1
00:01:03,522 --> 00:01:06,984
Jako dítě jsem byla milována.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,073
A pak zocelena ohněm.
3
00:01:21,748 --> 00:01:26,545
VLNA VEDER
4
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Když mi bylo 15, má rodina uhořela.
5
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
Díky nedbalosti našeho správce.
6
00:01:44,688 --> 00:01:48,525
Tohle je noc, kdy jsem na oplátku
podpálila jeho dům.
7
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Nevěděla jsem, že je doma.
8
00:01:53,280 --> 00:01:55,157
Alespoň jsem to všem tvrdila.
9
00:01:57,868 --> 00:02:03,498
{\an8}Později mi jeden moudrý muž řekl,
že láska je nebezpečnější než oheň.
10
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
{\an8}O 11 LET POZDĚJI
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,878
{\an8}Dvojnásobný žár, desetkrát větší zkáza.
12
00:02:08,961 --> 00:02:10,714
{\an8}Alespoň 33 lidí zemřelo
13
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
ve vlně veder,
která momentálně sužuje náš národ.
14
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
Meteorologové varují, že další dny
budou ještě nebezpečnější.
15
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
Vlhkost přesahující 90 procent
a absolutní bezvětří
16
00:02:21,934 --> 00:02:26,688
dělají z nepříjemného počasí,
počasí naprosto nesnesitelné.
17
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
Pro LXR Bill Arrens s předpovědí počasí.
18
00:02:29,483 --> 00:02:30,400
40°C
19
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Horko je úplně všude.
20
00:02:33,028 --> 00:02:36,114
41°C
21
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Můžu si přijít zaplavat?
22
00:02:38,242 --> 00:02:39,409
Dneska to nejde. Párty.
23
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
Už můžu přijít?
24
00:02:40,786 --> 00:02:44,164
A vedra se asi jen tak nezbavíme,
i když už se přesouvá na východ
25
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
a proto tyto záběry z radaru
26
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
jsou ve všech zprávách po celé zemi.
27
00:02:48,669 --> 00:02:51,129
Ještě nikdo takové barvy
na radaru neviděl.
28
00:02:51,296 --> 00:02:54,174
Města jako New York,
Philadelphia a Washington
29
00:02:54,341 --> 00:02:57,261
mohou brzy očekávat teploty kolem 37°C.
30
00:02:57,469 --> 00:02:59,137
Tak přijď.
31
00:02:59,263 --> 00:03:01,932
Výstraha před vysokými teplotami
platí téměř všude...
32
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
{\an8}JAK ZBOHATNOUT
SCOTT CRANE
33
00:03:08,939 --> 00:03:12,776
REALITNÍ KANCELÁŘ
PENÍZE NA RUKU
34
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Ok, chceš skvělý tip? Něco tady mám.
35
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
No, je to senzační místo
hned u vody. Spousta možností.
36
00:03:40,554 --> 00:03:43,265
Bývala to továrna na konzervy.
Konzervárna Ironside.
37
00:03:43,348 --> 00:03:45,726
Ale nikomu to neříkej.
Ještě není na trhu, ale
38
00:03:45,809 --> 00:03:48,020
brzo by mohla být.
39
00:03:49,062 --> 00:03:49,980
Tak zatím čau.
40
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
VAROVÁNÍ 24 HODINOVÝ VIDEO DOHLED
41
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Tady jsi.
42
00:04:02,326 --> 00:04:06,163
- Tady se dá normálně dýchat.
- Já vím. Nejlepší klimatizace ve městě.
43
00:04:06,496 --> 00:04:08,665
- Prý jsem rozmazlený.
- To teda jsi.
44
00:04:11,877 --> 00:04:13,295
To je moje holka!
45
00:04:14,546 --> 00:04:18,007
Raději bych měl o deset víc ročně,
ale vezmu, co se nabízí.
46
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
To já taky.
47
00:04:21,720 --> 00:04:24,223
Tak jak to vypadá? Je vzduch čistý?
48
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
- Je jen tvůj.
- Díky, Manny.
49
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
Jsi nejlepší!
50
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
Tady to je. Konzervárna Ironside.
51
00:05:05,264 --> 00:05:07,432
KONZERVÁRNA
IRONSIDE
52
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
Připomenutí večerky
53
00:05:41,425 --> 00:05:42,342
Čas jít spát?
54
00:05:45,220 --> 00:05:49,099
- Omlouvám se. Byla jsem na odchodu…
- Proč? Nemusíte utíkat.
