1 00:00:01,583 --> 00:00:05,125 SMA North Seattle, ini waktunya persiapan sebelum acara. 2 00:00:05,208 --> 00:00:07,583 Keluarkan suara kalian, Bulldogs! 3 00:00:14,875 --> 00:00:15,875 UNIVERSITAS HARVARD 4 00:00:15,959 --> 00:00:17,959 PENDAFTARAN SAYA Mandy Yang 5 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 STATUS PENERIMAAN: Tertunda 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,417 Komite pesta perpisahan juga akan mengumumkan tema acara tahun ini. 7 00:00:25,500 --> 00:00:26,583 Oh, ya! 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,667 Ini akan seru sekali! 9 00:00:36,959 --> 00:00:41,041 Sekarang, sambutlah kebanggaan SMA North Seattle, 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,917 tim pemenang kalian, Bulldogs! 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,750 Kami adalah Bulldogs, dan kami di sini untuk bertarung! 12 00:00:47,750 --> 00:00:49,208 - Berkumpul! - Aku suka sekali! 13 00:00:49,291 --> 00:00:50,792 {\an8}Maju, berjuang, menang! 14 00:00:50,875 --> 00:00:53,083 {\an8}Itu Graham. Itu dia! 15 00:00:57,917 --> 00:00:59,250 {\an8}DONASI UNTUK TUNAWISMA 16 00:00:59,333 --> 00:01:00,333 {\an8}BARANG HILANG 17 00:01:00,417 --> 00:01:04,625 {\an8}Bulldogs! Ayo semuanya! Bulldogs! 18 00:01:04,709 --> 00:01:07,125 {\an8}Mandy Yang, kau sedang apa? 19 00:01:07,208 --> 00:01:08,709 {\an8}Kita sudah membicarakan ini. 20 00:01:08,792 --> 00:01:12,083 {\an8}Kau tak bisa melewatkan acara persiapan untuk mencuri barang yang hilang. 21 00:01:12,166 --> 00:01:15,000 {\an8}Ibu Chen, aku tidak mencuri. Aku berdonasi. 22 00:01:17,208 --> 00:01:21,709 {\an8}- Baiklah. Baik. - Untuk kemenangan! Bersemangatlah! 23 00:01:21,792 --> 00:01:22,792 {\an8}Kuharap kau senang. 24 00:01:22,875 --> 00:01:24,792 {\an8}Aku konselor pemandu SMA. 25 00:01:24,875 --> 00:01:26,250 {\an8}Aku tidak pernah senang. 26 00:01:26,333 --> 00:01:28,834 {\an8}Apa kau akan memaksaku menonton acara itu? 27 00:01:28,917 --> 00:01:30,291 {\an8}Benar. 28 00:01:30,375 --> 00:01:31,834 {\an8}Oh, lihat itu. 29 00:01:31,917 --> 00:01:33,792 Kurasa terkadang aku senang. 30 00:01:33,875 --> 00:01:34,875 Baiklah. 31 00:01:36,166 --> 00:01:37,333 Selamat bersenang-senang! 32 00:01:38,083 --> 00:01:41,583 Ayo, Bulldogs. Ayo. 33 00:01:41,667 --> 00:01:44,792 Ayo, Bulldogs, ayo! 34 00:01:45,333 --> 00:01:48,959 Ayo, Bulldogs. Ayo. 35 00:01:49,041 --> 00:01:52,417 {\an8}Ayo, Bulldogs, ayo. 36 00:01:52,500 --> 00:01:55,166 {\an8}Ayo, Bulldogs. Ayo. 37 00:01:56,333 --> 00:01:59,458 {\an8}Ayo, Bulldogs, ayo! 38 00:02:00,166 --> 00:02:01,500 {\an8}Wow! Ayo, Bulldogs. 39 00:02:02,208 --> 00:02:04,208 {\an8}- Sungguh, Ben? - Apa? 40 00:02:05,625 --> 00:02:08,000 {\an8}Bagaimana kabar kita, Bulldogs? 41 00:02:09,959 --> 00:02:13,166 {\an8}Kubilang, bagaimana kabar kita, Bulldogs? 42 00:02:15,792 --> 00:02:16,959 {\an8}Itu dia. 43 00:02:17,041 --> 00:02:23,667 {\an8}Ayo terus dukung kapten tim kalian, nomor sepuluh, Graham Lansing! 44 00:02:25,959 --> 00:02:27,500 {\an8}Bagaimana kabar kita, Bulldogs? 45 00:02:29,250 --> 00:02:31,458 {\an8}Kubilang, bagaimana... 46 00:02:31,542 --> 00:02:34,875 {\an8}Hanya bercanda, aku takkan melakukan itu. Menggelikan sekali. 47 00:02:34,959 --> 00:02:36,458 {\an8}Jangan tersinggung, Pak Mossler. 48 00:02:37,083 --> 00:02:38,667 {\an8}Kau mengejekku! 49 00:02:38,750 --> 00:02:40,709 {\an8}Aku melakukannya. Dia mengejekku. 50 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 {\an8}- Pria hebat. - Baik... 51 00:02:43,291 --> 00:02:45,417 Kenapa orang terus memperlakukan Graham Lansing 52 00:02:45,500 --> 00:02:47,291 seolah-olah dia adalah dewa? 53 00:02:47,375 --> 00:02:50,083 Karena dia seperti dewa. 54 00:02:50,166 --> 00:02:54,417 Dia hanyalah orang bodoh yang memanfaatkan senyum manis dan hak laki-laki 55 00:02:54,500 --> 00:02:56,792 untuk sukses dan menjadi raja para Everest. 56 00:02:57,750 --> 00:02:59,750 Mandy, kurangi soal mereka, ya? 57 00:02:59,834 --> 00:03:02,166 Dan sekarang, momen yang kita nantikan, 58 00:03:02,250 --> 00:03:04,667 pengumuman tema pesta perpisahan tahun ini. 59 00:03:05,417 --> 00:03:07,750 Mari kita sambut... 60 00:03:07,834 --> 00:03:10,458 Mungkin ini hanya nepotisme yang sudah kuno. 61 00:03:10,542 --> 00:03:12,500 ...ketua kelas, LaToya Reynolds. 62 00:03:13,125 --> 00:03:17,375 Orang tidak akan menghukum Graham Lansing karena ayahnya adalah senator. 63 00:03:17,458 --> 00:03:19,041 Apa kalian sudah siap? 64 00:03:19,125 --> 00:03:21,166 Kita harus membuatnya bertanggung jawab... 65 00:03:21,250 --> 00:03:22,625 Bisakah kita... Diam. 66 00:03:22,709 --> 00:03:24,792 LaToya akan mengumumkan tema pestanya. 67 00:03:24,875 --> 00:03:26,166 Apa tema pestanya? 68 00:03:26,250 --> 00:03:29,208 Apa kau tadi menyuruhku diam agar kau bisa mendengar tema pesta? 69 00:03:29,291 --> 00:03:31,834 Orang lain mau mendengarnya. Aku hanya bersikap sopan. 70 00:03:31,917 --> 00:03:33,083 Tolong bunyikan drumnya! 71 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Tema pestanya adalah... 72 00:03:37,542 --> 00:03:39,291 tahun 80-an! 73 00:03:43,959 --> 00:03:45,125 Apa yang terjadi? 74 00:03:47,875 --> 00:03:49,625 Oh, ya Tuhan! 75 00:03:49,709 --> 00:03:51,083 Ini ajakan pesta. 76 00:03:51,166 --> 00:03:53,750 Ini sungguhan, Kawan-Kawan! 77 00:04:01,208 --> 00:04:02,917 Ajakan pesta 78 00:04:09,417 --> 00:04:11,250 Ajakan pesta 79 00:04:19,083 --> 00:04:21,291 {\an8}PESTA? 80 00:04:22,125 --> 00:04:23,750 Ajakan pesta 81 00:04:28,875 --> 00:04:31,166 Graham Lansing, apa kau mengajakku ke pesta? 82 00:04:31,875 --> 00:04:33,667 Apa? Tidak, Jodi. 83 00:04:33,750 --> 00:04:37,291 Aku, Owen, kekasihmu, mangajakmu ke pesta. 84 00:04:38,583 --> 00:04:40,250 Gagal total. 85 00:04:41,542 --> 00:04:43,291 Ya, tentu. Boleh saja. 86 00:04:43,792 --> 00:04:44,834 Bung! 87 00:04:44,917 --> 00:04:46,083 Dia setuju! 88 00:04:47,250 --> 00:04:50,667 Ayo tepuk tangan untuk ajakan pesta pertama tahun ini! 89 00:04:52,542 --> 00:04:54,417 Baiklah, Semuanya. 90 00:04:55,125 --> 00:04:56,417 Tadi itu hebat sekali. 91 00:04:56,500 --> 00:04:57,875 Sedikit canggung. 92 00:04:57,959 --> 00:05:01,834 Baiklah, kita punya lima menit untuk kembali ke kelas. Semuanya, keluar! 93 00:05:01,917 --> 00:05:06,041 Aku akan ke ruang santai fakultas untuk minum jus kranberi! Ayo. 94 00:05:07,125 --> 00:05:09,083 - Ibu Chen. - Sedang apa kau di sini? 95 00:05:09,166 --> 00:05:12,291 Apa ini hukuman untukku karena memaksamu ke acara persiapan? 96 00:05:12,375 --> 00:05:17,083 Pendaftaranku di Harvard masih tertunda, apakah kau tahu sesuatu? 97 00:05:17,834 --> 00:05:20,375 Mandy, bukan begini... 98 00:05:20,458 --> 00:05:22,875 Oh, ini Harvard. 99 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 Hallo? 100 00:05:24,834 --> 00:05:27,500 Oh, hai. Ya. Mandy di sini. 101 00:05:28,125 --> 00:05:30,125 Kau mau memberikannya beasiswa penuh? 102 00:05:30,208 --> 00:05:32,375 Dan gelar kehormatan? 103 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Oh, wow. 104 00:05:34,083 --> 00:05:35,792 Terima kasih atas teleponmu, Tuan Harvard. 105 00:05:35,875 --> 00:05:37,500 Aku akan memberi tahu dia. 106 00:05:37,583 --> 00:05:38,750 Akan kujelaskan nanti. 107 00:05:38,834 --> 00:05:41,208 - Itu bukan Harvard. Tadi itu istrimu. - Bukan. 108 00:05:41,291 --> 00:05:42,709 Tentu saja tadi Tuan Harvard. 109 00:05:42,792 --> 00:05:44,333 - Tidak lucu. - Ini lucu. 110 00:05:44,417 --> 00:05:46,625 Kau hanya tak bisa melihatnya karena terlalu tegang. 111 00:05:47,375 --> 00:05:48,417 "Terlalu tegang." 112 00:05:49,041 --> 00:05:51,667 Apa kau tahu kenapa aku sangat tegang? 113 00:05:51,750 --> 00:05:53,458 Oh, tidak. Kau akan pidato lagi, 'kan? 114 00:05:53,542 --> 00:05:55,959 Karena Harvard adalah sekolah terbaik di dunia. 115 00:05:56,041 --> 00:06:00,125 Dan pahlawanku, ahli ekonomi pengembangan, Dr. Ingrid Down, bersekolah di sana. 116 00:06:00,208 --> 00:06:03,041 Dan Harvard adalah tempat dia mengajar sebagai profesor. 117 00:06:03,125 --> 00:06:07,667 Dan Harvard adalah tempat Dr. Downs, wanita pemenang dua Hadiah Nobel 118 00:06:07,750 --> 00:06:09,583 atas usahanya mengurangi kemiskinan dunia, 119 00:06:09,667 --> 00:06:13,333 mengajar anak sepertiku, yang ingin mengubah dunia menjadi lebih baik! 120 00:06:14,250 --> 00:06:18,458 Jadi, mohon maaf jika aku sedikit tegang ketika menyangkut Harvard. 121 00:06:18,542 --> 00:06:21,250 Maaf. Aku tidak dengar nama sekolahnya. Apakah "Hergerds"? 122 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Lucu sekali. 123 00:06:22,417 --> 00:06:26,083 Mandy, kau bisa mendapatkan pendidikan hebat di kampus lainnya. 124 00:06:26,166 --> 00:06:28,291 Di mana? Dartmouth? 125 00:06:29,000 --> 00:06:30,333 Keluar. 126 00:06:30,417 --> 00:06:33,250 Apa? Bagaimana aku bisa jadi murid kesayangan Dr. Downs 127 00:06:33,333 --> 00:06:35,542 yang diajaknya ke Pemberdayaan Ekonomi Perempuan PBB... 128 00:06:35,625 --> 00:06:37,125 - Keluar. - Baik. 129 00:06:37,750 --> 00:06:40,291 Bethany ingin melakukan kudeta, Charles. 130 00:06:40,375 --> 00:06:42,500 Dia mau merebut posisi pemimpin drumben dariku. 131 00:06:42,583 --> 00:06:45,917 Aku tak mau dengar ini lagi. Bisa kita bicarakan hal lain? 132 00:06:46,000 --> 00:06:47,542 - Tidak soal Harvard. - Hm. 133 00:06:48,333 --> 00:06:50,750 Orang-orang tampaknya suka Ghostbusters. 134 00:06:50,834 --> 00:06:53,625 Ajakan pesta hanyalah contoh lain dari patriarki 135 00:06:53,709 --> 00:06:55,333 menegaskan dominasi terhadap wanita. 136 00:06:55,417 --> 00:06:59,083 Baik, tetapi kau harus mengakui bahwa tema tahun 80-an membuat ini seru. 137 00:06:59,166 --> 00:07:01,166 Tema ini membuat semua makin buruk. 138 00:07:01,250 --> 00:07:05,333 Apa kau tahu satu judul film tahun 80-an yang tidak seksis? 139 00:07:05,417 --> 00:07:07,125 Apa kau serius? Tentu saja aku tahu. 140 00:07:07,208 --> 00:07:09,041 - Taruhan, siapa yang menang? - Tentu Mandy. 141 00:07:09,125 --> 00:07:11,250 - Entahlah, kurasa Ben menang kali ini. - Baik. 142 00:07:11,333 --> 00:07:12,417 Breakfast Club. 143 00:07:12,500 --> 00:07:15,208 Temanya adalah menjadi diri sendiri, tapi jika ingin disukai, 144 00:07:15,291 --> 00:07:17,834 - kau harus didandani Molly Ringwald. - Baik. 145 00:07:17,917 --> 00:07:18,917 Weird Science. 146 00:07:19,000 --> 00:07:21,250 Sang wanita berpakaian minim dan siap tidur dengan siapa saja. 147 00:07:21,333 --> 00:07:22,667 Revenge of the Nerds? 148 00:07:22,750 --> 00:07:25,083 Si kutu buku menipu gadis agar percaya bahwa dia adalah kekasihnya 149 00:07:25,166 --> 00:07:26,458 agar dia mau tidur dengannya. 150 00:07:26,542 --> 00:07:28,917 Itu bukan komedi, melainkan episode SVU. 151 00:07:29,000 --> 00:07:31,083 Ayolah, Ben. Bahkan aku tahu itu. 152 00:07:31,166 --> 00:07:32,166 Ayo bayar, Chuck. 153 00:07:32,250 --> 00:07:33,625 Akan kukirim lewat Venmo. 154 00:07:33,709 --> 00:07:35,083 Aku tak punya Venmo. 155 00:07:47,041 --> 00:07:51,166 Mandy: Aku selesai lebih cepat. Bisa jemput saja di rumahku? 156 00:07:52,333 --> 00:07:53,417 Kau mengirim pesan kepada siapa? 157 00:07:54,208 --> 00:07:55,834 Pacarmu? 158 00:07:55,917 --> 00:07:57,917 Hanya teman. Aku tak punya pacar. 159 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 Terang saja. 160 00:07:59,458 --> 00:08:00,625 Bung, aku bercanda. 161 00:08:00,709 --> 00:08:03,250 Kau tahu, Kyle? Aku tak menerima perlakuanmu. 162 00:08:03,333 --> 00:08:06,000 Kau anak baru, aku senior. Perlakukan aku dengan hormat. 163 00:08:06,083 --> 00:08:08,792 Ayolah. Kau tak seperti senior. Kau bahkan tak punya mobil. 164 00:08:08,875 --> 00:08:10,583 Aku punya! Aku pernah mengantarmu pulang. 165 00:08:11,583 --> 00:08:15,375 Ya. Ford Fiesta payahmu itu! Sama saja dengan go-kart. 166 00:08:15,458 --> 00:08:17,625 - Kau tak pernah ke pesta. - Pernah. 167 00:08:17,709 --> 00:08:18,709 Minum alkohol? 168 00:08:18,792 --> 00:08:22,667 Aku yakin salah satu orang dewasa punya segelas anggur di ruangan lain. 169 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Aku yakin kau tak pernah tidur dengan seorang gadis. 170 00:08:25,667 --> 00:08:26,792 Aku pernah berciuman. 171 00:08:26,875 --> 00:08:29,250 Ciuman? Berapa umurmu, sembilan? 172 00:08:29,333 --> 00:08:31,000 Aku bicara soal P di dalam V. 173 00:08:31,083 --> 00:08:32,709 Aku tak perlu membuktikan apa pun padamu. 174 00:08:32,792 --> 00:08:34,041 Kau sudah melakukannya. 175 00:08:34,625 --> 00:08:35,625 Lihat pria itu? 176 00:08:36,458 --> 00:08:38,542 P miliknya sudah memasuki beberapa V. 177 00:08:38,625 --> 00:08:39,709 Dia adalah senior. 178 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 Dia datang. 179 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Jangan membuatku malu. 180 00:08:43,583 --> 00:08:45,458 Tugasmu membungkus, Kyle. Kau layak dipermalukan. 181 00:08:45,542 --> 00:08:47,542 - Halo. - Apa kabar? 182 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 - Graham? - Ya, Kawan? 183 00:08:49,583 --> 00:08:52,667 Apa kau sudah memutuskan kampus tujuanmu? 184 00:08:53,667 --> 00:08:54,750 Tidak kau juga. 185 00:08:55,458 --> 00:08:58,583 Maaf. Aku sudah muak mendengar pertanyaan itu. 186 00:08:58,667 --> 00:09:00,709 Kalian akan mengerti saat menjadi senior. 187 00:09:01,834 --> 00:09:03,125 Dia senior. 188 00:09:03,750 --> 00:09:05,041 Maaf. Kau sekolah di mana? 189 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Di sekolahmu. 190 00:09:07,917 --> 00:09:10,291 - Benar. Kau... - Ben Plunkett. 191 00:09:10,375 --> 00:09:12,667 Plunkett Anti Kacang. Tentu saja! 192 00:09:12,750 --> 00:09:14,000 Plunkett Anti Kacang? 193 00:09:14,083 --> 00:09:16,709 Seseorang memberinya Snickers saat tamasya. 194 00:09:16,792 --> 00:09:19,959 Dia membengkak seperti ikan fugu, seperti... Sangat gila. 195 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Kau sudah tak apa-apa? 196 00:09:21,625 --> 00:09:23,834 - Ya, aku sudah pulih... - Bagus. 197 00:09:23,917 --> 00:09:26,625 Maaf, aku tak mengenalimu, Anti Kacang. Hanya saja... 198 00:09:27,125 --> 00:09:29,083 Kau tampak berbeda saat tidak bengkak. 199 00:09:29,667 --> 00:09:31,208 Sampai jumpa di sekolah. 200 00:09:31,291 --> 00:09:33,041 Dan, hei! Ayo, Bulldogs. 201 00:09:38,291 --> 00:09:39,583 Hei, Nona. 202 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 Ini Jumat malam. Kau dapat pasangan tampan? 203 00:09:43,166 --> 00:09:45,792 Aku tak mau bilang, tetapi, ya. 204 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 Aku akan kencan dengan pria terpopuler di sekolah. 205 00:09:48,834 --> 00:09:50,709 Kau berkencan dengan Graham Lansing? 206 00:09:50,792 --> 00:09:52,041 Sang Graham Lansing? 