1
00:00:01,583 --> 00:00:05,125
SMA North Seattle, ini waktunya persiapan
sebelum acara.
2
00:00:05,208 --> 00:00:07,583
Keluarkan suara kalian, Bulldogs!
3
00:00:14,875 --> 00:00:15,875
UNIVERSITAS HARVARD
4
00:00:15,959 --> 00:00:17,959
PENDAFTARAN SAYA Mandy Yang
5
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
STATUS PENERIMAAN: Tertunda
6
00:00:21,875 --> 00:00:25,417
Komite pesta perpisahan juga akan
mengumumkan tema acara tahun ini.
7
00:00:25,500 --> 00:00:26,583
Oh, ya!
8
00:00:32,041 --> 00:00:34,667
Ini akan seru sekali!
9
00:00:36,959 --> 00:00:41,041
Sekarang, sambutlah
kebanggaan SMA North Seattle,
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,917
tim pemenang kalian, Bulldogs!
11
00:00:44,000 --> 00:00:46,750
Kami adalah Bulldogs,
dan kami di sini untuk bertarung!
12
00:00:47,750 --> 00:00:49,208
- Berkumpul!
- Aku suka sekali!
13
00:00:49,291 --> 00:00:50,792
{\an8}Maju, berjuang, menang!
14
00:00:50,875 --> 00:00:53,083
{\an8}Itu Graham. Itu dia!
15
00:00:57,917 --> 00:00:59,250
{\an8}DONASI UNTUK TUNAWISMA
16
00:00:59,333 --> 00:01:00,333
{\an8}BARANG HILANG
17
00:01:00,417 --> 00:01:04,625
{\an8}Bulldogs! Ayo semuanya! Bulldogs!
18
00:01:04,709 --> 00:01:07,125
{\an8}Mandy Yang, kau sedang apa?
19
00:01:07,208 --> 00:01:08,709
{\an8}Kita sudah membicarakan ini.
20
00:01:08,792 --> 00:01:12,083
{\an8}Kau tak bisa melewatkan acara persiapan
untuk mencuri barang yang hilang.
21
00:01:12,166 --> 00:01:15,000
{\an8}Ibu Chen, aku tidak mencuri.
Aku berdonasi.
22
00:01:17,208 --> 00:01:21,709
{\an8}- Baiklah. Baik.
- Untuk kemenangan! Bersemangatlah!
23
00:01:21,792 --> 00:01:22,792
{\an8}Kuharap kau senang.
24
00:01:22,875 --> 00:01:24,792
{\an8}Aku konselor pemandu SMA.
25
00:01:24,875 --> 00:01:26,250
{\an8}Aku tidak pernah senang.
26
00:01:26,333 --> 00:01:28,834
{\an8}Apa kau akan memaksaku
menonton acara itu?
27
00:01:28,917 --> 00:01:30,291
{\an8}Benar.
28
00:01:30,375 --> 00:01:31,834
{\an8}Oh, lihat itu.
29
00:01:31,917 --> 00:01:33,792
Kurasa terkadang aku senang.
30
00:01:33,875 --> 00:01:34,875
Baiklah.
31
00:01:36,166 --> 00:01:37,333
Selamat bersenang-senang!
32
00:01:38,083 --> 00:01:41,583
Ayo, Bulldogs. Ayo.
33
00:01:41,667 --> 00:01:44,792
Ayo, Bulldogs, ayo!
34
00:01:45,333 --> 00:01:48,959
Ayo, Bulldogs. Ayo.
35
00:01:49,041 --> 00:01:52,417
{\an8}Ayo, Bulldogs, ayo.
36
00:01:52,500 --> 00:01:55,166
{\an8}Ayo, Bulldogs. Ayo.
37
00:01:56,333 --> 00:01:59,458
{\an8}Ayo, Bulldogs, ayo!
38
00:02:00,166 --> 00:02:01,500
{\an8}Wow! Ayo, Bulldogs.
39
00:02:02,208 --> 00:02:04,208
{\an8}- Sungguh, Ben?
- Apa?
40
00:02:05,625 --> 00:02:08,000
{\an8}Bagaimana kabar kita, Bulldogs?
41
00:02:09,959 --> 00:02:13,166
{\an8}Kubilang, bagaimana kabar kita, Bulldogs?
42
00:02:15,792 --> 00:02:16,959
{\an8}Itu dia.
43
00:02:17,041 --> 00:02:23,667
{\an8}Ayo terus dukung kapten tim kalian,
nomor sepuluh, Graham Lansing!
44
00:02:25,959 --> 00:02:27,500
{\an8}Bagaimana kabar kita, Bulldogs?
45
00:02:29,250 --> 00:02:31,458
{\an8}Kubilang, bagaimana...
46
00:02:31,542 --> 00:02:34,875
{\an8}Hanya bercanda, aku takkan melakukan itu.
Menggelikan sekali.
47
00:02:34,959 --> 00:02:36,458
{\an8}Jangan tersinggung, Pak Mossler.
48
00:02:37,083 --> 00:02:38,667
{\an8}Kau mengejekku!
49
00:02:38,750 --> 00:02:40,709
{\an8}Aku melakukannya. Dia mengejekku.
50
00:02:41,208 --> 00:02:43,208
{\an8}- Pria hebat.
- Baik...
51
00:02:43,291 --> 00:02:45,417
Kenapa orang terus memperlakukan
Graham Lansing
52
00:02:45,500 --> 00:02:47,291
seolah-olah dia adalah dewa?
53
00:02:47,375 --> 00:02:50,083
Karena dia seperti dewa.
54
00:02:50,166 --> 00:02:54,417
Dia hanyalah orang bodoh yang memanfaatkan
senyum manis dan hak laki-laki
55
00:02:54,500 --> 00:02:56,792
untuk sukses dan
menjadi raja para Everest.
56
00:02:57,750 --> 00:02:59,750
Mandy, kurangi soal mereka, ya?
57
00:02:59,834 --> 00:03:02,166
Dan sekarang, momen yang kita nantikan,
58
00:03:02,250 --> 00:03:04,667
pengumuman tema pesta perpisahan
tahun ini.
59
00:03:05,417 --> 00:03:07,750
Mari kita sambut...
60
00:03:07,834 --> 00:03:10,458
Mungkin ini hanya nepotisme
yang sudah kuno.
61
00:03:10,542 --> 00:03:12,500
...ketua kelas, LaToya Reynolds.
62
00:03:13,125 --> 00:03:17,375
Orang tidak akan menghukum Graham Lansing
karena ayahnya adalah senator.
63
00:03:17,458 --> 00:03:19,041
Apa kalian sudah siap?
64
00:03:19,125 --> 00:03:21,166
Kita harus membuatnya bertanggung jawab...
65
00:03:21,250 --> 00:03:22,625
Bisakah kita... Diam.
66
00:03:22,709 --> 00:03:24,792
LaToya akan mengumumkan tema pestanya.
67
00:03:24,875 --> 00:03:26,166
Apa tema pestanya?
68
00:03:26,250 --> 00:03:29,208
Apa kau tadi menyuruhku diam
agar kau bisa mendengar tema pesta?
69
00:03:29,291 --> 00:03:31,834
Orang lain mau mendengarnya.
Aku hanya bersikap sopan.
70
00:03:31,917 --> 00:03:33,083
Tolong bunyikan drumnya!
71
00:03:34,291 --> 00:03:36,875
Tema pestanya adalah...
72
00:03:37,542 --> 00:03:39,291
tahun 80-an!
73
00:03:43,959 --> 00:03:45,125
Apa yang terjadi?
74
00:03:47,875 --> 00:03:49,625
Oh, ya Tuhan!
75
00:03:49,709 --> 00:03:51,083
Ini ajakan pesta.
76
00:03:51,166 --> 00:03:53,750
Ini sungguhan, Kawan-Kawan!
77
00:04:01,208 --> 00:04:02,917
Ajakan pesta
78
00:04:09,417 --> 00:04:11,250
Ajakan pesta
79
00:04:19,083 --> 00:04:21,291
{\an8}PESTA?
80
00:04:22,125 --> 00:04:23,750
Ajakan pesta
81
00:04:28,875 --> 00:04:31,166
Graham Lansing,
apa kau mengajakku ke pesta?
82
00:04:31,875 --> 00:04:33,667
Apa? Tidak, Jodi.
83
00:04:33,750 --> 00:04:37,291
Aku, Owen, kekasihmu, mangajakmu ke pesta.
84
00:04:38,583 --> 00:04:40,250
Gagal total.
85
00:04:41,542 --> 00:04:43,291
Ya, tentu. Boleh saja.
86
00:04:43,792 --> 00:04:44,834
Bung!
87
00:04:44,917 --> 00:04:46,083
Dia setuju!
88
00:04:47,250 --> 00:04:50,667
Ayo tepuk tangan untuk ajakan pesta
pertama tahun ini!
89
00:04:52,542 --> 00:04:54,417
Baiklah, Semuanya.
90
00:04:55,125 --> 00:04:56,417
Tadi itu hebat sekali.
91
00:04:56,500 --> 00:04:57,875
Sedikit canggung.
92
00:04:57,959 --> 00:05:01,834
Baiklah, kita punya lima menit
untuk kembali ke kelas. Semuanya, keluar!
93
00:05:01,917 --> 00:05:06,041
Aku akan ke ruang santai fakultas
untuk minum jus kranberi! Ayo.
94
00:05:07,125 --> 00:05:09,083
- Ibu Chen.
- Sedang apa kau di sini?
95
00:05:09,166 --> 00:05:12,291
Apa ini hukuman untukku
karena memaksamu ke acara persiapan?
96
00:05:12,375 --> 00:05:17,083
Pendaftaranku di Harvard masih tertunda,
apakah kau tahu sesuatu?
97
00:05:17,834 --> 00:05:20,375
Mandy, bukan begini...
98
00:05:20,458 --> 00:05:22,875
Oh, ini Harvard.
99
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
Hallo?
100
00:05:24,834 --> 00:05:27,500
Oh, hai. Ya. Mandy di sini.
101
00:05:28,125 --> 00:05:30,125
Kau mau memberikannya beasiswa penuh?
102
00:05:30,208 --> 00:05:32,375
Dan gelar kehormatan?
103
00:05:32,458 --> 00:05:34,000
Oh, wow.
104
00:05:34,083 --> 00:05:35,792
Terima kasih atas teleponmu, Tuan Harvard.
105
00:05:35,875 --> 00:05:37,500
Aku akan memberi tahu dia.
106
00:05:37,583 --> 00:05:38,750
Akan kujelaskan nanti.
107
00:05:38,834 --> 00:05:41,208
- Itu bukan Harvard. Tadi itu istrimu.
- Bukan.
108
00:05:41,291 --> 00:05:42,709
Tentu saja tadi Tuan Harvard.
109
00:05:42,792 --> 00:05:44,333
- Tidak lucu.
- Ini lucu.
110
00:05:44,417 --> 00:05:46,625
Kau hanya tak bisa melihatnya
karena terlalu tegang.
111
00:05:47,375 --> 00:05:48,417
"Terlalu tegang."
112
00:05:49,041 --> 00:05:51,667
Apa kau tahu kenapa aku sangat tegang?
113
00:05:51,750 --> 00:05:53,458
Oh, tidak. Kau akan pidato lagi, 'kan?
114
00:05:53,542 --> 00:05:55,959
Karena Harvard adalah sekolah terbaik
di dunia.
115
00:05:56,041 --> 00:06:00,125
Dan pahlawanku, ahli ekonomi pengembangan,
Dr. Ingrid Down, bersekolah di sana.
116
00:06:00,208 --> 00:06:03,041
Dan Harvard adalah tempat dia mengajar
sebagai profesor.
117
00:06:03,125 --> 00:06:07,667
Dan Harvard adalah tempat Dr. Downs,
wanita pemenang dua Hadiah Nobel
118
00:06:07,750 --> 00:06:09,583
atas usahanya mengurangi kemiskinan dunia,
119
00:06:09,667 --> 00:06:13,333
mengajar anak sepertiku, yang ingin
mengubah dunia menjadi lebih baik!
120
00:06:14,250 --> 00:06:18,458
Jadi, mohon maaf jika aku sedikit tegang
ketika menyangkut Harvard.
121
00:06:18,542 --> 00:06:21,250
Maaf. Aku tidak dengar nama sekolahnya.
Apakah "Hergerds"?
122
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Lucu sekali.
123
00:06:22,417 --> 00:06:26,083
Mandy, kau bisa mendapatkan
pendidikan hebat di kampus lainnya.
124
00:06:26,166 --> 00:06:28,291
Di mana? Dartmouth?
125
00:06:29,000 --> 00:06:30,333
Keluar.
126
00:06:30,417 --> 00:06:33,250
Apa? Bagaimana aku bisa jadi
murid kesayangan Dr. Downs
127
00:06:33,333 --> 00:06:35,542
yang diajaknya
ke Pemberdayaan Ekonomi Perempuan PBB...
128
00:06:35,625 --> 00:06:37,125
- Keluar.
- Baik.
129
00:06:37,750 --> 00:06:40,291
Bethany ingin melakukan kudeta, Charles.
130
00:06:40,375 --> 00:06:42,500
Dia mau merebut posisi
pemimpin drumben dariku.
131
00:06:42,583 --> 00:06:45,917
Aku tak mau dengar ini lagi.
Bisa kita bicarakan hal lain?
132
00:06:46,000 --> 00:06:47,542
- Tidak soal Harvard.
- Hm.
133
00:06:48,333 --> 00:06:50,750
Orang-orang tampaknya suka Ghostbusters.
134
00:06:50,834 --> 00:06:53,625
Ajakan pesta hanyalah contoh lain
dari patriarki
135
00:06:53,709 --> 00:06:55,333
menegaskan dominasi terhadap wanita.
136
00:06:55,417 --> 00:06:59,083
Baik, tetapi kau harus mengakui
bahwa tema tahun 80-an membuat ini seru.
137
00:06:59,166 --> 00:07:01,166
Tema ini membuat semua makin buruk.
138
00:07:01,250 --> 00:07:05,333
Apa kau tahu satu judul film
tahun 80-an yang tidak seksis?
139
00:07:05,417 --> 00:07:07,125
Apa kau serius? Tentu saja aku tahu.
140
00:07:07,208 --> 00:07:09,041
- Taruhan, siapa yang menang?
- Tentu Mandy.
141
00:07:09,125 --> 00:07:11,250
- Entahlah, kurasa Ben menang kali ini.
- Baik.
142
00:07:11,333 --> 00:07:12,417
Breakfast Club.
143
00:07:12,500 --> 00:07:15,208
Temanya adalah menjadi diri sendiri,
tapi jika ingin disukai,
144
00:07:15,291 --> 00:07:17,834
- kau harus didandani Molly Ringwald.
- Baik.
145
00:07:17,917 --> 00:07:18,917
Weird Science.
146
00:07:19,000 --> 00:07:21,250
Sang wanita berpakaian minim
dan siap tidur dengan siapa saja.
147
00:07:21,333 --> 00:07:22,667
Revenge of the Nerds?
148
00:07:22,750 --> 00:07:25,083
Si kutu buku menipu gadis agar percaya
bahwa dia adalah kekasihnya
149
00:07:25,166 --> 00:07:26,458
agar dia mau tidur dengannya.
150
00:07:26,542 --> 00:07:28,917
Itu bukan komedi, melainkan episode SVU.
151
00:07:29,000 --> 00:07:31,083
Ayolah, Ben. Bahkan aku tahu itu.
152
00:07:31,166 --> 00:07:32,166
Ayo bayar, Chuck.
153
00:07:32,250 --> 00:07:33,625
Akan kukirim lewat Venmo.
154
00:07:33,709 --> 00:07:35,083
Aku tak punya Venmo.
155
00:07:47,041 --> 00:07:51,166
Mandy: Aku selesai lebih cepat.
Bisa jemput saja di rumahku?
156
00:07:52,333 --> 00:07:53,417
Kau mengirim pesan kepada siapa?
157
00:07:54,208 --> 00:07:55,834
Pacarmu?
158
00:07:55,917 --> 00:07:57,917
Hanya teman. Aku tak punya pacar.
159
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
Terang saja.
160
00:07:59,458 --> 00:08:00,625
Bung, aku bercanda.
161
00:08:00,709 --> 00:08:03,250
Kau tahu, Kyle?
Aku tak menerima perlakuanmu.
162
00:08:03,333 --> 00:08:06,000
Kau anak baru, aku senior.
Perlakukan aku dengan hormat.
163
00:08:06,083 --> 00:08:08,792
Ayolah. Kau tak seperti senior.
Kau bahkan tak punya mobil.
164
00:08:08,875 --> 00:08:10,583
Aku punya! Aku pernah mengantarmu pulang.
165
00:08:11,583 --> 00:08:15,375
Ya. Ford Fiesta payahmu itu!
Sama saja dengan go-kart.
166
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
- Kau tak pernah ke pesta.
- Pernah.
167
00:08:17,709 --> 00:08:18,709
Minum alkohol?
168
00:08:18,792 --> 00:08:22,667
Aku yakin salah satu orang dewasa
punya segelas anggur di ruangan lain.
169
00:08:22,750 --> 00:08:24,625
Aku yakin kau tak pernah tidur
dengan seorang gadis.
170
00:08:25,667 --> 00:08:26,792
Aku pernah berciuman.
171
00:08:26,875 --> 00:08:29,250
Ciuman? Berapa umurmu, sembilan?
172
00:08:29,333 --> 00:08:31,000
Aku bicara soal P di dalam V.
173
00:08:31,083 --> 00:08:32,709
Aku tak perlu membuktikan apa pun padamu.
174
00:08:32,792 --> 00:08:34,041
Kau sudah melakukannya.
175
00:08:34,625 --> 00:08:35,625
Lihat pria itu?
176
00:08:36,458 --> 00:08:38,542
P miliknya sudah memasuki beberapa V.
177
00:08:38,625 --> 00:08:39,709
Dia adalah senior.
178
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
Dia datang.
179
00:08:42,458 --> 00:08:43,500
Jangan membuatku malu.
180
00:08:43,583 --> 00:08:45,458
Tugasmu membungkus, Kyle.
Kau layak dipermalukan.
181
00:08:45,542 --> 00:08:47,542
- Halo.
- Apa kabar?
182
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
- Graham?
- Ya, Kawan?
183
00:08:49,583 --> 00:08:52,667
Apa kau sudah memutuskan kampus tujuanmu?
184
00:08:53,667 --> 00:08:54,750
Tidak kau juga.
185
00:08:55,458 --> 00:08:58,583
Maaf.
Aku sudah muak mendengar pertanyaan itu.
186
00:08:58,667 --> 00:09:00,709
Kalian akan mengerti saat menjadi senior.
187
00:09:01,834 --> 00:09:03,125
Dia senior.
188
00:09:03,750 --> 00:09:05,041
Maaf. Kau sekolah di mana?
189
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Di sekolahmu.
190
00:09:07,917 --> 00:09:10,291
- Benar. Kau...
- Ben Plunkett.
191
00:09:10,375 --> 00:09:12,667
Plunkett Anti Kacang. Tentu saja!
192
00:09:12,750 --> 00:09:14,000
Plunkett Anti Kacang?
193
00:09:14,083 --> 00:09:16,709
Seseorang memberinya Snickers
saat tamasya.
194
00:09:16,792 --> 00:09:19,959
Dia membengkak seperti ikan fugu, seperti...
Sangat gila.
195
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
Kau sudah tak apa-apa?
196
00:09:21,625 --> 00:09:23,834
- Ya, aku sudah pulih...
- Bagus.
197
00:09:23,917 --> 00:09:26,625
Maaf, aku tak mengenalimu, Anti Kacang.
Hanya saja...
198
00:09:27,125 --> 00:09:29,083
Kau tampak berbeda saat tidak bengkak.
199
00:09:29,667 --> 00:09:31,208
Sampai jumpa di sekolah.
200
00:09:31,291 --> 00:09:33,041
Dan, hei! Ayo, Bulldogs.
201
00:09:38,291 --> 00:09:39,583
Hei, Nona.
202
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
Ini Jumat malam.
Kau dapat pasangan tampan?
203
00:09:43,166 --> 00:09:45,792
Aku tak mau bilang, tetapi, ya.
204
00:09:46,333 --> 00:09:48,750
Aku akan kencan
dengan pria terpopuler di sekolah.
205
00:09:48,834 --> 00:09:50,709
Kau berkencan dengan Graham Lansing?
206
00:09:50,792 --> 00:09:52,041
Sang Graham Lansing?
207
00:09:52,917 --> 00:09:55,250
Hentikan. Kenapa kalian tahu dia?
208
00:09:55,333 --> 00:09:56,709
Sebenarnya aku tidak tahu dia.
209
00:09:56,792 --> 00:09:58,875
Aku hanya merasakan suasananya
dan ingin mengikuti kalian.