55
00:05:55,314 --> 00:05:57,149
Pojďte si zaplavat. Voda je skvělá.
56
00:06:01,904 --> 00:06:03,071
Jste tady nová?
57
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
Ne, ne tak docela.
58
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Já jen… raději půjdu.
59
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Mějte se.
60
00:06:43,487 --> 00:06:44,613
Je to směšné.
61
00:06:44,738 --> 00:06:46,490
Není. To místo má cenu jmění.
62
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
Jak se máte na radnici?
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
- Ujde to.
- Dobře.
64
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
KONZERVÁRNA IRONSIDE
Vypracovala Claire Valensová
65
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
To je starosta?
66
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Jo. Jsou to staří známí.
67
00:07:08,470 --> 00:07:11,890
Lane, vím, že jsem tu nová, ale...
68
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
Myslíš, že bych s ním
mohla na chvíli mluvit?
69
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Včera jsem něco zaslechla.
- Jasně.
70
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
Samozřejmě. Hned mu vše zruším.
71
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Nemyslela jsem dnes. Až bude mít čas.
72
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Dám ti vědět, až se to bude hodit.
73
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Asi po svátku práce.
74
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
Nevšímej si ho. Jen si značkuje své území.
75
00:07:42,212 --> 00:07:44,173
Je mi to jasné. Chlapi.
76
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
- Jsem Claire.
- Olivie.
77
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
- Hodně štěstí.
- Díky.
78
00:08:38,852 --> 00:08:39,727
Pane Crane.
79
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
Zdravím, jsem tu nová.
Začala jsem minulý týden.
80
00:08:43,482 --> 00:08:45,692
- Chtěla jsem se představit.
- Vím, kdo jste.
81
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Samozřejmě.
82
00:08:47,319 --> 00:08:49,196
Nechci zdržovat, chtěla jsem jen říct,
83
00:08:49,321 --> 00:08:51,031
že jsem nadšená ze své práce.
84
00:08:51,156 --> 00:08:53,909
Zrovna čtu vaši knihu
a v 18ti jsem vás slyšela řečnit
85
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
a opravdu mne to zasáhlo.
86
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
A včera jsem zaslechla něco zajímavého.
87
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
- a…
- Skvělé. Dáme si oběd?
88
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
Jasně. Jím teď ale jen bílkoviny, nevadí?
89
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
- Zveš ty.
- Dobře.
90
00:09:52,759 --> 00:09:56,972
{\an8}sestry
91
00:10:14,573 --> 00:10:16,742
{\an8}TINDER - Sangria Bar
36 objevů ve tvém okolí
92
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Ario
Jsem přímo před Sangria Barem!
93
00:10:22,789 --> 00:10:24,541
Mám kvádro a
puntíkované ponožky!
94
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Tohle je znepokojivé.
95
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Jste masový vrah?
96
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
Ne.
97
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
Přesně to by řekl masový vrah.
98
00:11:25,602 --> 00:11:27,354
- Pracuji na případu.
- Jste polda?
99
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Aspoň tě naučím pít.
100
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
Jste tu s Claire? Tak neplatíte.
101
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
Ale dýško neurazí.
102
00:11:45,539 --> 00:11:49,793
Na puntíkované ponožky,
letní noci a nové přátele.
103
00:11:49,877 --> 00:11:50,878
Na zdraví.
104
00:12:00,762 --> 00:12:03,807
- Krásné šaty.
- Pěkný oblek.
105
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
To je ale náhoda?
106
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Malé město. Zas taková náhoda to není.
107
00:12:33,462 --> 00:12:34,630
Dneska neplavete?
108
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Nechtěla jsem rušit.
109
00:12:38,759 --> 00:12:39,635
Jsem Eva.
110
00:12:43,931 --> 00:12:45,140
Neřekneš mi své jméno?
111
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
Ještě nevím.
112
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
Jak jde rande? Má hezký oblek.
113
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Vybrala jsem mu ho.
114
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
- Můj snoubenec.
- Kde máš prstýnek?
115
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
Doma. Předstíráme,
že jsme se zrovna potkali.
116
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Je to vzrušující.
117
00:13:06,245 --> 00:13:10,082
Co ho trochu poškádlit?
Vypaříme se a trochu si zaplaveme?
118
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
To by se tvému muži nelíbilo.
119
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
Mému bratru? Tomu to vadit nebude.
120
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
Nerada bych rušila rodinnou idylku.
121
00:13:25,848 --> 00:13:27,349
Tady parkuju.
122
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
Můžu tě hodit domů?