207 00:09:52,917 --> 00:09:55,250 Hentikan. Kenapa kalian tahu dia? 208 00:09:55,333 --> 00:09:56,709 Sebenarnya aku tidak tahu dia. 209 00:09:56,792 --> 00:09:58,875 Aku hanya merasakan suasananya dan ingin mengikuti kalian. 210 00:09:59,458 --> 00:10:01,417 Dan sekarang suasanya sudah berubah. 211 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 Aku akan pergi. 212 00:10:03,417 --> 00:10:04,917 Jadi, bukan kencan dengan Graham? 213 00:10:05,000 --> 00:10:07,458 Ibu, dia tak akan mengencani gadis seperti aku. 214 00:10:07,542 --> 00:10:08,542 Apa? 215 00:10:08,625 --> 00:10:09,625 Jangan sedih. 216 00:10:09,709 --> 00:10:13,250 Biar kuingatkan, nilaiku tak ditentukan oleh seorang pria, mengerti? 217 00:10:13,792 --> 00:10:17,709 Aku mandiri dan aku menentukan nilaiku sendiri. 218 00:10:17,792 --> 00:10:21,917 Aku suka itu, tetapi biar kuingatkan bahwa kau hanya muda satu kali. 219 00:10:22,000 --> 00:10:24,083 Kau hebat karena telah memberikan banyak pidato 220 00:10:24,166 --> 00:10:27,417 dan kau bergelar "Ekonom Pelajar Terbaik di Amerika". 221 00:10:27,500 --> 00:10:28,667 Baik, Amerika Utara. 222 00:10:28,750 --> 00:10:31,083 Ya, tetapi kupikir kau harus bersenang-senang, 223 00:10:31,166 --> 00:10:33,250 membuat kenangan indah. 224 00:10:33,333 --> 00:10:35,125 Isi mobil kepala sekolah dengan Flamin' Hot Cheetos! 225 00:10:35,208 --> 00:10:36,291 BEN: Aku sampai 226 00:10:36,375 --> 00:10:38,875 Lucu sekali saat aku melakukannya. 227 00:10:38,959 --> 00:10:40,625 Bu, aku sudah merencanakan... 228 00:10:40,709 --> 00:10:41,709 MANDY: AKU KE SANA 229 00:10:41,792 --> 00:10:43,000 ...Jumat malam berkesan bersama Ben. 230 00:10:43,083 --> 00:10:45,333 Toko buku, film, wafel. 231 00:10:45,417 --> 00:10:47,291 Kegiatanmu selalu sama tiap Jumat malam. 232 00:10:47,375 --> 00:10:49,000 Lihat? Kau juga mengingatnya. 233 00:10:54,250 --> 00:10:56,000 Hei. Bagaimana pekerjaanmu? 234 00:10:56,083 --> 00:10:59,041 Pekerjaanku... Aku tak mau membicarakannya. 235 00:11:04,500 --> 00:11:07,125 Apa karena si bocah itu, Kyle? Apa katanya? 236 00:11:07,208 --> 00:11:10,542 Tak hanya dia, aku... Dengar, kubilang aku tak mau membicarakannya. 237 00:11:10,625 --> 00:11:12,667 Jadi, apa kau bisa berhenti membicarakannya? 238 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Baiklah. 239 00:11:18,625 --> 00:11:19,917 Apa yang kau lakukan? 240 00:11:22,041 --> 00:11:23,709 Imagine Dragons, sungguh? 241 00:11:25,667 --> 00:11:29,083 Itu dulu band kesukaanku. Sudah lama tak dengar lagu mereka. 242 00:11:29,834 --> 00:11:31,333 Kenapa kau lakukan ini sekarang? 243 00:11:31,417 --> 00:11:33,125 Ini tak akan secara ajaib membuatku... 244 00:12:06,750 --> 00:12:08,583 {\an8}MINGGU DEPAN MARATON FILM AKSI 80-AN 245 00:12:11,625 --> 00:12:15,041 {\an8}Deacon's Corner Sarapan Seharian - Terbaik di Seattle 246 00:12:24,000 --> 00:12:25,500 Terima kasih. 247 00:12:25,583 --> 00:12:27,792 - Julie, ini ajakan pestamu! - Ya! 248 00:12:27,875 --> 00:12:31,667 Jadi, menurutmu kita pesan wafel dengan butir cokelat atau tidak? 249 00:12:32,166 --> 00:12:34,959 Luar biasa. Kau manis sekali. 250 00:12:37,041 --> 00:12:39,083 Hei, apa kau pernah merasa seperti 251 00:12:39,166 --> 00:12:42,625 kita membuang masa muda kita dengan menghakimi orang lain? 252 00:12:42,709 --> 00:12:44,458 Jadi, tanpa butir cokelat? 253 00:12:44,542 --> 00:12:47,500 Lihat kita. Setiap Jumat malam kita duduk di restoran, 254 00:12:47,583 --> 00:12:50,500 memperdebatkan butir cokelat di wafel. 255 00:12:51,166 --> 00:12:52,792 Kau ingin kita melakukan apa? 256 00:12:52,875 --> 00:12:55,041 - Minum alkohol bersama para Everest? - Bukan. 257 00:12:57,542 --> 00:12:58,542 Mungkin. Entahlah. 258 00:12:59,291 --> 00:13:02,500 Bahkan Charles dan Zenobia melakukan hal keren, kau tahu? 259 00:13:02,583 --> 00:13:07,542 Mereka menonton pertandingan, mereka ke pesta dan menari. 260 00:13:07,625 --> 00:13:09,542 Siapa peduli dengan hal-hal itu? 261 00:13:09,625 --> 00:13:11,750 Kau dan aku tahu kenyataannya. Itu tak penting. 262 00:13:11,834 --> 00:13:14,625 Hidup sebenarnya dimulai saat kita berkuliah, 263 00:13:14,709 --> 00:13:16,583 tempat kita bisa membuat perubahan. 264 00:13:16,667 --> 00:13:18,250 Tidak semuanya akan masuk Harvard. 265 00:13:18,333 --> 00:13:22,250 Beberapa akan belajar di kampus setempat, berjarak sekitar 20 menit 266 00:13:22,333 --> 00:13:24,375 bersama para Everest untuk empat tahun lagi, 267 00:13:24,458 --> 00:13:27,000 dan di sana kita akan dengar mereka mengenang 268 00:13:27,083 --> 00:13:28,625 masa kejayaan SMA mereka. 269 00:13:28,709 --> 00:13:30,291 Karena hanya masa SMA yang mereka miliki. 270 00:13:30,375 --> 00:13:32,959 Hidup mereka sudah mencapai puncak. Itulah sebab kita panggil mereka Everest. 271 00:13:33,041 --> 00:13:35,667 Namun, apa kau tak mau, sekali saja, seperti... 272 00:13:36,542 --> 00:13:37,542 seperti... 273 00:13:39,834 --> 00:13:40,834 Seperti apa? 274 00:13:42,291 --> 00:13:44,083 Bagaimana jika ini puncakku? 275 00:13:45,417 --> 00:13:47,667 Aku tak punya masa indah untuk dikenang. 276 00:13:47,750 --> 00:13:49,625 Baiklah, itu sedikit dramatis. 277 00:13:49,709 --> 00:13:52,375 Mudah bagimu mengatakannya. Kau bukan Plunkett Anti Kacang. 278 00:13:57,583 --> 00:14:00,917 Lupakan saja. Aku akan memesan wafel. 279 00:14:05,417 --> 00:14:06,417 Terima kasih. 280 00:14:06,500 --> 00:14:08,417 Julie, apa kau mau pergi ke pesta bersamaku? 281 00:14:08,500 --> 00:14:09,792 Ya! 282 00:14:11,208 --> 00:14:14,125 - Ya Tuhan! - Yay! Selamat! 283 00:14:14,208 --> 00:14:15,250 Kerja bagus! 284 00:14:34,083 --> 00:14:35,875 {\an8}PESTA? 285 00:14:37,458 --> 00:14:38,458 Pesta? 286 00:14:39,458 --> 00:14:40,834 Ha, ha. Lucu sekali. 287 00:14:40,917 --> 00:14:42,542 Ini bukan lelucon. 288 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Kenapa ini bukan lelucon? 289 00:14:45,750 --> 00:14:47,917 Kau ingin hal seperti ini, aku memberikannya. 290 00:14:48,500 --> 00:14:50,542 Hanya karena kau sahabatku. Mengerti? 291 00:14:50,625 --> 00:14:51,959 Namun tak naik limusin. 292 00:14:52,041 --> 00:14:53,792 Dan aku takkan bayar untuk berdandan. 293 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Hanya seperti ini. 294 00:14:55,834 --> 00:14:57,291 Dan tak ada dansa romantis. 295 00:14:57,375 --> 00:15:00,542 Hal lain yang lebih kubenci dari itu adalah kesenjangan gaji. 296 00:15:01,083 --> 00:15:03,500 Wow, kau tahu cara membuat pria merasa spesial. 297 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Jadi, Benjamin Walter Plunkett, 298 00:15:09,542 --> 00:15:12,583 apa kau menerima syarat dan ketentuan ajakan pestaku 299 00:15:12,667 --> 00:15:14,375 dan menyetujui perjanjian pesta ini? 300 00:15:15,750 --> 00:15:18,000 Mandy Elizabeth Yang, 301 00:15:19,041 --> 00:15:20,834 ini adalah kehormatan bagiku. 302 00:15:23,542 --> 00:15:25,917 Terima kasih. Ya. 303 00:15:27,166 --> 00:15:28,667 Tidak ada butir cokelat di wafel. 304 00:15:28,750 --> 00:15:31,583 Ya, tadi aku marah padamu saat memesan, jadi... 305 00:15:31,667 --> 00:15:32,834 Maaf. 306 00:15:34,000 --> 00:15:36,625 Ini adalah wafel perayaan. Kita akan pergi ke pesta. 307 00:15:40,041 --> 00:15:42,291 {\an8}PILIH - SENATOR JAMES LANSING PELAYAN RAKYAT 308 00:15:42,375 --> 00:15:44,667 SMA NORTH SEATTLE AYO BULLDOGS! 309 00:15:46,166 --> 00:15:49,333 Mendatang, wawancara dengan Senator Lansing. 310 00:15:49,417 --> 00:15:53,750 Kita akan membicarakan revitalisasi dan pemilihan ulang, hari ini di NPR. 311 00:15:54,875 --> 00:15:56,542 Tidur dengan baik, hidup akan lebih baik. 312 00:15:56,625 --> 00:15:59,959 Itulah kenapa tidur di kasur yang salah tak hanya memberi rasa sakit di leher. 313 00:16:00,041 --> 00:16:02,291 Cobalah kuis kami untuk menemukan kasur yang... 314 00:16:02,375 --> 00:16:03,792 Matikan itu. 315 00:16:03,875 --> 00:16:06,667 Kau bilang kita harus mendukung usaha yang mendukung NPR. 316 00:16:06,750 --> 00:16:08,375 Aku tahu. Pendaftaranku sudah diperbarui. 317 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Apa katanya? 318 00:16:21,333 --> 00:16:22,875 STATUS PENERIMAAN: Daftar Tunggu 319 00:16:28,083 --> 00:16:30,875 Biarkan aku di sini. Sampai jumpa tujuh jam lagi. 320 00:16:30,959 --> 00:16:32,667 - Mandy. - Jangan. 321 00:16:34,083 --> 00:16:35,417 Semua sudah tamat. 322 00:16:36,125 --> 00:16:40,041 Harvard, Dr. Downs, menyelamatkan dunia, hidupku. Semua tamat. 323 00:16:40,125 --> 00:16:43,917 Kau masuk daftar tunggu, mengerti? Kau tidak ditolak. 324 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 Ini sama saja. 325 00:16:47,709 --> 00:16:52,125 Harvard seharusnya menjadi tempatku. 326 00:16:53,917 --> 00:16:55,458 Dan mereka tak menginginkanku. 327 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 Apa yang sedang kulihat? 328 00:17:05,250 --> 00:17:07,875 Siapa orang yang menyedihkan ini? 329 00:17:07,959 --> 00:17:09,583 Ini bukan Mandy yang kukenal. 330 00:17:10,250 --> 00:17:12,041 Mandy yang kukenal akan bangkit, 331 00:17:12,542 --> 00:17:14,875 ke sekolah dengan kaus "Masa Depan adalah Wanita", 332 00:17:14,959 --> 00:17:17,250 dan dia akan mencari cara untuk masuk ke Harvard! 333 00:17:17,750 --> 00:17:19,000 Jadilah Mandy yang itu. 334 00:17:30,417 --> 00:17:31,417 Terima kasih. 335 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Aku perlu bicara denganmu. 336 00:17:41,333 --> 00:17:44,500 - Aku sedang bersama siswa! - Tak masalah. Akan kutunggu. 337 00:18:00,500 --> 00:18:05,083 Baik, aku membiarkanmu hanya karena aku tak suka anak itu. 338 00:18:05,166 --> 00:18:07,000 - Jadi... - Aku masuk daftar tunggu di Harvard. 339 00:18:07,709 --> 00:18:08,542 Aku turut berduka. 340 00:18:08,625 --> 00:18:11,375 Jangan berduka. Bantu aku temukan cara untuk diterima di sana. 341 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 Mandy, ayo kita pikirkan. 342 00:18:13,458 --> 00:18:16,750 Mungkin ini saatnya untuk mulai mencari sekolah cadangan. 343 00:18:16,834 --> 00:18:20,583 Dengan nilaimu, layanan masyarakat, kegiatan tambahan... 344 00:18:20,667 --> 00:18:23,709 Sudah diterapkan dan dilupakan. Selanjutnya. 345 00:18:23,792 --> 00:18:26,083 Baik. Kau membutuhkan surat rekomendasi. 346 00:18:26,166 --> 00:18:29,125 Baik, aku tak percaya aku akan mengatakan ini, 347 00:18:29,709 --> 00:18:31,458 bagaimana dengan ayah Graham Lansing? 348 00:18:32,041 --> 00:18:35,000 Senator alumnus Harvard? Ide bagus. Mintalah padanya. 349 00:18:35,083 --> 00:18:39,041 Aku tak kenal dia, tetapi aku berharap kau mengenalnya. 350 00:18:39,125 --> 00:18:43,625 Aku? Ya, kami sangat akrab. Biar kutelepon dia sekarang. 351 00:18:46,083 --> 00:18:47,166 - Ibu Chen? - Diamlah. 352 00:18:47,250 --> 00:18:49,583 Aku mencoba untuk terhubung secara mental dengannya. 353 00:18:52,125 --> 00:18:54,917 Baik, hentikan! Aku mengerti. 354 00:18:55,000 --> 00:18:58,291 Aku tahu bahwa surat dari senator akan penting dan berpengaruh, 355 00:18:58,375 --> 00:19:00,125 tetapi jika kau tak mengenalnya, 356 00:19:00,208 --> 00:19:03,750 minta surat rekomendasi dari guru dengan semangat sepertimu, 357 00:19:03,834 --> 00:19:06,125 karakter dirimu. 358 00:19:06,208 --> 00:19:08,208 Itulah tindakan terbaikmu. 359 00:19:11,000 --> 00:19:13,333 Ya. Tentu saja. Baiklah. 360 00:19:13,834 --> 00:19:15,667 Aku mengerti. 361 00:19:18,709 --> 00:19:20,000 Dia tak mengerti. 362 00:19:21,875 --> 00:19:24,917 Jadi, Ibu Chen memintamu untuk menjadi sahabat Graham Lansing, 363 00:19:25,000 --> 00:19:28,291 agar kau bisa meminta surat rekomendasi dari ayahnya? 364 00:19:29,333 --> 00:19:30,959 Secara tidak langsung. 365 00:19:31,041 --> 00:19:32,500 Namun kenapa kau ragu? 366 00:19:32,583 --> 00:19:35,417 Kupikir kau ingin pengalaman SMA rendahan yang penuh pesta. 367 00:19:35,500 --> 00:19:37,417 Bergaul dengannya bisa mengabulkan keinginanmu. 368 00:19:37,500 --> 00:19:40,458 Aku juga ingin berotot, tetapi aku tak pernah ke pusat kebugaran. 369 00:19:40,542 --> 00:19:42,917 Ini manipulasi, mengerti? Ini tidak etis. 370 00:19:43,000 --> 00:19:45,750 Apa kau mau menghancurkan nilai dirimu demi surat rekomendasi? 371 00:19:45,834 --> 00:19:49,709 Ini bukan sekadar surat rekomendasi! Ini ambisi hidupku. 372 00:19:49,792 --> 00:19:53,208 Ada sejarah panjang tentang pria yang memanfaatkan wanita 373 00:19:53,291 --> 00:19:55,625 untuk hal yang tak sepenting Harvard. 374 00:19:55,709 --> 00:19:57,208 Entahlah, Mandy. 375 00:19:58,667 --> 00:20:00,083 Turunkan aku! 376 00:20:01,709 --> 00:20:03,250 Dia gila. 377 00:20:03,917 --> 00:20:06,458 Baik, apa kita akan bergaul dengan semua Everest? 378 00:20:06,959 --> 00:20:08,083 Mungkin. 379 00:20:09,208 --> 00:20:10,208 Aku ikut. 380 00:20:11,166 --> 00:20:13,500 Ayo kita jalani film tahun 80-an milikmu ini. 381 00:20:13,583 --> 00:20:14,959 Ini bukan film tahun 80-an. 382 00:20:15,041 --> 00:20:18,542 Di film 80-an, Molly Ringwald jatuh cinta pada pria berlesung pipit, 383 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 berjuang agar bisa bersamanya, tak memikirkan masa depan. 384 00:20:21,250 --> 00:20:23,333 Dalam filmku, dia jatuh cinta pada Harvard, 385 00:20:23,417 --> 00:20:26,041 berjuang untuk diterima di sana, tak memikirkan lesung pipit. 386 00:20:26,750 --> 00:20:28,458 Sebenarnya apa maksudmu? 387 00:20:28,542 --> 00:20:30,291 - Apa yang kau katakan? - Apa rencananya? 388 00:20:30,375 --> 00:20:32,875 Mulai dengan yang kita tahu dan tambahkan yang diperlukan. 389 00:20:32,959 --> 00:20:37,458 Selain playboy populer dengan ayah seorang senator, 390 00:20:37,542 --> 00:20:40,750 apa yang kita ketahui soal Graham Lansing? 391 00:20:41,333 --> 00:20:42,667 - Bola basket. - Benar. 392 00:20:44,750 --> 00:20:46,250 Tim bola basket. 393 00:20:46,333 --> 00:20:49,542 Jadi banyak informasi yang kurang. 394 00:20:49,625 --> 00:20:50,667 Ya, sangat banyak. 395 00:20:50,750 --> 00:20:54,417 Kita harus memeriksa media sosialnya. Lakukan pengintaian tersembunyi. 396 00:20:54,500 --> 00:20:57,166 Intai? Baik, siapa yang akan kita tanyai? 397 00:20:58,125 --> 00:20:59,834 Orang yang bicara dengan kita. 398 00:20:59,917 --> 00:21:02,750 Mandy, Ben memberi tahu kami. Kami turut menyesal. 399 00:21:02,834 --> 00:21:04,458 Kami telah memesan buket buah. 400 00:21:04,542 --> 00:21:05,834 Terima kasih. 401 00:21:05,917 --> 00:21:08,875 Ayo bicara tentang hal yang normal, ya? 402 00:21:08,959 --> 00:21:10,875 - Normal? - Kau tahu, seperti... 403 00:21:12,000 --> 00:21:13,542 Graham Lansing. 404 00:21:13,625 --> 00:21:18,375 Apa yang dia lakukan? Kau tahu, selain bola basket. 405 00:21:18,458 --> 00:21:19,667 Sangat tersembunyi. 406 00:21:20,625 --> 00:21:23,750 Baik. Mungkin dia akan pergi ke pesta Kayla Jacobson malam ini. 407 00:21:23,834 --> 00:21:25,750 Seluruh kelas senior akan pergi. 