210
00:09:59,458 --> 00:10:01,417
Dan sekarang suasanya sudah berubah.
211
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
Aku akan pergi.
212
00:10:03,417 --> 00:10:04,917
Jadi, bukan kencan dengan Graham?
213
00:10:05,000 --> 00:10:07,458
Ibu, dia tak akan mengencani
gadis seperti aku.
214
00:10:07,542 --> 00:10:08,542
Apa?
215
00:10:08,625 --> 00:10:09,625
Jangan sedih.
216
00:10:09,709 --> 00:10:13,250
Biar kuingatkan, nilaiku tak ditentukan
oleh seorang pria, mengerti?
217
00:10:13,792 --> 00:10:17,709
Aku mandiri
dan aku menentukan nilaiku sendiri.
218
00:10:17,792 --> 00:10:21,917
Aku suka itu, tetapi biar kuingatkan
bahwa kau hanya muda satu kali.
219
00:10:22,000 --> 00:10:24,083
Kau hebat karena telah memberikan
banyak pidato
220
00:10:24,166 --> 00:10:27,417
dan kau bergelar
"Ekonom Pelajar Terbaik di Amerika".
221
00:10:27,500 --> 00:10:28,667
Baik, Amerika Utara.
222
00:10:28,750 --> 00:10:31,083
Ya, tetapi kupikir
kau harus bersenang-senang,
223
00:10:31,166 --> 00:10:33,250
membuat kenangan indah.
224
00:10:33,333 --> 00:10:35,125
Isi mobil kepala sekolah dengan
Flamin' Hot Cheetos!
225
00:10:35,208 --> 00:10:36,291
BEN: Aku sampai
226
00:10:36,375 --> 00:10:38,875
Lucu sekali saat aku melakukannya.
227
00:10:38,959 --> 00:10:40,625
Bu, aku sudah merencanakan...
228
00:10:40,709 --> 00:10:41,709
MANDY: AKU KE SANA
229
00:10:41,792 --> 00:10:43,000
...Jumat malam berkesan bersama Ben.
230
00:10:43,083 --> 00:10:45,333
Toko buku, film, wafel.
231
00:10:45,417 --> 00:10:47,291
Kegiatanmu selalu sama tiap Jumat malam.
232
00:10:47,375 --> 00:10:49,000
Lihat? Kau juga mengingatnya.
233
00:10:54,250 --> 00:10:56,000
Hei. Bagaimana pekerjaanmu?
234
00:10:56,083 --> 00:10:59,041
Pekerjaanku... Aku tak mau membicarakannya.
235
00:11:04,500 --> 00:11:07,125
Apa karena si bocah itu, Kyle?
Apa katanya?
236
00:11:07,208 --> 00:11:10,542
Tak hanya dia, aku... Dengar,
kubilang aku tak mau membicarakannya.
237
00:11:10,625 --> 00:11:12,667
Jadi, apa kau bisa
berhenti membicarakannya?
238
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Baiklah.
239
00:11:18,625 --> 00:11:19,917
Apa yang kau lakukan?
240
00:11:22,041 --> 00:11:23,709
Imagine Dragons, sungguh?
241
00:11:25,667 --> 00:11:29,083
Itu dulu band kesukaanku.
Sudah lama tak dengar lagu mereka.
242
00:11:29,834 --> 00:11:31,333
Kenapa kau lakukan ini sekarang?
243
00:11:31,417 --> 00:11:33,125
Ini tak akan secara ajaib membuatku...
244
00:12:06,750 --> 00:12:08,583
{\an8}MINGGU DEPAN MARATON FILM AKSI 80-AN
245
00:12:11,625 --> 00:12:15,041
{\an8}Deacon's Corner
Sarapan Seharian - Terbaik di Seattle
246
00:12:24,000 --> 00:12:25,500
Terima kasih.
247
00:12:25,583 --> 00:12:27,792
- Julie, ini ajakan pestamu!
- Ya!
248
00:12:27,875 --> 00:12:31,667
Jadi, menurutmu kita pesan wafel
dengan butir cokelat atau tidak?
249
00:12:32,166 --> 00:12:34,959
Luar biasa. Kau manis sekali.
250
00:12:37,041 --> 00:12:39,083
Hei, apa kau pernah merasa seperti
251
00:12:39,166 --> 00:12:42,625
kita membuang masa muda kita
dengan menghakimi orang lain?
252
00:12:42,709 --> 00:12:44,458
Jadi, tanpa butir cokelat?
253
00:12:44,542 --> 00:12:47,500
Lihat kita.
Setiap Jumat malam kita duduk di restoran,
254
00:12:47,583 --> 00:12:50,500
memperdebatkan butir cokelat di wafel.
255
00:12:51,166 --> 00:12:52,792
Kau ingin kita melakukan apa?
256
00:12:52,875 --> 00:12:55,041
- Minum alkohol bersama para Everest?
- Bukan.
257
00:12:57,542 --> 00:12:58,542
Mungkin. Entahlah.
258
00:12:59,291 --> 00:13:02,500
Bahkan Charles dan Zenobia
melakukan hal keren, kau tahu?
259
00:13:02,583 --> 00:13:07,542
Mereka menonton pertandingan,
mereka ke pesta dan menari.
260
00:13:07,625 --> 00:13:09,542
Siapa peduli dengan hal-hal itu?
261
00:13:09,625 --> 00:13:11,750
Kau dan aku tahu kenyataannya.
Itu tak penting.
262
00:13:11,834 --> 00:13:14,625
Hidup sebenarnya dimulai
saat kita berkuliah,
263
00:13:14,709 --> 00:13:16,583
tempat kita bisa membuat perubahan.
264
00:13:16,667 --> 00:13:18,250
Tidak semuanya akan masuk Harvard.
265
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
Beberapa akan belajar di kampus setempat,
berjarak sekitar 20 menit
266
00:13:22,333 --> 00:13:24,375
bersama para Everest
untuk empat tahun lagi,
267
00:13:24,458 --> 00:13:27,000
dan di sana kita akan dengar
mereka mengenang
268
00:13:27,083 --> 00:13:28,625
masa kejayaan SMA mereka.
269
00:13:28,709 --> 00:13:30,291
Karena hanya masa SMA yang mereka miliki.
270
00:13:30,375 --> 00:13:32,959
Hidup mereka sudah mencapai puncak.
Itulah sebab kita panggil mereka Everest.
271
00:13:33,041 --> 00:13:35,667
Namun, apa kau tak mau,
sekali saja, seperti...
272
00:13:36,542 --> 00:13:37,542
seperti...
273
00:13:39,834 --> 00:13:40,834
Seperti apa?
274
00:13:42,291 --> 00:13:44,083
Bagaimana jika ini puncakku?
275
00:13:45,417 --> 00:13:47,667
Aku tak punya masa indah untuk dikenang.
276
00:13:47,750 --> 00:13:49,625
Baiklah, itu sedikit dramatis.
277
00:13:49,709 --> 00:13:52,375
Mudah bagimu mengatakannya.
Kau bukan Plunkett Anti Kacang.
278
00:13:57,583 --> 00:14:00,917
Lupakan saja. Aku akan memesan wafel.
279
00:14:05,417 --> 00:14:06,417
Terima kasih.
280
00:14:06,500 --> 00:14:08,417
Julie, apa kau mau pergi
ke pesta bersamaku?
281
00:14:08,500 --> 00:14:09,792
Ya!
282
00:14:11,208 --> 00:14:14,125
- Ya Tuhan!
- Yay! Selamat!
283
00:14:14,208 --> 00:14:15,250
Kerja bagus!
284
00:14:34,083 --> 00:14:35,875
{\an8}PESTA?
285
00:14:37,458 --> 00:14:38,458
Pesta?
286
00:14:39,458 --> 00:14:40,834
Ha, ha. Lucu sekali.
287
00:14:40,917 --> 00:14:42,542
Ini bukan lelucon.
288
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
Kenapa ini bukan lelucon?
289
00:14:45,750 --> 00:14:47,917
Kau ingin hal seperti ini,
aku memberikannya.
290
00:14:48,500 --> 00:14:50,542
Hanya karena kau sahabatku. Mengerti?
291
00:14:50,625 --> 00:14:51,959
Namun tak naik limusin.
292
00:14:52,041 --> 00:14:53,792
Dan aku takkan bayar untuk berdandan.
293
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Hanya seperti ini.
294
00:14:55,834 --> 00:14:57,291
Dan tak ada dansa romantis.
295
00:14:57,375 --> 00:15:00,542
Hal lain yang lebih kubenci dari itu
adalah kesenjangan gaji.
296
00:15:01,083 --> 00:15:03,500
Wow, kau tahu cara
membuat pria merasa spesial.
297
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Jadi, Benjamin Walter Plunkett,
298
00:15:09,542 --> 00:15:12,583
apa kau menerima syarat dan ketentuan
ajakan pestaku
299
00:15:12,667 --> 00:15:14,375
dan menyetujui perjanjian pesta ini?
300
00:15:15,750 --> 00:15:18,000
Mandy Elizabeth Yang,
301
00:15:19,041 --> 00:15:20,834
ini adalah kehormatan bagiku.
302
00:15:23,542 --> 00:15:25,917
Terima kasih. Ya.
303
00:15:27,166 --> 00:15:28,667
Tidak ada butir cokelat di wafel.
304
00:15:28,750 --> 00:15:31,583
Ya, tadi aku marah padamu
saat memesan, jadi...
305
00:15:31,667 --> 00:15:32,834
Maaf.
306
00:15:34,000 --> 00:15:36,625
Ini adalah wafel perayaan.
Kita akan pergi ke pesta.
307
00:15:40,041 --> 00:15:42,291
{\an8}PILIH - SENATOR JAMES LANSING
PELAYAN RAKYAT
308
00:15:42,375 --> 00:15:44,667
SMA NORTH SEATTLE
AYO BULLDOGS!
309
00:15:46,166 --> 00:15:49,333
Mendatang,
wawancara dengan Senator Lansing.
310
00:15:49,417 --> 00:15:53,750
Kita akan membicarakan revitalisasi
dan pemilihan ulang, hari ini di NPR.
311
00:15:54,875 --> 00:15:56,542
Tidur dengan baik, hidup akan lebih baik.
312
00:15:56,625 --> 00:15:59,959
Itulah kenapa tidur di kasur yang salah
tak hanya memberi rasa sakit di leher.
313
00:16:00,041 --> 00:16:02,291
Cobalah kuis kami
untuk menemukan kasur yang...
314
00:16:02,375 --> 00:16:03,792
Matikan itu.
315
00:16:03,875 --> 00:16:06,667
Kau bilang kita harus mendukung usaha
yang mendukung NPR.
316
00:16:06,750 --> 00:16:08,375
Aku tahu. Pendaftaranku sudah diperbarui.
317
00:16:17,750 --> 00:16:19,000
Apa katanya?
318
00:16:21,333 --> 00:16:22,875
STATUS PENERIMAAN: Daftar Tunggu
319
00:16:28,083 --> 00:16:30,875
Biarkan aku di sini.
Sampai jumpa tujuh jam lagi.
320
00:16:30,959 --> 00:16:32,667
- Mandy.
- Jangan.
321
00:16:34,083 --> 00:16:35,417
Semua sudah tamat.
322
00:16:36,125 --> 00:16:40,041
Harvard, Dr. Downs,
menyelamatkan dunia, hidupku. Semua tamat.
323
00:16:40,125 --> 00:16:43,917
Kau masuk daftar tunggu, mengerti?
Kau tidak ditolak.
324
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
Ini sama saja.
325
00:16:47,709 --> 00:16:52,125
Harvard seharusnya menjadi tempatku.
326
00:16:53,917 --> 00:16:55,458
Dan mereka tak menginginkanku.
327
00:17:02,500 --> 00:17:04,000
Apa yang sedang kulihat?
328
00:17:05,250 --> 00:17:07,875
Siapa orang yang menyedihkan ini?
329
00:17:07,959 --> 00:17:09,583
Ini bukan Mandy yang kukenal.
330
00:17:10,250 --> 00:17:12,041
Mandy yang kukenal akan bangkit,
331
00:17:12,542 --> 00:17:14,875
ke sekolah dengan kaus
"Masa Depan adalah Wanita",
332
00:17:14,959 --> 00:17:17,250
dan dia akan mencari cara
untuk masuk ke Harvard!
333
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
Jadilah Mandy yang itu.
334
00:17:30,417 --> 00:17:31,417
Terima kasih.
335
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Aku perlu bicara denganmu.
336
00:17:41,333 --> 00:17:44,500
- Aku sedang bersama siswa!
- Tak masalah. Akan kutunggu.
337
00:18:00,500 --> 00:18:05,083
Baik, aku membiarkanmu
hanya karena aku tak suka anak itu.
338
00:18:05,166 --> 00:18:07,000
- Jadi...
- Aku masuk daftar tunggu di Harvard.
339
00:18:07,709 --> 00:18:08,542
Aku turut berduka.
340
00:18:08,625 --> 00:18:11,375
Jangan berduka. Bantu aku temukan cara
untuk diterima di sana.
341
00:18:11,458 --> 00:18:13,375
Mandy, ayo kita pikirkan.
342
00:18:13,458 --> 00:18:16,750
Mungkin ini saatnya
untuk mulai mencari sekolah cadangan.
343
00:18:16,834 --> 00:18:20,583
Dengan nilaimu, layanan masyarakat,
kegiatan tambahan...
344
00:18:20,667 --> 00:18:23,709
Sudah diterapkan dan dilupakan.
Selanjutnya.
345
00:18:23,792 --> 00:18:26,083
Baik. Kau membutuhkan surat rekomendasi.
346
00:18:26,166 --> 00:18:29,125
Baik, aku tak percaya
aku akan mengatakan ini,
347
00:18:29,709 --> 00:18:31,458
bagaimana dengan ayah Graham Lansing?
348
00:18:32,041 --> 00:18:35,000
Senator alumnus Harvard?
Ide bagus. Mintalah padanya.
349
00:18:35,083 --> 00:18:39,041
Aku tak kenal dia,
tetapi aku berharap kau mengenalnya.
350
00:18:39,125 --> 00:18:43,625
Aku? Ya, kami sangat akrab.
Biar kutelepon dia sekarang.
351
00:18:46,083 --> 00:18:47,166
- Ibu Chen?
- Diamlah.
352
00:18:47,250 --> 00:18:49,583
Aku mencoba untuk terhubung
secara mental dengannya.
353
00:18:52,125 --> 00:18:54,917
Baik, hentikan! Aku mengerti.
354
00:18:55,000 --> 00:18:58,291
Aku tahu bahwa surat dari senator
akan penting dan berpengaruh,
355
00:18:58,375 --> 00:19:00,125
tetapi jika kau tak mengenalnya,
356
00:19:00,208 --> 00:19:03,750
minta surat rekomendasi dari guru
dengan semangat sepertimu,
357
00:19:03,834 --> 00:19:06,125
karakter dirimu.
358
00:19:06,208 --> 00:19:08,208
Itulah tindakan terbaikmu.
359
00:19:11,000 --> 00:19:13,333
Ya. Tentu saja. Baiklah.
360
00:19:13,834 --> 00:19:15,667
Aku mengerti.
361
00:19:18,709 --> 00:19:20,000
Dia tak mengerti.
362
00:19:21,875 --> 00:19:24,917
Jadi, Ibu Chen memintamu
untuk menjadi sahabat Graham Lansing,
363
00:19:25,000 --> 00:19:28,291
agar kau bisa meminta
surat rekomendasi dari ayahnya?
364
00:19:29,333 --> 00:19:30,959
Secara tidak langsung.
365
00:19:31,041 --> 00:19:32,500
Namun kenapa kau ragu?
366
00:19:32,583 --> 00:19:35,417
Kupikir kau ingin pengalaman SMA rendahan
yang penuh pesta.
367
00:19:35,500 --> 00:19:37,417
Bergaul dengannya
bisa mengabulkan keinginanmu.
368
00:19:37,500 --> 00:19:40,458
Aku juga ingin berotot,
tetapi aku tak pernah ke pusat kebugaran.
369
00:19:40,542 --> 00:19:42,917
Ini manipulasi, mengerti? Ini tidak etis.
370
00:19:43,000 --> 00:19:45,750
Apa kau mau menghancurkan nilai dirimu
demi surat rekomendasi?
371
00:19:45,834 --> 00:19:49,709
Ini bukan sekadar surat rekomendasi!
Ini ambisi hidupku.
372
00:19:49,792 --> 00:19:53,208
Ada sejarah panjang
tentang pria yang memanfaatkan wanita
373
00:19:53,291 --> 00:19:55,625
untuk hal yang tak sepenting Harvard.
374
00:19:55,709 --> 00:19:57,208
Entahlah, Mandy.
375
00:19:58,667 --> 00:20:00,083
Turunkan aku!
376
00:20:01,709 --> 00:20:03,250
Dia gila.
377
00:20:03,917 --> 00:20:06,458
Baik, apa kita akan bergaul
dengan semua Everest?
378
00:20:06,959 --> 00:20:08,083
Mungkin.
379
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Aku ikut.
380
00:20:11,166 --> 00:20:13,500
Ayo kita jalani
film tahun 80-an milikmu ini.
381
00:20:13,583 --> 00:20:14,959
Ini bukan film tahun 80-an.
382
00:20:15,041 --> 00:20:18,542
Di film 80-an, Molly Ringwald
jatuh cinta pada pria berlesung pipit,
383
00:20:18,625 --> 00:20:21,166
berjuang agar bisa bersamanya,
tak memikirkan masa depan.
384
00:20:21,250 --> 00:20:23,333
Dalam filmku,
dia jatuh cinta pada Harvard,
385
00:20:23,417 --> 00:20:26,041
berjuang untuk diterima di sana,
tak memikirkan lesung pipit.
386
00:20:26,750 --> 00:20:28,458
Sebenarnya apa maksudmu?
387
00:20:28,542 --> 00:20:30,291
- Apa yang kau katakan?
- Apa rencananya?
388
00:20:30,375 --> 00:20:32,875
Mulai dengan yang kita tahu
dan tambahkan yang diperlukan.
389
00:20:32,959 --> 00:20:37,458
Selain playboy populer
dengan ayah seorang senator,
390
00:20:37,542 --> 00:20:40,750
apa yang kita ketahui soal Graham Lansing?
391
00:20:41,333 --> 00:20:42,667
- Bola basket.
- Benar.
392
00:20:44,750 --> 00:20:46,250
Tim bola basket.
393
00:20:46,333 --> 00:20:49,542
Jadi banyak informasi yang kurang.
394
00:20:49,625 --> 00:20:50,667
Ya, sangat banyak.
395
00:20:50,750 --> 00:20:54,417
Kita harus memeriksa media sosialnya.
Lakukan pengintaian tersembunyi.
396
00:20:54,500 --> 00:20:57,166
Intai? Baik, siapa yang akan kita tanyai?
397
00:20:58,125 --> 00:20:59,834
Orang yang bicara dengan kita.
398
00:20:59,917 --> 00:21:02,750
Mandy, Ben memberi tahu kami.
Kami turut menyesal.
399
00:21:02,834 --> 00:21:04,458
Kami telah memesan buket buah.
400
00:21:04,542 --> 00:21:05,834
Terima kasih.
401
00:21:05,917 --> 00:21:08,875
Ayo bicara tentang hal yang normal, ya?
402
00:21:08,959 --> 00:21:10,875
- Normal?
- Kau tahu, seperti...
403
00:21:12,000 --> 00:21:13,542
Graham Lansing.
404
00:21:13,625 --> 00:21:18,375
Apa yang dia lakukan?
Kau tahu, selain bola basket.
405
00:21:18,458 --> 00:21:19,667
Sangat tersembunyi.
406
00:21:20,625 --> 00:21:23,750
Baik. Mungkin dia akan pergi
ke pesta Kayla Jacobson malam ini.
407
00:21:23,834 --> 00:21:25,750
Seluruh kelas senior akan pergi.
408
00:21:25,834 --> 00:21:27,917
- Maksudku, selain kalian berdua.
- Aduh.
409
00:21:28,000 --> 00:21:29,834
Baik. Zenobia, bagaimana denganmu?
410
00:21:31,166 --> 00:21:32,375
Kami satu kelas Psikologi Lanjutan.
411
00:21:32,458 --> 00:21:35,625
Minggu lalu, kudengar Graham berbicara
pada guru soal tambahan nilai.
412
00:21:35,709 --> 00:21:38,333
Zenob, Sayang, kita harus pergi.
Bethany bertingkah lagi.
413
00:21:38,417 --> 00:21:40,625
Dia makan bersama pemandu warna
di ruangan band.
414
00:21:41,583 --> 00:21:46,208
Dia tidak akan berhenti
sebelum melihat aku kalah. Ayo pergi.
415
00:21:46,291 --> 00:21:47,542
Baik, tunggu.
416
00:21:49,458 --> 00:21:52,000
Aku punya rencana.