123
00:13:30,811 --> 00:13:32,020
V pohodě. Bydlím kousek.
124
00:13:32,437 --> 00:13:34,022
No tak. Dáme si ještě drink.
125
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
To je můj parťák.
126
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
Hledá si kamarády. Musím jít.
127
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Hej, policie! Hej!
128
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
Ustupte! Hej!
129
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Neotáčej se.
130
00:14:56,355 --> 00:14:57,439
Co vlastně děláš?
131
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Trochu toho, trochu tamtoho.
132
00:15:02,611 --> 00:15:05,989
- Jak příznačné.
- Co myslíš?
133
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Neříkáš věci na rovinu.
134
00:15:09,910 --> 00:15:12,704
Jsi „záhadná cizinka“.
135
00:15:16,166 --> 00:15:17,209
Jsem podnikatelka.
136
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Pořád nic konkrétního.
137
00:15:22,631 --> 00:15:25,467
Což mi až tak nevadí.
138
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
Nechci být definována tím, čím se živím.
139
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Já se chci jen uživit.
140
00:15:37,938 --> 00:15:40,482
Nechci být definovaná. Tečka.
141
00:15:44,278 --> 00:15:45,237
Já taky ne.
142
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Teddy, kde to vázne?
143
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Ten nový chlap na stavebním je idiot.
144
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Tak se nad tím zamysli.
145
00:16:20,063 --> 00:16:22,149
Kup mu drink a máš užitečného idiota.
146
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
Co tam máme dál?
147
00:16:23,609 --> 00:16:25,068
A nechci slyšet nic o centru,
148
00:16:25,152 --> 00:16:27,279
ani o West Side. Takže co tam máte?
149
00:16:28,071 --> 00:16:31,700
Tak co lidi?
Za co vás platím. Teddy? Lane?
150
00:16:34,328 --> 00:16:35,370
Co třeba doky?
151
00:16:38,207 --> 00:16:41,126
- Co s nimi?
- Leda se nechat přepadnout.
152
00:16:42,336 --> 00:16:45,255
Spousta lidí si nemůže
dovolit lepší čtvrti,
153
00:16:45,464 --> 00:16:46,507
potřebují někam jít.
154
00:16:46,757 --> 00:16:49,218
Chcete mě poučit o procesu gentrifikace?
155
00:16:49,718 --> 00:16:53,347
Jistěže ne, pane. Chci jen
poukázat na potenciál
156
00:16:53,430 --> 00:16:55,474
staré industriální zóny na nábřeží.
157
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Špatně se tam dostává.
158
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
To se změní s dostavbou červené linky.
159
00:16:59,228 --> 00:17:01,104
Slyšeli jste o konzervárně Ironside?
160
00:17:02,439 --> 00:17:07,277
Je obrovská. Více budov. Mohou
tam být lofty, byty, komerční prostory.
161
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
Majitel to chce prodat,
ale ještě to není oficiální.
162
00:17:10,656 --> 00:17:12,991
- Kdo by chtěl žít v docích?
- Mysli ve velkém.
163
00:17:13,700 --> 00:17:17,954
S koncem průmyslových závodů
se z doků stane promenáda.
164
00:17:18,372 --> 00:17:22,291
Turisti, obchody, hotely.
165
00:17:23,210 --> 00:17:25,712
Celá tahle čtvrť potřebuje generálku.
166
00:17:28,549 --> 00:17:29,466
Zajímavé.
167
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Pošlete mi detaily.
168
00:17:35,681 --> 00:17:36,598
Už je máte.
169
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
Opravdu? Lane?
170
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Určitě ten e-mail někde mám.
171
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Zařídíš nám tam schůzku?
172
00:17:48,026 --> 00:17:49,653
- Jistě.
- Víš co, zapomeň na to.
173
00:17:50,946 --> 00:17:52,072
Ať to udělá Claire.
174
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
Pane, já... mám to přímo tady.
175
00:17:55,325 --> 00:17:56,869
- Ano?
- Ano, pane.
176
00:17:57,035 --> 00:17:59,121
- Kdy?
- Kdykoli budete chtít.
177
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
Dobře. Co takhle ve tři?
178
00:18:02,374 --> 00:18:03,250
Dneska?
179
00:18:06,461 --> 00:18:08,589
- Jdu na to.
- Dobrá práce.
180
00:18:11,550 --> 00:18:12,426
Dobře, jdeme.
181
00:18:19,141 --> 00:18:22,352
KONZERVÁRNA IRONSIDE
182
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Dobrá práce, Claire.