408 00:21:25,834 --> 00:21:27,917 - Maksudku, selain kalian berdua. - Aduh. 409 00:21:28,000 --> 00:21:29,834 Baik. Zenobia, bagaimana denganmu? 410 00:21:31,166 --> 00:21:32,375 Kami satu kelas Psikologi Lanjutan. 411 00:21:32,458 --> 00:21:35,625 Minggu lalu, kudengar Graham berbicara pada guru soal tambahan nilai. 412 00:21:35,709 --> 00:21:38,333 Zenob, Sayang, kita harus pergi. Bethany bertingkah lagi. 413 00:21:38,417 --> 00:21:40,625 Dia makan bersama pemandu warna di ruangan band. 414 00:21:41,583 --> 00:21:46,208 Dia tidak akan berhenti sebelum melihat aku kalah. Ayo pergi. 415 00:21:46,291 --> 00:21:47,542 Baik, tunggu. 416 00:21:49,458 --> 00:21:52,000 Aku punya rencana. Baik, kita ke pesta malam ini... 417 00:21:52,083 --> 00:21:53,500 - Baik. - ...bicara pada Graham. 418 00:21:54,000 --> 00:21:56,166 Akan kutawarkan untuk belajar psikologi dengan gratis. 419 00:21:56,250 --> 00:22:00,208 Setelah dia memercayaiku, akan kuminta dia untuk meminta surat dari ayahnya. 420 00:22:00,291 --> 00:22:02,375 Baik, jadi rencananya adalah 421 00:22:03,125 --> 00:22:05,959 kita rencanakan pertemuan dengan pria terpopuler di sekolah, 422 00:22:06,041 --> 00:22:10,458 yang tak pernah bicara dengan kita, di pesta yang tak mengundang kita, 423 00:22:10,542 --> 00:22:13,792 dan buat dia terpukau dengan membicarakan nilainya yang payah. 424 00:22:13,875 --> 00:22:15,959 Lalu minta dia memberi bantuan besar. 425 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 Ya, lihat? Sangat mudah. 426 00:22:30,917 --> 00:22:32,125 Ini adalah pesta. 427 00:22:32,834 --> 00:22:35,834 Cody! Hei, ada apa, Bung? 428 00:22:43,875 --> 00:22:45,250 Kau tak apa-apa, Ben? 429 00:22:45,333 --> 00:22:47,083 Ya, memang ada apa? 430 00:22:47,709 --> 00:22:50,542 Karena kuhabiskan empat tahun terakhir berharap aku bisa seperti mereka 431 00:22:50,625 --> 00:22:53,000 tetapi tak pernah terbuka karena takut ditolak? 432 00:22:53,083 --> 00:22:57,000 Aku tak apa-apa. Ayo kita... Ayo kita lakukan saja. 433 00:22:57,834 --> 00:22:59,125 Baiklah. 434 00:23:05,291 --> 00:23:07,208 Siapa yang mengundang dua orang ini? 435 00:23:09,667 --> 00:23:11,125 Aku menyesali semuanya. 436 00:23:11,625 --> 00:23:14,917 Tenang saja! Kita bisa. Kita hanya perlu menemukan Graham Lansing. 437 00:23:15,000 --> 00:23:17,625 Aku di area ini dan atas, kau di rubanah dan halaman belakang. 438 00:23:17,709 --> 00:23:19,125 Kirim pesan jika melihatnya, ya? 439 00:23:19,208 --> 00:23:21,250 Baik. Apa ketiakku basah? 440 00:23:22,333 --> 00:23:23,500 - Tidak. - Baik. 441 00:23:33,542 --> 00:23:36,000 - Owen datang. Aku memaksanya. - Entahlah! 442 00:23:36,750 --> 00:23:39,291 Elijah sudah bilang dia tak datang besok. 443 00:23:39,375 --> 00:23:42,625 Aku dalam masalah! Aku memimpin pembuatan taman masyarakat 444 00:23:42,709 --> 00:23:45,333 untuk pemain bola basket dan pemandu sorak besok pagi. 445 00:23:45,417 --> 00:23:47,417 Tidak ada yang bangun sepagi itu. 446 00:23:47,500 --> 00:23:50,333 Lihat semua orang. Mereka mabuk. 447 00:23:50,417 --> 00:23:55,834 Ya. Mereka perlu membawa palu, bukannya muncul dalam keadaan mabuk. 448 00:23:57,542 --> 00:23:58,625 Kau menguping? 449 00:23:59,333 --> 00:24:01,208 Maaf, aku, aku hanya... 450 00:24:01,917 --> 00:24:03,875 Boleh kuambil gelas kosongmu? 451 00:24:10,375 --> 00:24:11,917 - Tidak. - Baiklah. 452 00:24:12,417 --> 00:24:16,291 Jadi, sampaikan pada siapa saja yang tidak mabuk untuk datang besok. 453 00:24:16,375 --> 00:24:17,458 Tepat pukul 08.00. 454 00:24:17,542 --> 00:24:19,834 - Baik. - Mengerti. Akan kucoba. 455 00:24:19,917 --> 00:24:21,417 Terima kasih, Kawan-Kawan. 456 00:24:25,333 --> 00:24:26,709 Mau pergi bersamaku ke pesta? 457 00:24:27,291 --> 00:24:28,291 Kau bukan Erica. 458 00:24:28,375 --> 00:24:30,375 Bukan, aku mencari Graham Lansing. 459 00:24:30,458 --> 00:24:32,458 Dia tak di sini. Cepat tutup pintunya sebelum... 460 00:24:33,125 --> 00:24:35,458 Erica! Mau pergi bersamaku ke pesta? 461 00:24:35,542 --> 00:24:36,959 Erica, tunggu! 462 00:24:37,041 --> 00:24:39,750 Hei, apakah kau melihat Graham Lansing? 463 00:24:41,875 --> 00:24:43,709 Hai, apa Graham Lansing ada di sini? 464 00:24:43,792 --> 00:24:45,792 - Kuharap begitu. - Hei! 465 00:24:45,875 --> 00:24:48,250 Baik, maaf sudah mengganggu. 466 00:24:48,333 --> 00:24:50,834 Aku pendukung, jadi silakan lanjutkan. 467 00:24:56,083 --> 00:24:57,375 Terima kasih, Anti Kacang. 468 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Aku benci hidupku. 469 00:24:59,583 --> 00:25:02,667 Aku tak perlu bilang jika ingin minuman. Seharusnya kau tahu. 470 00:25:03,250 --> 00:25:06,458 - Apa kau melihat Graham Lansing? - Tidak. 471 00:25:08,208 --> 00:25:09,458 Siapa? 472 00:25:09,542 --> 00:25:12,333 Graham Lansing! Aku tahu kau tahu siapa dia. 473 00:25:12,417 --> 00:25:17,000 Kalian semua memujanya seperti dewa, itu aneh karena dia hanya orang bodoh 474 00:25:17,083 --> 00:25:21,792 yang bentuk komunikasinya hanyalah dengusan dan "Ayo, Bulldogs"! 475 00:25:23,125 --> 00:25:24,417 Apa? 476 00:25:35,291 --> 00:25:36,291 Ayo, Bulldogs! 477 00:25:42,333 --> 00:25:44,250 Ben? Kita harus pergi dari sini. 478 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Oh, syukurlah. 479 00:25:47,000 --> 00:25:49,250 Aku memanggil Graham Lansing bodoh di depan semua orang, 480 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 dan dia mendengarnya. 481 00:25:50,417 --> 00:25:52,625 Aku bisa lupakan Harvard secara resmi. 482 00:25:53,792 --> 00:25:56,625 Ya, mungkin tidak secara resmi. 483 00:25:58,375 --> 00:26:00,000 - Aku mendengarkan. - LaToya Reynolds bilang 484 00:26:00,083 --> 00:26:02,875 bahwa tim bola basket harus membuat taman masyarakat besok, 485 00:26:02,959 --> 00:26:04,500 dan sebagai kapten, aku yakin dia harus datang. 486 00:26:06,250 --> 00:26:07,834 Itu tidak buruk. 487 00:26:08,750 --> 00:26:11,375 Tunggu, kau bicara pada LaToya Reynolds? 488 00:26:11,458 --> 00:26:14,667 Semacam itu, aku... Aku bercanda dan dia tertawa. 489 00:26:14,750 --> 00:26:17,875 Lucu sekali. Aku lucu, jadi... 490 00:26:19,875 --> 00:26:21,875 Oh, ya Tuhan. Lihat wajahmu. Kau mencintainya. 491 00:26:21,959 --> 00:26:24,083 Apa? Tidak. Aku... 492 00:26:24,166 --> 00:26:25,667 Itu... Aku hanya... 493 00:26:25,750 --> 00:26:28,458 Kau meminta bantuanku, jadi katakan terima kasih. 494 00:26:34,667 --> 00:26:37,375 ...dan terima kasih sebelumnya atas kerja keras kalian. 495 00:26:37,959 --> 00:26:39,125 Ayo kita lakukan! 496 00:26:43,667 --> 00:26:45,333 Ada apa dengan benda ini? 497 00:26:49,667 --> 00:26:50,667 Sini. Biar kubantu. 498 00:26:50,750 --> 00:26:52,625 Tidak... Aku tak butuh pria untuk... 499 00:26:53,792 --> 00:26:55,083 Maksudku, tentu saja. 500 00:27:08,750 --> 00:27:10,709 Tidak buruk untuk orang bodoh, 'kan? 501 00:27:12,125 --> 00:27:15,166 Dengar, aku... Aku perlu minta maaf untuk ucapanku. 502 00:27:15,250 --> 00:27:18,083 Kau jelas bukan orang bodoh. Kau tampak sangat... 503 00:27:18,166 --> 00:27:19,709 Tidak apa-apa. 504 00:27:25,125 --> 00:27:29,500 Kau ada di kelas Psikologi Lanjutan bersama temanku Zenobia, 'kan? 505 00:27:29,583 --> 00:27:31,041 Kurasa tidak. 506 00:27:31,959 --> 00:27:33,792 Apa kau diajar Ibu Allen pada jam ketiga? 507 00:27:34,500 --> 00:27:37,083 Ya. Apakah itu jam kelas temanmu? 508 00:27:37,792 --> 00:27:38,792 Ya. 509 00:27:40,000 --> 00:27:41,959 Kalau begitu kami satu kelas. 510 00:27:42,041 --> 00:27:43,583 Ya, mungkin. 511 00:27:45,583 --> 00:27:48,750 Aku ambil kelas itu tahun lalu. Apa kau suka? 512 00:27:48,834 --> 00:27:51,583 Aku tak suka dan ia tak menyukaiku. 513 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Jika kau butuh bantuan, aku akan senang mengajarimu. 514 00:27:56,667 --> 00:27:58,500 Sebagai permintaan maaf. 515 00:28:00,667 --> 00:28:01,667 Aku tidak apa-apa. 516 00:28:03,041 --> 00:28:07,166 Kau yakin? Karena aku dapat nilai sempurna untuk ujian kelas itu. 517 00:28:07,250 --> 00:28:09,041 Aku tutor yang baik dan punya referensi. 518 00:28:09,125 --> 00:28:11,792 Dan gratis! Apa yang lebih baik dari gratis? 519 00:28:12,917 --> 00:28:13,917 Apa syaratnya? 520 00:28:14,750 --> 00:28:16,250 Tidak ada syarat. 521 00:28:16,959 --> 00:28:18,625 Kita tak pernah bicara sebelumnya. 522 00:28:18,709 --> 00:28:21,333 Kau datang ke pesta dan proyek layanan tim tanpa diundang 523 00:28:21,417 --> 00:28:23,375 dan menawarkan ini tanpa alasan? 524 00:28:23,875 --> 00:28:27,041 Ayolah. Pasti ada syaratnya. Apa itu, hm? 525 00:28:29,333 --> 00:28:31,375 Apa kau ingin berfoto denganku? 526 00:28:32,417 --> 00:28:34,333 Aku tak mau berfoto denganmu. 527 00:28:34,417 --> 00:28:36,792 Aku hanya orang baik yang mencoba bersikap baik, 528 00:28:36,875 --> 00:28:39,417 jika kau tak bisa melihatnya, maka itu masalahmu. 529 00:28:48,166 --> 00:28:49,166 Hei. 530 00:28:49,250 --> 00:28:50,875 Yo. Bagaimana tadi? 531 00:28:50,959 --> 00:28:56,000 Graham Lansing adalah orang narsis seperti pikiran kita. 532 00:28:56,542 --> 00:28:57,667 Tetapi aku resmi menjadi tutornya. 533 00:28:57,750 --> 00:28:59,041 Ya! 534 00:29:00,166 --> 00:29:02,208 Bagaimana denganmu? Bersenang-senang dengan pacar barumu? 535 00:29:02,291 --> 00:29:04,417 LaToya Reynolds bukan pacarku. 536 00:29:04,500 --> 00:29:06,959 Selain itu, dia hampir tak melihatku, jadi... 537 00:29:07,041 --> 00:29:08,583 Kau sadar bahwa dia tak melihatmu? 538 00:29:08,667 --> 00:29:10,667 Tidak, aku... Hanya... Diamlah. 539 00:29:15,166 --> 00:29:17,750 {\an8}SELAMATKAN LEBAH! SELAMATKAN UMAT MANUSIA! 540 00:29:27,375 --> 00:29:28,709 Kau telat lima menit. 541 00:29:28,792 --> 00:29:31,250 Lima menit? Tidak buruk. 542 00:29:32,125 --> 00:29:33,542 Kau tertarik dengan lebah, ya? 543 00:29:33,625 --> 00:29:34,625 {\an8}SELAMATKAN LEBAH 544 00:29:34,709 --> 00:29:35,709 {\an8}Aku ingin menyelamatkan mereka. 545 00:29:35,792 --> 00:29:39,834 Dan kau juga harus begitu, jika kau suka buah, sayuran, hidup. 546 00:29:40,417 --> 00:29:41,750 Kita akan bicara psikologi. 547 00:29:41,834 --> 00:29:44,458 Berdasarkan silabusmu, 548 00:29:44,542 --> 00:29:47,375 hari ini tentang Ebbinghaus, yang terkenal... 549 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 Apa itu? 550 00:29:51,166 --> 00:29:53,917 Permainan yang dilakukan anak baru, mereka mengambil fotoku. 551 00:29:54,000 --> 00:29:55,041 Teruskan. 552 00:29:55,125 --> 00:29:57,792 Baik. Jadi, Ebbinghaus... 553 00:29:58,291 --> 00:29:59,709 Ayo! 554 00:29:59,792 --> 00:30:01,792 Itu dia. Satu, dua, tiga, ayo! 555 00:30:02,500 --> 00:30:04,291 Tidak mungkin. 556 00:30:09,208 --> 00:30:13,417 Mei, apa kau mau pergi ke pesta bersamaku? 557 00:30:14,250 --> 00:30:15,792 Ya Tuhan, ya, Edward. Ya! 558 00:30:16,959 --> 00:30:19,166 Apa kau ingin bicara dengan temanmu? 559 00:30:19,250 --> 00:30:22,125 Tidak. Aku tidak kenal mereka. Ini konten yang bagus. 560 00:30:22,208 --> 00:30:24,083 - Orang-orang menikmati ini. - Keluar! 561 00:30:24,166 --> 00:30:26,583 Ssebenarnya aku punya pertanyaan soal itu. 562 00:30:26,667 --> 00:30:28,959 Apakah Jodi menyukai Ghostbusters? 563 00:30:29,667 --> 00:30:31,625 Entahlah. Kenapa? 564 00:30:31,709 --> 00:30:33,208 Kurasa akan bagus 565 00:30:33,291 --> 00:30:37,208 jika ajakan ke pesta ini mempertimbangkan hidup atau kesukaan si gadis. 566 00:30:37,291 --> 00:30:38,750 Alih-alih hanya menjadi alasan 567 00:30:38,834 --> 00:30:40,959 bagi pria untuk terlihat keren di hadapan temannya. 568 00:30:42,333 --> 00:30:43,750 Namun itu pendapatku. 569 00:30:45,166 --> 00:30:46,250 Ayo kita coba lagi. 570 00:30:46,333 --> 00:30:49,625 Perhatian, para siswa. Jangan ketinggalan. Beli tiket kalian... 571 00:30:49,709 --> 00:30:50,709 KEMBALI KE 80-AN 572 00:30:50,792 --> 00:30:52,250 ...di kafetaria sekarang. 573 00:30:52,333 --> 00:30:53,959 - Halo. - Hei. 574 00:30:54,041 --> 00:30:55,667 Tolong satu tiket untuk pesta. 575 00:30:55,750 --> 00:30:58,125 Baik. Satu tiket untuk... 576 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 - Ben Plunkett. - ...Ben Plunkett. 577 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 Aku tahu namamu, Ben. 578 00:31:01,583 --> 00:31:06,333 Oh, maaf. Aku... Aku hanya... Kupikir kau tidak tahu. 579 00:31:06,417 --> 00:31:08,875 Kita satu kelas beberapa kali sejak SMP. 580 00:31:08,959 --> 00:31:10,750 Kita mengerjakan tugas kelompok Biologi tahun lalu. 581 00:31:10,834 --> 00:31:11,834 Tidak, aku tahu. 582 00:31:12,834 --> 00:31:15,000 Tunggu. Apa kau tak tahu namaku? 583 00:31:15,083 --> 00:31:18,667 Aku tahu. Tentu saja. Maksudku, kau... kau seperti... 584 00:31:19,208 --> 00:31:20,917 Kau adalah kau. 585 00:31:21,000 --> 00:31:23,792 - Kau tak tahu namaku! - Tidak, tentu aku tahu. 586 00:31:23,875 --> 00:31:26,542 LaToya Reynolds. Maksudku, kau tahu, kau... 587 00:31:28,208 --> 00:31:31,166 LaToya Reynolds, apa itu ada artinya? 588 00:31:31,750 --> 00:31:33,500 Tidak semuanya. 589 00:31:34,000 --> 00:31:35,458 - Simpan baik-baik. - Baik. 590 00:31:35,542 --> 00:31:39,041 Kalau hilang, kami punya namamu di depan, Ben Plunkett. 591 00:31:39,125 --> 00:31:41,583 Terima kasih, LaToya Reynolds. 592 00:31:45,333 --> 00:31:48,417 - Ada orang di belakangmu. - Benar... Baik, aku akan... 593 00:31:48,500 --> 00:31:49,709 Maafkan aku. 594 00:31:49,792 --> 00:31:52,875 Ebbinghaus terkenal untuk kurva lupanya, 595 00:31:52,959 --> 00:31:56,250 menunjukkan bahwa kau lupa 75% informasi yang kau pelajari dalam sehari 596 00:31:56,333 --> 00:31:58,333 jika tidak mengulanginya. 597 00:31:58,417 --> 00:32:01,166 Karena itu, pelajaran tambahan adalah alat yang efektif. 598 00:32:01,250 --> 00:32:02,625 Apa kau bisa berhenti mengetuk? 599 00:32:02,709 --> 00:32:05,792 Maaf, tapi jika kau duduk di sini dan bicara seperti Ibu Allen, 600 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Aku merasa gelisah. 601 00:32:06,959 --> 00:32:10,208 Bukan salahku jika kau punya rentang perhatian seperti anjing. 602 00:32:11,250 --> 00:32:13,417 Baiklah, tadi itu menyenangkan. 603 00:32:13,500 --> 00:32:16,208 Terima kasih. Akan kuberi tahu hasil tesku selanjutnya. 604 00:32:16,291 --> 00:32:17,709 Tunggu. Maafkan aku. 605 00:32:19,041 --> 00:32:20,041 Maafkan aku. 606 00:32:20,875 --> 00:32:23,417 - Bisa kita ulangi lagi? - Kurasa ini takkan berhasil. 607 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Kau benar. 608 00:32:27,291 --> 00:32:28,583 Ikut aku. 609 00:32:29,375 --> 00:32:30,375 Kau serius? 610 00:32:31,125 --> 00:32:33,208 Kau bilang sendiri. Kau merasa gelisah. 611 00:32:33,291 --> 00:32:37,417 Ayo kita arahkan energi gugup ini ke hal lain yang bisa kau fokuskan. 612 00:32:37,500 --> 00:32:40,208 Ini akan seperti pemintal gelisah untuk olahragawan. 613 00:32:40,291 --> 00:32:41,417 Kami lebih suka kata atlet. 