:23:12,391 Den 13. maj i Koreatown var der et mord. 330 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 En koreansk mand, Min Seokjun, 331 00:23:15,185 --> 00:23:18,772 blev angrebet af en ukendt filippiner ved middagstid. 332 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 Politiet mener, 333 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 at hr. Min ikke kendte filippineren, der skød ham, 334 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 og fokuserer i stedet på muligheden for, 335 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 at en anden måske stod bag skyderiet. 336 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Far, det er mig. 337 00:23:30,325 --> 00:23:31,493 Jeg har allerede hørt det. 338 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Ingen vidste det, ikke engang politichefen. 339 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 Pressen har lige offentliggjort det. 340 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Far, de behandler mig som en morder. 341 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Det er ikke fair. 342 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Jeg har ikke gjort noget galt! 343 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Det ved jeg, 344 00:23:44,840 --> 00:23:49,052 men selv dine politiske forbindelser bliver gransket lige nu. 345 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Du må holde dig skjult, 346 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 indtil det er drevet over. 347 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Jaså. 348 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Tak, far. 349 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 Hr. Cha, den mistænkte, var meget tæt med hr. Min 350 00:24:03,567 --> 00:24:08,738 og har bestyret kasinoer med ham i over ti år i Manila. 351 00:24:09,322 --> 00:24:11,116 Spørgsmålene om motivet for… 352 00:24:15,954 --> 00:24:17,289 Forlad landet. 353 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 Kom ikke tilbage, før jeg kontakter dig. 354 00:24:20,917 --> 00:24:21,751 Javel. 355 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 AGILES RÅDHUS 356 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Hvad vil du gøre nu? 357 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Hvis Daniel finder ud af det, 358 00:24:44,691 --> 00:24:45,942 må vi fortælle sandheden. 359 00:24:50,906 --> 00:24:52,741 Måske er det bedst sådan. 360 00:24:53,909 --> 00:24:55,702 Cha Moosik er allerede mistænkt. 361 00:24:55,785 --> 00:24:57,496 Hvorfor tilføjer vi ikke bare det? 362 00:24:58,955 --> 00:25:00,081 Faktisk 363 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 jeg har allerede undersøgt lederen af NBI's task force. 364 00:25:03,585 --> 00:25:05,504 Han er åbenbart bindegal. 365 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Han lytter ikke engang til cheferne. 366 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Lad os arbejde med NBI. 367 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 De har givet tilladelse til at skyde ham. 368 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 Ville det ikke være bedre for os, hvis det gik sådan? 369 00:25:22,312 --> 00:25:24,064 Hej, Yoongi… 370 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Har jeg gjort min andel for stor? 371 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Det er lige meget, om det er 30 eller 40 procent. 372 00:25:30,362 --> 00:25:32,989 Problemet er, at han måske slet ikke anerkender det. 373 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Hvad hvis han 374 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 skaffer sig af med den kontrakt, vi lagde deri? 375 00:25:39,955 --> 00:25:41,831 Hvem? Cha Moosik? 376 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Skal jeg virkelig forklare det? 377 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Så tager vi det i retten. 378 00:25:46,586 --> 00:25:49,422 Han er jo ikke den juridiske agent. Hvorfor tror han, at det er hans hotel? 379 00:25:49,881 --> 00:25:50,715 Det røvhul. 380 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Pis, skal vi gå i retten med det? 381 00:25:53,552 --> 00:25:55,637 Så bliver det sgu ret kompliceret. 382 00:25:55,720 --> 00:25:58,390 Måske skulle vi have lavet en aftale om overførsel 383 00:25:58,557 --> 00:26:00,475 i stedet for investeringskontrakten. 384 00:26:00,725 --> 00:26:02,435 Jeg har endda sendt ham mine penge. 385 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 Er det for sent at gøre det? 386 00:26:04,688 --> 00:26:07,649 Laver du sjov? Hvordan skal vi få den derind nu? 387 00:26:07,732 --> 00:26:08,733 Har du nogen gode idéer? 388 00:26:09,484 --> 00:26:11,278 Han har sikkert allerede taget sig af pengeskabet. 