Baik, kita ke pesta malam ini...
417
00:21:52,083 --> 00:21:53,500
- Baik.
- ...bicara pada Graham.
418
00:21:54,000 --> 00:21:56,166
Akan kutawarkan untuk belajar psikologi
dengan gratis.
419
00:21:56,250 --> 00:22:00,208
Setelah dia memercayaiku, akan kuminta dia
untuk meminta surat dari ayahnya.
420
00:22:00,291 --> 00:22:02,375
Baik, jadi rencananya adalah
421
00:22:03,125 --> 00:22:05,959
kita rencanakan pertemuan
dengan pria terpopuler di sekolah,
422
00:22:06,041 --> 00:22:10,458
yang tak pernah bicara dengan kita,
di pesta yang tak mengundang kita,
423
00:22:10,542 --> 00:22:13,792
dan buat dia terpukau
dengan membicarakan nilainya yang payah.
424
00:22:13,875 --> 00:22:15,959
Lalu minta dia memberi bantuan besar.
425
00:22:16,041 --> 00:22:18,500
Ya, lihat? Sangat mudah.
426
00:22:30,917 --> 00:22:32,125
Ini adalah pesta.
427
00:22:32,834 --> 00:22:35,834
Cody! Hei, ada apa, Bung?
428
00:22:43,875 --> 00:22:45,250
Kau tak apa-apa, Ben?
429
00:22:45,333 --> 00:22:47,083
Ya, memang ada apa?
430
00:22:47,709 --> 00:22:50,542
Karena kuhabiskan empat tahun terakhir
berharap aku bisa seperti mereka
431
00:22:50,625 --> 00:22:53,000
tetapi tak pernah terbuka
karena takut ditolak?
432
00:22:53,083 --> 00:22:57,000
Aku tak apa-apa. Ayo kita...
Ayo kita lakukan saja.
433
00:22:57,834 --> 00:22:59,125
Baiklah.
434
00:23:05,291 --> 00:23:07,208
Siapa yang mengundang dua orang ini?
435
00:23:09,667 --> 00:23:11,125
Aku menyesali semuanya.
436
00:23:11,625 --> 00:23:14,917
Tenang saja! Kita bisa.
Kita hanya perlu menemukan Graham Lansing.
437
00:23:15,000 --> 00:23:17,625
Aku di area ini dan atas,
kau di rubanah dan halaman belakang.
438
00:23:17,709 --> 00:23:19,125
Kirim pesan jika melihatnya, ya?
439
00:23:19,208 --> 00:23:21,250
Baik. Apa ketiakku basah?
440
00:23:22,333 --> 00:23:23,500
- Tidak.
- Baik.
441
00:23:33,542 --> 00:23:36,000
- Owen datang. Aku memaksanya.
- Entahlah!
442
00:23:36,750 --> 00:23:39,291
Elijah sudah bilang dia tak datang besok.
443
00:23:39,375 --> 00:23:42,625
Aku dalam masalah!
Aku memimpin pembuatan taman masyarakat
444
00:23:42,709 --> 00:23:45,333
untuk pemain bola basket
dan pemandu sorak besok pagi.
445
00:23:45,417 --> 00:23:47,417
Tidak ada yang bangun sepagi itu.
446
00:23:47,500 --> 00:23:50,333
Lihat semua orang. Mereka mabuk.
447
00:23:50,417 --> 00:23:55,834
Ya. Mereka perlu membawa palu,
bukannya muncul dalam keadaan mabuk.
448
00:23:57,542 --> 00:23:58,625
Kau menguping?
449
00:23:59,333 --> 00:24:01,208
Maaf, aku, aku hanya...
450
00:24:01,917 --> 00:24:03,875
Boleh kuambil gelas kosongmu?
451
00:24:10,375 --> 00:24:11,917
- Tidak.
- Baiklah.
452
00:24:12,417 --> 00:24:16,291
Jadi, sampaikan pada siapa saja
yang tidak mabuk untuk datang besok.
453
00:24:16,375 --> 00:24:17,458
Tepat pukul 08.00.
454
00:24:17,542 --> 00:24:19,834
- Baik.
- Mengerti. Akan kucoba.
455
00:24:19,917 --> 00:24:21,417
Terima kasih, Kawan-Kawan.
456
00:24:25,333 --> 00:24:26,709
Mau pergi bersamaku ke pesta?
457
00:24:27,291 --> 00:24:28,291
Kau bukan Erica.
458
00:24:28,375 --> 00:24:30,375
Bukan, aku mencari Graham Lansing.
459
00:24:30,458 --> 00:24:32,458
Dia tak di sini.
Cepat tutup pintunya sebelum...
460
00:24:33,125 --> 00:24:35,458
Erica! Mau pergi bersamaku ke pesta?
461
00:24:35,542 --> 00:24:36,959
Erica, tunggu!
462
00:24:37,041 --> 00:24:39,750
Hei, apakah kau melihat Graham Lansing?
463
00:24:41,875 --> 00:24:43,709
Hai, apa Graham Lansing ada di sini?
464
00:24:43,792 --> 00:24:45,792
- Kuharap begitu.
- Hei!
465
00:24:45,875 --> 00:24:48,250
Baik, maaf sudah mengganggu.
466
00:24:48,333 --> 00:24:50,834
Aku pendukung, jadi silakan lanjutkan.
467
00:24:56,083 --> 00:24:57,375
Terima kasih, Anti Kacang.
468
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Aku benci hidupku.
469
00:24:59,583 --> 00:25:02,667
Aku tak perlu bilang jika ingin minuman.
Seharusnya kau tahu.
470
00:25:03,250 --> 00:25:06,458
- Apa kau melihat Graham Lansing?
- Tidak.
471
00:25:08,208 --> 00:25:09,458
Siapa?
472
00:25:09,542 --> 00:25:12,333
Graham Lansing!
Aku tahu kau tahu siapa dia.
473
00:25:12,417 --> 00:25:17,000
Kalian semua memujanya seperti dewa,
itu aneh karena dia hanya orang bodoh
474
00:25:17,083 --> 00:25:21,792
yang bentuk komunikasinya
hanyalah dengusan dan "Ayo, Bulldogs"!
475
00:25:23,125 --> 00:25:24,417
Apa?
476
00:25:35,291 --> 00:25:36,291
Ayo, Bulldogs!
477
00:25:42,333 --> 00:25:44,250
Ben? Kita harus pergi dari sini.
478
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Oh, syukurlah.
479
00:25:47,000 --> 00:25:49,250
Aku memanggil Graham Lansing bodoh
di depan semua orang,
480
00:25:49,333 --> 00:25:50,333
dan dia mendengarnya.
481
00:25:50,417 --> 00:25:52,625
Aku bisa lupakan Harvard secara resmi.
482
00:25:53,792 --> 00:25:56,625
Ya, mungkin tidak secara resmi.
483
00:25:58,375 --> 00:26:00,000
- Aku mendengarkan.
- LaToya Reynolds bilang
484
00:26:00,083 --> 00:26:02,875
bahwa tim bola basket
harus membuat taman masyarakat besok,
485
00:26:02,959 --> 00:26:04,500
dan sebagai kapten,
aku yakin dia harus datang.
486
00:26:06,250 --> 00:26:07,834
Itu tidak buruk.
487
00:26:08,750 --> 00:26:11,375
Tunggu, kau bicara pada LaToya Reynolds?
488
00:26:11,458 --> 00:26:14,667
Semacam itu, aku...
Aku bercanda dan dia tertawa.
489
00:26:14,750 --> 00:26:17,875
Lucu sekali. Aku lucu, jadi...
490
00:26:19,875 --> 00:26:21,875
Oh, ya Tuhan. Lihat wajahmu.
Kau mencintainya.
491
00:26:21,959 --> 00:26:24,083
Apa? Tidak. Aku...
492
00:26:24,166 --> 00:26:25,667
Itu... Aku hanya...
493
00:26:25,750 --> 00:26:28,458
Kau meminta bantuanku,
jadi katakan terima kasih.
494
00:26:34,667 --> 00:26:37,375
...dan terima kasih sebelumnya
atas kerja keras kalian.
495
00:26:37,959 --> 00:26:39,125
Ayo kita lakukan!
496
00:26:43,667 --> 00:26:45,333
Ada apa dengan benda ini?
497
00:26:49,667 --> 00:26:50,667
Sini. Biar kubantu.
498
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
Tidak... Aku tak butuh pria untuk...
499
00:26:53,792 --> 00:26:55,083
Maksudku, tentu saja.
500
00:27:08,750 --> 00:27:10,709
Tidak buruk untuk orang bodoh, 'kan?
501
00:27:12,125 --> 00:27:15,166
Dengar, aku...
Aku perlu minta maaf untuk ucapanku.
502
00:27:15,250 --> 00:27:18,083
Kau jelas bukan orang bodoh.
Kau tampak sangat...
503
00:27:18,166 --> 00:27:19,709
Tidak apa-apa.
504
00:27:25,125 --> 00:27:29,500
Kau ada di kelas Psikologi Lanjutan
bersama temanku Zenobia, 'kan?
505
00:27:29,583 --> 00:27:31,041
Kurasa tidak.
506
00:27:31,959 --> 00:27:33,792
Apa kau diajar Ibu Allen
pada jam ketiga?
507
00:27:34,500 --> 00:27:37,083
Ya. Apakah itu jam kelas temanmu?
508
00:27:37,792 --> 00:27:38,792
Ya.
509
00:27:40,000 --> 00:27:41,959
Kalau begitu kami satu kelas.
510
00:27:42,041 --> 00:27:43,583
Ya, mungkin.
511
00:27:45,583 --> 00:27:48,750
Aku ambil kelas itu tahun lalu.
Apa kau suka?
512
00:27:48,834 --> 00:27:51,583
Aku tak suka dan ia tak menyukaiku.
513
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Jika kau butuh bantuan,
aku akan senang mengajarimu.
514
00:27:56,667 --> 00:27:58,500
Sebagai permintaan maaf.
515
00:28:00,667 --> 00:28:01,667
Aku tidak apa-apa.
516
00:28:03,041 --> 00:28:07,166
Kau yakin? Karena aku dapat nilai sempurna
untuk ujian kelas itu.
517
00:28:07,250 --> 00:28:09,041
Aku tutor yang baik dan punya referensi.
518
00:28:09,125 --> 00:28:11,792
Dan gratis!
Apa yang lebih baik dari gratis?
519
00:28:12,917 --> 00:28:13,917
Apa syaratnya?
520
00:28:14,750 --> 00:28:16,250
Tidak ada syarat.
521
00:28:16,959 --> 00:28:18,625
Kita tak pernah bicara sebelumnya.
522
00:28:18,709 --> 00:28:21,333
Kau datang ke pesta
dan proyek layanan tim tanpa diundang
523
00:28:21,417 --> 00:28:23,375
dan menawarkan ini tanpa alasan?
524
00:28:23,875 --> 00:28:27,041
Ayolah. Pasti ada syaratnya. Apa itu, hm?
525
00:28:29,333 --> 00:28:31,375
Apa kau ingin berfoto denganku?
526
00:28:32,417 --> 00:28:34,333
Aku tak mau berfoto denganmu.
527
00:28:34,417 --> 00:28:36,792
Aku hanya orang baik
yang mencoba bersikap baik,
528
00:28:36,875 --> 00:28:39,417
jika kau tak bisa melihatnya,
maka itu masalahmu.
529
00:28:48,166 --> 00:28:49,166
Hei.
530
00:28:49,250 --> 00:28:50,875
Yo. Bagaimana tadi?
531
00:28:50,959 --> 00:28:56,000
Graham Lansing adalah orang narsis
seperti pikiran kita.
532
00:28:56,542 --> 00:28:57,667
Tetapi aku resmi menjadi tutornya.
533
00:28:57,750 --> 00:28:59,041
Ya!
534
00:29:00,166 --> 00:29:02,208
Bagaimana denganmu?
Bersenang-senang dengan pacar barumu?
535
00:29:02,291 --> 00:29:04,417
LaToya Reynolds bukan pacarku.
536
00:29:04,500 --> 00:29:06,959
Selain itu,
dia hampir tak melihatku, jadi...
537
00:29:07,041 --> 00:29:08,583
Kau sadar bahwa dia tak melihatmu?
538
00:29:08,667 --> 00:29:10,667
Tidak, aku... Hanya... Diamlah.
539
00:29:15,166 --> 00:29:17,750
{\an8}SELAMATKAN LEBAH!
SELAMATKAN UMAT MANUSIA!
540
00:29:27,375 --> 00:29:28,709
Kau telat lima menit.
541
00:29:28,792 --> 00:29:31,250
Lima menit? Tidak buruk.
542
00:29:32,125 --> 00:29:33,542
Kau tertarik dengan lebah, ya?
543
00:29:33,625 --> 00:29:34,625
{\an8}SELAMATKAN LEBAH
544
00:29:34,709 --> 00:29:35,709
{\an8}Aku ingin menyelamatkan mereka.
545
00:29:35,792 --> 00:29:39,834
Dan kau juga harus begitu,
jika kau suka buah, sayuran, hidup.
546
00:29:40,417 --> 00:29:41,750
Kita akan bicara psikologi.
547
00:29:41,834 --> 00:29:44,458
Berdasarkan silabusmu,
548
00:29:44,542 --> 00:29:47,375
hari ini tentang Ebbinghaus,
yang terkenal...
549
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
Apa itu?
550
00:29:51,166 --> 00:29:53,917
Permainan yang dilakukan anak baru,
mereka mengambil fotoku.
551
00:29:54,000 --> 00:29:55,041
Teruskan.
552
00:29:55,125 --> 00:29:57,792
Baik. Jadi, Ebbinghaus...
553
00:29:58,291 --> 00:29:59,709
Ayo!
554
00:29:59,792 --> 00:30:01,792
Itu dia. Satu, dua, tiga, ayo!
555
00:30:02,500 --> 00:30:04,291
Tidak mungkin.
556
00:30:09,208 --> 00:30:13,417
Mei, apa kau mau pergi ke pesta bersamaku?
557
00:30:14,250 --> 00:30:15,792
Ya Tuhan, ya, Edward. Ya!
558
00:30:16,959 --> 00:30:19,166
Apa kau ingin bicara dengan temanmu?
559
00:30:19,250 --> 00:30:22,125
Tidak. Aku tidak kenal mereka.
Ini konten yang bagus.
560
00:30:22,208 --> 00:30:24,083
- Orang-orang menikmati ini.
- Keluar!
561
00:30:24,166 --> 00:30:26,583
Ssebenarnya aku punya pertanyaan soal itu.
562
00:30:26,667 --> 00:30:28,959
Apakah Jodi menyukai Ghostbusters?
563
00:30:29,667 --> 00:30:31,625
Entahlah. Kenapa?
564
00:30:31,709 --> 00:30:33,208
Kurasa akan bagus
565
00:30:33,291 --> 00:30:37,208
jika ajakan ke pesta ini mempertimbangkan
hidup atau kesukaan si gadis.
566
00:30:37,291 --> 00:30:38,750
Alih-alih hanya menjadi alasan
567
00:30:38,834 --> 00:30:40,959
bagi pria untuk terlihat keren
di hadapan temannya.
568
00:30:42,333 --> 00:30:43,750
Namun itu pendapatku.
569
00:30:45,166 --> 00:30:46,250
Ayo kita coba lagi.
570
00:30:46,333 --> 00:30:49,625
Perhatian, para siswa.
Jangan ketinggalan. Beli tiket kalian...
571
00:30:49,709 --> 00:30:50,709
KEMBALI KE 80-AN
572
00:30:50,792 --> 00:30:52,250
...di kafetaria sekarang.
573
00:30:52,333 --> 00:30:53,959
- Halo.
- Hei.
574
00:30:54,041 --> 00:30:55,667
Tolong satu tiket untuk pesta.
575
00:30:55,750 --> 00:30:58,125
Baik. Satu tiket untuk...
576
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
- Ben Plunkett.
- ...Ben Plunkett.
577
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
Aku tahu namamu, Ben.
578
00:31:01,583 --> 00:31:06,333
Oh, maaf. Aku...
Aku hanya... Kupikir kau tidak tahu.
579
00:31:06,417 --> 00:31:08,875
Kita satu kelas beberapa kali sejak SMP.
580
00:31:08,959 --> 00:31:10,750
Kita mengerjakan tugas kelompok
Biologi tahun lalu.
581
00:31:10,834 --> 00:31:11,834
Tidak, aku tahu.
582
00:31:12,834 --> 00:31:15,000
Tunggu. Apa kau tak tahu namaku?
583
00:31:15,083 --> 00:31:18,667
Aku tahu. Tentu saja.
Maksudku, kau... kau seperti...
584
00:31:19,208 --> 00:31:20,917
Kau adalah kau.
585
00:31:21,000 --> 00:31:23,792
- Kau tak tahu namaku!
- Tidak, tentu aku tahu.
586
00:31:23,875 --> 00:31:26,542
LaToya Reynolds.
Maksudku, kau tahu, kau...
587
00:31:28,208 --> 00:31:31,166
LaToya Reynolds, apa itu ada artinya?
588
00:31:31,750 --> 00:31:33,500
Tidak semuanya.
589
00:31:34,000 --> 00:31:35,458
- Simpan baik-baik.
- Baik.
590
00:31:35,542 --> 00:31:39,041
Kalau hilang,
kami punya namamu di depan, Ben Plunkett.
591
00:31:39,125 --> 00:31:41,583
Terima kasih, LaToya Reynolds.
592
00:31:45,333 --> 00:31:48,417
- Ada orang di belakangmu.
- Benar... Baik, aku akan...
593
00:31:48,500 --> 00:31:49,709
Maafkan aku.
594
00:31:49,792 --> 00:31:52,875
Ebbinghaus terkenal untuk kurva lupanya,
595
00:31:52,959 --> 00:31:56,250
menunjukkan bahwa kau lupa 75% informasi
yang kau pelajari dalam sehari
596
00:31:56,333 --> 00:31:58,333
jika tidak mengulanginya.
597
00:31:58,417 --> 00:32:01,166
Karena itu, pelajaran tambahan
adalah alat yang efektif.
598
00:32:01,250 --> 00:32:02,625
Apa kau bisa berhenti mengetuk?
599
00:32:02,709 --> 00:32:05,792
Maaf, tapi jika kau duduk di sini
dan bicara seperti Ibu Allen,
600
00:32:05,875 --> 00:32:06,875
Aku merasa gelisah.
601
00:32:06,959 --> 00:32:10,208
Bukan salahku jika kau
punya rentang perhatian seperti anjing.
602
00:32:11,250 --> 00:32:13,417
Baiklah, tadi itu menyenangkan.
603
00:32:13,500 --> 00:32:16,208
Terima kasih.
Akan kuberi tahu hasil tesku selanjutnya.
604
00:32:16,291 --> 00:32:17,709
Tunggu. Maafkan aku.
605
00:32:19,041 --> 00:32:20,041
Maafkan aku.
606
00:32:20,875 --> 00:32:23,417
- Bisa kita ulangi lagi?
- Kurasa ini takkan berhasil.
607
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Kau benar.
608
00:32:27,291 --> 00:32:28,583
Ikut aku.
609
00:32:29,375 --> 00:32:30,375
Kau serius?
610
00:32:31,125 --> 00:32:33,208
Kau bilang sendiri. Kau merasa gelisah.
611
00:32:33,291 --> 00:32:37,417
Ayo kita arahkan energi gugup ini
ke hal lain yang bisa kau fokuskan.
612
00:32:37,500 --> 00:32:40,208
Ini akan seperti pemintal gelisah
untuk olahragawan.
613
00:32:40,291 --> 00:32:41,417
Kami lebih suka kata atlet.
614
00:32:41,500 --> 00:32:42,917
Ya, tentu saja.
615
00:32:43,000 --> 00:32:45,333
Jadi, kurva lupa Ebbinghause mengatakan
616
00:32:45,417 --> 00:32:50,166
kau melupakan 75% informasi yang kau dapat
dalam sehari jika tak mengulanginya.
617
00:32:50,250 --> 00:32:51,875
- Dia menembak.
- Apa yang baru kubilang?
618
00:32:51,959 --> 00:32:54,041
Dia mencetak angka.
619
00:32:55,333 --> 00:32:57,834
Kau bilang,
kurva lupa Ebbinghaus mengatakan
620
00:32:57,917 --> 00:33:04,208
bahwa kita lupa 75% informasi yang didapat
dalam sehari jika tidak diulangi.
621
00:33:06,583 --> 00:33:08,583
Kau mungkin mengerti sesuatu.
622
00:33:08,667 --> 00:33:11,458
Ancaman streotipe adalah saat
seseorang buruk secara akademis
623
00:33:11,542 --> 00:33:13,375
karena mereka dianggap tidak cukup baik.
624
00:33:13,458 --> 00:33:15,917
Aku bisa mengerti. Terima kasih, Ayah.