614 00:32:41,500 --> 00:32:42,917 Ya, tentu saja. 615 00:32:43,000 --> 00:32:45,333 Jadi, kurva lupa Ebbinghause mengatakan 616 00:32:45,417 --> 00:32:50,166 kau melupakan 75% informasi yang kau dapat dalam sehari jika tak mengulanginya. 617 00:32:50,250 --> 00:32:51,875 - Dia menembak. - Apa yang baru kubilang? 618 00:32:51,959 --> 00:32:54,041 Dia mencetak angka. 619 00:32:55,333 --> 00:32:57,834 Kau bilang, kurva lupa Ebbinghaus mengatakan 620 00:32:57,917 --> 00:33:04,208 bahwa kita lupa 75% informasi yang didapat dalam sehari jika tidak diulangi. 621 00:33:06,583 --> 00:33:08,583 Kau mungkin mengerti sesuatu. 622 00:33:08,667 --> 00:33:11,458 Ancaman streotipe adalah saat seseorang buruk secara akademis 623 00:33:11,542 --> 00:33:13,375 karena mereka dianggap tidak cukup baik. 624 00:33:13,458 --> 00:33:15,917 Aku bisa mengerti. Terima kasih, Ayah. 625 00:33:18,125 --> 00:33:19,583 Mandy, awas. 626 00:33:21,125 --> 00:33:22,125 Tidak. 627 00:33:22,208 --> 00:33:24,417 Jadi, aku bisa mengingat hal terakhir yang kau katakan 628 00:33:24,500 --> 00:33:26,625 adalah contoh dari efek kebaruan? 629 00:33:26,709 --> 00:33:28,083 Itu masuk akal. 630 00:33:28,166 --> 00:33:30,041 Kau bisa menyimpan ingatan eksplisit... 631 00:33:32,667 --> 00:33:33,834 di dalam hipokampus. 632 00:33:33,917 --> 00:33:35,542 - Apa aku benar? - Kau benar. 633 00:33:36,166 --> 00:33:37,500 Lihat aku belajar. 634 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Mandy, kuisku mendapat 88. 635 00:33:42,125 --> 00:33:43,792 Apa Graham Lansing baru saja memelukmu? 636 00:33:43,875 --> 00:33:47,750 Itu bukan hanya pelukan. Dia masuk ke dalam DM-mu dengan matanya. 637 00:33:47,834 --> 00:33:48,959 Ada yang tertarik. 638 00:33:49,041 --> 00:33:50,291 Tidak seperti itu. 639 00:33:50,375 --> 00:33:52,875 Nona, seharusnya seperti itu. Dia tampan. 640 00:33:58,625 --> 00:34:02,041 Oh, ya Tuhan. Ya. Aku akan ke pesta bersamamu! Ya Tuhan! 641 00:34:03,667 --> 00:34:06,750 - Claire, apa kau mau ke pesta bersamaku? - Ya, aku mau! 642 00:34:07,500 --> 00:34:09,709 Aku bertaruh pacarnya tak suka John Cusack 643 00:34:12,542 --> 00:34:15,208 Ini disebut priming. 644 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 Bangunlah. Rencana baru. 645 00:34:18,208 --> 00:34:21,750 Kau menghabiskan waktu mengajariku. Sekarang biarkan aku mengajarimu. 646 00:34:21,834 --> 00:34:23,500 Tidak, aku tidak main basket. 647 00:34:23,583 --> 00:34:25,291 Apa? Kau harus main. 648 00:34:25,375 --> 00:34:29,542 Kau bilang, saat kita menyimpan kenangan, kita menyimpan emosi saat itu. 649 00:34:29,625 --> 00:34:34,375 Kau tidak mau mengasosiasikan psikologi dengan rasa sedih, 'kan? 650 00:34:36,291 --> 00:34:37,959 Baiklah. Akan kulakukan. 651 00:34:38,041 --> 00:34:39,917 Berhentilah membuat wajah itu. 652 00:34:40,000 --> 00:34:42,917 Akronim yang kita gunakan untuk menembak adalah SMST. 653 00:34:43,000 --> 00:34:46,625 Maaf jika menyinggungmu, kau vegetarian. 654 00:34:46,709 --> 00:34:48,625 Bagaimana kau bisa tahu? 655 00:34:48,709 --> 00:34:49,709 Hanya asumsiku. 656 00:34:50,458 --> 00:34:52,333 Baik. SMST. 657 00:34:52,417 --> 00:34:55,250 Seimbang: kaki terbuka selebar bahu. 658 00:34:55,333 --> 00:34:57,458 Mata: ke atas dan fokus ke sasaran. 659 00:34:57,542 --> 00:34:59,792 Siku: di bawah bola. 660 00:34:59,875 --> 00:35:01,792 dan akhirnya, tembakkan bola. 661 00:35:01,875 --> 00:35:04,792 Terus gerakkan tanganmu setelah melepaskan bola. 662 00:35:09,709 --> 00:35:11,625 Itu menyedihkan sekali. 663 00:35:11,709 --> 00:35:12,875 Hei. 664 00:35:12,959 --> 00:35:16,208 Apa? Jika kubilang itu bagus, kau takkan menghormatiku sebagai guru. 665 00:35:16,291 --> 00:35:17,542 Baik, ayo coba lagi. 666 00:35:19,125 --> 00:35:20,125 Seimbang. 667 00:35:20,667 --> 00:35:21,667 Mata. 668 00:35:22,542 --> 00:35:23,542 Siku. 669 00:35:25,250 --> 00:35:26,583 Tembakkan bola. 670 00:35:31,125 --> 00:35:32,333 Apa LeBron ada di sini? 671 00:35:34,000 --> 00:35:35,041 Baiklah, bersiap. 672 00:35:35,792 --> 00:35:39,041 Biarkan aku mengubahnya sedikit. 673 00:35:41,750 --> 00:35:43,750 Apa aku boleh menyentuh lenganmu? 674 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Ya. 675 00:35:47,375 --> 00:35:51,208 Arahkan sikumu sedikit di sini. 676 00:35:51,291 --> 00:35:52,625 Baik. Sudah bagus. 677 00:35:54,041 --> 00:35:55,250 Mata ke sasaran. 678 00:35:56,542 --> 00:36:00,166 Jika kau berhasil, artinya aku dapat nilai sempurna saat tes. 679 00:36:01,792 --> 00:36:02,959 Tanpa tekanan. 680 00:36:12,709 --> 00:36:14,291 Berhasil! Semua orang melihatnya. 681 00:36:14,375 --> 00:36:16,166 Aku pergi sebagai pemenang. 682 00:36:16,250 --> 00:36:18,792 "Graham, terima kasih atas bantuanmu. 683 00:36:18,875 --> 00:36:20,583 Aku... Aku tak akan bisa tanpamu." 684 00:36:20,667 --> 00:36:22,542 Terima kasih. Kau pelatih yang baik. 685 00:36:23,166 --> 00:36:25,750 Kuharap begitu. Aku pelatih di pusat rekreasi. 686 00:36:26,625 --> 00:36:27,750 - Sungguh? - Ya. 687 00:36:27,834 --> 00:36:28,834 Aku kepala pelatih 688 00:36:28,917 --> 00:36:31,500 Co-Champ Lil Bulldogs Divisi Barat usia sembilan tahun. 689 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Sungguh? 690 00:36:33,083 --> 00:36:35,500 Aku sudah bersama mereka sejak usia mereka enam tahun. 691 00:36:35,583 --> 00:36:38,041 - Sungguh? - Apa kau bisa berhenti terkejut? 692 00:36:38,542 --> 00:36:40,333 Karena aku tak menulisnya di kausku, 693 00:36:40,417 --> 00:36:41,875 bukan berarti aku orang jahat. 694 00:36:42,375 --> 00:36:45,750 Namun jika kau perlu melihatnya sendiri, ayo ikut denganku. 695 00:36:58,083 --> 00:36:59,083 Apa? 696 00:37:01,125 --> 00:37:03,750 Traveling! 697 00:37:19,875 --> 00:37:22,291 - Tidak! - Ya! 698 00:37:29,083 --> 00:37:30,125 Kerja bagus. 699 00:37:32,583 --> 00:37:35,333 Baiklah, kalian semua hebat hari ini. 700 00:37:35,417 --> 00:37:37,834 Saking hebatnya, mari buat kesepakatan. 701 00:37:39,083 --> 00:37:40,542 Jika aku berhasil... 702 00:37:41,542 --> 00:37:43,667 kalian dapat donat pada latihan selanjutnya. 703 00:37:49,166 --> 00:37:51,375 Ya. 704 00:37:52,041 --> 00:37:54,125 Akan ada donat untuk semua orang. 705 00:37:56,041 --> 00:37:57,750 - Lompatanmu bagus. - Sungguh? 706 00:37:58,375 --> 00:38:01,667 Tidak, tetapi Pelatih bilang bahwa sikap sportif itu penting. 707 00:38:01,750 --> 00:38:03,417 Ya, dia benar. 708 00:38:03,959 --> 00:38:06,834 Jujurlah, aku bukan gadis terpayah yang pernah dia ajak, 'kan? 709 00:38:06,917 --> 00:38:09,041 Hanya kau yang pernah dia ajak ke sini. 710 00:38:13,542 --> 00:38:17,709 Coba tebak? Aku akan mengajar Graham di rumahnya pada Jumat malam. 711 00:38:17,792 --> 00:38:20,458 Tempat dia tinggal bersama Senator Lansing. 712 00:38:20,542 --> 00:38:23,417 Tunggu. Malam toko buku-film-wafel milik Mandy dan Ben? 713 00:38:23,500 --> 00:38:24,625 Ya, aku tahu. Payah. 714 00:38:24,709 --> 00:38:27,583 Kita harus lewatkan toko buku dan tonton film lain waktu. 715 00:38:27,667 --> 00:38:28,667 Apa kau marah? 716 00:38:29,875 --> 00:38:33,458 Maksudku, asalkan kita masih bisa menonton film, tak masalah. 717 00:38:33,542 --> 00:38:35,208 Lebih dari itu, ini bagus. 718 00:38:35,709 --> 00:38:37,583 Dewa Harvard telah memberikanmu pertanda. 719 00:38:37,667 --> 00:38:40,583 Jangan diabaikan, atau kau akan dipukul dan dimasukkan ke Brown. 720 00:38:40,667 --> 00:38:42,333 Oh, jangan bercanda soal itu. 721 00:38:54,917 --> 00:38:56,291 Apa yang kulakukan? 722 00:38:58,333 --> 00:39:00,583 - Hai. - Kau pasti Mandy. 723 00:39:00,667 --> 00:39:01,583 - Ya. - Masuklah. 724 00:39:01,667 --> 00:39:02,667 Terima kasih. 725 00:39:04,583 --> 00:39:06,959 Senang sekali bisa bertemu dengan orang 726 00:39:07,041 --> 00:39:09,750 yang membantu putraku mendapat nilai B-plus. 727 00:39:10,333 --> 00:39:11,333 Dia sangat bangga. 728 00:39:11,417 --> 00:39:13,000 Bahkan dia memajangnya di kulkas. 729 00:39:14,542 --> 00:39:15,542 Graham? 730 00:39:19,458 --> 00:39:20,750 Hei. 731 00:39:22,125 --> 00:39:24,709 Ya ampun, Graham, pakai bajumu. 732 00:39:24,792 --> 00:39:26,250 Tutormu ada di sini. 733 00:39:26,750 --> 00:39:27,875 Aku akan segera turun. 734 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 Maafkan aku. 735 00:39:31,083 --> 00:39:33,000 Membesarkan empat putra mengajarkanku satu hal. 736 00:39:33,083 --> 00:39:35,792 Mereka pikir rumah ini adalah ruang ganti yang mewah. 737 00:39:36,333 --> 00:39:37,542 Untung dia memakai celana. 738 00:39:38,583 --> 00:39:40,208 Sangat beruntung. 739 00:39:42,125 --> 00:39:44,208 - Anggap rumah sendiri, ya? - Terima kasih. 740 00:39:49,834 --> 00:39:51,041 Halo. 741 00:39:51,125 --> 00:39:53,291 Oh, ya. Tadi aku ingin memanggilmu. 742 00:39:57,583 --> 00:39:59,542 {\an8}UNIVERSITAS HARVARD TEDDY LANSING 743 00:39:59,625 --> 00:40:02,250 Decathlon Akademik Nasional POSISI KETIGA - TEDDY LANSING 2015 744 00:40:04,291 --> 00:40:06,208 Kau menemukan dinding ketenaran Lansing. 745 00:40:07,041 --> 00:40:08,166 Sangat mengagumkan. 746 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 Saudaramu sampai ke nasional dalam Decathlon Akademik? 747 00:40:11,583 --> 00:40:14,792 Teddy? Ya, dia dapat posisi ketiga. Dia menangis setelahnya. 748 00:40:16,417 --> 00:40:17,458 Kau ada di mana? 749 00:40:21,792 --> 00:40:23,375 Di mana yang sungguhan? 750 00:40:23,875 --> 00:40:26,625 Kau tahu, saat dimahkotai raja reuni sekolah 751 00:40:26,709 --> 00:40:29,417 dan memenangkan pemain basket tahun ini dan lainnya. 752 00:40:29,917 --> 00:40:32,583 Itu disebut MVP. Dan semua itu tak dianggap di dinding ini. 753 00:40:32,667 --> 00:40:36,083 Menurut ayahku, dinding ini untuk pencapaian sungguhan, 754 00:40:36,166 --> 00:40:38,959 bukan permainan bodoh atau kontes popularitas. 755 00:40:39,041 --> 00:40:42,458 Dia senator. Pekerjaannya adalah memenangkan kontes popularitas. 756 00:40:42,542 --> 00:40:43,542 Itu yang kukatakan. 757 00:40:43,625 --> 00:40:46,792 Dan aku hanya punya foto kelulusan saat SD. 758 00:40:49,250 --> 00:40:51,417 Ayo berusaha tempatkan aku ke dinding ini. 759 00:40:52,917 --> 00:40:57,000 Refleks Babinski dan refleks Moro. 760 00:40:57,083 --> 00:40:59,000 Ya. Hari ini cukup sampai di sini. 761 00:40:59,083 --> 00:41:01,709 Tampaknya kita punya waktu untuk melatih lompatan itu. 762 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Jadi, bagaimana dengan orang tuamu? 763 00:41:05,458 --> 00:41:06,458 Apa kalian akrab? 764 00:41:07,250 --> 00:41:09,625 Orang yang memegang bola harus menjawab. 765 00:41:09,709 --> 00:41:11,917 Ini peraturan untuk sesi belajar kita. 766 00:41:12,709 --> 00:41:13,709 Baik. 767 00:41:14,959 --> 00:41:19,792 Secara dasar, ya, hanya sikap orang tua yang menyebalkan pada umumnya. 768 00:41:20,458 --> 00:41:22,000 - Kau? - Aku tak memegang bola. 769 00:41:22,083 --> 00:41:23,542 Aku tak perlu menjawabnya. 770 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 Kau tak akrab dengan orang tuamu? 771 00:41:29,792 --> 00:41:31,083 Ya, aku akrab dengan ibuku. 772 00:41:31,166 --> 00:41:33,291 Dia banyak bicara, tetapi ayahku... 773 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 Tak peduli bagaimana aku berusaha... 774 00:41:36,875 --> 00:41:38,709 Aku tak bisa mencapai standarnya. 775 00:41:38,792 --> 00:41:40,917 Satu alasanku mengambil kelas lanjutan ini 776 00:41:41,000 --> 00:41:44,125 adalah agar dia tidak menganggapku sebagai orang bodoh. 777 00:41:46,208 --> 00:41:47,959 - Maaf. - Untuk apa? 778 00:41:48,709 --> 00:41:51,333 Orang tak mau dengar masalah orang tua Graham Lansing. 779 00:41:52,000 --> 00:41:53,125 Aku akan mendengar. 780 00:41:59,583 --> 00:42:00,709 Siapa sahabatmu? 781 00:42:01,291 --> 00:42:02,208 Ben Plunkett. 782 00:42:02,291 --> 00:42:04,041 Plunkett Anti Kacang adalah sahabatmu? 783 00:42:04,125 --> 00:42:05,875 Ya. Dan jangan panggil dia begitu. 784 00:42:07,125 --> 00:42:08,375 Siapa sahabatmu? 785 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Owen Kirksey. 786 00:42:10,583 --> 00:42:11,583 Film kesukaan? 787 00:42:12,250 --> 00:42:13,333 9 to 5. 788 00:42:13,417 --> 00:42:14,583 Buku kesukaan? 789 00:42:14,667 --> 00:42:15,667 Unbroken. 790 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 Ciuman pertama? 791 00:42:17,166 --> 00:42:18,959 Peter Garcia. Kelas tujuh. 792 00:42:19,041 --> 00:42:20,041 Ciuman terakhir? 793 00:42:20,125 --> 00:42:21,875 Sophie Homan. Pesta Kayla. 794 00:42:22,417 --> 00:42:24,667 Apa dulu kau berpikir bahwa aku hanya atlet bodoh? 795 00:42:24,750 --> 00:42:25,875 Ya. 796 00:42:25,959 --> 00:42:28,792 - Apa kau kenal aku sebelum ini? - Tidak. 797 00:42:28,875 --> 00:42:30,125 Kenapa kau menawarkan untuk mengajarku? 798 00:42:31,083 --> 00:42:33,750 Makan malam 15 menit lagi ketika ayah pulang. Ayo bersiap. 799 00:42:33,834 --> 00:42:36,500 Ayah makan malam bersama kita? Kenapa kita mendapat kebahagiaan ini? 800 00:42:36,583 --> 00:42:39,166 Ucapkan semuanya sebelum dia tiba. 801 00:42:39,250 --> 00:42:40,917 Hei, mau ikut makan malam? 802 00:42:41,000 --> 00:42:42,125 Bersama ayahmu? 803 00:42:42,625 --> 00:42:45,625 - Benar. Itu aneh. Kau tak harus... - Tidak, aku mau. 804 00:42:46,834 --> 00:42:50,083 Kecuali jika kau ingin membatalkan ajakanmu. 805 00:42:51,083 --> 00:42:53,250 Aku ingin kau ikut. Karena itulah aku bertanya. 806 00:42:54,959 --> 00:42:57,542 - Kalau begitu aku ikut. - Bagus. 807 00:42:59,792 --> 00:43:01,625 - Aku akan mandi. - Baik. 808 00:43:06,375 --> 00:43:09,500 BEN: Apa aku sudah baca?? lupakan. aku sudah beli tiket. 809 00:43:09,583 --> 00:43:12,250 {\an8}halo... kau sudah pulang dari rumah Graham? 810 00:43:16,917 --> 00:43:21,709 Mandy: Maaf, harus kubatalkan. Aku akan makan di rumah Graham! 811 00:43:25,792 --> 00:43:28,667 BEN: kau membatalkan demi GRAHAM?! 812 00:43:29,250 --> 00:43:32,542 {\an8}Mandy: Ini untuk masa depanku!! Ayahnya akan ada di sini. 813 00:43:32,625 --> 00:43:33,875 {\an8}Kau bisa kembalikan tiketnya? 814 00:43:37,250 --> 00:43:38,625 {\an8}BEN: akan kucoba 815 00:43:44,458 --> 00:43:45,625 LaToya Reynolds! 816 00:43:47,208 --> 00:43:48,959 Ben Plunkett, kau menakutiku. 817 00:43:49,041 --> 00:43:50,625 Oh, maafkan aku. 818 00:43:50,709 --> 00:43:53,709 Aku hanya... Aku terkejut melihatmu di sini. 819 00:43:53,792 --> 00:43:55,750 Karena aku tak pergi ke pesta Corey Eckhart? 820 00:43:55,834 --> 00:44:00,041 Ya, karena aku... Aku tahu soal pesta itu. 821 00:44:00,125 --> 00:44:02,125 Jadi, kenapa kau tidak ke sana? 822 00:44:03,041 --> 00:44:05,583 Kadang aku butuh waktu istirahat dari orang-orang itu. 823 00:44:05,667 --> 00:44:08,000 Ya, maksudku... Sama. 824 00:44:08,709 --> 00:44:10,083 Kurasa kau bisa mengerti. 825 00:44:12,458 --> 00:44:14,041 Apa yang akan kau tonton? 