389 00:26:12,070 --> 00:26:15,240 Nej, det har han ikke. Der er udstedt en arrestordre på ham, 390 00:26:15,824 --> 00:26:17,367 så han gemmer sig nok i et hul et sted. 391 00:26:23,123 --> 00:26:24,708 -Er han på værelset? -Derovre. 392 00:26:30,547 --> 00:26:31,840 -Hr. Jo. -Goddag. 393 00:26:31,923 --> 00:26:32,757 Goddag. 394 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 Hvad laver du her? 395 00:26:34,426 --> 00:26:36,678 Jeg er her for at udføre mit job som konsul. 396 00:26:36,970 --> 00:26:37,887 For at fange en morder. 397 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Taler du om hr. Mins sag? 398 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Ja. 399 00:26:42,517 --> 00:26:44,686 Han er nærmest berømt nu. 400 00:26:45,687 --> 00:26:46,980 Jeg sagde det jo. 401 00:26:47,480 --> 00:26:49,274 Jeg slår ham ihjel, før jeg tager tilbage til Korea. 402 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 Du taler om Cha Moosik, ikke? 403 00:26:50,984 --> 00:26:51,818 Ja. 404 00:26:53,820 --> 00:26:54,821 Ser du… 405 00:26:55,697 --> 00:26:59,242 En NBI-agent sagde noget lignende forleden. 406 00:26:59,868 --> 00:27:01,161 Som du ved, hr. Jo, 407 00:27:01,244 --> 00:27:03,496 hvis man anholder nogen uden solide beviser, 408 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 bliver han løsladt på ingen tid. 409 00:27:06,374 --> 00:27:09,377 Det er lige meget. Jeg kan sende ham i eksil med det samme. 410 00:27:09,961 --> 00:27:11,838 Hvis han tager tilbage til Korea, ryger han i fængsel med det samme. 411 00:27:14,507 --> 00:27:17,218 Dette er præsidenten for Sanbertuan Resort. 412 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 -Jaså. -Hej. 413 00:27:18,553 --> 00:27:20,221 -Rart at møde dig. -Hej. 414 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 Jeg hedder Choi Chilgu. 415 00:27:21,765 --> 00:27:24,059 Han er en af de store investorer i resortbranchen. 416 00:27:24,809 --> 00:27:27,729 Han var meget chokeret, efter hr. Min blev myrdet. 417 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Et øjeblik. 418 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 SKJULT NUMMER 419 00:27:39,324 --> 00:27:40,950 -Hallo? -Hej, det er mig. 420 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 Kan du tale? 421 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Selvfølgelig. Har du haft det godt? 422 00:27:48,458 --> 00:27:50,877 Selvfølgelig har jeg ikke haft det godt. Jeg er på flugt. 423 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Vi må tale sammen. 424 00:27:54,255 --> 00:27:55,382 Hvornår skal vi mødes? 425 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 I morgen tidlig. Jeg sender en sms. 426 00:27:58,843 --> 00:27:59,678 Klart. 427 00:28:01,054 --> 00:28:01,888 Godt. 428 00:28:26,579 --> 00:28:27,914 Bliv her. 429 00:29:12,000 --> 00:29:12,917 Hvad ville du tale om? 430 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Har du været her før? 431 00:29:22,051 --> 00:29:23,136 Nej. 432 00:29:25,263 --> 00:29:27,807 Jeg kommer her nogle gange, 433 00:29:30,560 --> 00:29:31,603 når jeg er plaget eller ked af det. 434 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Hr. Min havde så mange fjender. 435 00:29:41,946 --> 00:29:43,448 For mig var han en meget god mand, 436 00:29:46,159 --> 00:29:48,077 men ikke for alle andre. 437 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 Kan du komme til sagen? 438 00:29:57,587 --> 00:30:00,715 Nogen pillede ved hr. Mins pengeskab for nylig. 439 00:30:01,883 --> 00:30:04,344 De skrev en kontrakt om hotelaktierne. 440 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Jeg kiggede på det, 441 00:30:06,513 --> 00:30:08,598 og det var en falsk kontrakt, der blev indgået for nylig. 442 00:30:17,649 --> 00:30:21,528 Jeg havde en kopi af hver eneste kontrakt i hr. Mins pengeskab, 443 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 men jeg havde aldrig set den. 444 00:30:24,322 --> 00:30:25,281 INVESTERINGSKONTRAKT 445 00:30:25,365 --> 00:30:27,617 Medarbejderen på kontoret havde heller aldrig set den. 446 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Sådan noget er helt utænkeligt. 447 00:30:30,912 --> 00:30:32,747 Kender du Choi Chilgu? 448 00:30:32,831 --> 00:30:35,083 Han kom for at tale med mig for nylig. 449 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 For at tale om sine aktier. 450 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Choi Chilgu var på dårlig fod med hr. Min. 451 00:30:42,507 --> 00:30:46,386 Og nu hvor hr. Min er blevet myrdet, prøver han at give mig skylden for alt. 452 00:30:48,304 --> 00:30:51,933 Konsulen Jo arbejder også med Choi Chilgu. 