625
00:33:18,125 --> 00:33:19,583
Mandy, awas.
626
00:33:21,125 --> 00:33:22,125
Tidak.
627
00:33:22,208 --> 00:33:24,417
Jadi, aku bisa mengingat hal terakhir
yang kau katakan
628
00:33:24,500 --> 00:33:26,625
adalah contoh dari efek kebaruan?
629
00:33:26,709 --> 00:33:28,083
Itu masuk akal.
630
00:33:28,166 --> 00:33:30,041
Kau bisa menyimpan ingatan eksplisit...
631
00:33:32,667 --> 00:33:33,834
di dalam hipokampus.
632
00:33:33,917 --> 00:33:35,542
- Apa aku benar?
- Kau benar.
633
00:33:36,166 --> 00:33:37,500
Lihat aku belajar.
634
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
Mandy, kuisku mendapat 88.
635
00:33:42,125 --> 00:33:43,792
Apa Graham Lansing baru saja memelukmu?
636
00:33:43,875 --> 00:33:47,750
Itu bukan hanya pelukan.
Dia masuk ke dalam DM-mu dengan matanya.
637
00:33:47,834 --> 00:33:48,959
Ada yang tertarik.
638
00:33:49,041 --> 00:33:50,291
Tidak seperti itu.
639
00:33:50,375 --> 00:33:52,875
Nona, seharusnya seperti itu. Dia tampan.
640
00:33:58,625 --> 00:34:02,041
Oh, ya Tuhan. Ya.
Aku akan ke pesta bersamamu! Ya Tuhan!
641
00:34:03,667 --> 00:34:06,750
- Claire, apa kau mau ke pesta bersamaku?
- Ya, aku mau!
642
00:34:07,500 --> 00:34:09,709
Aku bertaruh pacarnya tak suka John Cusack
643
00:34:12,542 --> 00:34:15,208
Ini disebut priming.
644
00:34:15,750 --> 00:34:18,125
Bangunlah. Rencana baru.
645
00:34:18,208 --> 00:34:21,750
Kau menghabiskan waktu mengajariku.
Sekarang biarkan aku mengajarimu.
646
00:34:21,834 --> 00:34:23,500
Tidak, aku tidak main basket.
647
00:34:23,583 --> 00:34:25,291
Apa? Kau harus main.
648
00:34:25,375 --> 00:34:29,542
Kau bilang, saat kita menyimpan kenangan,
kita menyimpan emosi saat itu.
649
00:34:29,625 --> 00:34:34,375
Kau tidak mau mengasosiasikan psikologi
dengan rasa sedih, 'kan?
650
00:34:36,291 --> 00:34:37,959
Baiklah. Akan kulakukan.
651
00:34:38,041 --> 00:34:39,917
Berhentilah membuat wajah itu.
652
00:34:40,000 --> 00:34:42,917
Akronim yang kita gunakan
untuk menembak adalah SMST.
653
00:34:43,000 --> 00:34:46,625
Maaf jika menyinggungmu, kau vegetarian.
654
00:34:46,709 --> 00:34:48,625
Bagaimana kau bisa tahu?
655
00:34:48,709 --> 00:34:49,709
Hanya asumsiku.
656
00:34:50,458 --> 00:34:52,333
Baik. SMST.
657
00:34:52,417 --> 00:34:55,250
Seimbang: kaki terbuka selebar bahu.
658
00:34:55,333 --> 00:34:57,458
Mata: ke atas dan fokus ke sasaran.
659
00:34:57,542 --> 00:34:59,792
Siku: di bawah bola.
660
00:34:59,875 --> 00:35:01,792
dan akhirnya, tembakkan bola.
661
00:35:01,875 --> 00:35:04,792
Terus gerakkan tanganmu
setelah melepaskan bola.
662
00:35:09,709 --> 00:35:11,625
Itu menyedihkan sekali.
663
00:35:11,709 --> 00:35:12,875
Hei.
664
00:35:12,959 --> 00:35:16,208
Apa? Jika kubilang itu bagus,
kau takkan menghormatiku sebagai guru.
665
00:35:16,291 --> 00:35:17,542
Baik, ayo coba lagi.
666
00:35:19,125 --> 00:35:20,125
Seimbang.
667
00:35:20,667 --> 00:35:21,667
Mata.
668
00:35:22,542 --> 00:35:23,542
Siku.
669
00:35:25,250 --> 00:35:26,583
Tembakkan bola.
670
00:35:31,125 --> 00:35:32,333
Apa LeBron ada di sini?
671
00:35:34,000 --> 00:35:35,041
Baiklah, bersiap.
672
00:35:35,792 --> 00:35:39,041
Biarkan aku mengubahnya sedikit.
673
00:35:41,750 --> 00:35:43,750
Apa aku boleh menyentuh lenganmu?
674
00:35:44,750 --> 00:35:45,750
Ya.
675
00:35:47,375 --> 00:35:51,208
Arahkan sikumu sedikit di sini.
676
00:35:51,291 --> 00:35:52,625
Baik. Sudah bagus.
677
00:35:54,041 --> 00:35:55,250
Mata ke sasaran.
678
00:35:56,542 --> 00:36:00,166
Jika kau berhasil,
artinya aku dapat nilai sempurna saat tes.
679
00:36:01,792 --> 00:36:02,959
Tanpa tekanan.
680
00:36:12,709 --> 00:36:14,291
Berhasil! Semua orang melihatnya.
681
00:36:14,375 --> 00:36:16,166
Aku pergi sebagai pemenang.
682
00:36:16,250 --> 00:36:18,792
"Graham, terima kasih atas bantuanmu.
683
00:36:18,875 --> 00:36:20,583
Aku... Aku tak akan bisa tanpamu."
684
00:36:20,667 --> 00:36:22,542
Terima kasih. Kau pelatih yang baik.
685
00:36:23,166 --> 00:36:25,750
Kuharap begitu.
Aku pelatih di pusat rekreasi.
686
00:36:26,625 --> 00:36:27,750
- Sungguh?
- Ya.
687
00:36:27,834 --> 00:36:28,834
Aku kepala pelatih
688
00:36:28,917 --> 00:36:31,500
Co-Champ Lil Bulldogs Divisi Barat
usia sembilan tahun.
689
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Sungguh?
690
00:36:33,083 --> 00:36:35,500
Aku sudah bersama mereka
sejak usia mereka enam tahun.
691
00:36:35,583 --> 00:36:38,041
- Sungguh?
- Apa kau bisa berhenti terkejut?
692
00:36:38,542 --> 00:36:40,333
Karena aku tak menulisnya di kausku,
693
00:36:40,417 --> 00:36:41,875
bukan berarti aku orang jahat.
694
00:36:42,375 --> 00:36:45,750
Namun jika kau perlu melihatnya sendiri,
ayo ikut denganku.
695
00:36:58,083 --> 00:36:59,083
Apa?
696
00:37:01,125 --> 00:37:03,750
Traveling!
697
00:37:19,875 --> 00:37:22,291
- Tidak!
- Ya!
698
00:37:29,083 --> 00:37:30,125
Kerja bagus.
699
00:37:32,583 --> 00:37:35,333
Baiklah, kalian semua hebat hari ini.
700
00:37:35,417 --> 00:37:37,834
Saking hebatnya, mari buat kesepakatan.
701
00:37:39,083 --> 00:37:40,542
Jika aku berhasil...
702
00:37:41,542 --> 00:37:43,667
kalian dapat donat
pada latihan selanjutnya.
703
00:37:49,166 --> 00:37:51,375
Ya.
704
00:37:52,041 --> 00:37:54,125
Akan ada donat untuk semua orang.
705
00:37:56,041 --> 00:37:57,750
- Lompatanmu bagus.
- Sungguh?
706
00:37:58,375 --> 00:38:01,667
Tidak, tetapi Pelatih bilang
bahwa sikap sportif itu penting.
707
00:38:01,750 --> 00:38:03,417
Ya, dia benar.
708
00:38:03,959 --> 00:38:06,834
Jujurlah, aku bukan gadis terpayah
yang pernah dia ajak, 'kan?
709
00:38:06,917 --> 00:38:09,041
Hanya kau yang pernah dia ajak ke sini.
710
00:38:13,542 --> 00:38:17,709
Coba tebak? Aku akan mengajar Graham
di rumahnya pada Jumat malam.
711
00:38:17,792 --> 00:38:20,458
Tempat dia tinggal
bersama Senator Lansing.
712
00:38:20,542 --> 00:38:23,417
Tunggu. Malam toko buku-film-wafel
milik Mandy dan Ben?
713
00:38:23,500 --> 00:38:24,625
Ya, aku tahu. Payah.
714
00:38:24,709 --> 00:38:27,583
Kita harus lewatkan toko buku
dan tonton film lain waktu.
715
00:38:27,667 --> 00:38:28,667
Apa kau marah?
716
00:38:29,875 --> 00:38:33,458
Maksudku, asalkan kita masih bisa
menonton film, tak masalah.
717
00:38:33,542 --> 00:38:35,208
Lebih dari itu, ini bagus.
718
00:38:35,709 --> 00:38:37,583
Dewa Harvard telah memberikanmu pertanda.
719
00:38:37,667 --> 00:38:40,583
Jangan diabaikan, atau kau akan dipukul
dan dimasukkan ke Brown.
720
00:38:40,667 --> 00:38:42,333
Oh, jangan bercanda soal itu.
721
00:38:54,917 --> 00:38:56,291
Apa yang kulakukan?
722
00:38:58,333 --> 00:39:00,583
- Hai.
- Kau pasti Mandy.
723
00:39:00,667 --> 00:39:01,583
- Ya.
- Masuklah.
724
00:39:01,667 --> 00:39:02,667
Terima kasih.
725
00:39:04,583 --> 00:39:06,959
Senang sekali bisa bertemu dengan orang
726
00:39:07,041 --> 00:39:09,750
yang membantu putraku
mendapat nilai B-plus.
727
00:39:10,333 --> 00:39:11,333
Dia sangat bangga.
728
00:39:11,417 --> 00:39:13,000
Bahkan dia memajangnya di kulkas.
729
00:39:14,542 --> 00:39:15,542
Graham?
730
00:39:19,458 --> 00:39:20,750
Hei.
731
00:39:22,125 --> 00:39:24,709
Ya ampun, Graham, pakai bajumu.
732
00:39:24,792 --> 00:39:26,250
Tutormu ada di sini.
733
00:39:26,750 --> 00:39:27,875
Aku akan segera turun.
734
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
Maafkan aku.
735
00:39:31,083 --> 00:39:33,000
Membesarkan empat putra
mengajarkanku satu hal.
736
00:39:33,083 --> 00:39:35,792
Mereka pikir rumah ini
adalah ruang ganti yang mewah.
737
00:39:36,333 --> 00:39:37,542
Untung dia memakai celana.
738
00:39:38,583 --> 00:39:40,208
Sangat beruntung.
739
00:39:42,125 --> 00:39:44,208
- Anggap rumah sendiri, ya?
- Terima kasih.
740
00:39:49,834 --> 00:39:51,041
Halo.
741
00:39:51,125 --> 00:39:53,291
Oh, ya. Tadi aku ingin memanggilmu.
742
00:39:57,583 --> 00:39:59,542
{\an8}UNIVERSITAS HARVARD TEDDY LANSING
743
00:39:59,625 --> 00:40:02,250
Decathlon Akademik Nasional
POSISI KETIGA - TEDDY LANSING 2015
744
00:40:04,291 --> 00:40:06,208
Kau menemukan
dinding ketenaran Lansing.
745
00:40:07,041 --> 00:40:08,166
Sangat mengagumkan.
746
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
Saudaramu sampai ke nasional
dalam Decathlon Akademik?
747
00:40:11,583 --> 00:40:14,792
Teddy? Ya, dia dapat posisi ketiga.
Dia menangis setelahnya.
748
00:40:16,417 --> 00:40:17,458
Kau ada di mana?
749
00:40:21,792 --> 00:40:23,375
Di mana yang sungguhan?
750
00:40:23,875 --> 00:40:26,625
Kau tahu, saat dimahkotai
raja reuni sekolah
751
00:40:26,709 --> 00:40:29,417
dan memenangkan pemain basket tahun ini
dan lainnya.
752
00:40:29,917 --> 00:40:32,583
Itu disebut MVP.
Dan semua itu tak dianggap di dinding ini.
753
00:40:32,667 --> 00:40:36,083
Menurut ayahku,
dinding ini untuk pencapaian sungguhan,
754
00:40:36,166 --> 00:40:38,959
bukan permainan bodoh
atau kontes popularitas.
755
00:40:39,041 --> 00:40:42,458
Dia senator. Pekerjaannya adalah
memenangkan kontes popularitas.
756
00:40:42,542 --> 00:40:43,542
Itu yang kukatakan.
757
00:40:43,625 --> 00:40:46,792
Dan aku hanya punya foto kelulusan
saat SD.
758
00:40:49,250 --> 00:40:51,417
Ayo berusaha tempatkan aku ke dinding ini.
759
00:40:52,917 --> 00:40:57,000
Refleks Babinski dan refleks Moro.
760
00:40:57,083 --> 00:40:59,000
Ya. Hari ini cukup sampai di sini.
761
00:40:59,083 --> 00:41:01,709
Tampaknya kita punya waktu
untuk melatih lompatan itu.
762
00:41:03,208 --> 00:41:05,375
Jadi, bagaimana dengan orang tuamu?
763
00:41:05,458 --> 00:41:06,458
Apa kalian akrab?
764
00:41:07,250 --> 00:41:09,625
Orang yang memegang bola harus menjawab.
765
00:41:09,709 --> 00:41:11,917
Ini peraturan untuk sesi belajar kita.
766
00:41:12,709 --> 00:41:13,709
Baik.
767
00:41:14,959 --> 00:41:19,792
Secara dasar, ya, hanya sikap orang tua
yang menyebalkan pada umumnya.
768
00:41:20,458 --> 00:41:22,000
- Kau?
- Aku tak memegang bola.
769
00:41:22,083 --> 00:41:23,542
Aku tak perlu menjawabnya.
770
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
Kau tak akrab dengan orang tuamu?
771
00:41:29,792 --> 00:41:31,083
Ya, aku akrab dengan ibuku.
772
00:41:31,166 --> 00:41:33,291
Dia banyak bicara, tetapi ayahku...
773
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Tak peduli bagaimana aku berusaha...
774
00:41:36,875 --> 00:41:38,709
Aku tak bisa mencapai standarnya.
775
00:41:38,792 --> 00:41:40,917
Satu alasanku mengambil kelas lanjutan ini
776
00:41:41,000 --> 00:41:44,125
adalah agar dia tidak menganggapku
sebagai orang bodoh.
777
00:41:46,208 --> 00:41:47,959
- Maaf.
- Untuk apa?
778
00:41:48,709 --> 00:41:51,333
Orang tak mau dengar
masalah orang tua Graham Lansing.
779
00:41:52,000 --> 00:41:53,125
Aku akan mendengar.
780
00:41:59,583 --> 00:42:00,709
Siapa sahabatmu?
781
00:42:01,291 --> 00:42:02,208
Ben Plunkett.
782
00:42:02,291 --> 00:42:04,041
Plunkett Anti Kacang adalah sahabatmu?
783
00:42:04,125 --> 00:42:05,875
Ya. Dan jangan panggil dia begitu.
784
00:42:07,125 --> 00:42:08,375
Siapa sahabatmu?
785
00:42:09,291 --> 00:42:10,500
Owen Kirksey.
786
00:42:10,583 --> 00:42:11,583
Film kesukaan?
787
00:42:12,250 --> 00:42:13,333
9 to 5.
788
00:42:13,417 --> 00:42:14,583
Buku kesukaan?
789
00:42:14,667 --> 00:42:15,667
Unbroken.
790
00:42:15,750 --> 00:42:17,083
Ciuman pertama?
791
00:42:17,166 --> 00:42:18,959
Peter Garcia. Kelas tujuh.
792
00:42:19,041 --> 00:42:20,041
Ciuman terakhir?
793
00:42:20,125 --> 00:42:21,875
Sophie Homan. Pesta Kayla.
794
00:42:22,417 --> 00:42:24,667
Apa dulu kau berpikir
bahwa aku hanya atlet bodoh?
795
00:42:24,750 --> 00:42:25,875
Ya.
796
00:42:25,959 --> 00:42:28,792
- Apa kau kenal aku sebelum ini?
- Tidak.
797
00:42:28,875 --> 00:42:30,125
Kenapa kau menawarkan untuk mengajarku?
798
00:42:31,083 --> 00:42:33,750
Makan malam 15 menit lagi
ketika ayah pulang. Ayo bersiap.
799
00:42:33,834 --> 00:42:36,500
Ayah makan malam bersama kita?
Kenapa kita mendapat kebahagiaan ini?
800
00:42:36,583 --> 00:42:39,166
Ucapkan semuanya sebelum dia tiba.
801
00:42:39,250 --> 00:42:40,917
Hei, mau ikut makan malam?
802
00:42:41,000 --> 00:42:42,125
Bersama ayahmu?
803
00:42:42,625 --> 00:42:45,625
- Benar. Itu aneh. Kau tak harus...
- Tidak, aku mau.
804
00:42:46,834 --> 00:42:50,083
Kecuali jika kau ingin
membatalkan ajakanmu.
805
00:42:51,083 --> 00:42:53,250
Aku ingin kau ikut.
Karena itulah aku bertanya.
806
00:42:54,959 --> 00:42:57,542
- Kalau begitu aku ikut.
- Bagus.
807
00:42:59,792 --> 00:43:01,625
- Aku akan mandi.
- Baik.
808
00:43:06,375 --> 00:43:09,500
BEN: Apa aku sudah baca?? lupakan.
aku sudah beli tiket.
809
00:43:09,583 --> 00:43:12,250
{\an8}halo... kau sudah pulang dari rumah Graham?
810
00:43:16,917 --> 00:43:21,709
Mandy: Maaf, harus kubatalkan.
Aku akan makan di rumah Graham!
811
00:43:25,792 --> 00:43:28,667
BEN: kau membatalkan demi GRAHAM?!
812
00:43:29,250 --> 00:43:32,542
{\an8}Mandy: Ini untuk masa depanku!!
Ayahnya akan ada di sini.
813
00:43:32,625 --> 00:43:33,875
{\an8}Kau bisa kembalikan tiketnya?
814
00:43:37,250 --> 00:43:38,625
{\an8}BEN: akan kucoba
815
00:43:44,458 --> 00:43:45,625
LaToya Reynolds!
816
00:43:47,208 --> 00:43:48,959
Ben Plunkett, kau menakutiku.
817
00:43:49,041 --> 00:43:50,625
Oh, maafkan aku.
818
00:43:50,709 --> 00:43:53,709
Aku hanya... Aku terkejut melihatmu di sini.
819
00:43:53,792 --> 00:43:55,750
Karena aku tak pergi
ke pesta Corey Eckhart?
820
00:43:55,834 --> 00:44:00,041
Ya, karena aku...
Aku tahu soal pesta itu.
821
00:44:00,125 --> 00:44:02,125
Jadi, kenapa kau tidak ke sana?
822
00:44:03,041 --> 00:44:05,583
Kadang aku butuh waktu istirahat
dari orang-orang itu.
823
00:44:05,667 --> 00:44:08,000
Ya, maksudku... Sama.
824
00:44:08,709 --> 00:44:10,083
Kurasa kau bisa mengerti.
825
00:44:12,458 --> 00:44:14,041
Apa yang akan kau tonton?
826
00:44:14,125 --> 00:44:15,125
Infinite Doom.
827
00:44:15,625 --> 00:44:19,542
Aku tak suka film seram, tetapi jika ada
Michael B. Jordan, akan kutonton.
828
00:44:19,625 --> 00:44:22,417
Aku juga akan menonton itu.
Mau menontonnya bersama?
829
00:44:22,500 --> 00:44:24,583
Tidak bersama, tentu saja.
830
00:44:24,667 --> 00:44:26,208
Maksudku, apa kau...
831
00:44:26,291 --> 00:44:28,417
Mau menonton bersama sebagai teman?
832
00:44:28,500 --> 00:44:31,208
Setelah kuucapkan,
teman mungkin terdengar lancang.
833
00:44:31,291 --> 00:44:32,458
Aku sangat mengerti.
834
00:44:32,542 --> 00:44:35,417
Yang ingin kukatakan adalah
aku punya tiket lebih,
835
00:44:35,500 --> 00:44:37,750
dan kau boleh ambil jika kau mau.
836
00:44:37,834 --> 00:44:41,750
Ini hanyalah teman sekelas
membantu sesama temannya.
837
00:44:41,834 --> 00:44:43,291
Tak lebih dari itu.
838
00:44:43,375 --> 00:44:46,500
Kita bahkan tak perlu duduk berdampingan
jika kau tak mau, jadi...