826 00:44:14,125 --> 00:44:15,125 Infinite Doom. 827 00:44:15,625 --> 00:44:19,542 Aku tak suka film seram, tetapi jika ada Michael B. Jordan, akan kutonton. 828 00:44:19,625 --> 00:44:22,417 Aku juga akan menonton itu. Mau menontonnya bersama? 829 00:44:22,500 --> 00:44:24,583 Tidak bersama, tentu saja. 830 00:44:24,667 --> 00:44:26,208 Maksudku, apa kau... 831 00:44:26,291 --> 00:44:28,417 Mau menonton bersama sebagai teman? 832 00:44:28,500 --> 00:44:31,208 Setelah kuucapkan, teman mungkin terdengar lancang. 833 00:44:31,291 --> 00:44:32,458 Aku sangat mengerti. 834 00:44:32,542 --> 00:44:35,417 Yang ingin kukatakan adalah aku punya tiket lebih, 835 00:44:35,500 --> 00:44:37,750 dan kau boleh ambil jika kau mau. 836 00:44:37,834 --> 00:44:41,750 Ini hanyalah teman sekelas membantu sesama temannya. 837 00:44:41,834 --> 00:44:43,291 Tak lebih dari itu. 838 00:44:43,375 --> 00:44:46,500 Kita bahkan tak perlu duduk berdampingan jika kau tak mau, jadi... 839 00:44:48,750 --> 00:44:51,250 Aku akan senang membantu teman sekelasku. 840 00:44:52,709 --> 00:44:54,333 Dan kita bisa duduk berdampingan. 841 00:44:54,417 --> 00:44:56,709 Bagus, karena bangkunya sudah ditetapkan. 842 00:44:57,542 --> 00:45:00,458 Ayah tidak jadi ikut makan bersama kita. 843 00:45:00,542 --> 00:45:03,125 Dia diajak untuk minum bersama pendonor. 844 00:45:03,208 --> 00:45:05,875 Tak bisa dilewatkan. Sebentar lagi pemilihan ulang. 845 00:45:05,959 --> 00:45:07,542 Ya, aku terkejut. 846 00:45:07,625 --> 00:45:09,875 Hentikan. Dia bekerja keras. 847 00:45:09,959 --> 00:45:12,875 Mandy, kau akan ke mana tahun depan? 848 00:45:12,959 --> 00:45:17,667 Dari cerita Graham, aku yakin bahwa pasti kau sudah memilih sekolah. 849 00:45:17,750 --> 00:45:21,000 Pilihan pertamaku adalah Harvard. 850 00:45:21,083 --> 00:45:23,542 Aku ingin dibimbing oleh Dr. Downs. Dia... 851 00:45:23,625 --> 00:45:24,625 Aku tahu siapa dia. 852 00:45:24,709 --> 00:45:26,125 Aku menyukainya. 853 00:45:26,208 --> 00:45:28,917 - Aku datang ke acara tanda tangannya... - Aku juga. 854 00:45:29,000 --> 00:45:30,417 - Apa? - Ya. 855 00:45:31,500 --> 00:45:33,709 Kenapa kita baru bertemu sekarang? 856 00:45:33,792 --> 00:45:37,375 Gadis yang terakhir ke sini bertanya kenapa kami tak tinggal di Gedung Putih. 857 00:45:38,417 --> 00:45:40,250 Mandy adalah tutorku, Bu. 858 00:45:40,333 --> 00:45:42,250 - Dia tak seperti Tess. - Bukan. 859 00:45:42,333 --> 00:45:44,875 - Jenna, Hannah, atau Taylor. - Hentikan. 860 00:45:45,667 --> 00:45:46,583 Bercanda. 861 00:45:47,917 --> 00:45:52,041 Mandy, silakan lanjutkan. Kau akan sekolah di Harvard. 862 00:45:52,125 --> 00:45:53,375 Oh, semoga saja. 863 00:45:54,083 --> 00:45:55,083 Aku masuk daftar tunggu. 864 00:45:55,166 --> 00:45:57,375 Oh, sayang sekali. 865 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 Apa kau tahu suamiku sekolah di Harvard? 866 00:46:02,291 --> 00:46:06,667 Tidak. Aku tidak tahu. Wow, mengagumkan sekali. 867 00:46:08,291 --> 00:46:10,959 Aku ingin sekali belajar dari pengalamannya. 868 00:46:11,041 --> 00:46:12,500 Mungkin dia punya informasi. 869 00:46:13,000 --> 00:46:14,166 Hanya jika dia punya waktu. 870 00:46:14,959 --> 00:46:17,792 Jadwalnya sangat tidak terduga. 871 00:46:18,291 --> 00:46:22,333 Namun, pekan depan ada penggalangan dana dan dia akan mendapat penghormatan. 872 00:46:22,417 --> 00:46:24,792 Kami semua akan datang. 873 00:46:25,375 --> 00:46:27,875 Kau harus ikut. Kau bisa bicara dengannya. 874 00:46:28,417 --> 00:46:30,250 - Kau tak perlu ikut. - Aku ingin ikut. 875 00:46:31,291 --> 00:46:34,542 Bagus. Graham akan menjelaskan detailnya. 876 00:46:40,000 --> 00:46:42,792 - Menurutmu, bagaimana filmnya? - Aku akan mengatakannya. 877 00:46:42,875 --> 00:46:45,041 - Michael B. harus ada di semua film. - Baik. 878 00:46:45,125 --> 00:46:49,417 Bahkan di film lama. Titanic, Godfather, Citizen Kane. 879 00:46:49,917 --> 00:46:52,333 Buat ulang semuanya dengan dia sebagai bintangnya. 880 00:46:52,417 --> 00:46:53,667 Baik. Apa kau suka? 881 00:46:53,750 --> 00:46:56,458 Aku tidak tahu. Sepanjang film kau terus seperti ini. 882 00:46:56,542 --> 00:46:57,542 Tidak. 883 00:46:57,625 --> 00:47:00,834 Aku yakin lenganku memar karena kau mencengkeramku dengan keras. 884 00:47:00,917 --> 00:47:02,000 Diamlah! 885 00:47:02,083 --> 00:47:04,750 - Oh, maaf. Apakah sakit? - Sedikit. 886 00:47:05,917 --> 00:47:08,250 Aku sudah sampai. 887 00:47:09,208 --> 00:47:10,208 Aku bersenang-senang. 888 00:47:10,792 --> 00:47:12,083 Aku senang Mandy membatalkannya. 889 00:47:14,458 --> 00:47:17,125 Katamu kalian berdua biasa makan wafel setelah nonton film? 890 00:47:17,208 --> 00:47:18,208 Ya. 891 00:47:21,750 --> 00:47:24,291 - Apa kau mau... - Sampai jumpa di sekolah. 892 00:47:26,166 --> 00:47:27,375 Sampai jumpa di sekolah. 893 00:47:29,709 --> 00:47:32,959 Sampai jumpa di sekolah? Apa yang kau lakukan, Ben? 894 00:47:33,625 --> 00:47:35,667 Kenapa aku lari? Aku membuat keadaan lebih buruk. 895 00:47:35,750 --> 00:47:36,875 Kenapa aku memperburuk keadaan? 896 00:47:39,041 --> 00:47:41,417 Kau membuat ibuku terkesan malam ini. 897 00:47:41,500 --> 00:47:45,959 Kurasa aku harus berterima kasih pada Tiffany, Rachel, dan Jessica. 898 00:47:46,041 --> 00:47:47,834 Kau mengarang nama-nama itu. 899 00:47:47,917 --> 00:47:49,959 Berapa gadis yang sudah kau kencani? 900 00:47:50,041 --> 00:47:51,166 Sekitar dua. 901 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Oh, aku kasihan pada mereka. 902 00:47:53,125 --> 00:47:54,333 Tidak, dia sangat senang. 903 00:47:54,417 --> 00:47:55,625 Menjijikkan. 904 00:47:56,667 --> 00:47:57,667 Selamat malam, Graham. 905 00:48:03,291 --> 00:48:04,291 Tunggu. 906 00:48:06,625 --> 00:48:08,709 Aku senang kau mau datang ke penggalangan dana. 907 00:48:08,792 --> 00:48:11,500 Ayahku akan senang jika aku muncul dengan gadis Harvard. 908 00:48:11,583 --> 00:48:13,166 Gadis Harvard yang penuh harap. 909 00:48:13,250 --> 00:48:15,417 Apa pun itu, dia akan terkesan. 910 00:48:19,667 --> 00:48:23,667 Dia bahkan tak membiarkanku mendaftar, padahal aku anak alumnus... 911 00:48:25,041 --> 00:48:27,667 ...tetapi menurutnya aku takkan berhasil, jadi... 912 00:48:28,333 --> 00:48:30,667 "Mari kurangi kemungkinan keadaan yang memalukan." 913 00:48:32,875 --> 00:48:34,000 Berat sekali. 914 00:48:35,542 --> 00:48:37,625 Namun seharusnya kau melakukannya. 915 00:48:38,542 --> 00:48:41,041 Kau tak perlu hidup demi persetujuannya. 916 00:48:45,792 --> 00:48:47,375 Kau tutorku atau terapisku? 917 00:48:47,458 --> 00:48:50,083 Maaf. Kau tak meminta pendapatku. 918 00:48:50,166 --> 00:48:51,166 Tidak. Aku... 919 00:48:52,250 --> 00:48:53,250 Senang mendengarnya. 920 00:48:55,041 --> 00:48:56,959 Baiklah. Aku bisa di sini semalaman, 921 00:48:57,041 --> 00:48:59,583 tetapi pelatih akan marah jika aku tak tidur sebelum turnamen. 922 00:48:59,667 --> 00:49:01,792 - Semoga berhasil. - Jangan merindukanku. 923 00:49:22,583 --> 00:49:23,875 Oh, akhirnya. Baik. 924 00:49:24,375 --> 00:49:26,458 Apa jaket ini cukup terasa 80-an? Karena kutanya pada Ruth, 925 00:49:26,542 --> 00:49:29,041 katanya jaket wanita akan lebih cocok di bahuku. 926 00:49:29,125 --> 00:49:31,166 Aku tak punya bahu wanita, 'kan? 927 00:49:31,792 --> 00:49:33,709 Tidak, bahumu normal. 928 00:49:34,709 --> 00:49:37,375 Aku baru menyindir bahwa bahu wanita adalah hal buruk, 929 00:49:37,458 --> 00:49:39,917 dan kau tak menyadarinya. Apa kau baik-baik saja? 930 00:49:40,000 --> 00:49:41,959 Ya. Maaf, aku tak apa-apa. Aku... 931 00:49:42,041 --> 00:49:45,208 Hanya saja Graham Lansing tak seperti dugaanku. 932 00:49:45,291 --> 00:49:48,041 Seperti mengatahui bahwa orang tuamu bukan sekadar orang tua 933 00:49:48,125 --> 00:49:49,542 dan memiliki hidup sebelum kau lahir. 934 00:49:49,625 --> 00:49:50,917 Ini terasa agak aneh. 935 00:49:51,667 --> 00:49:53,333 Yang ini kelihatan bagus, 'kan? 936 00:49:53,417 --> 00:49:55,834 Bahumu terlalu sempit untuk jaket itu! 937 00:49:55,917 --> 00:49:57,041 Terima kasih, Ruth! 938 00:49:57,125 --> 00:49:59,083 - Dia benar. - Apa kau serius? 939 00:49:59,166 --> 00:50:00,625 - Aku bercanda. Sedikit. - Baik. 940 00:50:00,709 --> 00:50:02,083 Kurasa kau bisa lebih baik. 941 00:50:14,208 --> 00:50:15,583 Pakai seperti jubah. 942 00:50:27,917 --> 00:50:30,917 Great Scott, apa kau mau ke pesta bersamaku? 943 00:50:31,000 --> 00:50:32,375 Oh, ya Tuhan! Ya! 944 00:50:32,458 --> 00:50:34,542 - Ya Tuhan. Aku suka ini. - Oh, terima kasih. 945 00:50:35,041 --> 00:50:36,417 Kau harus... 946 00:50:36,500 --> 00:50:38,250 {\an8}Mandy: Karena aku tahu kau suka ajakan pesta. 947 00:50:38,333 --> 00:50:41,542 {\an8}Perhatian, ini adalah pengingat. Perpustakaan untuk membaca... 948 00:50:41,625 --> 00:50:43,250 {\an8}Graham: karena aku tahu kau suka fotoku. 949 00:50:43,333 --> 00:50:45,208 {\an8}...bukan untuk membuka media sosial. 950 00:50:45,291 --> 00:50:47,375 {\an8}Mandy: Akan segera kuhapus aku tak mau mereka iri 951 00:50:47,458 --> 00:50:49,041 {\an8}Mandy! Kau mengirim pesan kepada siapa? 952 00:50:50,125 --> 00:50:51,125 {\an8}Ibuku. 953 00:50:51,208 --> 00:50:53,458 - Ada apa? - Kita akan ke mana Sabtu malam? 954 00:50:53,542 --> 00:50:55,625 Kurasa kita bisa ke Olive Garden. 955 00:50:55,709 --> 00:50:57,709 - Apa yang kau bicarakan? - Makan malam ulang tahunku. 956 00:50:57,792 --> 00:50:58,959 Astaga. 957 00:50:59,834 --> 00:51:02,500 Sabtu malam ada penggalangan dana dengan ayah Graham. 958 00:51:02,583 --> 00:51:04,709 Sungguh? Graham lagi? 959 00:51:04,792 --> 00:51:06,959 Bukan Graham. Suratnya. 960 00:51:07,542 --> 00:51:09,125 Oh, ayo kita pergi Jumat malam. 961 00:51:09,208 --> 00:51:12,125 Sudah kubilang aku akan ke komunitas pensiunan nenekku. 962 00:51:12,208 --> 00:51:14,500 Ben, maafkan aku. 963 00:51:14,583 --> 00:51:16,959 Kau tetap bisa pergi bersama Charles dan Zenobia. 964 00:51:17,041 --> 00:51:19,417 Aku tak bisa, karena mereka ada kompetisi band. 965 00:51:19,500 --> 00:51:21,875 Mandy, ini payah. Apa yang harus kulakukan sekarang? 966 00:51:21,959 --> 00:51:24,917 Aku tak bisa ke Olive Garden sendirian pada hari ulang tahunku. Itu memalukan. 967 00:51:25,000 --> 00:51:26,375 Aku tahu, maafkan aku. 968 00:51:27,125 --> 00:51:29,542 Baiklah, Sabtu malam, ya? 969 00:51:29,625 --> 00:51:31,875 Setelah bicara pada Senator, aku akan kembali. 970 00:51:31,959 --> 00:51:35,500 Kau mengalahkanku di Scattergories saat aku bicara soal pajak orang kaya. 971 00:51:35,583 --> 00:51:37,875 Seperti biasa. Janji. 972 00:51:44,041 --> 00:51:45,417 Bagaimana dengan LaToya Reynolds? 973 00:51:45,500 --> 00:51:47,333 Katamu dia bersenang-senang di bioskop. 974 00:51:47,417 --> 00:51:50,250 Aku tak bisa mengajaknya ke Olive Garden pada hari ulang tahunku. 975 00:51:50,333 --> 00:51:51,709 Itu lebih buruk daripada menjabat tangannya. 976 00:51:51,792 --> 00:51:53,917 Percayalah, tak ada yang lebih buruk dari itu. 977 00:51:54,625 --> 00:51:56,417 - LaToya Reynolds! - Hei. 978 00:51:56,500 --> 00:51:58,000 Ben ingin bertanya padamu. 979 00:51:58,083 --> 00:51:59,083 Hai. 980 00:51:59,583 --> 00:52:02,875 Ya. Aku ingin bertanya kepadamu. 981 00:52:02,959 --> 00:52:03,959 Dan kurasa aku akan... 982 00:52:04,041 --> 00:52:07,458 Pertama-tama, kausmu bagus. Aku hanya ingin mengatakannya. 983 00:52:07,542 --> 00:52:09,375 Dan aku juga ingin mengatakan... 984 00:52:09,458 --> 00:52:10,834 Sebentar lagi ulang tahunku. 985 00:52:10,917 --> 00:52:14,333 Aku mengadakan acara makan malam pada hari Sabtu. 986 00:52:14,417 --> 00:52:17,625 Jika kau mau, kau boleh datang ke acara makan malam itu. 987 00:52:19,667 --> 00:52:21,875 - Jam berapa? - Kapan saja. 988 00:52:21,959 --> 00:52:24,709 Aku akan datang, Ben Plunkett. 989 00:52:30,792 --> 00:52:33,000 - Kami akan ke Olive Garden! - Dan dia bilang ya. 990 00:52:33,083 --> 00:52:34,083 - Ayo ke kelas. - Baik. 991 00:52:37,750 --> 00:52:39,959 - Semoga harimu baik, Pak. - Terima kasih. 992 00:52:41,000 --> 00:52:42,083 Selamat ulang tahun! 993 00:52:43,834 --> 00:52:46,750 - Kau tak perlu membawakan ini. - Wow, egois. 994 00:52:46,834 --> 00:52:48,917 Aku beli untuk diriku sendiri, terima kasih. 995 00:52:49,917 --> 00:52:51,792 Kau membeli soda dengan plastik sekali pakai? 996 00:52:53,125 --> 00:52:54,542 Baik, ini semua untukmu. 997 00:52:54,625 --> 00:52:57,208 Maaf aku melewatkan acaramu malam ini. 998 00:52:57,709 --> 00:52:59,333 Apa ada hal lain yang kau butuhkan? 999 00:52:59,417 --> 00:53:01,792 Hanya surat Harvard agar sahabatku kembali. 1000 00:53:03,750 --> 00:53:05,500 Maaf sudah menyindirmu. 1001 00:53:05,583 --> 00:53:07,500 Tak apa-apa. Aku layak menerimanya. 1002 00:53:07,583 --> 00:53:10,333 Tetapi untung saja aku tidak datang malam ini. 1003 00:53:10,417 --> 00:53:12,875 Aku tidak mau mengganggu usahamu. 1004 00:53:12,959 --> 00:53:15,959 - Aku tak berusaha apa-apa. - Tak punya usaha adalah usahamu. 1005 00:53:16,792 --> 00:53:17,792 Terima kasih? 1006 00:53:17,875 --> 00:53:22,542 Dengar, aku tahu makan malam dengan LaToya Reynolds adalah hal besar. 1007 00:53:22,625 --> 00:53:24,500 Tetapi kau adalah Ben Plunkett. 1008 00:53:24,583 --> 00:53:28,208 Kau pintar, lucu, dan menarik, walaupun kau tak tahu itu. 1009 00:53:28,291 --> 00:53:31,333 - Dia beruntung bisa pergi denganmu. - Perhatian, pengunjung. 1010 00:53:31,417 --> 00:53:34,166 - Ingat itu. - Terutama kau, Jenny. 1011 00:53:34,250 --> 00:53:36,166 Tak ada yang boleh meninggalkan Baby di sudut. 1012 00:53:38,375 --> 00:53:39,458 - Berputarlah. - Tidak. 1013 00:53:39,542 --> 00:53:40,667 Terjadi lagi. 1014 00:53:49,250 --> 00:53:52,166 - Jenny, apa kau mau ke pesta bersamaku? - Ya! 1015 00:53:53,959 --> 00:53:56,667 - Oh, ya Tuhan. - Pergilah. 1016 00:53:56,750 --> 00:53:58,041 Baiklah. Selamat bersenang-senang. 1017 00:53:59,125 --> 00:54:00,166 Kau juga. 1018 00:54:34,291 --> 00:54:36,792 Lupakan saja. Lagi pula ponsel terlalu adiktif. 1019 00:54:43,625 --> 00:54:47,125 Dia sangat bersemangat. Dia tak sabar untuk melihat One Direction. 1020 00:54:47,208 --> 00:54:48,458 Lalu konser dimulai, 1021 00:54:48,542 --> 00:54:51,709 dan dia menangis sejak mereka naik ke panggung hingga salam terakhir. 1022 00:54:51,792 --> 00:54:54,792 Ayah, kau sedang apa? 1023 00:54:55,583 --> 00:54:57,500 Hanya menunjukkan foto pada Graham. 1024 00:54:58,000 --> 00:54:59,792 Aku tak tahu bahwa kau penggemar One Direction. 1025 00:54:59,875 --> 00:55:00,875 Saat itu aku 11 tahun... 1026 00:55:00,959 --> 00:55:03,709 Apa usiamu 11 tahun saat kau bernyanyi, "You Don't Know You're Beautiful" 1027 00:55:03,792 --> 00:55:05,000 di kamar mandi minggu lalu? 1028 00:55:05,083 --> 00:55:09,834 Oh, oh Kau tak tahu dirimu menawan 1029 00:55:11,000 --> 00:55:14,834 Baik, judulnya "What Makes You Beautiful", dan kita harus pergi. 