453 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 Tror de, jeg dræbte hr. Min? 454 00:30:57,647 --> 00:31:00,733 Folk, der ikke kender mig, ville sige sådan noget pis. 455 00:31:01,860 --> 00:31:05,822 De kan på ingen måde overtage hotellet med mig i nærheden. 456 00:31:05,905 --> 00:31:10,034 Derfor prøver de at slippe af med mig. 457 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Sænk våbnene. 458 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Sænk våbnene. 459 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 -Sænk våbnene. -Sænk våbnene. 460 00:31:28,469 --> 00:31:30,305 -Sænk våbnene. -Læg dem på jorden. 461 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 Vi skal bare bruge koreaneren Cha Moosik. 462 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Hvis du samarbejder, 463 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 anklager vi dig ikke. 464 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Forstået? 465 00:31:52,035 --> 00:31:54,037 I tre, følg mig. 466 00:31:54,370 --> 00:31:55,705 Resten af jer, hold øje med dem. 467 00:31:56,581 --> 00:31:57,624 Stop. 468 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Stands! 469 00:32:00,001 --> 00:32:00,960 Hvad sker der her? 470 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Specialagent Terrence, NBI. 471 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Vi er på en mission. 472 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 Præcis. Hvorfor er NBI her? 473 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 Vi har en kendelse. 474 00:32:09,510 --> 00:32:10,845 Han er mistænkt i en mordsag. 475 00:32:11,346 --> 00:32:12,847 I må ikke være her. 476 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 Det er under byens jurisdiktion. 477 00:32:14,974 --> 00:32:15,975 Lad de mænd gå. 478 00:32:16,059 --> 00:32:17,727 Vi har tilladelse fra borgmesteren. 479 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Pis med dig. 480 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Lad mig undersøge det. 481 00:32:28,112 --> 00:32:28,947 Javel. 482 00:32:30,114 --> 00:32:31,199 Gav du tilladelse til… 483 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Hvad? 484 00:32:35,703 --> 00:32:36,788 Okay. 485 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 Glem, at jeg var her. 486 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 ADILES POLITICHEF NBI ER DER NÆSTEN! 487 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Hej. 488 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 Sendte du dine mænd ud? 489 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 Hvad? 490 00:32:59,727 --> 00:33:01,562 Dit dumme svin. 491 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Du er noget for dig selv. 492 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Undskyld mig. 493 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 -Fri bane! -Sikret! 494 00:33:43,021 --> 00:33:44,063 Tomt! 495 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Hvor er han? 496 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 Hvor er han? 497 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 Det må du fortælle mig. 498 00:33:56,034 --> 00:33:57,243 Hvorfor lod du ham gå? 499 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Jeg lod ham ikke gå. 500 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 Hvem sagde, han var her? 501 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Det er lige meget. 502 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Ja, det er lige meget. 503 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Pis! 504 00:34:17,305 --> 00:34:19,098 Jeg vidste, du var en lille lort. 505 00:34:19,182 --> 00:34:20,725 Rend mig. Gå ad helvede til. 506 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Jeg mener… 507 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Hvordan kan det lokale politi blande sig i efterforskningen? 508 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 Hvad er deres problem? 509 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 Sagde du ikke, at NBI er som FBI? 510 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Rangerer de ikke højere end politiet? 511 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Filippinerne har lokale myndigheder, 512 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 så de har brug for det lokale politis samarbejde. 513 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Det lokale politi samarbejder med Cha. 514 00:34:45,124 --> 00:34:48,795 Vi må sætte vores lid til den NBI-specialagent nu. 515 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Han er den ægte vare. 516 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Hvorfor blander det røvhul fra det koreanske kontor sig i alt? 517 00:34:54,634 --> 00:34:55,718 Hvad er hans problem? 