839
00:44:48,750 --> 00:44:51,250
Aku akan senang membantu teman sekelasku.
840
00:44:52,709 --> 00:44:54,333
Dan kita bisa duduk berdampingan.
841
00:44:54,417 --> 00:44:56,709
Bagus, karena bangkunya sudah ditetapkan.
842
00:44:57,542 --> 00:45:00,458
Ayah tidak jadi ikut makan bersama kita.
843
00:45:00,542 --> 00:45:03,125
Dia diajak untuk minum bersama pendonor.
844
00:45:03,208 --> 00:45:05,875
Tak bisa dilewatkan.
Sebentar lagi pemilihan ulang.
845
00:45:05,959 --> 00:45:07,542
Ya, aku terkejut.
846
00:45:07,625 --> 00:45:09,875
Hentikan. Dia bekerja keras.
847
00:45:09,959 --> 00:45:12,875
Mandy, kau akan ke mana tahun depan?
848
00:45:12,959 --> 00:45:17,667
Dari cerita Graham, aku yakin
bahwa pasti kau sudah memilih sekolah.
849
00:45:17,750 --> 00:45:21,000
Pilihan pertamaku adalah Harvard.
850
00:45:21,083 --> 00:45:23,542
Aku ingin dibimbing oleh Dr. Downs. Dia...
851
00:45:23,625 --> 00:45:24,625
Aku tahu siapa dia.
852
00:45:24,709 --> 00:45:26,125
Aku menyukainya.
853
00:45:26,208 --> 00:45:28,917
- Aku datang ke acara tanda tangannya...
- Aku juga.
854
00:45:29,000 --> 00:45:30,417
- Apa?
- Ya.
855
00:45:31,500 --> 00:45:33,709
Kenapa kita baru bertemu sekarang?
856
00:45:33,792 --> 00:45:37,375
Gadis yang terakhir ke sini bertanya
kenapa kami tak tinggal di Gedung Putih.
857
00:45:38,417 --> 00:45:40,250
Mandy adalah tutorku, Bu.
858
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
- Dia tak seperti Tess.
- Bukan.
859
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
- Jenna, Hannah, atau Taylor.
- Hentikan.
860
00:45:45,667 --> 00:45:46,583
Bercanda.
861
00:45:47,917 --> 00:45:52,041
Mandy, silakan lanjutkan.
Kau akan sekolah di Harvard.
862
00:45:52,125 --> 00:45:53,375
Oh, semoga saja.
863
00:45:54,083 --> 00:45:55,083
Aku masuk daftar tunggu.
864
00:45:55,166 --> 00:45:57,375
Oh, sayang sekali.
865
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
Apa kau tahu suamiku sekolah di Harvard?
866
00:46:02,291 --> 00:46:06,667
Tidak. Aku tidak tahu.
Wow, mengagumkan sekali.
867
00:46:08,291 --> 00:46:10,959
Aku ingin sekali belajar
dari pengalamannya.
868
00:46:11,041 --> 00:46:12,500
Mungkin dia punya informasi.
869
00:46:13,000 --> 00:46:14,166
Hanya jika dia punya waktu.
870
00:46:14,959 --> 00:46:17,792
Jadwalnya sangat tidak terduga.
871
00:46:18,291 --> 00:46:22,333
Namun, pekan depan ada penggalangan dana
dan dia akan mendapat penghormatan.
872
00:46:22,417 --> 00:46:24,792
Kami semua akan datang.
873
00:46:25,375 --> 00:46:27,875
Kau harus ikut. Kau bisa bicara dengannya.
874
00:46:28,417 --> 00:46:30,250
- Kau tak perlu ikut.
- Aku ingin ikut.
875
00:46:31,291 --> 00:46:34,542
Bagus. Graham akan menjelaskan detailnya.
876
00:46:40,000 --> 00:46:42,792
- Menurutmu, bagaimana filmnya?
- Aku akan mengatakannya.
877
00:46:42,875 --> 00:46:45,041
- Michael B. harus ada di semua film.
- Baik.
878
00:46:45,125 --> 00:46:49,417
Bahkan di film lama.
Titanic, Godfather, Citizen Kane.
879
00:46:49,917 --> 00:46:52,333
Buat ulang semuanya
dengan dia sebagai bintangnya.
880
00:46:52,417 --> 00:46:53,667
Baik. Apa kau suka?
881
00:46:53,750 --> 00:46:56,458
Aku tidak tahu.
Sepanjang film kau terus seperti ini.
882
00:46:56,542 --> 00:46:57,542
Tidak.
883
00:46:57,625 --> 00:47:00,834
Aku yakin lenganku memar
karena kau mencengkeramku dengan keras.
884
00:47:00,917 --> 00:47:02,000
Diamlah!
885
00:47:02,083 --> 00:47:04,750
- Oh, maaf. Apakah sakit?
- Sedikit.
886
00:47:05,917 --> 00:47:08,250
Aku sudah sampai.
887
00:47:09,208 --> 00:47:10,208
Aku bersenang-senang.
888
00:47:10,792 --> 00:47:12,083
Aku senang Mandy membatalkannya.
889
00:47:14,458 --> 00:47:17,125
Katamu kalian berdua biasa makan wafel
setelah nonton film?
890
00:47:17,208 --> 00:47:18,208
Ya.
891
00:47:21,750 --> 00:47:24,291
- Apa kau mau...
- Sampai jumpa di sekolah.
892
00:47:26,166 --> 00:47:27,375
Sampai jumpa di sekolah.
893
00:47:29,709 --> 00:47:32,959
Sampai jumpa di sekolah?
Apa yang kau lakukan, Ben?
894
00:47:33,625 --> 00:47:35,667
Kenapa aku lari?
Aku membuat keadaan lebih buruk.
895
00:47:35,750 --> 00:47:36,875
Kenapa aku memperburuk keadaan?
896
00:47:39,041 --> 00:47:41,417
Kau membuat ibuku terkesan malam ini.
897
00:47:41,500 --> 00:47:45,959
Kurasa aku harus berterima kasih
pada Tiffany, Rachel, dan Jessica.
898
00:47:46,041 --> 00:47:47,834
Kau mengarang nama-nama itu.
899
00:47:47,917 --> 00:47:49,959
Berapa gadis yang sudah kau kencani?
900
00:47:50,041 --> 00:47:51,166
Sekitar dua.
901
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Oh, aku kasihan pada mereka.
902
00:47:53,125 --> 00:47:54,333
Tidak, dia sangat senang.
903
00:47:54,417 --> 00:47:55,625
Menjijikkan.
904
00:47:56,667 --> 00:47:57,667
Selamat malam, Graham.
905
00:48:03,291 --> 00:48:04,291
Tunggu.
906
00:48:06,625 --> 00:48:08,709
Aku senang kau mau datang
ke penggalangan dana.
907
00:48:08,792 --> 00:48:11,500
Ayahku akan senang jika aku muncul
dengan gadis Harvard.
908
00:48:11,583 --> 00:48:13,166
Gadis Harvard yang penuh harap.
909
00:48:13,250 --> 00:48:15,417
Apa pun itu, dia akan terkesan.
910
00:48:19,667 --> 00:48:23,667
Dia bahkan tak membiarkanku mendaftar,
padahal aku anak alumnus...
911
00:48:25,041 --> 00:48:27,667
...tetapi menurutnya
aku takkan berhasil, jadi...
912
00:48:28,333 --> 00:48:30,667
"Mari kurangi
kemungkinan keadaan yang memalukan."
913
00:48:32,875 --> 00:48:34,000
Berat sekali.
914
00:48:35,542 --> 00:48:37,625
Namun seharusnya kau melakukannya.
915
00:48:38,542 --> 00:48:41,041
Kau tak perlu hidup demi persetujuannya.
916
00:48:45,792 --> 00:48:47,375
Kau tutorku atau terapisku?
917
00:48:47,458 --> 00:48:50,083
Maaf. Kau tak meminta pendapatku.
918
00:48:50,166 --> 00:48:51,166
Tidak. Aku...
919
00:48:52,250 --> 00:48:53,250
Senang mendengarnya.
920
00:48:55,041 --> 00:48:56,959
Baiklah. Aku bisa di sini semalaman,
921
00:48:57,041 --> 00:48:59,583
tetapi pelatih akan marah
jika aku tak tidur sebelum turnamen.
922
00:48:59,667 --> 00:49:01,792
- Semoga berhasil.
- Jangan merindukanku.
923
00:49:22,583 --> 00:49:23,875
Oh, akhirnya. Baik.
924
00:49:24,375 --> 00:49:26,458
Apa jaket ini cukup terasa 80-an?
Karena kutanya pada Ruth,
925
00:49:26,542 --> 00:49:29,041
katanya jaket wanita
akan lebih cocok di bahuku.
926
00:49:29,125 --> 00:49:31,166
Aku tak punya bahu wanita, 'kan?
927
00:49:31,792 --> 00:49:33,709
Tidak, bahumu normal.
928
00:49:34,709 --> 00:49:37,375
Aku baru menyindir
bahwa bahu wanita adalah hal buruk,
929
00:49:37,458 --> 00:49:39,917
dan kau tak menyadarinya.
Apa kau baik-baik saja?
930
00:49:40,000 --> 00:49:41,959
Ya. Maaf, aku tak apa-apa. Aku...
931
00:49:42,041 --> 00:49:45,208
Hanya saja Graham Lansing
tak seperti dugaanku.
932
00:49:45,291 --> 00:49:48,041
Seperti mengatahui bahwa orang tuamu
bukan sekadar orang tua
933
00:49:48,125 --> 00:49:49,542
dan memiliki hidup sebelum kau lahir.
934
00:49:49,625 --> 00:49:50,917
Ini terasa agak aneh.
935
00:49:51,667 --> 00:49:53,333
Yang ini kelihatan bagus, 'kan?
936
00:49:53,417 --> 00:49:55,834
Bahumu terlalu sempit untuk jaket itu!
937
00:49:55,917 --> 00:49:57,041
Terima kasih, Ruth!
938
00:49:57,125 --> 00:49:59,083
- Dia benar.
- Apa kau serius?
939
00:49:59,166 --> 00:50:00,625
- Aku bercanda. Sedikit.
- Baik.
940
00:50:00,709 --> 00:50:02,083
Kurasa kau bisa lebih baik.
941
00:50:14,208 --> 00:50:15,583
Pakai seperti jubah.
942
00:50:27,917 --> 00:50:30,917
Great Scott, apa kau mau
ke pesta bersamaku?
943
00:50:31,000 --> 00:50:32,375
Oh, ya Tuhan! Ya!
944
00:50:32,458 --> 00:50:34,542
- Ya Tuhan. Aku suka ini.
- Oh, terima kasih.
945
00:50:35,041 --> 00:50:36,417
Kau harus...
946
00:50:36,500 --> 00:50:38,250
{\an8}Mandy: Karena aku tahu
kau suka ajakan pesta.
947
00:50:38,333 --> 00:50:41,542
{\an8}Perhatian, ini adalah pengingat.
Perpustakaan untuk membaca...
948
00:50:41,625 --> 00:50:43,250
{\an8}Graham: karena aku tahu kau suka fotoku.
949
00:50:43,333 --> 00:50:45,208
{\an8}...bukan untuk membuka media sosial.
950
00:50:45,291 --> 00:50:47,375
{\an8}Mandy: Akan segera kuhapus
aku tak mau mereka iri
951
00:50:47,458 --> 00:50:49,041
{\an8}Mandy! Kau mengirim pesan kepada siapa?
952
00:50:50,125 --> 00:50:51,125
{\an8}Ibuku.
953
00:50:51,208 --> 00:50:53,458
- Ada apa?
- Kita akan ke mana Sabtu malam?
954
00:50:53,542 --> 00:50:55,625
Kurasa kita bisa ke Olive Garden.
955
00:50:55,709 --> 00:50:57,709
- Apa yang kau bicarakan?
- Makan malam ulang tahunku.
956
00:50:57,792 --> 00:50:58,959
Astaga.
957
00:50:59,834 --> 00:51:02,500
Sabtu malam ada penggalangan dana
dengan ayah Graham.
958
00:51:02,583 --> 00:51:04,709
Sungguh? Graham lagi?
959
00:51:04,792 --> 00:51:06,959
Bukan Graham. Suratnya.
960
00:51:07,542 --> 00:51:09,125
Oh, ayo kita pergi Jumat malam.
961
00:51:09,208 --> 00:51:12,125
Sudah kubilang aku akan
ke komunitas pensiunan nenekku.
962
00:51:12,208 --> 00:51:14,500
Ben, maafkan aku.
963
00:51:14,583 --> 00:51:16,959
Kau tetap bisa pergi
bersama Charles dan Zenobia.
964
00:51:17,041 --> 00:51:19,417
Aku tak bisa,
karena mereka ada kompetisi band.
965
00:51:19,500 --> 00:51:21,875
Mandy, ini payah.
Apa yang harus kulakukan sekarang?
966
00:51:21,959 --> 00:51:24,917
Aku tak bisa ke Olive Garden sendirian
pada hari ulang tahunku. Itu memalukan.
967
00:51:25,000 --> 00:51:26,375
Aku tahu, maafkan aku.
968
00:51:27,125 --> 00:51:29,542
Baiklah, Sabtu malam, ya?
969
00:51:29,625 --> 00:51:31,875
Setelah bicara pada Senator,
aku akan kembali.
970
00:51:31,959 --> 00:51:35,500
Kau mengalahkanku di Scattergories
saat aku bicara soal pajak orang kaya.
971
00:51:35,583 --> 00:51:37,875
Seperti biasa. Janji.
972
00:51:44,041 --> 00:51:45,417
Bagaimana dengan LaToya Reynolds?
973
00:51:45,500 --> 00:51:47,333
Katamu dia bersenang-senang di bioskop.
974
00:51:47,417 --> 00:51:50,250
Aku tak bisa mengajaknya ke Olive Garden
pada hari ulang tahunku.
975
00:51:50,333 --> 00:51:51,709
Itu lebih buruk
daripada menjabat tangannya.
976
00:51:51,792 --> 00:51:53,917
Percayalah, tak ada yang lebih buruk
dari itu.
977
00:51:54,625 --> 00:51:56,417
- LaToya Reynolds!
- Hei.
978
00:51:56,500 --> 00:51:58,000
Ben ingin bertanya padamu.
979
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
Hai.
980
00:51:59,583 --> 00:52:02,875
Ya. Aku ingin bertanya kepadamu.
981
00:52:02,959 --> 00:52:03,959
Dan kurasa aku akan...
982
00:52:04,041 --> 00:52:07,458
Pertama-tama, kausmu bagus.
Aku hanya ingin mengatakannya.
983
00:52:07,542 --> 00:52:09,375
Dan aku juga ingin mengatakan...
984
00:52:09,458 --> 00:52:10,834
Sebentar lagi ulang tahunku.
985
00:52:10,917 --> 00:52:14,333
Aku mengadakan acara makan malam
pada hari Sabtu.
986
00:52:14,417 --> 00:52:17,625
Jika kau mau, kau boleh datang
ke acara makan malam itu.
987
00:52:19,667 --> 00:52:21,875
- Jam berapa?
- Kapan saja.
988
00:52:21,959 --> 00:52:24,709
Aku akan datang, Ben Plunkett.
989
00:52:30,792 --> 00:52:33,000
- Kami akan ke Olive Garden!
- Dan dia bilang ya.
990
00:52:33,083 --> 00:52:34,083
- Ayo ke kelas.
- Baik.
991
00:52:37,750 --> 00:52:39,959
- Semoga harimu baik, Pak.
- Terima kasih.
992
00:52:41,000 --> 00:52:42,083
Selamat ulang tahun!
993
00:52:43,834 --> 00:52:46,750
- Kau tak perlu membawakan ini.
- Wow, egois.
994
00:52:46,834 --> 00:52:48,917
Aku beli untuk diriku sendiri,
terima kasih.
995
00:52:49,917 --> 00:52:51,792
Kau membeli soda
dengan plastik sekali pakai?
996
00:52:53,125 --> 00:52:54,542
Baik, ini semua untukmu.
997
00:52:54,625 --> 00:52:57,208
Maaf aku melewatkan acaramu malam ini.
998
00:52:57,709 --> 00:52:59,333
Apa ada hal lain yang kau butuhkan?
999
00:52:59,417 --> 00:53:01,792
Hanya surat Harvard
agar sahabatku kembali.
1000
00:53:03,750 --> 00:53:05,500
Maaf sudah menyindirmu.
1001
00:53:05,583 --> 00:53:07,500
Tak apa-apa. Aku layak menerimanya.
1002
00:53:07,583 --> 00:53:10,333
Tetapi untung saja
aku tidak datang malam ini.
1003
00:53:10,417 --> 00:53:12,875
Aku tidak mau mengganggu usahamu.
1004
00:53:12,959 --> 00:53:15,959
- Aku tak berusaha apa-apa.
- Tak punya usaha adalah usahamu.
1005
00:53:16,792 --> 00:53:17,792
Terima kasih?
1006
00:53:17,875 --> 00:53:22,542
Dengar, aku tahu makan malam
dengan LaToya Reynolds adalah hal besar.
1007
00:53:22,625 --> 00:53:24,500
Tetapi kau adalah Ben Plunkett.
1008
00:53:24,583 --> 00:53:28,208
Kau pintar, lucu, dan menarik,
walaupun kau tak tahu itu.
1009
00:53:28,291 --> 00:53:31,333
- Dia beruntung bisa pergi denganmu.
- Perhatian, pengunjung.
1010
00:53:31,417 --> 00:53:34,166
- Ingat itu.
- Terutama kau, Jenny.
1011
00:53:34,250 --> 00:53:36,166
Tak ada yang boleh meninggalkan Baby
di sudut.
1012
00:53:38,375 --> 00:53:39,458
- Berputarlah.
- Tidak.
1013
00:53:39,542 --> 00:53:40,667
Terjadi lagi.
1014
00:53:49,250 --> 00:53:52,166
- Jenny, apa kau mau ke pesta bersamaku?
- Ya!
1015
00:53:53,959 --> 00:53:56,667
- Oh, ya Tuhan.
- Pergilah.
1016
00:53:56,750 --> 00:53:58,041
Baiklah. Selamat bersenang-senang.
1017
00:53:59,125 --> 00:54:00,166
Kau juga.
1018
00:54:34,291 --> 00:54:36,792
Lupakan saja.
Lagi pula ponsel terlalu adiktif.
1019
00:54:43,625 --> 00:54:47,125
Dia sangat bersemangat.
Dia tak sabar untuk melihat One Direction.
1020
00:54:47,208 --> 00:54:48,458
Lalu konser dimulai,
1021
00:54:48,542 --> 00:54:51,709
dan dia menangis sejak mereka
naik ke panggung hingga salam terakhir.
1022
00:54:51,792 --> 00:54:54,792
Ayah, kau sedang apa?
1023
00:54:55,583 --> 00:54:57,500
Hanya menunjukkan foto pada Graham.
1024
00:54:58,000 --> 00:54:59,792
Aku tak tahu bahwa
kau penggemar One Direction.
1025
00:54:59,875 --> 00:55:00,875
Saat itu aku 11 tahun...
1026
00:55:00,959 --> 00:55:03,709
Apa usiamu 11 tahun saat kau bernyanyi,
"You Don't Know You're Beautiful"
1027
00:55:03,792 --> 00:55:05,000
di kamar mandi minggu lalu?
1028
00:55:05,083 --> 00:55:09,834
Oh, oh
Kau tak tahu dirimu menawan
1029
00:55:11,000 --> 00:55:14,834
Baik, judulnya "What Makes You Beautiful",
dan kita harus pergi.
1030
00:55:14,917 --> 00:55:16,834
Namun pertama,
aku perlu bertanya soal ini.
1031
00:55:18,291 --> 00:55:21,041
Kostum Halloween-nya.
1032
00:55:21,125 --> 00:55:23,250
Dia adalah Tom Cruise dari Risky Business.
1033
00:55:23,333 --> 00:55:26,000
Dan selama bulan berikutnya,
setiap dia pulang sekolah,
1034
00:55:26,083 --> 00:55:29,208
dia akan memakai baju Tom
dan berkeliling rumah dengan kaus kaki.
1035
00:55:29,959 --> 00:55:32,875
Membiarkan anak kecil berdandan
sebagai anak yang menjalankan prostitusi.
1036
00:55:32,959 --> 00:55:34,333
Itu sangat progresif, Bu.
1037
00:55:34,417 --> 00:55:38,667
Benar. Karena sekarang aku punya
foto lucu ini untuk mengancammu,
1038
00:55:40,625 --> 00:55:42,583
Mandy benar. Kami harus pergi.
1039
00:55:43,083 --> 00:55:45,125
Tuan dan Nyonya Yang,
senang bertemu kalian.
1040
00:55:45,208 --> 00:55:46,250
Pulangkan dia pukul 02.00.