1030 00:55:14,917 --> 00:55:16,834 Namun pertama, aku perlu bertanya soal ini. 1031 00:55:18,291 --> 00:55:21,041 Kostum Halloween-nya. 1032 00:55:21,125 --> 00:55:23,250 Dia adalah Tom Cruise dari Risky Business. 1033 00:55:23,333 --> 00:55:26,000 Dan selama bulan berikutnya, setiap dia pulang sekolah, 1034 00:55:26,083 --> 00:55:29,208 dia akan memakai baju Tom dan berkeliling rumah dengan kaus kaki. 1035 00:55:29,959 --> 00:55:32,875 Membiarkan anak kecil berdandan sebagai anak yang menjalankan prostitusi. 1036 00:55:32,959 --> 00:55:34,333 Itu sangat progresif, Bu. 1037 00:55:34,417 --> 00:55:38,667 Benar. Karena sekarang aku punya foto lucu ini untuk mengancammu, 1038 00:55:40,625 --> 00:55:42,583 Mandy benar. Kami harus pergi. 1039 00:55:43,083 --> 00:55:45,125 Tuan dan Nyonya Yang, senang bertemu kalian. 1040 00:55:45,208 --> 00:55:46,250 Pulangkan dia pukul 02.00. 1041 00:55:46,333 --> 00:55:48,583 - Pukul 02.00? - Oh, pukul 03.00. 1042 00:55:48,667 --> 00:55:50,583 Dia akan memulangkanku tengah malam. 1043 00:55:50,667 --> 00:55:51,667 Ya. 1044 00:55:51,750 --> 00:55:53,000 Selamat bersenang-senang. 1045 00:55:56,750 --> 00:56:00,959 Ayolah. Pukul 02.00, Tom? Sungguh? 1046 00:56:01,041 --> 00:56:02,792 Dia tak pernah berkencan sebelumnya. 1047 00:56:02,875 --> 00:56:04,250 Bagaimana aku bisa tahu? 1048 00:56:04,333 --> 00:56:05,917 Ya, begitulah. 1049 00:56:06,000 --> 00:56:08,250 Foto-foto itu sangat menyiksaku. 1050 00:56:08,333 --> 00:56:09,500 Tidak. Aku menyukainya. 1051 00:56:09,583 --> 00:56:12,375 Tolonglah. Itu tadi bukanlah tembok ketenaran. 1052 00:56:12,458 --> 00:56:15,500 Apa maksudmu? Seisi rumahmu adalah tembok ketenaran. 1053 00:56:15,583 --> 00:56:18,458 Mereka suka semua yang kau lakukan. Tak perlu pencapaian. 1054 00:56:19,375 --> 00:56:22,333 Jadi, apa kau sudah memutuskan kampus tujuanmu? 1055 00:56:22,917 --> 00:56:24,417 Belum. 1056 00:56:24,500 --> 00:56:26,500 Pelatih ingin aku bermain basket di Washington. 1057 00:56:26,583 --> 00:56:28,959 Owen mendukungku memilih ASU agar kami bisa bersama. 1058 00:56:29,041 --> 00:56:32,834 Kemudian ada pilihan ayahku, Universitas Texas. 1059 00:56:32,917 --> 00:56:35,208 "Public Ivy yang terhormat tetapi tidak muluk." 1060 00:56:36,083 --> 00:56:37,333 Namun kau mau ke mana? 1061 00:56:38,792 --> 00:56:39,959 Entahlah. 1062 00:56:40,041 --> 00:56:43,041 Untuk saat ini, aku senang berada di sini. 1063 00:56:58,959 --> 00:57:00,166 Terima kasih. 1064 00:57:17,792 --> 00:57:18,875 LaToya Reynolds! 1065 00:57:18,959 --> 00:57:21,667 Ben, kau harus mulai memanggil namaku dengan volume normal. 1066 00:57:21,750 --> 00:57:23,625 Maaf. Aku... Kau... Kau datang. 1067 00:57:23,709 --> 00:57:25,917 Ya, kau mengundangku. 1068 00:57:26,000 --> 00:57:28,709 Aku tahu, tetapi kemudian kau datang, jadi... 1069 00:57:32,125 --> 00:57:33,542 Bagimana jika kita ke meja? 1070 00:57:33,625 --> 00:57:35,750 Ya. Itulah yang terjadi selanjutnya. 1071 00:57:35,834 --> 00:57:38,291 Aku bersumpah aku pernah ke restoran sebelumnya, jadi... 1072 00:57:38,375 --> 00:57:41,375 {\an8}SENATOR LANSING MENYAMBUT ANDA DI ACARA PENGGALANGAN DANA TAHUNAN KAMI 1073 00:57:55,542 --> 00:57:56,542 Wow. 1074 00:58:00,250 --> 00:58:01,250 Ayo. 1075 00:58:03,792 --> 00:58:06,583 Kuncinya adalah tetap menunduk dan berjalan. 1076 00:58:06,667 --> 00:58:08,208 Jangan buat kontak mata. 1077 00:58:08,291 --> 00:58:11,917 Jika menatap seseorang, kau akan terjebak dalam percakapan yang membosankan 1078 00:58:12,000 --> 00:58:14,667 dengan pendonor membosankan yang hanya ingin memikatmu 1079 00:58:14,750 --> 00:58:16,208 demi Senator Lansing. 1080 00:58:16,291 --> 00:58:17,750 Baiklah. Kau melebih-lebihkan. 1081 00:58:17,834 --> 00:58:20,834 Tidak. Kakak-kakakku terjebak sekarang. 1082 00:58:21,375 --> 00:58:22,542 Itu Teddy. 1083 00:58:23,041 --> 00:58:24,458 Dan Nate. 1084 00:58:26,208 --> 00:58:27,667 Logan baru terbebas. 1085 00:58:28,166 --> 00:58:29,166 Logan. 1086 00:58:29,250 --> 00:58:32,375 Membuat kontak mata. Kesalahan pemula. 1087 00:58:36,208 --> 00:58:38,875 Kalian sangat populer dalam hal seperti ini. 1088 00:58:38,959 --> 00:58:40,458 Ya. Ayahku menyukainya. 1089 00:58:40,542 --> 00:58:42,125 Jadi ketika kau bertemu dengannya, 1090 00:58:42,208 --> 00:58:44,625 segera sebut Harvard sebelum perhatiannya teralih. 1091 00:58:44,709 --> 00:58:45,709 Hei, Graham. 1092 00:58:46,625 --> 00:58:48,583 Mereka menemukan kita. Kita harus bergerak. 1093 00:58:51,834 --> 00:58:52,834 Oh, tidak. 1094 00:58:52,917 --> 00:58:54,041 Aku tidak berdansa romantis. 1095 00:58:54,125 --> 00:58:57,041 Ayolah. Anggap saja ini 1D. 1096 00:59:11,917 --> 00:59:14,959 Oh, kau berbakat. Sama seperti di lapangan. 1097 00:59:19,208 --> 00:59:21,250 Ketika kau mengenang masa SMA, 1098 00:59:21,333 --> 00:59:23,083 menurutmu apa penyesalan terbesarmu? 1099 00:59:24,959 --> 00:59:27,875 Nilai 94 di kelas olahraga yang menggagalkanku jadi valedictorian. 1100 00:59:29,041 --> 00:59:30,041 Kau? 1101 00:59:30,625 --> 00:59:33,709 Dulu kupikir melewatkan tembakan bebas di City Finals. 1102 00:59:34,667 --> 00:59:35,667 Tetapi sekarang? 1103 00:59:36,709 --> 00:59:38,250 Karena buang waktu terlalu lama untuk mendapat tutor. 1104 00:59:40,667 --> 00:59:42,291 Apa gombalan seperti itu berhasil untukmu? 1105 00:59:42,375 --> 00:59:44,333 Entahlah. Aku tak pernah membutuhkannya. 1106 00:59:44,417 --> 00:59:46,917 Orang datang kepadaku dengan ekspektasi mereka 1107 00:59:47,000 --> 00:59:49,625 tentang siapa aku atau siapa aku seharusnya... 1108 00:59:50,667 --> 00:59:53,083 tetapi entahlah. Denganmu, ini... 1109 00:59:54,667 --> 00:59:55,917 Semuanya berbeda. 1110 00:59:59,417 --> 01:00:01,375 Dalam hal baik atau buruk? 1111 01:00:02,667 --> 01:00:04,250 Tentu saja dalam hal baik. 1112 01:00:25,875 --> 01:00:27,625 Masih memikirkan soal nilai 94? 1113 01:00:29,083 --> 01:00:32,500 Sedikit. Mungkin seharusnya kau menciumku sekali lagi. 1114 01:00:45,792 --> 01:00:47,709 Kenapa kau pergi ke pesta Kayla Jacobson? 1115 01:00:47,792 --> 01:00:49,917 Maksudku, selain untuk mengumpulkan sampah. 1116 01:00:50,875 --> 01:00:53,375 Itu, aku... 1117 01:00:54,333 --> 01:00:55,500 Kurasa karena aku 1118 01:00:55,583 --> 01:00:59,083 ...membiarkan pengalaman masa SMA berlalu begitu saja. 1119 01:00:59,709 --> 01:01:01,333 Hal yang kalian lakukan. 1120 01:01:01,417 --> 01:01:07,834 Sepeti bersenang-senang, permainan, dan pergi ke pesta. 1121 01:01:07,917 --> 01:01:09,959 Aku ingin tahu seperti apa rasanya. 1122 01:01:10,458 --> 01:01:11,542 Dan? 1123 01:01:12,417 --> 01:01:14,250 Aku tak cocok. 1124 01:01:15,959 --> 01:01:18,625 Aku mulai berpikir bahwa aku juga tak cocok. 1125 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Bersulang. 1126 01:01:28,583 --> 01:01:29,709 Graham Lansing? 1127 01:01:29,792 --> 01:01:30,834 Oh, kupikir kita kehilangan dia. 1128 01:01:30,917 --> 01:01:32,917 Pergilah. Selamatkan dirimu. Kita bertemu di meja. 1129 01:01:33,000 --> 01:01:34,083 Apa yang terjadi musim ini? 1130 01:01:34,166 --> 01:01:35,250 Entahlah. 1131 01:01:36,625 --> 01:01:37,750 Maafkan aku. 1132 01:01:38,417 --> 01:01:40,959 - Senator Lansing. - Ya. 1133 01:01:41,041 --> 01:01:44,917 Inilah manfaat setelan berwarna gelap. Menyembunyikan semua tumpahan. 1134 01:01:46,000 --> 01:01:47,875 Apa kau di sini bersama putraku? 1135 01:01:47,959 --> 01:01:51,041 Ya, Mandy Yang. Senang bertemu denganmu. 1136 01:01:51,125 --> 01:01:53,000 - Kau mengajarnya, 'kan? - Ya. 1137 01:01:53,083 --> 01:01:55,625 Sebagai pria yang dulu mengajarkan perkalian padanya, 1138 01:01:55,709 --> 01:01:57,375 aku tahu ini tugas yang sulit. 1139 01:01:57,458 --> 01:02:00,333 Sebenarnya dia sangat bagus. Hampir tak membutuhkan aku. 1140 01:02:00,417 --> 01:02:02,000 Oh, kau baik sekali mengatakan itu. 1141 01:02:02,083 --> 01:02:05,208 Istriku mengatakan bahwa kau mendaftar di Harvard? 1142 01:02:05,291 --> 01:02:06,667 Ya, benar. 1143 01:02:06,750 --> 01:02:07,834 Itu almamaterku. 1144 01:02:07,917 --> 01:02:10,834 Jika ada yang bisa kulakukan untuk membalasmu, aku akan membantu. 1145 01:02:10,917 --> 01:02:13,792 Walau aku yakin Harvard bukan bayaran yang sesuai 1146 01:02:13,875 --> 01:02:16,125 untuk masalah yang kau lalui bersama Graham. 1147 01:02:16,208 --> 01:02:17,208 Anak itu. 1148 01:02:21,750 --> 01:02:25,417 Anak itu hebat. Dan seharusnya kau bangga padanya. 1149 01:02:26,000 --> 01:02:28,625 Dia lucu dan baik hati. 1150 01:02:29,625 --> 01:02:32,208 Dia membuat setiap orang yang bicara padanya merasa 1151 01:02:32,291 --> 01:02:35,041 menjadi orang terpenting di ruangan. 1152 01:02:35,875 --> 01:02:37,208 Terutama aku. 1153 01:02:38,542 --> 01:02:40,500 Jadi, aku menghargai tawaranmu... 1154 01:02:49,542 --> 01:02:51,125 aku tak memerlukan apa pun sebagai balasan. 1155 01:02:52,500 --> 01:02:53,667 Aku baik-baik saja. 1156 01:02:53,750 --> 01:02:56,333 - Senator Lansing - Bill. 1157 01:02:58,792 --> 01:03:00,625 Senang bertemu denganmu, Mandy. 1158 01:03:01,542 --> 01:03:02,583 Aku juga, Pak. 1159 01:03:17,041 --> 01:03:20,000 Apa kau lihat Graham berciuman dengan gadis itu di lantai dansa? 1160 01:03:20,083 --> 01:03:22,000 - Jangan bergerak. Maaf. - Dia lumayan juga. 1161 01:03:22,083 --> 01:03:24,250 - Anak itu berpura-pura. - Apa maksudnya? 1162 01:03:24,333 --> 01:03:26,083 Graham tak pernah membawa gadis, 1163 01:03:26,166 --> 01:03:29,125 dan gadis pertama yang dia bawa kebetulan sangat cerdas? 1164 01:03:29,208 --> 01:03:30,375 Ini jelas sekali. 1165 01:03:30,875 --> 01:03:34,250 Dia ingin menunjukkan bahwa dia tak bodoh karena ada gadis pintar menyukainya. 1166 01:03:34,333 --> 01:03:36,250 - Tunggu. - Dia terus memamerkannya semalaman 1167 01:03:36,333 --> 01:03:38,667 tetapi dia habiskan siang ini di rubanah 1168 01:03:38,750 --> 01:03:40,709 bersama gadis yang tidur bersamanya musim panas lalu. 1169 01:03:40,792 --> 01:03:42,792 Penjaga berambut pirang dari kolam? 1170 01:03:42,875 --> 01:03:45,083 Bukan, yang satu lagi. Si penari. 1171 01:03:45,166 --> 01:03:46,166 Hei, Kawan-Kawan. 1172 01:03:46,250 --> 01:03:49,583 Graham, siapa nama gadis yang datang tadi siang? 1173 01:03:49,667 --> 01:03:52,125 Liv. Diamlah. Mandy mungkin mendengarmu. 1174 01:03:53,709 --> 01:03:55,208 Kekasihmu? 1175 01:03:55,291 --> 01:03:56,834 Ayolah. Kau punya tiga. 1176 01:03:58,542 --> 01:04:00,375 - Itu tidak lucu. - Hanya satu? 1177 01:04:01,500 --> 01:04:04,750 Ayolah, Bung. Apa? Ayolah. 1178 01:04:04,834 --> 01:04:06,417 Hai. 1179 01:04:06,500 --> 01:04:08,375 Mandy, kau datang. 1180 01:04:09,250 --> 01:04:11,125 Hei, apa kau baik-baik saja? 1181 01:04:11,208 --> 01:04:14,667 Ya, aku hanya... Aku tak enak badan. Aku harus pergi. 1182 01:04:14,750 --> 01:04:15,917 Pelan-pelan. Apa... 1183 01:04:20,166 --> 01:04:22,000 Ya. Aku juga suka Robert Downey Jr. 1184 01:04:22,083 --> 01:04:25,709 Namun Kapten Amerika adalah inti dari MCU. 1185 01:04:25,792 --> 01:04:29,000 Karena itulah mereka turunkan perisainya, bukan zirah Iron Man. 1186 01:04:29,083 --> 01:04:32,333 Aku menyerah. Aku tidak menduga kau seorang penggemar. 1187 01:04:32,417 --> 01:04:36,959 Dulu tidak. Namun sudah kukatakan, aku mengikuti Michael B. 1188 01:04:37,041 --> 01:04:40,750 Selamat ulang tahun 1189 01:04:41,250 --> 01:04:44,000 Selamat ulang tahun 1190 01:04:44,083 --> 01:04:45,083 Panggilan spam. 1191 01:04:45,166 --> 01:04:50,333 Selamat ulang tahun, Pelanggan tersayang kami 1192 01:04:50,417 --> 01:04:51,417 {\an8}Selamat ulang... 1193 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 {\an8}Tak dikenal 1194 01:04:52,583 --> 01:04:55,500 ...tahun 1195 01:04:57,458 --> 01:04:58,458 Halo. 1196 01:04:58,542 --> 01:05:02,709 Ben! Ben, aku tidak bawa ponsel dan hanya nomormu yang aku tahu. 1197 01:05:02,792 --> 01:05:03,792 Apa kau bisa menjemputku? 1198 01:05:04,917 --> 01:05:06,041 Mandy? 1199 01:05:06,125 --> 01:05:11,667 Aku sangat bodoh. Bodoh sekali. Semua ini adalah kesalahan. 1200 01:05:11,750 --> 01:05:13,291 - Apa yang terjadi? - Aku... 1201 01:05:13,375 --> 01:05:15,583 - Apakah semua baik-baik saja? - Ya Tuhan. 1202 01:05:15,667 --> 01:05:17,625 Seharusnya aku tidak menelepon. 1203 01:05:18,208 --> 01:05:21,750 Maafkan aku. Bersenang-senanglah. Aku akan mengurusnya. 1204 01:05:25,333 --> 01:05:26,417 Aku harus pergi. 1205 01:05:26,500 --> 01:05:29,333 - Kenapa? Ada apa? - Entahlah, tetapi... 1206 01:05:29,417 --> 01:05:30,542 Apa kau memerlukan sesuatu? 1207 01:05:32,458 --> 01:05:35,583 Kita tak bisa pergi sebelum kau meniup lilin. 1208 01:05:38,333 --> 01:05:39,834 Baiklah! 1209 01:05:39,917 --> 01:05:41,291 - Ya! - Baik. 1210 01:05:42,125 --> 01:05:45,083 Maafkan aku, tetapi ini darurat, aku akan meneleponmu nanti, ya? 1211 01:05:45,166 --> 01:05:46,583 - Aku berjanji. - Ben, tunggu. 1212 01:05:46,667 --> 01:05:47,917 Apa kau serius? 1213 01:05:54,333 --> 01:05:55,417 Tak usah buru-buru. 1214 01:05:56,875 --> 01:05:58,291 Tip belum termasuk. 1215 01:06:01,709 --> 01:06:03,458 Tunggu. Apa kau menerima Apple Pay? 1216 01:06:05,375 --> 01:06:06,917 Hadirin sekalian, 1217 01:06:07,000 --> 01:06:11,709 aku berdiri di sini dengan kehormatan untuk memperkenalkan seorang pria 1218 01:06:11,792 --> 01:06:15,709 yang telah bekerja keras demi rakyat Amerika. 1219 01:06:15,792 --> 01:06:17,375 Tak ada orang yang lebih pantas untuk pemilihan ulang... 1220 01:06:17,458 --> 01:06:18,875 PILIH SENATOR LANSING PELAYAN MASYARAKAT 1221 01:06:18,959 --> 01:06:20,041 ...selain sahabatku, 1222 01:06:20,125 --> 01:06:23,208 Senator Lansing yang terhormat. 1223 01:06:48,125 --> 01:06:49,583 - Kau tak perlu... - Masuklah. 1224 01:07:01,667 --> 01:07:03,333 Aku sangat bodoh. 1225 01:07:05,041 --> 01:07:07,625 Kupikir Graham Lansing menyukaiku. 1226 01:07:08,542 --> 01:07:10,125 Benar-benar menyukaiku. 1227 01:07:10,208 --> 01:07:12,291 Seberapa bodohnya aku? 1228 01:07:12,375 --> 01:07:14,709 - Kau tidak bodoh. - Tidak, aku bodoh. 1229 01:07:14,792 --> 01:07:20,875 Karena ayah Graham menawarkan surat padaku dan aku menolaknya. 1230 01:07:23,500 --> 01:07:29,750 Aku memilih Graham, dan dia memilih Liv dari studio tari. 1231 01:07:31,125 --> 01:07:33,083 Aku adalah bidak dalam permainannya. 1232 01:07:33,166 --> 01:07:35,583 Aku dipermainkan oleh seorang Everest. 1233 01:07:36,959 --> 01:07:38,834 Dan kau tahu bagian terburuknya? 1234 01:07:40,375 --> 01:07:43,041 Aku adalah teman yang buruk. 1235 01:07:43,834 --> 01:07:47,667 Aku melewatkan makan siang dan Jumat malam kita. 1236 01:07:48,333 --> 01:07:50,625 Dan ulang tahunmu. 1237 01:07:51,542 --> 01:07:55,291 Aku akan menebusnya. Ya? Di pesta perpisahan. 