518 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Aner det ikke. Pis. 519 00:34:58,304 --> 00:34:59,388 Ja, ikke? 520 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Jeg har altid haft en dårlig fornemmelse af det svin til Oh. 521 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 Hvem fanden tror han, han er? 522 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Han skulle have holdt sig til sine dumme patruljer. 523 00:35:06,312 --> 00:35:07,313 For guds skyld. 524 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 Vi kan ikke gå glip af chancen. 525 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Hvis Cha Moosik bare holder ud, bliver det kun sværere for os. 526 00:35:16,864 --> 00:35:19,826 Fuck, vi må bare få ham til at vise sig, 527 00:35:20,618 --> 00:35:22,578 men han giver sig ikke. 528 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Hvad hvis vi brugte hans familie? 529 00:35:26,874 --> 00:35:30,503 Vi kunne lyve og sige, at hans barn er i fare, 530 00:35:30,586 --> 00:35:34,048 ligesom da han truede hr. Jo dengang. 531 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 Ligesom telefonsvindel? 532 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Ved du ikke, at det eneste, han tænker på, er penge? 533 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Er det rigtigt? 534 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 Hvad så med det her? 535 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 Kan jeg hjælpe dig? 536 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Ja, jeg leder efter hr. Cha. 537 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 Beklager. Han er her ikke lige nu. 538 00:36:16,674 --> 00:36:18,384 Godt. Må jeg spørge, hvornår han kommer tilbage? 539 00:36:18,968 --> 00:36:21,137 Han har ikke været her i lang tid. 540 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 Det handler om en forretning. 541 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Det haster faktisk. 542 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 Kan jeg få fat i ham? 543 00:36:27,602 --> 00:36:30,354 Beklager, vi mistede også kontakten til ham, så… 544 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 Er der noget galt? 545 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Han leder faktisk efter hr. Cha. 546 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Hvorfor leder du efter ham? 547 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Jeg vil gerne foreslå hr. Cha en forretning. 548 00:36:43,618 --> 00:36:44,493 Hvem er du? 549 00:36:44,577 --> 00:36:46,829 Brian. Jeg har et kasino i Macao. 550 00:36:48,372 --> 00:36:49,874 Sig, jeg er Dennis' ven. 551 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 Dennis? 552 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 Ja, vi er gamle venner. 553 00:36:57,840 --> 00:36:59,967 -Hej, Sanggu. -Er du sammen med chefen? 554 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 Ja. 555 00:37:01,469 --> 00:37:04,013 Der er en amerikaner, der leder efter ham. 556 00:37:04,263 --> 00:37:05,181 Virkelig? 557 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Okay, et øjeblik. 558 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 Chef, det er Sanggu. 559 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 En amerikaner leder efter dig. 560 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 -Hvem er det? -Hvad sagde du, han hed? 561 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 Han siger, han hedder Brian. 562 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 Giv mig den. 563 00:37:29,038 --> 00:37:30,289 Hvem er han helt præcis? 564 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hej, chef. 565 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Han nævnte en fyr, der hed Dennis. 566 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Jeg giver ham telefonen. 567 00:37:38,130 --> 00:37:39,006 Tak. 568 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Hej, hr. Cha. 569 00:37:42,301 --> 00:37:43,803 Hej, jeg hedder Brian. 570 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Kan du huske Dennis fra Macao? 571 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Han har fortalt meget om dig. 572 00:37:47,431 --> 00:37:48,975 Er du en af Dennis' venner? 573 00:37:49,058 --> 00:37:51,686 Ja, jeg er faktisk hans forretningspartner. 574 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Hvordan har han det? 575 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 Du kender ham. Det svin klarer sig altid. 576 00:37:57,400 --> 00:37:58,567 Nå, men du må have hørt det, 577 00:37:58,651 --> 00:38:00,569 men jeg ringer for at tale om et forretningsforslag. 