183
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Dá se tady někde najíst?
184
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
O něčem vím.
185
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
Sem chodíval můj táta.
186
00:19:11,401 --> 00:19:14,071
Dělal školníka na škole, tady za rohem.
187
00:19:14,363 --> 00:19:15,280
Dělal?
188
00:19:15,864 --> 00:19:17,533
Je mrtvý. I má matka.
189
00:19:18,867 --> 00:19:19,785
Máte sourozence?
190
00:19:21,286 --> 00:19:25,582
Měla jsem sestru.
I ona zemřela, když mi bylo 15.
191
00:19:26,416 --> 00:19:30,337
Uhořeli při požáru
v projektech Powell Avenue.
192
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Ano. Vzpomínám si na to.
Tragédie. Mrzí mne to.
193
00:19:38,262 --> 00:19:42,474
Říkala jste, že jste mě
viděla někde řečnit.
194
00:19:42,683 --> 00:19:43,600
Kde to bylo?
195
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Druhá šance?
196
00:19:46,562 --> 00:19:48,480
- Pamatujete? Je to…
- Dům na půl cesty.
197
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Druhá šance. Jistě, že pamatuji.
198
00:19:50,941 --> 00:19:53,402
Často jsem tam řečnil. Byl to...
199
00:19:54,361 --> 00:19:57,990
Srdcový projekt... mé první ženy.
200
00:19:59,074 --> 00:19:59,950
To jsem nevěděla.
201
00:20:00,659 --> 00:20:02,494
V podstatě jsme nadaci financovali.
202
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Dokonce jsem postavil jejich novou budovu.
203
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
Vlastně máme i docela dost
204
00:20:08,625 --> 00:20:10,794
absolventů Druhé šance,
kteří u nás pracují.
205
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
Absolventů!
206
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
To zní tak důstojně.
207
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
Protože to je důstojné.
208
00:20:18,051 --> 00:20:19,469
Nebudu vyzvídat, ale...
209
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
neměla jste to lehké, že?
210
00:20:23,015 --> 00:20:26,685
Teď se dívám na
ženu se světlou budoucností...
211
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Nikdy nikomu nedovolte,
aby vytahoval vaši minulost.
212
00:20:36,153 --> 00:20:37,029
Slibujete?
213
00:20:40,199 --> 00:20:41,074
Slibuji.
214
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Lane, ty jsi tak otravný.
215
00:20:48,832 --> 00:20:51,627
To je první asistent,
který je otravný a neumí...
216
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
{\an8}Lane
připomínka zítra odpo schůzka
217
00:20:53,462 --> 00:20:55,797
{\an8}...používat interpunkci
a psát jako dospělý.
218
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
Zhasni, svíčičko! Život je pouhý stín.
219
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
A tady přicházím na pomoc.
220
00:21:10,395 --> 00:21:12,314
Budiž světlo.
221
00:21:13,148 --> 00:21:14,316
Vy kouříte?
222
00:21:15,025 --> 00:21:18,320
Všichni máme svá malá tajemství, že?
223
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
Přes čtvrt miliónu domovů
224
00:21:23,450 --> 00:21:26,411
zůstalo dnes večer bez elektřiny,
od Oregonu po Kalifornii,
225
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
tisíce lidí na severozápadě uvízlo ve tmě.
226
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Tento regionální výpadek
je jedním z důsledků
227
00:21:31,416 --> 00:21:34,878
vlny veder, která sužuje
USA již několik týdnů.
228
00:21:35,212 --> 00:21:37,756
Když jsem byla malá,
strašně jsem se bála tmy.
229
00:21:38,173 --> 00:21:40,551
- Většina dětí se bojí.
- No, já jsem byla..
230
00:21:42,135 --> 00:21:43,095
fakt vyděšená.
231
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
Fantazie jela na plné obrátky.
Strašně jsem vyváděla.
232
00:21:46,557 --> 00:21:48,058
Neumím si tě tak představit.
233
00:21:48,809 --> 00:21:52,563
Jednou v noci, jsme byly já
a má sestra Ella samy doma
234
00:21:52,688 --> 00:21:55,691
a najednou vypl proud a já zpanikařila.
235
00:21:56,900 --> 00:21:59,570
Plakala a vzlykala jsem.
236
00:22:00,487 --> 00:22:04,199
Ella mi chtěla pomoct,
tak mě obklopila svíčkama.
237
00:22:04,491 --> 00:22:07,995
A já jsem prostě musela ty
svíčky uspořádat podle...