1041
00:55:46,333 --> 00:55:48,583
- Pukul 02.00?
- Oh, pukul 03.00.
1042
00:55:48,667 --> 00:55:50,583
Dia akan memulangkanku tengah malam.
1043
00:55:50,667 --> 00:55:51,667
Ya.
1044
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
Selamat bersenang-senang.
1045
00:55:56,750 --> 00:56:00,959
Ayolah. Pukul 02.00, Tom? Sungguh?
1046
00:56:01,041 --> 00:56:02,792
Dia tak pernah berkencan sebelumnya.
1047
00:56:02,875 --> 00:56:04,250
Bagaimana aku bisa tahu?
1048
00:56:04,333 --> 00:56:05,917
Ya, begitulah.
1049
00:56:06,000 --> 00:56:08,250
Foto-foto itu sangat menyiksaku.
1050
00:56:08,333 --> 00:56:09,500
Tidak. Aku menyukainya.
1051
00:56:09,583 --> 00:56:12,375
Tolonglah. Itu tadi
bukanlah tembok ketenaran.
1052
00:56:12,458 --> 00:56:15,500
Apa maksudmu? Seisi rumahmu
adalah tembok ketenaran.
1053
00:56:15,583 --> 00:56:18,458
Mereka suka semua yang kau lakukan.
Tak perlu pencapaian.
1054
00:56:19,375 --> 00:56:22,333
Jadi, apa kau sudah
memutuskan kampus tujuanmu?
1055
00:56:22,917 --> 00:56:24,417
Belum.
1056
00:56:24,500 --> 00:56:26,500
Pelatih ingin aku bermain basket
di Washington.
1057
00:56:26,583 --> 00:56:28,959
Owen mendukungku memilih ASU
agar kami bisa bersama.
1058
00:56:29,041 --> 00:56:32,834
Kemudian ada pilihan ayahku,
Universitas Texas.
1059
00:56:32,917 --> 00:56:35,208
"Public Ivy yang terhormat
tetapi tidak muluk."
1060
00:56:36,083 --> 00:56:37,333
Namun kau mau ke mana?
1061
00:56:38,792 --> 00:56:39,959
Entahlah.
1062
00:56:40,041 --> 00:56:43,041
Untuk saat ini, aku senang berada di sini.
1063
00:56:58,959 --> 00:57:00,166
Terima kasih.
1064
00:57:17,792 --> 00:57:18,875
LaToya Reynolds!
1065
00:57:18,959 --> 00:57:21,667
Ben, kau harus mulai memanggil namaku
dengan volume normal.
1066
00:57:21,750 --> 00:57:23,625
Maaf. Aku... Kau... Kau datang.
1067
00:57:23,709 --> 00:57:25,917
Ya, kau mengundangku.
1068
00:57:26,000 --> 00:57:28,709
Aku tahu, tetapi kemudian kau datang,
jadi...
1069
00:57:32,125 --> 00:57:33,542
Bagimana jika kita ke meja?
1070
00:57:33,625 --> 00:57:35,750
Ya. Itulah yang terjadi selanjutnya.
1071
00:57:35,834 --> 00:57:38,291
Aku bersumpah aku pernah
ke restoran sebelumnya, jadi...
1072
00:57:38,375 --> 00:57:41,375
{\an8}SENATOR LANSING MENYAMBUT ANDA
DI ACARA PENGGALANGAN DANA TAHUNAN KAMI
1073
00:57:55,542 --> 00:57:56,542
Wow.
1074
00:58:00,250 --> 00:58:01,250
Ayo.
1075
00:58:03,792 --> 00:58:06,583
Kuncinya adalah tetap menunduk
dan berjalan.
1076
00:58:06,667 --> 00:58:08,208
Jangan buat kontak mata.
1077
00:58:08,291 --> 00:58:11,917
Jika menatap seseorang, kau akan terjebak
dalam percakapan yang membosankan
1078
00:58:12,000 --> 00:58:14,667
dengan pendonor membosankan
yang hanya ingin memikatmu
1079
00:58:14,750 --> 00:58:16,208
demi Senator Lansing.
1080
00:58:16,291 --> 00:58:17,750
Baiklah. Kau melebih-lebihkan.
1081
00:58:17,834 --> 00:58:20,834
Tidak. Kakak-kakakku terjebak sekarang.
1082
00:58:21,375 --> 00:58:22,542
Itu Teddy.
1083
00:58:23,041 --> 00:58:24,458
Dan Nate.
1084
00:58:26,208 --> 00:58:27,667
Logan baru terbebas.
1085
00:58:28,166 --> 00:58:29,166
Logan.
1086
00:58:29,250 --> 00:58:32,375
Membuat kontak mata. Kesalahan pemula.
1087
00:58:36,208 --> 00:58:38,875
Kalian sangat populer
dalam hal seperti ini.
1088
00:58:38,959 --> 00:58:40,458
Ya. Ayahku menyukainya.
1089
00:58:40,542 --> 00:58:42,125
Jadi ketika kau bertemu dengannya,
1090
00:58:42,208 --> 00:58:44,625
segera sebut Harvard
sebelum perhatiannya teralih.
1091
00:58:44,709 --> 00:58:45,709
Hei, Graham.
1092
00:58:46,625 --> 00:58:48,583
Mereka menemukan kita.
Kita harus bergerak.
1093
00:58:51,834 --> 00:58:52,834
Oh, tidak.
1094
00:58:52,917 --> 00:58:54,041
Aku tidak berdansa romantis.
1095
00:58:54,125 --> 00:58:57,041
Ayolah. Anggap saja ini 1D.
1096
00:59:11,917 --> 00:59:14,959
Oh, kau berbakat.
Sama seperti di lapangan.
1097
00:59:19,208 --> 00:59:21,250
Ketika kau mengenang masa SMA,
1098
00:59:21,333 --> 00:59:23,083
menurutmu apa penyesalan terbesarmu?
1099
00:59:24,959 --> 00:59:27,875
Nilai 94 di kelas olahraga yang
menggagalkanku jadi valedictorian.
1100
00:59:29,041 --> 00:59:30,041
Kau?
1101
00:59:30,625 --> 00:59:33,709
Dulu kupikir melewatkan tembakan bebas
di City Finals.
1102
00:59:34,667 --> 00:59:35,667
Tetapi sekarang?
1103
00:59:36,709 --> 00:59:38,250
Karena buang waktu terlalu lama
untuk mendapat tutor.
1104
00:59:40,667 --> 00:59:42,291
Apa gombalan seperti itu
berhasil untukmu?
1105
00:59:42,375 --> 00:59:44,333
Entahlah. Aku tak pernah membutuhkannya.
1106
00:59:44,417 --> 00:59:46,917
Orang datang kepadaku
dengan ekspektasi mereka
1107
00:59:47,000 --> 00:59:49,625
tentang siapa aku
atau siapa aku seharusnya...
1108
00:59:50,667 --> 00:59:53,083
tetapi entahlah. Denganmu, ini...
1109
00:59:54,667 --> 00:59:55,917
Semuanya berbeda.
1110
00:59:59,417 --> 01:00:01,375
Dalam hal baik atau buruk?
1111
01:00:02,667 --> 01:00:04,250
Tentu saja dalam hal baik.
1112
01:00:25,875 --> 01:00:27,625
Masih memikirkan soal nilai 94?
1113
01:00:29,083 --> 01:00:32,500
Sedikit. Mungkin seharusnya
kau menciumku sekali lagi.
1114
01:00:45,792 --> 01:00:47,709
Kenapa kau pergi ke pesta Kayla Jacobson?
1115
01:00:47,792 --> 01:00:49,917
Maksudku, selain untuk
mengumpulkan sampah.
1116
01:00:50,875 --> 01:00:53,375
Itu, aku...
1117
01:00:54,333 --> 01:00:55,500
Kurasa karena aku
1118
01:00:55,583 --> 01:00:59,083
...membiarkan pengalaman masa SMA
berlalu begitu saja.
1119
01:00:59,709 --> 01:01:01,333
Hal yang kalian lakukan.
1120
01:01:01,417 --> 01:01:07,834
Sepeti bersenang-senang, permainan,
dan pergi ke pesta.
1121
01:01:07,917 --> 01:01:09,959
Aku ingin tahu seperti apa rasanya.
1122
01:01:10,458 --> 01:01:11,542
Dan?
1123
01:01:12,417 --> 01:01:14,250
Aku tak cocok.
1124
01:01:15,959 --> 01:01:18,625
Aku mulai berpikir
bahwa aku juga tak cocok.
1125
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Bersulang.
1126
01:01:28,583 --> 01:01:29,709
Graham Lansing?
1127
01:01:29,792 --> 01:01:30,834
Oh, kupikir kita kehilangan dia.
1128
01:01:30,917 --> 01:01:32,917
Pergilah. Selamatkan dirimu.
Kita bertemu di meja.
1129
01:01:33,000 --> 01:01:34,083
Apa yang terjadi musim ini?
1130
01:01:34,166 --> 01:01:35,250
Entahlah.
1131
01:01:36,625 --> 01:01:37,750
Maafkan aku.
1132
01:01:38,417 --> 01:01:40,959
- Senator Lansing.
- Ya.
1133
01:01:41,041 --> 01:01:44,917
Inilah manfaat setelan berwarna gelap.
Menyembunyikan semua tumpahan.
1134
01:01:46,000 --> 01:01:47,875
Apa kau di sini bersama putraku?
1135
01:01:47,959 --> 01:01:51,041
Ya, Mandy Yang.
Senang bertemu denganmu.
1136
01:01:51,125 --> 01:01:53,000
- Kau mengajarnya, 'kan?
- Ya.
1137
01:01:53,083 --> 01:01:55,625
Sebagai pria yang dulu
mengajarkan perkalian padanya,
1138
01:01:55,709 --> 01:01:57,375
aku tahu ini tugas yang sulit.
1139
01:01:57,458 --> 01:02:00,333
Sebenarnya dia sangat bagus.
Hampir tak membutuhkan aku.
1140
01:02:00,417 --> 01:02:02,000
Oh, kau baik sekali mengatakan itu.
1141
01:02:02,083 --> 01:02:05,208
Istriku mengatakan bahwa kau mendaftar
di Harvard?
1142
01:02:05,291 --> 01:02:06,667
Ya, benar.
1143
01:02:06,750 --> 01:02:07,834
Itu almamaterku.
1144
01:02:07,917 --> 01:02:10,834
Jika ada yang bisa kulakukan
untuk membalasmu, aku akan membantu.
1145
01:02:10,917 --> 01:02:13,792
Walau aku yakin Harvard
bukan bayaran yang sesuai
1146
01:02:13,875 --> 01:02:16,125
untuk masalah yang kau lalui
bersama Graham.
1147
01:02:16,208 --> 01:02:17,208
Anak itu.
1148
01:02:21,750 --> 01:02:25,417
Anak itu hebat.
Dan seharusnya kau bangga padanya.
1149
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Dia lucu dan baik hati.
1150
01:02:29,625 --> 01:02:32,208
Dia membuat setiap orang
yang bicara padanya merasa
1151
01:02:32,291 --> 01:02:35,041
menjadi orang terpenting di ruangan.
1152
01:02:35,875 --> 01:02:37,208
Terutama aku.
1153
01:02:38,542 --> 01:02:40,500
Jadi, aku menghargai tawaranmu...
1154
01:02:49,542 --> 01:02:51,125
aku tak memerlukan apa pun
sebagai balasan.
1155
01:02:52,500 --> 01:02:53,667
Aku baik-baik saja.
1156
01:02:53,750 --> 01:02:56,333
- Senator Lansing
- Bill.
1157
01:02:58,792 --> 01:03:00,625
Senang bertemu denganmu, Mandy.
1158
01:03:01,542 --> 01:03:02,583
Aku juga, Pak.
1159
01:03:17,041 --> 01:03:20,000
Apa kau lihat Graham berciuman
dengan gadis itu di lantai dansa?
1160
01:03:20,083 --> 01:03:22,000
- Jangan bergerak. Maaf.
- Dia lumayan juga.
1161
01:03:22,083 --> 01:03:24,250
- Anak itu berpura-pura.
- Apa maksudnya?
1162
01:03:24,333 --> 01:03:26,083
Graham tak pernah membawa gadis,
1163
01:03:26,166 --> 01:03:29,125
dan gadis pertama yang dia bawa
kebetulan sangat cerdas?
1164
01:03:29,208 --> 01:03:30,375
Ini jelas sekali.
1165
01:03:30,875 --> 01:03:34,250
Dia ingin menunjukkan bahwa dia tak bodoh
karena ada gadis pintar menyukainya.
1166
01:03:34,333 --> 01:03:36,250
- Tunggu.
- Dia terus memamerkannya semalaman
1167
01:03:36,333 --> 01:03:38,667
tetapi dia habiskan siang ini di rubanah
1168
01:03:38,750 --> 01:03:40,709
bersama gadis yang tidur bersamanya
musim panas lalu.
1169
01:03:40,792 --> 01:03:42,792
Penjaga berambut pirang dari kolam?
1170
01:03:42,875 --> 01:03:45,083
Bukan, yang satu lagi. Si penari.
1171
01:03:45,166 --> 01:03:46,166
Hei, Kawan-Kawan.
1172
01:03:46,250 --> 01:03:49,583
Graham, siapa nama gadis
yang datang tadi siang?
1173
01:03:49,667 --> 01:03:52,125
Liv. Diamlah. Mandy mungkin mendengarmu.
1174
01:03:53,709 --> 01:03:55,208
Kekasihmu?
1175
01:03:55,291 --> 01:03:56,834
Ayolah. Kau punya tiga.
1176
01:03:58,542 --> 01:04:00,375
- Itu tidak lucu.
- Hanya satu?
1177
01:04:01,500 --> 01:04:04,750
Ayolah, Bung. Apa? Ayolah.
1178
01:04:04,834 --> 01:04:06,417
Hai.
1179
01:04:06,500 --> 01:04:08,375
Mandy, kau datang.
1180
01:04:09,250 --> 01:04:11,125
Hei, apa kau baik-baik saja?
1181
01:04:11,208 --> 01:04:14,667
Ya, aku hanya... Aku tak enak badan.
Aku harus pergi.
1182
01:04:14,750 --> 01:04:15,917
Pelan-pelan. Apa...
1183
01:04:20,166 --> 01:04:22,000
Ya. Aku juga suka Robert Downey Jr.
1184
01:04:22,083 --> 01:04:25,709
Namun Kapten Amerika adalah inti dari MCU.
1185
01:04:25,792 --> 01:04:29,000
Karena itulah mereka turunkan perisainya,
bukan zirah Iron Man.
1186
01:04:29,083 --> 01:04:32,333
Aku menyerah. Aku tidak menduga
kau seorang penggemar.
1187
01:04:32,417 --> 01:04:36,959
Dulu tidak. Namun sudah kukatakan,
aku mengikuti Michael B.
1188
01:04:37,041 --> 01:04:40,750
Selamat ulang tahun
1189
01:04:41,250 --> 01:04:44,000
Selamat ulang tahun
1190
01:04:44,083 --> 01:04:45,083
Panggilan spam.
1191
01:04:45,166 --> 01:04:50,333
Selamat ulang tahun,
Pelanggan tersayang kami
1192
01:04:50,417 --> 01:04:51,417
{\an8}Selamat ulang...
1193
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
{\an8}Tak dikenal
1194
01:04:52,583 --> 01:04:55,500
...tahun
1195
01:04:57,458 --> 01:04:58,458
Halo.
1196
01:04:58,542 --> 01:05:02,709
Ben! Ben, aku tidak bawa ponsel
dan hanya nomormu yang aku tahu.
1197
01:05:02,792 --> 01:05:03,792
Apa kau bisa menjemputku?
1198
01:05:04,917 --> 01:05:06,041
Mandy?
1199
01:05:06,125 --> 01:05:11,667
Aku sangat bodoh.
Bodoh sekali. Semua ini adalah kesalahan.
1200
01:05:11,750 --> 01:05:13,291
- Apa yang terjadi?
- Aku...
1201
01:05:13,375 --> 01:05:15,583
- Apakah semua baik-baik saja?
- Ya Tuhan.
1202
01:05:15,667 --> 01:05:17,625
Seharusnya aku tidak menelepon.
1203
01:05:18,208 --> 01:05:21,750
Maafkan aku. Bersenang-senanglah.
Aku akan mengurusnya.
1204
01:05:25,333 --> 01:05:26,417
Aku harus pergi.
1205
01:05:26,500 --> 01:05:29,333
- Kenapa? Ada apa?
- Entahlah, tetapi...
1206
01:05:29,417 --> 01:05:30,542
Apa kau memerlukan sesuatu?
1207
01:05:32,458 --> 01:05:35,583
Kita tak bisa pergi sebelum
kau meniup lilin.
1208
01:05:38,333 --> 01:05:39,834
Baiklah!
1209
01:05:39,917 --> 01:05:41,291
- Ya!
- Baik.
1210
01:05:42,125 --> 01:05:45,083
Maafkan aku, tetapi ini darurat,
aku akan meneleponmu nanti, ya?
1211
01:05:45,166 --> 01:05:46,583
- Aku berjanji.
- Ben, tunggu.
1212
01:05:46,667 --> 01:05:47,917
Apa kau serius?
1213
01:05:54,333 --> 01:05:55,417
Tak usah buru-buru.
1214
01:05:56,875 --> 01:05:58,291
Tip belum termasuk.
1215
01:06:01,709 --> 01:06:03,458
Tunggu. Apa kau menerima Apple Pay?
1216
01:06:05,375 --> 01:06:06,917
Hadirin sekalian,
1217
01:06:07,000 --> 01:06:11,709
aku berdiri di sini dengan kehormatan
untuk memperkenalkan seorang pria
1218
01:06:11,792 --> 01:06:15,709
yang telah bekerja keras
demi rakyat Amerika.
1219
01:06:15,792 --> 01:06:17,375
Tak ada orang yang lebih pantas
untuk pemilihan ulang...
1220
01:06:17,458 --> 01:06:18,875
PILIH SENATOR LANSING PELAYAN MASYARAKAT
1221
01:06:18,959 --> 01:06:20,041
...selain sahabatku,
1222
01:06:20,125 --> 01:06:23,208
Senator Lansing yang terhormat.
1223
01:06:48,125 --> 01:06:49,583
- Kau tak perlu...
- Masuklah.
1224
01:07:01,667 --> 01:07:03,333
Aku sangat bodoh.
1225
01:07:05,041 --> 01:07:07,625
Kupikir Graham Lansing menyukaiku.
1226
01:07:08,542 --> 01:07:10,125
Benar-benar menyukaiku.
1227
01:07:10,208 --> 01:07:12,291
Seberapa bodohnya aku?
1228
01:07:12,375 --> 01:07:14,709
- Kau tidak bodoh.
- Tidak, aku bodoh.
1229
01:07:14,792 --> 01:07:20,875
Karena ayah Graham menawarkan surat padaku
dan aku menolaknya.
1230
01:07:23,500 --> 01:07:29,750
Aku memilih Graham,
dan dia memilih Liv dari studio tari.
1231
01:07:31,125 --> 01:07:33,083
Aku adalah bidak dalam permainannya.
1232
01:07:33,166 --> 01:07:35,583
Aku dipermainkan oleh seorang Everest.
1233
01:07:36,959 --> 01:07:38,834
Dan kau tahu bagian terburuknya?
1234
01:07:40,375 --> 01:07:43,041
Aku adalah teman yang buruk.
1235
01:07:43,834 --> 01:07:47,667
Aku melewatkan makan siang
dan Jumat malam kita.
1236
01:07:48,333 --> 01:07:50,625
Dan ulang tahunmu.
1237
01:07:51,542 --> 01:07:55,291
Aku akan menebusnya.
Ya? Di pesta perpisahan.
1238
01:07:55,792 --> 01:07:59,917
Limusin dan makan malam mewah.
Apa pun yang kau mau.
1239
01:08:01,667 --> 01:08:03,000
Jika kau masih mau pergi denganku.
1240
01:08:06,792 --> 01:08:08,000
Tentu saja.
1241
01:08:09,542 --> 01:08:11,000
Kau sahabatku.
1242
01:08:13,542 --> 01:08:17,166
Selain itu, kita sudah buat perjanjian.
Tidak boleh dilanggar.
1243
01:08:22,083 --> 01:08:25,959
Maaf aku mengganggu kencanmu
dengan LaToya Reynolds.
1244
01:08:27,667 --> 01:08:32,125
Tak masalah. Dia mengerti.
1245
01:08:52,542 --> 01:08:53,542
- Aku harus pergi.
- Dah!
1246
01:08:53,625 --> 01:08:54,583
Dah.
1247
01:08:54,667 --> 01:08:57,542
Hei, apa kau dapat pesanku?
Kau tak apa-apa?
1248
01:08:57,625 --> 01:08:59,834
Wow, Mandy, ada apa? Bisa kita bicara?