578 00:38:00,653 --> 00:38:01,696 Jeg tænkte, det ville interessere dig. 579 00:38:03,406 --> 00:38:04,282 Godt. 580 00:38:04,365 --> 00:38:07,910 Så den øverste leder Kim har planer om at bygge et kasino 581 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 til udlændinge i Pyongyang. 582 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Og vi fik tilbuddet. 583 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Virkelig? 584 00:38:11,747 --> 00:38:14,834 Jeg mener det. Vi vil bygge et kæmpe kasino i Pyongyang. 585 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Hvad sagde Dennis? 586 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Han er med. 587 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 Det lyder godt. 588 00:38:23,801 --> 00:38:24,719 Er du interesseret? 589 00:38:25,386 --> 00:38:27,471 Fedt! Hvornår kan vi mødes? 590 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Hvad med senere i dag? 591 00:38:29,473 --> 00:38:30,933 Hotelrestaurant, kl. 16.00. 592 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Perfekt, det lyder godt. Vi ses der. 593 00:38:34,603 --> 00:38:35,521 Vi ses. 594 00:38:38,190 --> 00:38:40,818 Chef, hvad handlede det om? 595 00:38:45,197 --> 00:38:46,365 Åbenbart 596 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 bygger de et kasino i Pyongyang. 597 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 -I Pyongyang? -Ja. 598 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Jeg har tænkt på det før. 599 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Hvis det går, 600 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 kan vi få kineserne og russerne med. 601 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Det ville være jackpot. 602 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 Kan du overhovedet tage derhen? 603 00:39:06,927 --> 00:39:08,679 Hvorfor ikke? Man kan tjene penge der. 604 00:39:10,014 --> 00:39:10,848 Jeg kunne endda tage til Nordpolen. 605 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Chef. 606 00:39:22,526 --> 00:39:23,819 Hvornår tror du, det er overstået? 607 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Er hvad overstået? 608 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 At leve i skjul. 609 00:39:32,119 --> 00:39:34,246 Jeg så TV tidligere, og det er noget rod derude. 610 00:39:35,664 --> 00:39:38,000 Jeg tror ikke, det slutter foreløbig. 611 00:39:40,044 --> 00:39:40,878 Desuden 612 00:39:41,420 --> 00:39:43,839 er det okay, at du er ude sådan her? Dit ansigt er overalt. 613 00:39:44,423 --> 00:39:45,257 Bare rolig. 614 00:39:46,217 --> 00:39:48,427 Jeg er ligeglad med, om nogen ser mig. 615 00:39:49,887 --> 00:39:50,805 Hej, chef. 616 00:39:52,056 --> 00:39:53,849 Har du hørt udtrykket: "Der er ingen permanente blomster"? 617 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Hvad? 618 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Det handler om blomster. 619 00:40:00,231 --> 00:40:01,982 Ingen blomst kan blomstre i ti dage. 620 00:40:02,650 --> 00:40:06,320 Kirsebærblomster og Forsythia, de dør alle på ti dage. 621 00:40:07,363 --> 00:40:08,239 Det er dét, det betyder. 622 00:40:23,504 --> 00:40:24,672 Goddag. 623 00:40:25,297 --> 00:40:27,091 BOLTON HOTEL - KASINO 624 00:40:30,719 --> 00:40:31,554 Ja, chef? 625 00:40:32,471 --> 00:40:34,849 Jeg går derind alene. Vent herude. 626 00:40:35,349 --> 00:40:36,183 Men… 627 00:40:53,159 --> 00:40:55,202 -Dit yndlingssted, herre. -Tak. 628 00:40:57,872 --> 00:40:58,831 Den sædvanlige bestilling? 629 00:41:01,333 --> 00:41:03,210 Det er vist en sløv dag, hvad? 630 00:41:03,586 --> 00:41:06,380 Måske er de alle på stranden og nyder solen. 631 00:41:07,840 --> 00:41:09,884 Ledte en amerikaner efter mig? 632 00:41:10,384 --> 00:41:11,218 Ikke endnu. 633 00:41:12,052 --> 00:41:13,637 Undskyld mig. Jeg henter din bestilling. 634 00:41:20,060 --> 00:41:21,729 Hold Et, gå ind gennem hovedindgangen. 635 00:41:22,062 --> 00:41:23,731 Hold to, gå ind gennem bagdøren. 636 00:41:25,774 --> 00:41:27,526 Hold Et, vi går ind gennem hovedindgangen. 637 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 -Javel! -Javel! 638 00:41:57,223 --> 00:41:58,224 Hvor er restauranten? 639 00:41:59,350 --> 00:42:00,518 Afsted! 640 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 Stop operationen. 641 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Stop operationen! 642 00:42:11,487 --> 00:42:12,696 Direktørens ordre! 643 00:42:13,489 --> 00:42:15,908 Direktøren sagde, vi skulle stoppe operationen. 644 00:42:15,991 --> 00:42:17,284 Nej, fortsæt. 645 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 Stop operationen. 646 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 -Vi fortsætter! -Hvad har du gang i? 647 00:42:21,413 --> 00:42:23,165 -Hold kæft. Vi fortsætter operationen. -Herre! 