238
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
tvaru a velikosti.
239
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
A najednou vzplál jeden plakát na zdi.
240
00:22:16,336 --> 00:22:17,713
- Cože?
- Jo.
241
00:22:18,255 --> 00:22:22,134
Měly jsme plnou zeď různých věcí.
242
00:22:22,217 --> 00:22:23,760
A všechno začalo hořet.
243
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
- To ne.
- Jo.
244
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
Uhasily jsme to dekami, ale no prostě...
245
00:22:29,266 --> 00:22:31,393
Všude to bylo ohořelé.
246
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
Otec se příšerně zlobil.
247
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
- To chápu.
- Jo.
248
00:22:36,732 --> 00:22:37,900
Odmítl vymalovat...
249
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
říkal, že si tak budeme připomínat
250
00:22:40,986 --> 00:22:43,197
svou nezodpovědnost, ale...
251
00:22:46,450 --> 00:22:48,368
Tajně jsem ty očouzené zdi milovala.
252
00:22:51,330 --> 00:22:53,957
Připomínaly mi, jak moc
mě chtěla sestra ochránit.
253
00:22:57,544 --> 00:22:59,171
Zní jako skvělá sestra.
254
00:23:00,797 --> 00:23:01,673
To jo.
255
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Jo, to byla.
256
00:23:10,432 --> 00:23:12,267
Přála bych si ji taky ochránit, víš?
257
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Co se stalo?
258
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Spala jsem u kamarádky a začalo...
259
00:23:25,072 --> 00:23:26,323
Začalo hořet.
260
00:23:27,991 --> 00:23:31,370
Náš správce se o budovy roky nestaral.
261
00:23:31,954 --> 00:23:36,041
Žádné požární hlásiče ani sprinklery.
262
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Já jsem tam prostě jen nebyla.
263
00:23:41,547 --> 00:23:42,631
Nepřežili to.
264
00:23:45,133 --> 00:23:47,177
Už je to dobré, je to dobré.
265
00:24:10,909 --> 00:24:12,578
Sedíš teď u Scotta.
266
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
- Cože?
- Překvapivé, že?
267
00:24:17,416 --> 00:24:18,333
Vem si věci.
268
00:24:19,751 --> 00:24:23,422
Dej mě do kopie vždy,
když si nebudeš jistá - takže vždy.
269
00:24:23,922 --> 00:24:26,133
- A ty jdeš kam?
- K Teddymu.
270
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
To není tak špatné.
271
00:24:28,594 --> 00:24:30,053
- Vážně?
- Lane.
272
00:24:31,805 --> 00:24:34,892
Až budeš mít chvilku,
ukaž Claire, jak mám rád své cappuccino.
273
00:24:35,893 --> 00:24:36,852
Hodný kluk.
274
00:24:40,689 --> 00:24:42,900
„Až budeš mít chvilku“ znamená teď.
275
00:24:54,578 --> 00:24:55,871
Jsi neuvěřitelná.
276
00:24:56,121 --> 00:24:58,498
Nejdřív mě obejdeš a pak mi vezmeš práci?
277
00:24:58,624 --> 00:25:01,168
Šel jsi v kopii na konzervárnu.
Mohl jsi něco říct.
278
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
- Má pravdu, Lane.
- Ale prosím tě.
279
00:25:04,546 --> 00:25:07,299
Dala jsi mě do kopie
abys vypadala jako týmový hráč.
280
00:25:07,382 --> 00:25:08,467
To není pravda.
281
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
To je jedno.
282
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
Aspoň budu trávit víc času s tátou.
283
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
Bohužel nemládne, ani mu není lépe.
284
00:25:16,308 --> 00:25:17,476
Je v pořádku?
285
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
Je v Saint Mark's.
286
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
- Té nemocnici?
- Bývá tam docela často.
287
00:25:24,107 --> 00:25:26,235
- Je nemocný?
- Zapomeň na to, Claire.
288
00:25:26,902 --> 00:25:27,903
Nejsme přátelé.
289
00:25:28,779 --> 00:25:29,905
Nic o mně nevíš.
290
00:25:31,490 --> 00:25:32,658
Hodně štěstí v práci.
291
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Co nejít do práce?
292
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Půjdeme do kina nebo na oběd.
Něco zábavného.
293
00:26:05,649 --> 00:26:06,567
Nemůžu.
294
00:26:07,693 --> 00:26:10,571
Můj šéf je se mnou spokojený.
Chci ať to tak zůstane.