1249
01:09:00,375 --> 01:09:02,792
Tentu. Ya, ayo bicara.
1250
01:09:02,875 --> 01:09:04,917
Apa kau bersenang-senang
bersama Liv hari Sabtu?
1251
01:09:05,417 --> 01:09:07,625
Bagaimana kau...
Seharusnya kau tidak tahu itu.
1252
01:09:09,000 --> 01:09:12,083
Tunggu! Ini tak seperti yang kau pikirkan!
Mandy.
1253
01:09:12,166 --> 01:09:13,166
Mengertilah, Kawan.
1254
01:09:14,125 --> 01:09:15,125
LaToya...
1255
01:09:15,917 --> 01:09:17,417
Mengertilah, Anti Kacang.
1256
01:09:19,417 --> 01:09:20,417
{\an8}BIOLOGI
1257
01:09:27,000 --> 01:09:28,625
Terima kasih.
1258
01:09:28,709 --> 01:09:32,041
Mandy, pergilah ke resepsionis.
Ada sesuatu untukmu.
1259
01:09:32,125 --> 01:09:34,375
- Sekarang?
- Tidak, setelah bel berbunyi.
1260
01:09:35,834 --> 01:09:37,083
Bum!
1261
01:09:37,166 --> 01:09:39,583
Berhenti menulis. Ayo kumpulkan.
1262
01:09:43,667 --> 01:09:45,834
- LaToya Reynolds!
- Itu sudah tidak lucu, Ben.
1263
01:09:45,917 --> 01:09:47,375
Maafkan aku soal itu.
1264
01:09:47,875 --> 01:09:50,208
Dan tentang Sabtu malam.
Terutama soal Sabtu malam.
1265
01:09:51,000 --> 01:09:52,542
Berapa banyak aku berutang padamu?
1266
01:09:52,625 --> 01:09:53,750
Aku tak perlu uangmu.
1267
01:09:53,834 --> 01:09:55,500
Aku tak mau apa pun darimu,
1268
01:09:55,583 --> 01:09:59,000
karena aku tak di sini untuk menjadi
pengganti Mandy Yang atau siapa pun.
1269
01:09:59,083 --> 01:10:02,291
Tidak, tidak seperti itu!
Apakah kau bisa dengarkan aku?
1270
01:10:05,375 --> 01:10:08,375
Kau punya waktu sampai aku ke mobilku.
Bicara yang cepat.
1271
01:10:08,458 --> 01:10:09,500
Baik... Baik.
1272
01:10:10,709 --> 01:10:12,667
...dan dia sahabatku, jadi aku ke sana.
1273
01:10:12,750 --> 01:10:15,000
Sejujurnya kukatakan,
sebelum panggilan itu,
1274
01:10:15,083 --> 01:10:17,166
itu adalah ulang tahunku yang terbaik.
1275
01:10:17,250 --> 01:10:18,250
Karena dirimu.
1276
01:10:18,333 --> 01:10:21,500
Hai, aku Mandy Yang.
Aku dikabari bahwa ada sesuatu untukku.
1277
01:10:21,583 --> 01:10:24,458
Jika aku punya mesin waktu,
hal pertama yang kulakukan adalah...
1278
01:10:24,542 --> 01:10:26,750
Baik, mungkin menghentikan
perang dan genosida.
1279
01:10:26,834 --> 01:10:29,000
Tetapi setelah itu,
aku akan ke Sabtu malam...
1280
01:10:29,083 --> 01:10:30,834
Baik, aku mengerti.
1281
01:10:31,458 --> 01:10:32,458
- Kau menyesal.
- Ya.
1282
01:10:32,542 --> 01:10:34,041
Tidak. Bukan apa-apa.
1283
01:10:34,959 --> 01:10:36,667
- Baik.
- Tetapi semua hanya ucapan.
1284
01:10:36,750 --> 01:10:41,417
Aku tahu. Aku... Aku mengacau,
dan "maafkan aku" tentu tidak cukup.
1285
01:10:43,792 --> 01:10:46,291
Kau pantas merasakan istimewa.
1286
01:10:47,583 --> 01:10:49,625
Jadi, apa aku bisa menebus kesalahanku?
1287
01:10:49,709 --> 01:10:52,083
Aku akan membawamu ke tempat
yang lebih baik daripada Olive Garden.
1288
01:10:53,041 --> 01:10:54,583
Bagaimana jika Macaroni Grill?
1289
01:10:56,291 --> 01:10:57,500
Boleh.
1290
01:10:58,208 --> 01:10:59,458
Baiklah.
1291
01:11:01,041 --> 01:11:04,166
Namun daripada Macaroni Grill,
1292
01:11:05,000 --> 01:11:06,542
mungkin kita bisa ke pesta bersama.
1293
01:11:06,625 --> 01:11:07,625
Apa?
1294
01:11:07,709 --> 01:11:09,333
Ben Plunkett,
1295
01:11:10,208 --> 01:11:11,667
apa kau mau ke pesta bersamaku?
1296
01:11:15,500 --> 01:11:16,542
Bersiaplah.
1297
01:11:18,458 --> 01:11:19,542
Apa-apaan ini?
1298
01:11:20,083 --> 01:11:22,625
Baik. Bersiap untuk merekam.
1299
01:11:24,125 --> 01:11:25,917
Dia sama sekali tidak tahu.
1300
01:11:32,500 --> 01:11:34,709
Ajakan pesta? Tidak mungkin!
1301
01:11:34,792 --> 01:11:36,000
Tidak.
1302
01:12:09,291 --> 01:12:13,333
Mandy, kau menerangi hidupku
Tak seperti yang lain
1303
01:12:13,417 --> 01:12:17,166
Caramu mengajarku
Membuatku kebingungan
1304
01:12:17,250 --> 01:12:21,041
Kau berjuang demi hak asasi manusia
Membuatmu sangat seksi
1305
01:12:21,125 --> 01:12:23,625
Mandy
Oh, oh, oh
1306
01:12:23,709 --> 01:12:25,917
Maukah kau ke pesta bersamaku?
1307
01:12:31,125 --> 01:12:32,125
Jadi?
1308
01:12:34,000 --> 01:12:36,750
Bilang ya!
1309
01:12:38,583 --> 01:12:39,583
Ben.
1310
01:12:40,875 --> 01:12:42,500
Graham baru mengajakku ke pesta.
1311
01:12:43,083 --> 01:12:44,709
LaToya baru mengajakku ke pesta.
1312
01:12:44,792 --> 01:12:45,959
Bagus!
1313
01:12:46,834 --> 01:12:48,291
Kenapa tidak?
1314
01:12:48,375 --> 01:12:51,250
Saat kubilang aku pergi denganmu,
dia marah.
1315
01:12:51,959 --> 01:12:54,041
Apa kata Graham saat kau bilang padanya?
1316
01:12:57,667 --> 01:12:58,959
Kau tidak memberitahunya?
1317
01:13:00,500 --> 01:13:01,792
Kau bilang ya?
1318
01:13:02,875 --> 01:13:05,250
Dua malam lalu kau menangis di mobilku
1319
01:13:05,333 --> 01:13:08,375
mengatakan Graham Lansing memanfaatkanmu
dan dia punya wanita lain.
1320
01:13:08,458 --> 01:13:11,417
Aku tahu. Namun aku salah.
1321
01:13:11,500 --> 01:13:14,083
Dia membantunya merencanakan ajakan pesta.
1322
01:13:14,166 --> 01:13:15,709
Ajakan pestaku.
1323
01:13:15,792 --> 01:13:18,125
Katakan pada LaToya apa yang terjadi.
1324
01:13:18,208 --> 01:13:21,625
Apa? Kau mau kukatakan pada LaToya
bahwa sekarang aku bisa bersamanya?
1325
01:13:21,709 --> 01:13:23,917
Ya, itu akan sangat bagus.
Apa-apaan kau, Mandy?
1326
01:13:24,000 --> 01:13:25,125
Baik. Tenanglah.
1327
01:13:25,208 --> 01:13:26,834
Jangan suruh aku untuk tenang!
1328
01:13:26,917 --> 01:13:30,250
Kau mengajakku ke pesta!
Kita punya perjanjian!
1329
01:13:30,333 --> 01:13:32,959
Aku tahu. Aku tahu dan aku... aku menyesal.
1330
01:13:33,458 --> 01:13:36,500
Oh, kau menyesal? Kau menyesal.
Aku tak sadar kau menyesal.
1331
01:13:36,583 --> 01:13:38,709
Baiklah, tidak apa-apa. Lupakan saja.
1332
01:13:38,792 --> 01:13:43,125
Mandy, seharusnya aku sahabatmu.
1333
01:13:43,208 --> 01:13:47,625
Aku bukan keset untuk membersihkan kaki
ketika hidupmu berantakan.
1334
01:13:48,625 --> 01:13:50,917
Apa kau suka Graham Lansing? Kau suka?
1335
01:13:51,000 --> 01:13:54,625
Atau semua ini bagian dari rencana
demi surat Harvard dari ayahnya?
1336
01:13:54,709 --> 01:13:57,625
Kau tahu? Aku tak peduli lagi. Aku tidak...
1337
01:13:59,709 --> 01:14:01,834
Selamat bersenang-senang
sebagai Everest, Mandy.
1338
01:14:21,792 --> 01:14:24,917
Hei, Mandy. Kemarilah.
Aku mau menunjukkan video ini.
1339
01:14:28,709 --> 01:14:30,208
Apa kau suka Graham Lansing?
1340
01:14:30,291 --> 01:14:33,583
Atau semua ini bagian dari rencana
demi surat Harvard dari ayahnya?
1341
01:14:34,458 --> 01:14:36,959
Kau tahu? Aku tak peduli lagi.
1342
01:14:38,709 --> 01:14:40,625
Selamat bersenang-senang
sebagai Everest, Mandy.
1343
01:14:42,542 --> 01:14:44,667
- Tidak, aku bisa jelaskan.
- Tidak perlu.
1344
01:14:48,667 --> 01:14:50,417
Aku minta ayahku membuatnya
sebelum dia pergi.
1345
01:14:51,583 --> 01:14:53,750
- Graham...
- Aku salut padamu, Mandy.
1346
01:14:53,834 --> 01:14:55,542
Kau mempermainkanku dengan sempurna.
1347
01:14:55,625 --> 01:14:57,875
Kau bahkan meyakinkanku
bahwa kau tak butuh balasan apa pun.
1348
01:15:01,834 --> 01:15:03,375
Aku memang bodoh.
1349
01:15:11,375 --> 01:15:13,166
Semoga berhasil, Mandy.
1350
01:15:17,875 --> 01:15:19,208
Kami tidak mau berpihak
1351
01:15:19,291 --> 01:15:20,291
- dalam urusan ini.
- Tidak.
1352
01:15:20,375 --> 01:15:23,709
Kalian berdua teman kami,
dan kami tahu ini situasi yang rumit.
1353
01:15:23,792 --> 01:15:27,291
Namun kami mengundang Ben
untuk makan bersama di ruang band.
1354
01:15:27,375 --> 01:15:30,625
Seharusnya dia tak sendirian
karena dia tak melakukan kesalahan.
1355
01:15:30,709 --> 01:15:33,166
Sekali lagi, kami tak berpihak.
1356
01:15:38,542 --> 01:15:40,542
- Bagaimana perasaanmu?
- Cukup baik.
1357
01:15:40,625 --> 01:15:43,166
Saat kukatakan
kau perlu surat dari Senator,
1358
01:15:43,250 --> 01:15:45,917
kau tahu maksudku
bukan mendekati putranya, 'kan?
1359
01:15:46,583 --> 01:15:48,125
Jadi, apa yang terjadi, Mandy?
1360
01:15:48,208 --> 01:15:53,917
Aku memberinya pelajaran tambahan
agar bisa mendekatinya dan mendapat surat.
1361
01:15:54,000 --> 01:15:56,625
Hei, Mandy! Aku tahu ini mendadak
karena diadakan akhir pekan ini,
1362
01:15:56,709 --> 01:15:58,333
tetapi ayahku bekerja di pusat lansia,
1363
01:15:58,417 --> 01:16:00,917
dan aku penasaran,
jika dia memberimu surat rekomendasi,
1364
01:16:01,000 --> 01:16:02,625
apa kau mau ke pesta bersamaku?
1365
01:16:04,792 --> 01:16:08,000
Namun semua berubah.
1366
01:16:10,166 --> 01:16:11,709
Perasaan berubah.
1367
01:16:14,208 --> 01:16:15,625
Tapi itu hancur.
1368
01:16:17,083 --> 01:16:18,667
Juga persahabatanku dengan Ben.
1369
01:16:18,750 --> 01:16:19,750
ZONA BEBAS KACANG
1370
01:16:20,834 --> 01:16:23,208
Juga apa pun hubungan
yang dia miliki dengan LaToya.
1371
01:16:23,291 --> 01:16:28,375
Dan kini aku resmi menjadi
Hester Prynne di sekolah kami.
1372
01:16:29,583 --> 01:16:30,834
Lalu...
1373
01:16:35,125 --> 01:16:36,417
...ada ini.
1374
01:16:38,041 --> 01:16:39,041
Kau akan mengirimnya?
1375
01:16:39,125 --> 01:16:41,125
Harus kulakukan. Ini Harvard.
1376
01:16:41,625 --> 01:16:43,375
Tidak ada yang mengalahkan Harvard.
1377
01:16:45,458 --> 01:16:46,458
Apa ada?
1378
01:16:48,125 --> 01:16:49,208
Beberapa bulan lalu,
1379
01:16:49,291 --> 01:16:53,250
aku akan berkata bahwa Harvard
adalah hal terpenting di hidup Mandy Yang.
1380
01:16:53,834 --> 01:16:56,291
- Tetapi sekarang?
- Jika kau belum mengirimnya,
1381
01:16:56,375 --> 01:16:59,291
mungkin ada hal lain
yang lebih penting bagimu sekarang.
1382
01:17:01,166 --> 01:17:02,542
Apa yang harus kulakukan?
1383
01:17:02,625 --> 01:17:06,792
Aku tak bisa memberitahumu,
tetapi aku mendukung apa pun keputusanmu.
1384
01:17:07,458 --> 01:17:08,667
Terima kasih.
1385
01:17:09,750 --> 01:17:12,834
Namun tidak secara publik.
Kau semacam racun saat ini.
1386
01:17:28,750 --> 01:17:30,291
Hei, kau harus pergi.
1387
01:17:34,291 --> 01:17:35,875
Apa kau mau berikan ini padanya?
1388
01:17:36,500 --> 01:17:37,792
Katakan aku minta maaf.
1389
01:17:38,959 --> 01:17:39,959
Untuk semuanya.
1390
01:17:40,625 --> 01:17:41,625
Baik.
1391
01:17:44,750 --> 01:17:46,000
Graham.
1392
01:18:00,959 --> 01:18:03,166
- "Eruption." Van Halen.
- Ya!
1393
01:18:03,250 --> 01:18:04,417
Bagaimana kau tahu?
1394
01:18:04,500 --> 01:18:06,417
Karena aku tahu pasanganku.
1395
01:18:06,500 --> 01:18:09,333
Dan setiap kali kau...
Aku tahu itu "Eruption".
1396
01:18:11,750 --> 01:18:12,792
Boleh kubawa mobilnya?
1397
01:18:14,458 --> 01:18:15,667
Kunci ada di gantungan.
1398
01:18:16,417 --> 01:18:18,375
- Kau mau ke mana?
- Pesta.
1399
01:18:18,875 --> 01:18:21,500
- Dengan siapa?
- Mungkin sendiri.
1400
01:18:21,583 --> 01:18:22,583
Dah.
1401
01:18:25,250 --> 01:18:27,667
- Dia pergi ke pesta!
- Pesta!
1402
01:18:27,750 --> 01:18:29,542
Ya!
1403
01:18:45,875 --> 01:18:47,041
Pulanglah, Mandy.
1404
01:18:47,125 --> 01:18:48,500
Tunggu!
1405
01:18:49,083 --> 01:18:50,375
Tolong dengarkan aku.
1406
01:18:53,417 --> 01:18:56,166
Ya, aku sudah mengacaukan semuanya.
1407
01:18:56,250 --> 01:18:57,583
Aku tak menghargaimu,
1408
01:18:57,667 --> 01:19:00,208
dan aku membuatmu merasa
seolah kau bukan prioritasku,
1409
01:19:00,291 --> 01:19:01,875
dan aku minta maaf.
1410
01:19:03,500 --> 01:19:05,291
Namun ke mana pun masa depan membawa kita,
1411
01:19:06,458 --> 01:19:08,709
aku perlu tahu bahwa kau sahabatku.
1412
01:19:09,291 --> 01:19:10,583
Dan yang terpenting,
1413
01:19:11,291 --> 01:19:14,083
aku ingin kau tahu bahwa aku sahabatmu.
1414
01:19:17,333 --> 01:19:19,834
Karena itulah,
aku punya satu pertanyaan untukmu.
1415
01:19:33,041 --> 01:19:35,500
Ben, Ben, Ben, Ben
Plunkett, Plunkett, Plunkett, Plunkett
1416
01:19:37,709 --> 01:19:38,750
P E S T A
1417
01:19:38,834 --> 01:19:39,834
P E S T A
1418
01:19:39,917 --> 01:19:41,125
P E S T A
1419
01:19:41,208 --> 01:19:42,208
P E S T A
1420
01:19:42,291 --> 01:19:43,792
Denganku, aku, aku, aku?
1421
01:19:59,000 --> 01:20:00,709
Berapa lama ini akan berlangsung?
1422
01:20:00,792 --> 01:20:02,000
Daftar putarnya panjang
1423
01:20:02,083 --> 01:20:04,542
Aku masih punya
"I'd Stop the World and Prom with You",
1424
01:20:04,625 --> 01:20:07,709
"Total Eclipse of the Prom",
"My Per-Rom-ative".
1425
01:20:08,500 --> 01:20:11,375
Jika kubilang ya, apa kau akan berhenti?
1426
01:20:11,458 --> 01:20:13,125
Hanya ada satu cara untuk tahu.
1427
01:20:20,417 --> 01:20:22,458
Ya, aku akan ke pesta denganmu.
1428
01:20:22,542 --> 01:20:23,625
Ya!
1429
01:20:24,125 --> 01:20:25,417
Baik. Cepat ganti baju!
1430
01:20:25,500 --> 01:20:27,583
Kenapa? Pestanya masih empat jam lagi.
1431
01:20:27,667 --> 01:20:29,667
Kita harus pergi ke beberapa tempat.
1432
01:20:31,959 --> 01:20:33,875
Ya!
1433
01:20:36,291 --> 01:20:38,041
Aku berutang beberapa Jumat malam padamu.
1434
01:20:39,625 --> 01:20:40,917
Ayolah.
1435
01:20:58,083 --> 01:20:59,250
Wow.
1436
01:20:59,333 --> 01:21:01,959
Aku tahu. Ini tempat yang mewah.
1437
01:21:02,458 --> 01:21:05,250
Jangan cemas soal harganya.
Akan kubayar, pesan yang kau mau.
1438
01:21:05,750 --> 01:21:08,291
Tetapi jangan bakon
karena itu buruk untuk lingkungan.
1439
01:21:10,083 --> 01:21:11,625
Aku merindukanmu, Mandy.
1440
01:21:12,375 --> 01:21:13,834
Aku juga merindukanmu, Ben.
1441
01:21:14,917 --> 01:21:16,291
Maafkan aku.
1442
01:21:16,375 --> 01:21:20,000
Cukup. Seharusnya kita berdua bisa
mengatasi ini dengan cara yang berbeda.
1443
01:21:20,500 --> 01:21:23,917
Seharusnya aku tak berteriak padamu
di hadapan semua orang.
1444
01:21:25,500 --> 01:21:30,875
Dan aku bisa melakukan kebalikan
dari semua yang kulakukan, jadi...
1445
01:21:32,917 --> 01:21:33,917
Kita sudah berbaikan?
1446
01:21:35,583 --> 01:21:36,709
Ya.
1447
01:21:41,750 --> 01:21:45,417
Jadi, kau mau wafel dengan butir cokelat
atau tidak?
1448
01:21:45,917 --> 01:21:47,583
Apakah itu sebuah pertanyaan?
1449
01:21:47,667 --> 01:21:49,041
Seolah kau tidak mengenalku.
1450
01:21:49,125 --> 01:21:51,500
- Baik. Kita membuat kemajuan.
- Cokelat yang terbaik!
1451
01:21:57,917 --> 01:22:00,041
SMA NORTH SEATTLE
PESTA PERPISAHAN 80-AN TERKEREN
1452
01:22:00,125 --> 01:22:02,125
SELAMAT
1453
01:22:05,917 --> 01:22:06,917
Terima kasih.
1454
01:22:33,125 --> 01:22:34,709
Setelan bagus, Anti Kacang.
1455
01:22:35,208 --> 01:22:37,083
Apa yang mereka kenakans?