648 00:42:26,669 --> 00:42:28,045 JOE-NBI: FÆLDE. UD! NU! 649 00:42:28,128 --> 00:42:29,922 Hej! Ud! 650 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Ud! 651 00:42:32,174 --> 00:42:33,008 Ud! 652 00:42:34,218 --> 00:42:36,053 -Stop lige der. -Rør dig ikke! 653 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 Rør dig ikke! 654 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 Ned på knæ! 655 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 Nemlig. 656 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Hænderne op. 657 00:42:45,521 --> 00:42:49,400 Cha Moosik, du er anholdt for mordet på Min Seokjun. 658 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 Hvad? 659 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 Jeg sagde, du er anholdt for mordet på Min Seokjun. 660 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 Ved du, hvem jeg er? 661 00:42:54,655 --> 00:42:56,407 Ja, jeg ved, hvem du er. 662 00:42:56,490 --> 00:42:57,992 Det her er en fucking fejl. 663 00:42:58,075 --> 00:42:59,868 Nej, du er fejlen. 664 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 -Pokkers. -Giv ham håndjern på. 665 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 De dumme svin. 666 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 Hej! 667 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Hej! 668 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Hold To. 669 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Læg også dem i håndjern og få dem ind i politibilen! 670 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Hold op. 671 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Telefon. 672 00:43:41,702 --> 00:43:42,620 Nej. 673 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 Er du sikker? 674 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 Jeg er ikke en fange! 675 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Hvad hedder du? 676 00:43:47,291 --> 00:43:48,542 Hvad hedder du? 677 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 Åh, mit hjerte! 678 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 Mit hjerte… 679 00:43:57,426 --> 00:43:58,802 Hvad skal vi gøre? 680 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 -Lad os tage ham på hospitalet. -Godt. 681 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 AGILES HOSPITAL 682 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Beklager, men I må ikke gå ind. 683 00:44:29,541 --> 00:44:30,459 Hvad sker der? 684 00:44:30,834 --> 00:44:32,169 Det kan jeg ikke sige. 685 00:44:33,295 --> 00:44:34,463 Træd tilbage. 686 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 Undskyld mig. 687 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Ja, direktør. 688 00:44:42,805 --> 00:44:45,140 Anholdte du hr. Cha på Bolton Hotel? 689 00:44:45,724 --> 00:44:46,558 Ja. 690 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Er du gået fra forstanden? 691 00:44:48,185 --> 00:44:49,895 Ved du, hvem hotellet tilhører? 692 00:44:49,978 --> 00:44:51,980 Det er Daniels hotel! 693 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Daniel er rasende. 694 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 Slip ham nu! 695 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 -Nej. -Hvad? 696 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Hvad mener du med nej? 697 00:44:59,113 --> 00:45:01,740 Præsidenten har selv godkendt missionen. 698 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 Jeg kan ikke lade ham gå. 699 00:45:06,954 --> 00:45:09,957 Sig til alle dine holdkammerater, der var en del af operationen, 700 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 at de ikke skal gøre noget alene! 701 00:45:11,500 --> 00:45:15,129 Man ved aldrig, hvad Daniel vil gøre for at hævne sig. 702 00:45:15,212 --> 00:45:16,255 Forstår du det? 703 00:45:16,338 --> 00:45:17,631 Forstår du det? 704 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Javel. 705 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Allesammen. 706 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 Hør her. 707 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Jeg har talt med direktøren… 708 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Jeg er på hospitalet. 709 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Jeg har talt med justitsministeren. 710 00:45:39,236 --> 00:45:42,030 Vi sørger for en flugt. 711 00:45:42,489 --> 00:45:44,700 Du tager afsted klokken 2.00 i aften. 712 00:45:45,200 --> 00:45:46,034 Flugt? 713 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Ja. 714 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 Sikkerhedsbrud, 715 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 og du brød ud. 716 00:45:50,414 --> 00:45:51,582 Du godeste. 