1238 01:07:55,792 --> 01:07:59,917 Limusin dan makan malam mewah. Apa pun yang kau mau. 1239 01:08:01,667 --> 01:08:03,000 Jika kau masih mau pergi denganku. 1240 01:08:06,792 --> 01:08:08,000 Tentu saja. 1241 01:08:09,542 --> 01:08:11,000 Kau sahabatku. 1242 01:08:13,542 --> 01:08:17,166 Selain itu, kita sudah buat perjanjian. Tidak boleh dilanggar. 1243 01:08:22,083 --> 01:08:25,959 Maaf aku mengganggu kencanmu dengan LaToya Reynolds. 1244 01:08:27,667 --> 01:08:32,125 Tak masalah. Dia mengerti. 1245 01:08:52,542 --> 01:08:53,542 - Aku harus pergi. - Dah! 1246 01:08:53,625 --> 01:08:54,583 Dah. 1247 01:08:54,667 --> 01:08:57,542 Hei, apa kau dapat pesanku? Kau tak apa-apa? 1248 01:08:57,625 --> 01:08:59,834 Wow, Mandy, ada apa? Bisa kita bicara? 1249 01:09:00,375 --> 01:09:02,792 Tentu. Ya, ayo bicara. 1250 01:09:02,875 --> 01:09:04,917 Apa kau bersenang-senang bersama Liv hari Sabtu? 1251 01:09:05,417 --> 01:09:07,625 Bagaimana kau... Seharusnya kau tidak tahu itu. 1252 01:09:09,000 --> 01:09:12,083 Tunggu! Ini tak seperti yang kau pikirkan! Mandy. 1253 01:09:12,166 --> 01:09:13,166 Mengertilah, Kawan. 1254 01:09:14,125 --> 01:09:15,125 LaToya... 1255 01:09:15,917 --> 01:09:17,417 Mengertilah, Anti Kacang. 1256 01:09:19,417 --> 01:09:20,417 {\an8}BIOLOGI 1257 01:09:27,000 --> 01:09:28,625 Terima kasih. 1258 01:09:28,709 --> 01:09:32,041 Mandy, pergilah ke resepsionis. Ada sesuatu untukmu. 1259 01:09:32,125 --> 01:09:34,375 - Sekarang? - Tidak, setelah bel berbunyi. 1260 01:09:35,834 --> 01:09:37,083 Bum! 1261 01:09:37,166 --> 01:09:39,583 Berhenti menulis. Ayo kumpulkan. 1262 01:09:43,667 --> 01:09:45,834 - LaToya Reynolds! - Itu sudah tidak lucu, Ben. 1263 01:09:45,917 --> 01:09:47,375 Maafkan aku soal itu. 1264 01:09:47,875 --> 01:09:50,208 Dan tentang Sabtu malam. Terutama soal Sabtu malam. 1265 01:09:51,000 --> 01:09:52,542 Berapa banyak aku berutang padamu? 1266 01:09:52,625 --> 01:09:53,750 Aku tak perlu uangmu. 1267 01:09:53,834 --> 01:09:55,500 Aku tak mau apa pun darimu, 1268 01:09:55,583 --> 01:09:59,000 karena aku tak di sini untuk menjadi pengganti Mandy Yang atau siapa pun. 1269 01:09:59,083 --> 01:10:02,291 Tidak, tidak seperti itu! Apakah kau bisa dengarkan aku? 1270 01:10:05,375 --> 01:10:08,375 Kau punya waktu sampai aku ke mobilku. Bicara yang cepat. 1271 01:10:08,458 --> 01:10:09,500 Baik... Baik. 1272 01:10:10,709 --> 01:10:12,667 ...dan dia sahabatku, jadi aku ke sana. 1273 01:10:12,750 --> 01:10:15,000 Sejujurnya kukatakan, sebelum panggilan itu, 1274 01:10:15,083 --> 01:10:17,166 itu adalah ulang tahunku yang terbaik. 1275 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Karena dirimu. 1276 01:10:18,333 --> 01:10:21,500 Hai, aku Mandy Yang. Aku dikabari bahwa ada sesuatu untukku. 1277 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 Jika aku punya mesin waktu, hal pertama yang kulakukan adalah... 1278 01:10:24,542 --> 01:10:26,750 Baik, mungkin menghentikan perang dan genosida. 1279 01:10:26,834 --> 01:10:29,000 Tetapi setelah itu, aku akan ke Sabtu malam... 1280 01:10:29,083 --> 01:10:30,834 Baik, aku mengerti. 1281 01:10:31,458 --> 01:10:32,458 - Kau menyesal. - Ya. 1282 01:10:32,542 --> 01:10:34,041 Tidak. Bukan apa-apa. 1283 01:10:34,959 --> 01:10:36,667 - Baik. - Tetapi semua hanya ucapan. 1284 01:10:36,750 --> 01:10:41,417 Aku tahu. Aku... Aku mengacau, dan "maafkan aku" tentu tidak cukup. 1285 01:10:43,792 --> 01:10:46,291 Kau pantas merasakan istimewa. 1286 01:10:47,583 --> 01:10:49,625 Jadi, apa aku bisa menebus kesalahanku? 1287 01:10:49,709 --> 01:10:52,083 Aku akan membawamu ke tempat yang lebih baik daripada Olive Garden. 1288 01:10:53,041 --> 01:10:54,583 Bagaimana jika Macaroni Grill? 1289 01:10:56,291 --> 01:10:57,500 Boleh. 1290 01:10:58,208 --> 01:10:59,458 Baiklah. 1291 01:11:01,041 --> 01:11:04,166 Namun daripada Macaroni Grill, 1292 01:11:05,000 --> 01:11:06,542 mungkin kita bisa ke pesta bersama. 1293 01:11:06,625 --> 01:11:07,625 Apa? 1294 01:11:07,709 --> 01:11:09,333 Ben Plunkett, 1295 01:11:10,208 --> 01:11:11,667 apa kau mau ke pesta bersamaku? 1296 01:11:15,500 --> 01:11:16,542 Bersiaplah. 1297 01:11:18,458 --> 01:11:19,542 Apa-apaan ini? 1298 01:11:20,083 --> 01:11:22,625 Baik. Bersiap untuk merekam. 1299 01:11:24,125 --> 01:11:25,917 Dia sama sekali tidak tahu. 1300 01:11:32,500 --> 01:11:34,709 Ajakan pesta? Tidak mungkin! 1301 01:11:34,792 --> 01:11:36,000 Tidak. 1302 01:12:09,291 --> 01:12:13,333 Mandy, kau menerangi hidupku Tak seperti yang lain 1303 01:12:13,417 --> 01:12:17,166 Caramu mengajarku Membuatku kebingungan 1304 01:12:17,250 --> 01:12:21,041 Kau berjuang demi hak asasi manusia Membuatmu sangat seksi 1305 01:12:21,125 --> 01:12:23,625 Mandy Oh, oh, oh 1306 01:12:23,709 --> 01:12:25,917 Maukah kau ke pesta bersamaku? 1307 01:12:31,125 --> 01:12:32,125 Jadi? 1308 01:12:34,000 --> 01:12:36,750 Bilang ya! 1309 01:12:38,583 --> 01:12:39,583 Ben. 1310 01:12:40,875 --> 01:12:42,500 Graham baru mengajakku ke pesta. 1311 01:12:43,083 --> 01:12:44,709 LaToya baru mengajakku ke pesta. 1312 01:12:44,792 --> 01:12:45,959 Bagus! 1313 01:12:46,834 --> 01:12:48,291 Kenapa tidak? 1314 01:12:48,375 --> 01:12:51,250 Saat kubilang aku pergi denganmu, dia marah. 1315 01:12:51,959 --> 01:12:54,041 Apa kata Graham saat kau bilang padanya? 1316 01:12:57,667 --> 01:12:58,959 Kau tidak memberitahunya? 1317 01:13:00,500 --> 01:13:01,792 Kau bilang ya? 1318 01:13:02,875 --> 01:13:05,250 Dua malam lalu kau menangis di mobilku 1319 01:13:05,333 --> 01:13:08,375 mengatakan Graham Lansing memanfaatkanmu dan dia punya wanita lain. 1320 01:13:08,458 --> 01:13:11,417 Aku tahu. Namun aku salah. 1321 01:13:11,500 --> 01:13:14,083 Dia membantunya merencanakan ajakan pesta. 1322 01:13:14,166 --> 01:13:15,709 Ajakan pestaku. 1323 01:13:15,792 --> 01:13:18,125 Katakan pada LaToya apa yang terjadi. 1324 01:13:18,208 --> 01:13:21,625 Apa? Kau mau kukatakan pada LaToya bahwa sekarang aku bisa bersamanya? 1325 01:13:21,709 --> 01:13:23,917 Ya, itu akan sangat bagus. Apa-apaan kau, Mandy? 1326 01:13:24,000 --> 01:13:25,125 Baik. Tenanglah. 1327 01:13:25,208 --> 01:13:26,834 Jangan suruh aku untuk tenang! 1328 01:13:26,917 --> 01:13:30,250 Kau mengajakku ke pesta! Kita punya perjanjian! 1329 01:13:30,333 --> 01:13:32,959 Aku tahu. Aku tahu dan aku... aku menyesal. 1330 01:13:33,458 --> 01:13:36,500 Oh, kau menyesal? Kau menyesal. Aku tak sadar kau menyesal. 1331 01:13:36,583 --> 01:13:38,709 Baiklah, tidak apa-apa. Lupakan saja. 1332 01:13:38,792 --> 01:13:43,125 Mandy, seharusnya aku sahabatmu. 1333 01:13:43,208 --> 01:13:47,625 Aku bukan keset untuk membersihkan kaki ketika hidupmu berantakan. 1334 01:13:48,625 --> 01:13:50,917 Apa kau suka Graham Lansing? Kau suka? 1335 01:13:51,000 --> 01:13:54,625 Atau semua ini bagian dari rencana demi surat Harvard dari ayahnya? 1336 01:13:54,709 --> 01:13:57,625 Kau tahu? Aku tak peduli lagi. Aku tidak... 1337 01:13:59,709 --> 01:14:01,834 Selamat bersenang-senang sebagai Everest, Mandy. 1338 01:14:21,792 --> 01:14:24,917 Hei, Mandy. Kemarilah. Aku mau menunjukkan video ini. 1339 01:14:28,709 --> 01:14:30,208 Apa kau suka Graham Lansing? 1340 01:14:30,291 --> 01:14:33,583 Atau semua ini bagian dari rencana demi surat Harvard dari ayahnya? 1341 01:14:34,458 --> 01:14:36,959 Kau tahu? Aku tak peduli lagi. 1342 01:14:38,709 --> 01:14:40,625 Selamat bersenang-senang sebagai Everest, Mandy. 1343 01:14:42,542 --> 01:14:44,667 - Tidak, aku bisa jelaskan. - Tidak perlu. 1344 01:14:48,667 --> 01:14:50,417 Aku minta ayahku membuatnya sebelum dia pergi. 1345 01:14:51,583 --> 01:14:53,750 - Graham... - Aku salut padamu, Mandy. 1346 01:14:53,834 --> 01:14:55,542 Kau mempermainkanku dengan sempurna. 1347 01:14:55,625 --> 01:14:57,875 Kau bahkan meyakinkanku bahwa kau tak butuh balasan apa pun. 1348 01:15:01,834 --> 01:15:03,375 Aku memang bodoh. 1349 01:15:11,375 --> 01:15:13,166 Semoga berhasil, Mandy. 1350 01:15:17,875 --> 01:15:19,208 Kami tidak mau berpihak 1351 01:15:19,291 --> 01:15:20,291 - dalam urusan ini. - Tidak. 1352 01:15:20,375 --> 01:15:23,709 Kalian berdua teman kami, dan kami tahu ini situasi yang rumit. 1353 01:15:23,792 --> 01:15:27,291 Namun kami mengundang Ben untuk makan bersama di ruang band. 1354 01:15:27,375 --> 01:15:30,625 Seharusnya dia tak sendirian karena dia tak melakukan kesalahan. 1355 01:15:30,709 --> 01:15:33,166 Sekali lagi, kami tak berpihak. 1356 01:15:38,542 --> 01:15:40,542 - Bagaimana perasaanmu? - Cukup baik. 1357 01:15:40,625 --> 01:15:43,166 Saat kukatakan kau perlu surat dari Senator, 1358 01:15:43,250 --> 01:15:45,917 kau tahu maksudku bukan mendekati putranya, 'kan? 1359 01:15:46,583 --> 01:15:48,125 Jadi, apa yang terjadi, Mandy? 1360 01:15:48,208 --> 01:15:53,917 Aku memberinya pelajaran tambahan agar bisa mendekatinya dan mendapat surat. 1361 01:15:54,000 --> 01:15:56,625 Hei, Mandy! Aku tahu ini mendadak karena diadakan akhir pekan ini, 1362 01:15:56,709 --> 01:15:58,333 tetapi ayahku bekerja di pusat lansia, 1363 01:15:58,417 --> 01:16:00,917 dan aku penasaran, jika dia memberimu surat rekomendasi, 1364 01:16:01,000 --> 01:16:02,625 apa kau mau ke pesta bersamaku? 1365 01:16:04,792 --> 01:16:08,000 Namun semua berubah. 1366 01:16:10,166 --> 01:16:11,709 Perasaan berubah. 1367 01:16:14,208 --> 01:16:15,625 Tapi itu hancur. 1368 01:16:17,083 --> 01:16:18,667 Juga persahabatanku dengan Ben. 1369 01:16:18,750 --> 01:16:19,750 ZONA BEBAS KACANG 1370 01:16:20,834 --> 01:16:23,208 Juga apa pun hubungan yang dia miliki dengan LaToya. 1371 01:16:23,291 --> 01:16:28,375 Dan kini aku resmi menjadi Hester Prynne di sekolah kami. 1372 01:16:29,583 --> 01:16:30,834 Lalu... 1373 01:16:35,125 --> 01:16:36,417 ...ada ini. 1374 01:16:38,041 --> 01:16:39,041 Kau akan mengirimnya? 1375 01:16:39,125 --> 01:16:41,125 Harus kulakukan. Ini Harvard. 1376 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 Tidak ada yang mengalahkan Harvard. 1377 01:16:45,458 --> 01:16:46,458 Apa ada? 1378 01:16:48,125 --> 01:16:49,208 Beberapa bulan lalu, 1379 01:16:49,291 --> 01:16:53,250 aku akan berkata bahwa Harvard adalah hal terpenting di hidup Mandy Yang. 1380 01:16:53,834 --> 01:16:56,291 - Tetapi sekarang? - Jika kau belum mengirimnya, 1381 01:16:56,375 --> 01:16:59,291 mungkin ada hal lain yang lebih penting bagimu sekarang. 1382 01:17:01,166 --> 01:17:02,542 Apa yang harus kulakukan? 1383 01:17:02,625 --> 01:17:06,792 Aku tak bisa memberitahumu, tetapi aku mendukung apa pun keputusanmu. 1384 01:17:07,458 --> 01:17:08,667 Terima kasih. 1385 01:17:09,750 --> 01:17:12,834 Namun tidak secara publik. Kau semacam racun saat ini. 1386 01:17:28,750 --> 01:17:30,291 Hei, kau harus pergi. 1387 01:17:34,291 --> 01:17:35,875 Apa kau mau berikan ini padanya? 1388 01:17:36,500 --> 01:17:37,792 Katakan aku minta maaf. 1389 01:17:38,959 --> 01:17:39,959 Untuk semuanya. 1390 01:17:40,625 --> 01:17:41,625 Baik. 1391 01:17:44,750 --> 01:17:46,000 Graham. 1392 01:18:00,959 --> 01:18:03,166 - "Eruption." Van Halen. - Ya! 1393 01:18:03,250 --> 01:18:04,417 Bagaimana kau tahu? 1394 01:18:04,500 --> 01:18:06,417 Karena aku tahu pasanganku. 1395 01:18:06,500 --> 01:18:09,333 Dan setiap kali kau... Aku tahu itu "Eruption". 1396 01:18:11,750 --> 01:18:12,792 Boleh kubawa mobilnya? 1397 01:18:14,458 --> 01:18:15,667 Kunci ada di gantungan. 1398 01:18:16,417 --> 01:18:18,375 - Kau mau ke mana? - Pesta. 1399 01:18:18,875 --> 01:18:21,500 - Dengan siapa? - Mungkin sendiri. 1400 01:18:21,583 --> 01:18:22,583 Dah. 1401 01:18:25,250 --> 01:18:27,667 - Dia pergi ke pesta! - Pesta! 1402 01:18:27,750 --> 01:18:29,542 Ya! 1403 01:18:45,875 --> 01:18:47,041 Pulanglah, Mandy. 1404 01:18:47,125 --> 01:18:48,500 Tunggu! 1405 01:18:49,083 --> 01:18:50,375 Tolong dengarkan aku. 1406 01:18:53,417 --> 01:18:56,166 Ya, aku sudah mengacaukan semuanya. 1407 01:18:56,250 --> 01:18:57,583 Aku tak menghargaimu, 1408 01:18:57,667 --> 01:19:00,208 dan aku membuatmu merasa seolah kau bukan prioritasku, 1409 01:19:00,291 --> 01:19:01,875 dan aku minta maaf. 1410 01:19:03,500 --> 01:19:05,291 Namun ke mana pun masa depan membawa kita, 1411 01:19:06,458 --> 01:19:08,709 aku perlu tahu bahwa kau sahabatku. 1412 01:19:09,291 --> 01:19:10,583 Dan yang terpenting, 1413 01:19:11,291 --> 01:19:14,083 aku ingin kau tahu bahwa aku sahabatmu. 1414 01:19:17,333 --> 01:19:19,834 Karena itulah, aku punya satu pertanyaan untukmu. 1415 01:19:33,041 --> 01:19:35,500 Ben, Ben, Ben, Ben Plunkett, Plunkett, Plunkett, Plunkett 1416 01:19:37,709 --> 01:19:38,750 P E S T A 1417 01:19:38,834 --> 01:19:39,834 P E S T A 1418 01:19:39,917 --> 01:19:41,125 P E S T A 1419 01:19:41,208 --> 01:19:42,208 P E S T A 1420 01:19:42,291 --> 01:19:43,792 Denganku, aku, aku, aku? 1421 01:19:59,000 --> 01:20:00,709 Berapa lama ini akan berlangsung? 1422 01:20:00,792 --> 01:20:02,000 Daftar putarnya panjang 1423 01:20:02,083 --> 01:20:04,542 Aku masih punya "I'd Stop the World and Prom with You", 1424 01:20:04,625 --> 01:20:07,709 "Total Eclipse of the Prom", "My Per-Rom-ative". 1425 01:20:08,500 --> 01:20:11,375 Jika kubilang ya, apa kau akan berhenti? 1426 01:20:11,458 --> 01:20:13,125 Hanya ada satu cara untuk tahu. 1427 01:20:20,417 --> 01:20:22,458 Ya, aku akan ke pesta denganmu. 1428 01:20:22,542 --> 01:20:23,625 Ya! 1429 01:20:24,125 --> 01:20:25,417 Baik. Cepat ganti baju! 1430 01:20:25,500 --> 01:20:27,583 Kenapa? Pestanya masih empat jam lagi. 1431 01:20:27,667 --> 01:20:29,667 Kita harus pergi ke beberapa tempat. 1432 01:20:31,959 --> 01:20:33,875 Ya! 1433 01:20:36,291 --> 01:20:38,041 Aku berutang beberapa Jumat malam padamu. 1434 01:20:39,625 --> 01:20:40,917 Ayolah. 1435 01:20:58,083 --> 01:20:59,250 Wow. 1436 01:20:59,333 --> 01:21:01,959 Aku tahu. Ini tempat yang mewah. 1437 01:21:02,458 --> 01:21:05,250 Jangan cemas soal harganya. Akan kubayar, pesan yang kau mau. 1438 01:21:05,750 --> 01:21:08,291 Tetapi jangan bakon karena itu buruk untuk lingkungan. 1439 01:21:10,083 --> 01:21:11,625 Aku merindukanmu, Mandy. 1440 01:21:12,375 --> 01:21:13,834 Aku juga merindukanmu, Ben. 1441 01:21:14,917 --> 01:21:16,291 Maafkan aku. 1442 01:21:16,375 --> 01:21:20,000 Cukup. Seharusnya kita berdua bisa mengatasi ini dengan cara yang berbeda. 1443 01:21:20,500 --> 01:21:23,917 Seharusnya aku tak berteriak padamu di hadapan semua orang. 1444 01:21:25,500 --> 01:21:30,875 Dan aku bisa melakukan kebalikan dari semua yang kulakukan, jadi... 1445 01:21:32,917 --> 01:21:33,917 Kita sudah berbaikan? 1446 01:21:35,583 --> 01:21:36,709 Ya. 1447 01:21:41,750 --> 01:21:45,417 Jadi, kau mau wafel dengan butir cokelat atau tidak? 1448 01:21:45,917 --> 01:21:47,583 Apakah itu sebuah pertanyaan? 1449 01:21:47,667 --> 01:21:49,041 Seolah kau tidak mengenalku. 