1456
01:22:37,667 --> 01:22:39,625
Gaun itu.
1457
01:22:40,959 --> 01:22:44,625
Lihat itu. Memalukan sekali.
1458
01:22:44,709 --> 01:22:46,542
Tunggu. Kalian lihat dasi itu?
1459
01:22:50,500 --> 01:22:52,750
Kalian ada di sini? Bersama.
1460
01:22:53,583 --> 01:22:55,000
- Itu artinya...
- Kami berbaikan.
1461
01:22:55,875 --> 01:23:00,083
Namun aku sangat mempertimbangkan
untuk ganti pakaian sekarang.
1462
01:23:00,166 --> 01:23:02,083
Ya, aku pikir temanya tahun 80-an.
1463
01:23:02,166 --> 01:23:06,625
Semua orang mengabaikan itu,
karena kau tahu, untuk berfoto.
1464
01:23:07,792 --> 01:23:10,208
Dan kau tahu itu
jika pernah ke pesta sebelumnya.
1465
01:23:10,291 --> 01:23:12,959
- Atau punya Instagram.
- Terima kasih.
1466
01:23:13,041 --> 01:23:14,583
Kau mau menari? Ayo.
1467
01:23:23,625 --> 01:23:25,125
Kurasa kita harus pergi.
1468
01:23:26,709 --> 01:23:27,750
Mungkin.
1469
01:23:29,542 --> 01:23:31,458
- Kita tidak akan pergi.
- Oh, baik.
1470
01:23:51,250 --> 01:23:52,542
- Maaf.
- Permisi.
1471
01:23:53,041 --> 01:23:54,709
Apa ketiakku basah?
1472
01:23:54,792 --> 01:23:56,333
Oh, sangat jelas. Ya.
1473
01:23:56,417 --> 01:23:57,667
Sebanding.
1474
01:23:57,750 --> 01:23:58,959
Ya. Baiklah.
1475
01:23:59,041 --> 01:24:01,458
Baiklah, semuanya, tenanglah untuk sesaat.
1476
01:24:02,667 --> 01:24:06,375
Ini saatnya untuk mengumumkan
Raja dan Ratu Pesta kita.
1477
01:24:07,667 --> 01:24:08,667
Wow!
1478
01:24:09,458 --> 01:24:12,166
Baik, kita datang, kita menang.
1479
01:24:12,250 --> 01:24:14,375
Apa kita harus di sini
dan melihat Graham dan LaToya menang?
1480
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
- Ya, harus!
- Ratu Pesta adalah...
1481
01:24:16,542 --> 01:24:19,583
LaToya Reynolds!
1482
01:24:26,959 --> 01:24:28,125
LaToya!
1483
01:24:29,000 --> 01:24:30,291
Baiklah. Ben.
1484
01:24:31,458 --> 01:24:32,458
Aku melepaskanmu.
1485
01:24:32,542 --> 01:24:34,375
- Apa?
- Kau dan aku sudah bukan pasangan pesta.
1486
01:24:34,458 --> 01:24:36,417
- Kenapa?
- Raja Pesta adalah...
1487
01:24:37,041 --> 01:24:38,041
Kawan kita, Graham!
1488
01:24:38,125 --> 01:24:39,500
Ben Plunkett.
1489
01:24:40,417 --> 01:24:41,333
Tunggu.
1490
01:24:41,417 --> 01:24:43,542
- Siapa?
- Apa dia ada di sini?
1491
01:24:44,375 --> 01:24:46,875
- Ben Plunkett?
- Anti Kacang?
1492
01:24:46,959 --> 01:24:49,750
Ya, Ben Plunkett. Apa kau di sini?
1493
01:24:49,834 --> 01:24:51,041
Dia di sini!
1494
01:24:53,583 --> 01:24:54,917
Baiklah, ayo.
1495
01:25:04,000 --> 01:25:05,250
Anti Kacang!
1496
01:25:05,333 --> 01:25:07,959
Anti Kacang!
1497
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Raja dan Ratu Pesta kalian!
1498
01:25:41,375 --> 01:25:43,250
Kita tidak perlu...
1499
01:25:43,333 --> 01:25:45,125
- Ayo kita lalui saja semua ini.
- Baik.
1500
01:26:07,041 --> 01:26:08,125
Kau tahu? Tidak.
1501
01:26:10,750 --> 01:26:12,750
Tidak, karena itulah yang kulakukan
dengan sekolah,
1502
01:26:13,500 --> 01:26:14,500
dan pekerjaanku,
1503
01:26:15,375 --> 01:26:18,208
dan seluruh hidupku,
karena... karena aku takut...
1504
01:26:19,208 --> 01:26:21,291
atas skenario seperti ini...
1505
01:26:22,750 --> 01:26:23,750
tetapi masa bodoh.
1506
01:26:24,250 --> 01:26:27,291
Ini hidupku,
dan takkan kubiarkan berlalu begitu saja.
1507
01:26:27,792 --> 01:26:29,250
Aku Plunkett si Anti Kacang!
1508
01:26:29,333 --> 01:26:30,959
- Apa?
- Oh, ya Tuhan.
1509
01:26:31,041 --> 01:26:32,458
Apa yang terjadi?
1510
01:26:32,542 --> 01:26:33,959
Dan aku adalah Raja Pesta.
1511
01:26:37,542 --> 01:26:39,625
Dan aku berdansa dengan gadis impianku.
1512
01:26:42,375 --> 01:26:43,625
Dan kini aku mau menciumnya.
1513
01:26:45,166 --> 01:26:46,458
Seharusnya kau langsung menciumku.
1514
01:26:46,542 --> 01:26:47,750
Manis sekali!
1515
01:26:59,333 --> 01:27:02,917
Plunkett si Anti Kacang.
1516
01:27:06,500 --> 01:27:08,125
Hei!
1517
01:27:17,750 --> 01:27:19,667
{\an8}PEMUNGUTAN SUARA RAJA & RATU PESTA
1518
01:27:24,125 --> 01:27:26,000
Terima kasih atas bantuanmu
dengan pungutan suaranya.
1519
01:27:26,625 --> 01:27:27,667
Apa kau bisa diam?
1520
01:27:27,750 --> 01:27:31,166
Jika sampai ada yang tahu,
mereka akan mengembalikanku ke konser.
1521
01:27:32,959 --> 01:27:34,625
Apakah Graham masih menghindarimu?
1522
01:27:35,291 --> 01:27:36,750
Ya.
1523
01:27:39,000 --> 01:27:40,041
Tetapi tidak apa-apa.
1524
01:27:41,000 --> 01:27:42,291
Malam ini bukan soal dia.
1525
01:27:48,375 --> 01:27:49,458
Baik, tunggu. Satu lagi.
1526
01:27:51,709 --> 01:27:54,291
- Kalian berdua, selamat.
- Terima kasih.
1527
01:27:54,375 --> 01:27:56,291
Baik, tugasku sudah selesai.
Aku akan pulang.
1528
01:27:56,375 --> 01:27:57,458
Apa? Tidak.
1529
01:27:57,542 --> 01:28:00,000
Aku tahu kau
si Mandy "SMA Sangat Bodoh" Yang.
1530
01:28:00,083 --> 01:28:01,625
Tetapi ini pesta perpisahan.
Bersenang-senanglah.
1531
01:28:01,709 --> 01:28:05,959
Sudah kulakukan. Aku harus pulang
dan mencari asrama untuk sekolah cadangan.
1532
01:28:06,834 --> 01:28:09,542
Oh, ya ampun. Aku lupa bertanya, jadi...
1533
01:28:10,875 --> 01:28:12,625
Harvard sudah tak mungkin?
1534
01:28:13,208 --> 01:28:14,625
Aku belum memeriksanya,
1535
01:28:14,709 --> 01:28:18,959
tetapi aku mulai sadar bahwa hidup
tak hanya soal Harvard. Kau tahu, 'kan?
1536
01:28:19,625 --> 01:28:22,417
Apa? Tidak! Aku tidak tahu!
1537
01:28:22,500 --> 01:28:24,792
Kita lalui semua masalah ini
bukan agar kau menyerah!
1538
01:28:24,875 --> 01:28:25,875
Tolong cek ponselmu.
1539
01:28:25,959 --> 01:28:27,333
- Cek sekarang.
- Tidak, aku...
1540
01:28:27,417 --> 01:28:30,709
Sebagai Raja dan Ratu pesta ini,
kami minta kau keluarkan ponselmu.
1541
01:28:33,000 --> 01:28:34,166
Baiklah.
1542
01:28:34,834 --> 01:28:35,834
Hei.
1543
01:28:36,750 --> 01:28:37,750
Apa pun yang terjadi...
1544
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
kita bisa melaluinya.
1545
01:28:45,166 --> 01:28:46,166
STATUS PENERIMAAN: Daftar Tunggu
1546
01:28:51,333 --> 01:28:55,041
PENGAJUAN SAYA
STATUS PENERIMAAN:
1547
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Diterima
1548
01:28:58,041 --> 01:28:59,041
Aku diterima.
1549
01:29:00,000 --> 01:29:01,000
Aku diterima!
1550
01:29:01,083 --> 01:29:02,000
- Sungguh? Harvard?
- Ya!
1551
01:29:02,083 --> 01:29:04,041
- Dr. Downs? Ini jadi kenyataan?
- Ya.
1552
01:29:04,125 --> 01:29:05,166
Oh, ya Tuhan.
1553
01:29:09,041 --> 01:29:11,875
Baiklah. Kalian berdua berlebihan.
1554
01:29:11,959 --> 01:29:13,458
Namun aku mendukung kalian.
Ayo kita rayakan.
1555
01:29:15,291 --> 01:29:19,417
Ibu Chen! Aku diterima di Harvard!
1556
01:29:20,208 --> 01:29:22,959
- Selamat, Mandy.
- Aku tidak tahu bagaimana bisa.
1557
01:29:23,041 --> 01:29:26,083
Maksudku, aku bersumpah
aku tidak mengirimkan surat itu.
1558
01:29:26,166 --> 01:29:28,000
Pasti ada orang lain yang mengirimnya.
1559
01:29:28,792 --> 01:29:30,125
Siapa?
1560
01:29:30,208 --> 01:29:31,500
Aku, dasar bodoh!
1561
01:29:31,583 --> 01:29:33,375
Hanya surat rekomendasi guru
yang biasa saja dan tidak menarik.
1562
01:29:33,458 --> 01:29:35,750
Dan siapa sangka? Ternyata berhasil.
1563
01:29:37,166 --> 01:29:38,458
Entah apa yang harus kukatakan.
1564
01:29:39,125 --> 01:29:41,000
Itu saja sudah cukup.
Sekarang pergilah.
1565
01:29:41,083 --> 01:29:42,458
Tidak, sungguh. Aku tak percaya...
1566
01:29:42,542 --> 01:29:44,875
Apa kau bisa mendengarku sekali
saja dalam hidupmu?
1567
01:29:44,959 --> 01:29:46,375
Pergi! Tinggalkan aku sendiri!
1568
01:29:46,458 --> 01:29:47,667
Baik.
1569
01:30:10,959 --> 01:30:18,000
Hai, aku Mandy Yang, seorang salutatorian
karena nilai 94 di kelas olahraga.
1570
01:30:23,000 --> 01:30:24,625
Dan hari ini...
1571
01:30:34,041 --> 01:30:38,834
Hari ini,
sebelumnya aku ingin memberikan pidato
1572
01:30:38,917 --> 01:30:42,000
berisi kata-kata bijak para pahlawanku
1573
01:30:42,083 --> 01:30:45,792
seperti Ruth Bader Ginsburg
dan Ingrid Downs.
1574
01:30:49,333 --> 01:30:55,458
Namun, aku mau membagikan hal yang kudapat
dari orang yang sangat penting bagiku.
1575
01:30:56,792 --> 01:31:00,208
Dan hal itu adalah: SMST.
1576
01:31:04,750 --> 01:31:05,750
Seimbang.
1577
01:31:06,792 --> 01:31:07,792
Mata.
1578
01:31:08,792 --> 01:31:09,792
Siku.
1579
01:31:10,667 --> 01:31:11,667
Tembakan.
1580
01:31:11,750 --> 01:31:14,291
- Apa yang dia lakukan?
- Entahlah, tetapi akan kurekam.
1581
01:31:14,375 --> 01:31:17,917
Bagi kalian yang bukan penggemar olahraga
seperti aku,
1582
01:31:18,000 --> 01:31:21,583
SMST adalah caramu mengajarkan tembakan...
1583
01:31:24,291 --> 01:31:25,375
layup?
1584
01:31:25,458 --> 01:31:27,792
- Bukan.
- Tembakan bebas?
1585
01:31:27,875 --> 01:31:29,250
Tembakan bebas.
1586
01:31:29,917 --> 01:31:30,834
Maaf.
1587
01:31:31,792 --> 01:31:34,208
Itu adalah cara untuk mengajar seseorang
melakukan tembakan bebas.
1588
01:31:34,834 --> 01:31:38,041
Tetapi juga bisa diterapkan
pada kehidupan.
1589
01:31:39,834 --> 01:31:40,959
Seimbang.
1590
01:31:42,083 --> 01:31:43,750
Ini adalah hal yang kurang bagiku.
1591
01:31:45,000 --> 01:31:47,083
Memiliki tujuan adalah hal penting,
1592
01:31:47,166 --> 01:31:51,125
tetapi jangan sampai seluruh hidupmu
hanya untuk mengejar impian itu.
1593
01:31:52,750 --> 01:31:56,125
Bekerja keras,
tetapi juga bersenang-senang.
1594
01:31:57,125 --> 01:32:02,625
Tertawa, menari,
penuhi mobil dengan Flamin' Hot Cheetos.
1595
01:32:02,709 --> 01:32:03,750
Ya!
1596
01:32:06,291 --> 01:32:09,583
Mata. Jagalah tetap terbuka.
1597
01:32:11,000 --> 01:32:12,959
Kau tak tahu siapa yang mungkin kau temui.
1598
01:32:15,500 --> 01:32:16,500
Siku.
1599
01:32:18,959 --> 01:32:21,041
Amankan siku. Mereka penting.
1600
01:32:27,000 --> 01:32:30,375
Dan terakhir, tembakan.
1601
01:32:32,583 --> 01:32:34,834
Saat melakukan tembakan,
pastikan kau menyelesaikannya.
1602
01:32:37,458 --> 01:32:38,709
Maka, karena itu...
1603
01:32:40,542 --> 01:32:41,917
Graham Lansing.
1604
01:32:48,583 --> 01:32:52,458
Terima kasih, kau telah memberi perbedaan
pada semester terakhir SMA-ku.
1605
01:32:54,041 --> 01:32:55,041
Perbedaan yang baik.
1606
01:32:58,667 --> 01:33:00,250
Dan untuk rekan-rekanku...
1607
01:33:00,333 --> 01:33:02,250
SELAMAT KEPADA PARA LULUSAN
1608
01:33:02,333 --> 01:33:06,000
...apa pun yang selanjutnya dibawakan hidup,
semoga itu juga perbedaan yang baik.
1609
01:33:07,834 --> 01:33:10,083
Oh, dan satu hal lagi.
1610
01:33:10,917 --> 01:33:12,166
Ayo, Bullldogs!
1611
01:33:20,041 --> 01:33:21,375
Kami mencintaimu!
1612
01:33:34,083 --> 01:33:36,250
Aku tak percaya
kau pergi ke Boston sekarang.
1613
01:33:36,333 --> 01:33:39,000
Aku tahu, tetapi aku tak bisa menolak
pada tawaran Dr. Downs untuk ikut...
1614
01:33:39,083 --> 01:33:41,250
- Kuliah soal Kemiskinan Global.
- Kemiskinan.
1615
01:33:41,333 --> 01:33:43,417
Aku tahu. Hanya saja...
1616
01:33:44,250 --> 01:33:46,458
Aku akan merindukanmu.
1617
01:33:48,458 --> 01:33:50,291
Aku akan merindukanmu.
1618
01:33:55,083 --> 01:33:57,250
Namun aku akan kembali sebelum Hari Buruh,
1619
01:33:57,333 --> 01:34:00,125
jadi kau harus siapkan jadwal untukku
di antara kencan dengan pacarmu.
1620
01:34:00,208 --> 01:34:03,041
- Bisa kau percaya aku punya pacar?
- Bisa kau percaya dia LaToya Reynolds?
1621
01:34:03,125 --> 01:34:06,291
Kapan kalian akan berhenti
memanggil nama lengkapku?
1622
01:34:06,375 --> 01:34:07,667
Mungkin tidak akan pernah.
1623
01:34:13,542 --> 01:34:14,709
Aku harus pergi.
1624
01:34:17,709 --> 01:34:19,000
Dah, Ben.
1625
01:34:19,667 --> 01:34:20,875
Dah, Mandy.
1626
01:34:34,583 --> 01:34:37,834
Hei. Selamat, lulusan.
1627
01:34:37,917 --> 01:34:39,083
Selamat juga untukmu.
1628
01:34:39,166 --> 01:34:41,041
Tadi itu pidato yang hebat.
1629
01:34:41,125 --> 01:34:43,709
Aku akan selalu ingat
untuk menjaga sikuku karenamu.
1630
01:34:43,792 --> 01:34:44,792
Bagus.
1631
01:34:44,875 --> 01:34:47,125
Itulah yang kuharap
bisa kau pahami dari pidatoku.
1632
01:34:48,625 --> 01:34:50,542
Jadi, Harvard, ya?
1633
01:34:50,625 --> 01:34:53,709
Ya. Bagaimana denganmu?
Sudah kau putuskan pilihanmu?
1634
01:34:53,792 --> 01:34:55,125
Universitas Texas.
1635
01:34:55,208 --> 01:34:56,500
Pilihan ayahmu.
1636
01:34:57,500 --> 01:35:00,458
- Itu sekolah yang bagus.
- Ya, aku tahu maksudmu.
1637
01:35:01,875 --> 01:35:04,000
Semoga berhasil.
1638
01:35:04,083 --> 01:35:05,917
Aku akan meneleponmu jika butuh tutor.
1639
01:35:06,000 --> 01:35:09,333
Dan aku akan meneleponmu
jika aku bergabung tim basket wanita.
1640
01:35:12,208 --> 01:35:13,583
Dah, Graham.
1641
01:35:16,375 --> 01:35:17,375
Dah, Mandy.
1642
01:35:31,750 --> 01:35:32,917
Kau siap?
1643
01:35:33,000 --> 01:35:34,875
Ya. Ayo pergi.
1644
01:36:01,125 --> 01:36:02,709
{\an8}EPA BERTINDAK SEKARANG Lindungi lebah
1645
01:36:06,917 --> 01:36:08,750
Aku akan ambil minum lagi. Kalian mau?
1646
01:36:08,834 --> 01:36:10,709
- Ya.
- Ya, tolong. Terima kasih.
1647
01:36:14,875 --> 01:36:16,375
Hei, apa aku bisa minta lagi?
1648
01:36:16,458 --> 01:36:17,500
Tentu.
1649
01:36:17,583 --> 01:36:18,917
Graham, pesanan siap!
1650
01:36:24,375 --> 01:36:25,375
Mandy.
1651
01:36:26,792 --> 01:36:27,959
Graham.
1652
01:36:29,625 --> 01:36:31,208
Apakah itu kaus Selamatkan Lebah?
1653
01:36:32,875 --> 01:36:34,625
Apakah itu yang mau kau bicarakan?
1654
01:36:34,709 --> 01:36:37,166
Tidak. Apa yang kau lakukan di sini?
1655
01:36:38,000 --> 01:36:43,000
Sebelumnya aku yakin untuk masuk UT
karena itu akan membuat ayahku senang,
1656
01:36:44,000 --> 01:36:46,709
tetapi seseorang bilang,
hidupku tak perlu penerimaannya.
1657
01:36:46,792 --> 01:36:49,375
Jadi di sinilah aku, mengambil tahun jeda,
1658
01:36:49,458 --> 01:36:51,875
berusaha mencari tahu
hal yang ingin kulakukan.
1659
01:36:52,750 --> 01:36:56,542
Dan yang kau inginkan ada di Boston?
1660
01:36:58,667 --> 01:37:00,333
Ya. Ya, benar.
1661
01:37:02,917 --> 01:37:05,125
Bekerja nonprofit,
melatih anak-anak miskin.
1662
01:37:05,208 --> 01:37:07,000
Ini program yang hebat.
1663
01:37:07,083 --> 01:37:09,834
Ya. Terdengar seperti...
sangat cocok denganmu.
1664
01:37:09,917 --> 01:37:11,291
Aku sangat senang untukmu.
1665
01:37:11,375 --> 01:37:14,917
Terima kasih.
Kau tahu, ada satu alasan lain aku...
1666
01:37:39,250 --> 01:37:41,250
tamat
1667
01:38:12,917 --> 01:38:14,917
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.