717 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 Fader, jeg kan ikke. 718 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 Hvorfor? 719 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 Jeg kan ikke flygte for evigt. 720 00:46:00,174 --> 00:46:01,925 Bare send mig tilbage til Korea. 721 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Er du blevet skør? 722 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 Det er en livstidsdom, du får. 723 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 Nej. 724 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 Jeg har ikke dræbt nogen. 725 00:46:10,601 --> 00:46:15,022 Måske tilbringer jeg et par år i fængsel for en anden anklage. 726 00:46:16,315 --> 00:46:18,066 -Virkelig? -Ja. 727 00:46:18,692 --> 00:46:20,819 Fader, send mig tilbage. 728 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Er du sikker? 729 00:46:24,531 --> 00:46:25,699 Ja, det er jeg. 730 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Godt. 731 00:46:29,203 --> 00:46:30,245 Som du ønsker. 732 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Tak. 733 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 Tak, fader. 734 00:46:42,174 --> 00:46:45,969 HOSPITAL 735 00:46:52,267 --> 00:46:55,437 Efter den mordmistænkte blev anholdt af NBI 736 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 i stedet for at komme med på politistationen 737 00:46:58,232 --> 00:47:03,111 bor han stadig på et VIP-værelse her på hospitalet. 738 00:47:03,612 --> 00:47:06,490 Mistænkte er en koreansk mand, Cha Moosik, 739 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 som bor i Caliz lige nu. 740 00:47:09,076 --> 00:47:11,286 Den mistænkte menes at have været involveret i… 741 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Hvordan gik det? 742 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 Jeg hørte, at Daniel er vred over, 743 00:47:15,332 --> 00:47:18,794 at NBI er kommet ind på Bolton-området uden hans tilladelse. 744 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Tilhører Bolton også Daniel? 745 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Det giver mening. 746 00:47:23,841 --> 00:47:24,883 Hvordan er der derinde? 747 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Hele etagen, han bor på, er forbudt område. 748 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 Han har ingen steder at flygte hen nu. 749 00:47:34,268 --> 00:47:35,894 Det håber jeg, men… 750 00:47:36,895 --> 00:47:39,314 Ham NBI-fyren fuckede det hele op. 751 00:47:39,898 --> 00:47:40,732 Ja. 752 00:47:43,652 --> 00:47:46,405 JUSTITSMINISTERIET 753 00:47:47,406 --> 00:47:49,366 Jeg ejer Sanbertuan. 754 00:47:49,449 --> 00:47:52,744 Vi havde flere ledelsesproblemer på grund af Cha Moosik. 755 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Gudskelov er han varetægtsfængslet. 756 00:47:55,205 --> 00:47:58,750 Du aner ikke, hvor meget han skadede vores forretning. 757 00:47:59,418 --> 00:48:00,502 Jeg beder dig, 758 00:48:00,586 --> 00:48:02,671 udlevér ham til Korea. 759 00:48:04,464 --> 00:48:05,549 Det er ikke muligt. 760 00:48:07,801 --> 00:48:10,220 Mordet fandt sted her i Filippinerne, 761 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 så retssagen vil også finde sted her. 762 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Hvis han retsforfølges her, 763 00:48:14,683 --> 00:48:18,604 vil han købe sig ud ved at bruge sin politiske indflydelse, 764 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 og alt bliver det samme igen. 765 00:48:20,772 --> 00:48:22,399 Hør her. 766 00:48:22,482 --> 00:48:24,860 Jeg kan kun handle i henhold til loven. 767 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Når han kommer ud, ruinerer han os. 768 00:48:27,946 --> 00:48:30,198 Vær sød at deportere og bandlyse ham 769 00:48:30,282 --> 00:48:32,701 fra at komme ind i landet igen. 770 00:48:33,285 --> 00:48:34,244 Jeg beder dig. 771 00:48:38,916 --> 00:48:40,626 Hvis han er væk, 772 00:48:40,709 --> 00:48:43,128 kan det være en win-win-situation for alle. 773 00:48:46,214 --> 00:48:47,049 Jeg beder dig. 774 00:48:50,594 --> 00:48:52,220 Pressekonference? 775 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Ja, de insisterede. 776 00:48:55,307 --> 00:48:58,518 Du er udlænding, og de vil have en officiel udtalelse. 777 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 Det var den mindst dårlige mulighed. 778 00:49:02,606 --> 00:49:04,650 Jeg forstår. 779 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Jeg skal se spørgsmålene først. 780 00:49:09,196 --> 00:49:10,113 Godt. 781 00:49:11,031 --> 00:49:12,074 Tak, fader. 