1450 01:21:49,125 --> 01:21:51,500 - Baik. Kita membuat kemajuan. - Cokelat yang terbaik! 1451 01:21:57,917 --> 01:22:00,041 SMA NORTH SEATTLE PESTA PERPISAHAN 80-AN TERKEREN 1452 01:22:00,125 --> 01:22:02,125 SELAMAT 1453 01:22:05,917 --> 01:22:06,917 Terima kasih. 1454 01:22:33,125 --> 01:22:34,709 Setelan bagus, Anti Kacang. 1455 01:22:35,208 --> 01:22:37,083 Apa yang mereka kenakans? 1456 01:22:37,667 --> 01:22:39,625 Gaun itu. 1457 01:22:40,959 --> 01:22:44,625 Lihat itu. Memalukan sekali. 1458 01:22:44,709 --> 01:22:46,542 Tunggu. Kalian lihat dasi itu? 1459 01:22:50,500 --> 01:22:52,750 Kalian ada di sini? Bersama. 1460 01:22:53,583 --> 01:22:55,000 - Itu artinya... - Kami berbaikan. 1461 01:22:55,875 --> 01:23:00,083 Namun aku sangat mempertimbangkan untuk ganti pakaian sekarang. 1462 01:23:00,166 --> 01:23:02,083 Ya, aku pikir temanya tahun 80-an. 1463 01:23:02,166 --> 01:23:06,625 Semua orang mengabaikan itu, karena kau tahu, untuk berfoto. 1464 01:23:07,792 --> 01:23:10,208 Dan kau tahu itu jika pernah ke pesta sebelumnya. 1465 01:23:10,291 --> 01:23:12,959 - Atau punya Instagram. - Terima kasih. 1466 01:23:13,041 --> 01:23:14,583 Kau mau menari? Ayo. 1467 01:23:23,625 --> 01:23:25,125 Kurasa kita harus pergi. 1468 01:23:26,709 --> 01:23:27,750 Mungkin. 1469 01:23:29,542 --> 01:23:31,458 - Kita tidak akan pergi. - Oh, baik. 1470 01:23:51,250 --> 01:23:52,542 - Maaf. - Permisi. 1471 01:23:53,041 --> 01:23:54,709 Apa ketiakku basah? 1472 01:23:54,792 --> 01:23:56,333 Oh, sangat jelas. Ya. 1473 01:23:56,417 --> 01:23:57,667 Sebanding. 1474 01:23:57,750 --> 01:23:58,959 Ya. Baiklah. 1475 01:23:59,041 --> 01:24:01,458 Baiklah, semuanya, tenanglah untuk sesaat. 1476 01:24:02,667 --> 01:24:06,375 Ini saatnya untuk mengumumkan Raja dan Ratu Pesta kita. 1477 01:24:07,667 --> 01:24:08,667 Wow! 1478 01:24:09,458 --> 01:24:12,166 Baik, kita datang, kita menang. 1479 01:24:12,250 --> 01:24:14,375 Apa kita harus di sini dan melihat Graham dan LaToya menang? 1480 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 - Ya, harus! - Ratu Pesta adalah... 1481 01:24:16,542 --> 01:24:19,583 LaToya Reynolds! 1482 01:24:26,959 --> 01:24:28,125 LaToya! 1483 01:24:29,000 --> 01:24:30,291 Baiklah. Ben. 1484 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 Aku melepaskanmu. 1485 01:24:32,542 --> 01:24:34,375 - Apa? - Kau dan aku sudah bukan pasangan pesta. 1486 01:24:34,458 --> 01:24:36,417 - Kenapa? - Raja Pesta adalah... 1487 01:24:37,041 --> 01:24:38,041 Kawan kita, Graham! 1488 01:24:38,125 --> 01:24:39,500 Ben Plunkett. 1489 01:24:40,417 --> 01:24:41,333 Tunggu. 1490 01:24:41,417 --> 01:24:43,542 - Siapa? - Apa dia ada di sini? 1491 01:24:44,375 --> 01:24:46,875 - Ben Plunkett? - Anti Kacang? 1492 01:24:46,959 --> 01:24:49,750 Ya, Ben Plunkett. Apa kau di sini? 1493 01:24:49,834 --> 01:24:51,041 Dia di sini! 1494 01:24:53,583 --> 01:24:54,917 Baiklah, ayo. 1495 01:25:04,000 --> 01:25:05,250 Anti Kacang! 1496 01:25:05,333 --> 01:25:07,959 Anti Kacang! 1497 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Raja dan Ratu Pesta kalian! 1498 01:25:41,375 --> 01:25:43,250 Kita tidak perlu... 1499 01:25:43,333 --> 01:25:45,125 - Ayo kita lalui saja semua ini. - Baik. 1500 01:26:07,041 --> 01:26:08,125 Kau tahu? Tidak. 1501 01:26:10,750 --> 01:26:12,750 Tidak, karena itulah yang kulakukan dengan sekolah, 1502 01:26:13,500 --> 01:26:14,500 dan pekerjaanku, 1503 01:26:15,375 --> 01:26:18,208 dan seluruh hidupku, karena... karena aku takut... 1504 01:26:19,208 --> 01:26:21,291 atas skenario seperti ini... 1505 01:26:22,750 --> 01:26:23,750 tetapi masa bodoh. 1506 01:26:24,250 --> 01:26:27,291 Ini hidupku, dan takkan kubiarkan berlalu begitu saja. 1507 01:26:27,792 --> 01:26:29,250 Aku Plunkett si Anti Kacang! 1508 01:26:29,333 --> 01:26:30,959 - Apa? - Oh, ya Tuhan. 1509 01:26:31,041 --> 01:26:32,458 Apa yang terjadi? 1510 01:26:32,542 --> 01:26:33,959 Dan aku adalah Raja Pesta. 1511 01:26:37,542 --> 01:26:39,625 Dan aku berdansa dengan gadis impianku. 1512 01:26:42,375 --> 01:26:43,625 Dan kini aku mau menciumnya. 1513 01:26:45,166 --> 01:26:46,458 Seharusnya kau langsung menciumku. 1514 01:26:46,542 --> 01:26:47,750 Manis sekali! 1515 01:26:59,333 --> 01:27:02,917 Plunkett si Anti Kacang. 1516 01:27:06,500 --> 01:27:08,125 Hei! 1517 01:27:17,750 --> 01:27:19,667 {\an8}PEMUNGUTAN SUARA RAJA & RATU PESTA 1518 01:27:24,125 --> 01:27:26,000 Terima kasih atas bantuanmu dengan pungutan suaranya. 1519 01:27:26,625 --> 01:27:27,667 Apa kau bisa diam? 1520 01:27:27,750 --> 01:27:31,166 Jika sampai ada yang tahu, mereka akan mengembalikanku ke konser. 1521 01:27:32,959 --> 01:27:34,625 Apakah Graham masih menghindarimu? 1522 01:27:35,291 --> 01:27:36,750 Ya. 1523 01:27:39,000 --> 01:27:40,041 Tetapi tidak apa-apa. 1524 01:27:41,000 --> 01:27:42,291 Malam ini bukan soal dia. 1525 01:27:48,375 --> 01:27:49,458 Baik, tunggu. Satu lagi. 1526 01:27:51,709 --> 01:27:54,291 - Kalian berdua, selamat. - Terima kasih. 1527 01:27:54,375 --> 01:27:56,291 Baik, tugasku sudah selesai. Aku akan pulang. 1528 01:27:56,375 --> 01:27:57,458 Apa? Tidak. 1529 01:27:57,542 --> 01:28:00,000 Aku tahu kau si Mandy "SMA Sangat Bodoh" Yang. 1530 01:28:00,083 --> 01:28:01,625 Tetapi ini pesta perpisahan. Bersenang-senanglah. 1531 01:28:01,709 --> 01:28:05,959 Sudah kulakukan. Aku harus pulang dan mencari asrama untuk sekolah cadangan. 1532 01:28:06,834 --> 01:28:09,542 Oh, ya ampun. Aku lupa bertanya, jadi... 1533 01:28:10,875 --> 01:28:12,625 Harvard sudah tak mungkin? 1534 01:28:13,208 --> 01:28:14,625 Aku belum memeriksanya, 1535 01:28:14,709 --> 01:28:18,959 tetapi aku mulai sadar bahwa hidup tak hanya soal Harvard. Kau tahu, 'kan? 1536 01:28:19,625 --> 01:28:22,417 Apa? Tidak! Aku tidak tahu! 1537 01:28:22,500 --> 01:28:24,792 Kita lalui semua masalah ini bukan agar kau menyerah! 1538 01:28:24,875 --> 01:28:25,875 Tolong cek ponselmu. 1539 01:28:25,959 --> 01:28:27,333 - Cek sekarang. - Tidak, aku... 1540 01:28:27,417 --> 01:28:30,709 Sebagai Raja dan Ratu pesta ini, kami minta kau keluarkan ponselmu. 1541 01:28:33,000 --> 01:28:34,166 Baiklah. 1542 01:28:34,834 --> 01:28:35,834 Hei. 1543 01:28:36,750 --> 01:28:37,750 Apa pun yang terjadi... 1544 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 kita bisa melaluinya. 1545 01:28:45,166 --> 01:28:46,166 STATUS PENERIMAAN: Daftar Tunggu 1546 01:28:51,333 --> 01:28:55,041 PENGAJUAN SAYA STATUS PENERIMAAN: 1547 01:28:55,125 --> 01:28:56,208 Diterima 1548 01:28:58,041 --> 01:28:59,041 Aku diterima. 1549 01:29:00,000 --> 01:29:01,000 Aku diterima! 1550 01:29:01,083 --> 01:29:02,000 - Sungguh? Harvard? - Ya! 1551 01:29:02,083 --> 01:29:04,041 - Dr. Downs? Ini jadi kenyataan? - Ya. 1552 01:29:04,125 --> 01:29:05,166 Oh, ya Tuhan. 1553 01:29:09,041 --> 01:29:11,875 Baiklah. Kalian berdua berlebihan. 1554 01:29:11,959 --> 01:29:13,458 Namun aku mendukung kalian. Ayo kita rayakan. 1555 01:29:15,291 --> 01:29:19,417 Ibu Chen! Aku diterima di Harvard! 1556 01:29:20,208 --> 01:29:22,959 - Selamat, Mandy. - Aku tidak tahu bagaimana bisa. 1557 01:29:23,041 --> 01:29:26,083 Maksudku, aku bersumpah aku tidak mengirimkan surat itu. 1558 01:29:26,166 --> 01:29:28,000 Pasti ada orang lain yang mengirimnya. 1559 01:29:28,792 --> 01:29:30,125 Siapa? 1560 01:29:30,208 --> 01:29:31,500 Aku, dasar bodoh! 1561 01:29:31,583 --> 01:29:33,375 Hanya surat rekomendasi guru yang biasa saja dan tidak menarik. 1562 01:29:33,458 --> 01:29:35,750 Dan siapa sangka? Ternyata berhasil. 1563 01:29:37,166 --> 01:29:38,458 Entah apa yang harus kukatakan. 1564 01:29:39,125 --> 01:29:41,000 Itu saja sudah cukup. Sekarang pergilah. 1565 01:29:41,083 --> 01:29:42,458 Tidak, sungguh. Aku tak percaya... 1566 01:29:42,542 --> 01:29:44,875 Apa kau bisa mendengarku sekali saja dalam hidupmu? 1567 01:29:44,959 --> 01:29:46,375 Pergi! Tinggalkan aku sendiri! 1568 01:29:46,458 --> 01:29:47,667 Baik. 1569 01:30:10,959 --> 01:30:18,000 Hai, aku Mandy Yang, seorang salutatorian karena nilai 94 di kelas olahraga. 1570 01:30:23,000 --> 01:30:24,625 Dan hari ini... 1571 01:30:34,041 --> 01:30:38,834 Hari ini, sebelumnya aku ingin memberikan pidato 1572 01:30:38,917 --> 01:30:42,000 berisi kata-kata bijak para pahlawanku 1573 01:30:42,083 --> 01:30:45,792 seperti Ruth Bader Ginsburg dan Ingrid Downs. 1574 01:30:49,333 --> 01:30:55,458 Namun, aku mau membagikan hal yang kudapat dari orang yang sangat penting bagiku. 1575 01:30:56,792 --> 01:31:00,208 Dan hal itu adalah: SMST. 1576 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 Seimbang. 1577 01:31:06,792 --> 01:31:07,792 Mata. 1578 01:31:08,792 --> 01:31:09,792 Siku. 1579 01:31:10,667 --> 01:31:11,667 Tembakan. 1580 01:31:11,750 --> 01:31:14,291 - Apa yang dia lakukan? - Entahlah, tetapi akan kurekam. 1581 01:31:14,375 --> 01:31:17,917 Bagi kalian yang bukan penggemar olahraga seperti aku, 1582 01:31:18,000 --> 01:31:21,583 SMST adalah caramu mengajarkan tembakan... 1583 01:31:24,291 --> 01:31:25,375 layup? 1584 01:31:25,458 --> 01:31:27,792 - Bukan. - Tembakan bebas? 1585 01:31:27,875 --> 01:31:29,250 Tembakan bebas. 1586 01:31:29,917 --> 01:31:30,834 Maaf. 1587 01:31:31,792 --> 01:31:34,208 Itu adalah cara untuk mengajar seseorang melakukan tembakan bebas. 1588 01:31:34,834 --> 01:31:38,041 Tetapi juga bisa diterapkan pada kehidupan. 1589 01:31:39,834 --> 01:31:40,959 Seimbang. 1590 01:31:42,083 --> 01:31:43,750 Ini adalah hal yang kurang bagiku. 1591 01:31:45,000 --> 01:31:47,083 Memiliki tujuan adalah hal penting, 1592 01:31:47,166 --> 01:31:51,125 tetapi jangan sampai seluruh hidupmu hanya untuk mengejar impian itu. 1593 01:31:52,750 --> 01:31:56,125 Bekerja keras, tetapi juga bersenang-senang. 1594 01:31:57,125 --> 01:32:02,625 Tertawa, menari, penuhi mobil dengan Flamin' Hot Cheetos. 1595 01:32:02,709 --> 01:32:03,750 Ya! 1596 01:32:06,291 --> 01:32:09,583 Mata. Jagalah tetap terbuka. 1597 01:32:11,000 --> 01:32:12,959 Kau tak tahu siapa yang mungkin kau temui. 1598 01:32:15,500 --> 01:32:16,500 Siku. 1599 01:32:18,959 --> 01:32:21,041 Amankan siku. Mereka penting. 1600 01:32:27,000 --> 01:32:30,375 Dan terakhir, tembakan. 1601 01:32:32,583 --> 01:32:34,834 Saat melakukan tembakan, pastikan kau menyelesaikannya. 1602 01:32:37,458 --> 01:32:38,709 Maka, karena itu... 1603 01:32:40,542 --> 01:32:41,917 Graham Lansing. 1604 01:32:48,583 --> 01:32:52,458 Terima kasih, kau telah memberi perbedaan pada semester terakhir SMA-ku. 1605 01:32:54,041 --> 01:32:55,041 Perbedaan yang baik. 1606 01:32:58,667 --> 01:33:00,250 Dan untuk rekan-rekanku... 1607 01:33:00,333 --> 01:33:02,250 SELAMAT KEPADA PARA LULUSAN 1608 01:33:02,333 --> 01:33:06,000 ...apa pun yang selanjutnya dibawakan hidup, semoga itu juga perbedaan yang baik. 1609 01:33:07,834 --> 01:33:10,083 Oh, dan satu hal lagi. 1610 01:33:10,917 --> 01:33:12,166 Ayo, Bullldogs! 1611 01:33:20,041 --> 01:33:21,375 Kami mencintaimu! 1612 01:33:34,083 --> 01:33:36,250 Aku tak percaya kau pergi ke Boston sekarang. 1613 01:33:36,333 --> 01:33:39,000 Aku tahu, tetapi aku tak bisa menolak pada tawaran Dr. Downs untuk ikut... 1614 01:33:39,083 --> 01:33:41,250 - Kuliah soal Kemiskinan Global. - Kemiskinan. 1615 01:33:41,333 --> 01:33:43,417 Aku tahu. Hanya saja... 1616 01:33:44,250 --> 01:33:46,458 Aku akan merindukanmu. 1617 01:33:48,458 --> 01:33:50,291 Aku akan merindukanmu. 1618 01:33:55,083 --> 01:33:57,250 Namun aku akan kembali sebelum Hari Buruh, 1619 01:33:57,333 --> 01:34:00,125 jadi kau harus siapkan jadwal untukku di antara kencan dengan pacarmu. 1620 01:34:00,208 --> 01:34:03,041 - Bisa kau percaya aku punya pacar? - Bisa kau percaya dia LaToya Reynolds? 1621 01:34:03,125 --> 01:34:06,291 Kapan kalian akan berhenti memanggil nama lengkapku? 1622 01:34:06,375 --> 01:34:07,667 Mungkin tidak akan pernah. 1623 01:34:13,542 --> 01:34:14,709 Aku harus pergi. 1624 01:34:17,709 --> 01:34:19,000 Dah, Ben. 1625 01:34:19,667 --> 01:34:20,875 Dah, Mandy. 1626 01:34:34,583 --> 01:34:37,834 Hei. Selamat, lulusan. 1627 01:34:37,917 --> 01:34:39,083 Selamat juga untukmu. 1628 01:34:39,166 --> 01:34:41,041 Tadi itu pidato yang hebat. 1629 01:34:41,125 --> 01:34:43,709 Aku akan selalu ingat untuk menjaga sikuku karenamu. 1630 01:34:43,792 --> 01:34:44,792 Bagus. 1631 01:34:44,875 --> 01:34:47,125 Itulah yang kuharap bisa kau pahami dari pidatoku. 1632 01:34:48,625 --> 01:34:50,542 Jadi, Harvard, ya? 1633 01:34:50,625 --> 01:34:53,709 Ya. Bagaimana denganmu? Sudah kau putuskan pilihanmu? 1634 01:34:53,792 --> 01:34:55,125 Universitas Texas. 1635 01:34:55,208 --> 01:34:56,500 Pilihan ayahmu. 1636 01:34:57,500 --> 01:35:00,458 - Itu sekolah yang bagus. - Ya, aku tahu maksudmu. 1637 01:35:01,875 --> 01:35:04,000 Semoga berhasil. 1638 01:35:04,083 --> 01:35:05,917 Aku akan meneleponmu jika butuh tutor. 1639 01:35:06,000 --> 01:35:09,333 Dan aku akan meneleponmu jika aku bergabung tim basket wanita. 1640 01:35:12,208 --> 01:35:13,583 Dah, Graham. 1641 01:35:16,375 --> 01:35:17,375 Dah, Mandy. 1642 01:35:31,750 --> 01:35:32,917 Kau siap? 1643 01:35:33,000 --> 01:35:34,875 Ya. Ayo pergi. 1644 01:36:01,125 --> 01:36:02,709 {\an8}EPA BERTINDAK SEKARANG Lindungi lebah 1645 01:36:06,917 --> 01:36:08,750 Aku akan ambil minum lagi. Kalian mau? 1646 01:36:08,834 --> 01:36:10,709 - Ya. - Ya, tolong. Terima kasih. 1647 01:36:14,875 --> 01:36:16,375 Hei, apa aku bisa minta lagi? 1648 01:36:16,458 --> 01:36:17,500 Tentu. 1649 01:36:17,583 --> 01:36:18,917 Graham, pesanan siap! 1650 01:36:24,375 --> 01:36:25,375 Mandy. 1651 01:36:26,792 --> 01:36:27,959 Graham. 1652 01:36:29,625 --> 01:36:31,208 Apakah itu kaus Selamatkan Lebah? 1653 01:36:32,875 --> 01:36:34,625 Apakah itu yang mau kau bicarakan? 1654 01:36:34,709 --> 01:36:37,166 Tidak. Apa yang kau lakukan di sini? 1655 01:36:38,000 --> 01:36:43,000 Sebelumnya aku yakin untuk masuk UT karena itu akan membuat ayahku senang, 1656 01:36:44,000 --> 01:36:46,709 tetapi seseorang bilang, hidupku tak perlu penerimaannya. 1657 01:36:46,792 --> 01:36:49,375 Jadi di sinilah aku, mengambil tahun jeda, 1658 01:36:49,458 --> 01:36:51,875 berusaha mencari tahu hal yang ingin kulakukan. 1659 01:36:52,750 --> 01:36:56,542 Dan yang kau inginkan ada di Boston? 1660 01:36:58,667 --> 01:37:00,333 Ya. Ya, benar. 1661 01:37:02,917 --> 01:37:05,125 Bekerja nonprofit, melatih anak-anak miskin. 1662 01:37:05,208 --> 01:37:07,000 Ini program yang hebat. 1663 01:37:07,083 --> 01:37:09,834 Ya. Terdengar seperti... sangat cocok denganmu. 1664 01:37:09,917 --> 01:37:11,291 Aku sangat senang untukmu. 1665 01:37:11,375 --> 01:37:14,917 Terima kasih. Kau tahu, ada satu alasan lain aku... 1666 01:37:39,250 --> 01:37:41,250 tamat 1667 01:38:12,917 --> 01:38:14,917 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.