782 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 Hvad sagde han, chef? 783 00:49:22,042 --> 00:49:25,212 De kan ikke bare lade mig gå, fordi jeg er udlænding. 784 00:49:26,630 --> 00:49:30,300 De lader mig åbenbart gå, hvis jeg er i et interview dem i 30 minutter. 785 00:49:32,511 --> 00:49:35,055 Pokkers. Tror du, det går? 786 00:49:36,306 --> 00:49:38,225 Jeg har en dårlig fornemmelse, men hvad kan jeg gøre? 787 00:49:39,559 --> 00:49:40,394 Jeg er nødt til det. 788 00:49:40,769 --> 00:49:41,645 Chef. 789 00:49:44,648 --> 00:49:45,899 Er du virkelig nødt til det? 790 00:49:45,983 --> 00:49:48,276 Hvis du bliver her, kan du nemmere kontrollere situationen. 791 00:49:50,112 --> 00:49:51,071 Nej. 792 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Jeg tager tilbage til Korea og afslutter det hele. 793 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Hvad så med kasinoet? 794 00:50:01,373 --> 00:50:03,291 Jeg giver dig fuld adgang til pengene. 795 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Du kan styre stedet. 796 00:50:09,548 --> 00:50:10,549 Mig? 797 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Ja. 798 00:50:14,136 --> 00:50:15,012 Godt. 799 00:50:17,723 --> 00:50:19,516 IMMIGRATIONSBUREAUET 800 00:50:21,810 --> 00:50:24,479 Den største flygtning, Cha Moosik fra Sydkorea, 801 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 er blevet anholdt for mord. 802 00:50:26,523 --> 00:50:28,275 Han er lige ankommet. 803 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Hvorfor begik du mord? 804 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 -Gør venligst plads. -Undskyld mig. 805 00:50:34,489 --> 00:50:35,907 Hej, gå væk! 806 00:50:36,033 --> 00:50:39,494 -Hvorfor myrdede du Seokjun Min? -Undskyld mig. 807 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 Herre! 808 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 Direktøren er meget vred. 809 00:50:46,835 --> 00:50:47,836 Er det virkelig nødvendigt? 810 00:50:51,506 --> 00:50:52,924 Hvad mener du med: "Er det nødvendigt"? 811 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 Hvad prøver du at sige? 812 00:50:56,803 --> 00:50:59,473 Du ved, hvad jeg mener. 813 00:51:00,015 --> 00:51:02,184 Det er ikke, hvad cheferne ønsker. 814 00:51:03,185 --> 00:51:04,061 Lawrence. 815 00:51:05,062 --> 00:51:08,023 Har du glemt, at din pligt er 816 00:51:08,940 --> 00:51:10,525 at tjene det filippinske folk? 817 00:51:11,526 --> 00:51:12,360 Se dem lige. 818 00:51:13,945 --> 00:51:15,113 Er det ikke tydeligt? 819 00:51:16,948 --> 00:51:20,285 De flipper ud på grund af en forbrydelse begået af en udlænding. 820 00:51:20,368 --> 00:51:21,578 Hvorfor det? 821 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Hvorfor tror du? 822 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 Titusindvis af mord 823 00:51:26,625 --> 00:51:30,253 sker i dette land hvert år. 824 00:51:31,213 --> 00:51:32,589 Så hvorfor opfører de sig sådan? 825 00:51:32,672 --> 00:51:35,634 Det er, fordi vi er ligeglade med vores folk. 826 00:51:39,096 --> 00:51:41,640 Det er konsekvensen af den korruption, vi har set. 827 00:51:42,933 --> 00:51:44,851 Vi var bare ligeglade. 828 00:51:53,276 --> 00:51:54,861 Undskyld mig. 829 00:52:03,161 --> 00:52:03,995 Hej. 830 00:52:07,374 --> 00:52:09,334 Det kommer du til at fortryde. 831 00:52:14,923 --> 00:52:18,051 Tag det roligt, allesammen. 832 00:52:18,593 --> 00:52:21,680 Tag plads. Pressekonferencen begynder snart. 833 00:52:37,070 --> 00:52:39,406 Vi begynder nu pressekonferencen. 834 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Tid til spørgsmål. 835 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Første spørgsmål. 836 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Javel. 837 00:52:45,662 --> 00:52:46,496 Tak. 838 00:52:46,830 --> 00:52:47,998 Hvorfor myrdede du hr. Min? 839 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 Okay, andet spørgsmål? 840 00:52:55,172 --> 00:52:56,214 Javel. 841 00:52:56,548 --> 00:52:58,508 I var kendt for at være tætte. 842 00:52:58,592 --> 00:53:00,093 Skete der noget mellem jer? 843 00:53:00,177 --> 00:53:01,720 Og var det årsagen til mordet? 844 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Næste spørgsmål. 845 00:53:06,516 --> 00:53:07,392 Javel. 846 00:53:07,976 --> 00:53:10,854 Tilstår du også mordet på de tre kinesiske bandemedlemmer? 847 00:53:12,731 --> 00:53:14,274 Okay, næste spørgsmål. 848 00:53:16,943 --> 00:53:17,986 Javel. 849 00:53:18,278 --> 00:53:21,198 Der er også en anklage om, at du har dræbt en anden person. 850 00:53:21,281 --> 00:53:23,825 Indrømmer du også det? 851 00:53:28,955 --> 00:53:30,916 Fuck det her. 852 00:54:51,121 --> 00:54:53,123 Tekster af: Anders Normann Andersen