295
00:26:11,613 --> 00:26:15,576
S velkou prací
přichází velká zodpovědnost.
296
00:26:21,123 --> 00:26:22,082
Vypadáš v pohodě.
297
00:26:23,041 --> 00:26:23,917
Jsem.
298
00:26:24,751 --> 00:26:26,837
Mám konečně pocit, že můj život má směr.
299
00:26:29,131 --> 00:26:30,007
Ten správný směr.
300
00:26:33,635 --> 00:26:34,595
Já taky.
301
00:26:43,979 --> 00:26:45,439
Myslíš, že zvládneš přijít?
302
00:26:45,689 --> 00:26:47,900
Říkal jsem si, že bychom mohli na večeři.
303
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Zase?
304
00:26:52,154 --> 00:26:53,030
Dobře.
305
00:26:53,488 --> 00:26:54,781
Ne, ne, v pohodě.
306
00:26:55,199 --> 00:26:56,450
Dobře. Měj se.
307
00:26:59,620 --> 00:27:00,746
Děkuji, Claire.
308
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
- Uvidíme se ráno.
- Dobře.
309
00:27:02,581 --> 00:27:04,917
- Vy už taky jdete?
- Brzy, ano. Už můžete jít.
310
00:27:07,336 --> 00:27:08,212
Vše v pořádku?
311
00:27:09,254 --> 00:27:10,130
Ano, v pořádku.
312
00:27:10,547 --> 00:27:13,592
Má žena je lvice salónů a nemá na mě čas.
313
00:27:16,178 --> 00:27:17,095
Dobře.
314
00:27:17,471 --> 00:27:18,805
- Hezký večer.
- I vám.
315
00:27:19,306 --> 00:27:21,350
Víte co, Claire, napadlo mě...
316
00:27:22,476 --> 00:27:24,645
co takhle malý večírek
pro pár zaměstnanců.
317
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
-V sobotu, u mě?
-To zní skvěle.
318
00:27:29,024 --> 00:27:29,900
Zvu vás.
319
00:27:30,526 --> 00:27:33,445
- Nebo už máte nějaké plány?
- Ne, já… moc ráda přijdu.
320
00:27:34,112 --> 00:27:35,364
Chcete ať to uspořádám?
321
00:27:36,657 --> 00:27:38,450
Ať to udělá lvice salónů.
322
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
Alespoň bude dělat něco pořádného.
323
00:27:42,204 --> 00:27:43,497
Dobře. Dobrou noc.
324
00:27:43,997 --> 00:27:45,958
I vám. A Claire?
325
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Děkuji.
326
00:27:51,672 --> 00:27:52,548
Není za co.
327
00:28:08,647 --> 00:28:10,941
- Tvůj účes vypadá skvěle.
- Moc děkuji.
328
00:28:11,108 --> 00:28:12,067
Trocha změny.
329
00:28:12,609 --> 00:28:13,569
Rozhlídni se kolem.
330
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
- Je to neuvěřitelné.
- Je obrovský.
331
00:28:16,905 --> 00:28:17,906
Já vím.
332
00:28:20,868 --> 00:28:22,911
Hned jsem zpátky. Omlouvám se.
333
00:28:23,662 --> 00:28:24,621
Čau kámo.
334
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Claire, zdravím. Tak jste přišla.
335
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
- Ano, děkuji za pozvání.
- Není zač.
336
00:28:32,337 --> 00:28:36,884
- Máte opravdu nádherný dům.
- Děkuji. Asi je, že?
337
00:28:38,343 --> 00:28:40,596
- Dáte si něco k pití?
- Ano.
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,348
Má žena je pyšná na své koktejly.
339
00:28:44,016 --> 00:28:46,268
- Dejte jí klidně zabrat.
- Dobře.
340
00:28:46,476 --> 00:28:47,352
Zlato?
341
00:28:50,147 --> 00:28:53,192
To je Claire, má nová asistentka.
Claire, moje žena.
342
00:28:57,821 --> 00:28:58,697
Genevieve.
343
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Těší mě, Genevieve.
344
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
Měla bys zkusit její mojita.
345
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
- Lane, jak se máš?
- Ahoj.
346
00:29:09,041 --> 00:29:09,917
Co tvůj otec?
347
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
Je v pořádku.
348
00:29:13,587 --> 00:29:14,463
Můžu?
349
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Opatrně s tím.
350
00:29:16,840 --> 00:29:18,509
Pití. Kdo si co dá?
351
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
- Máme cokoli.
- Dám si jedno to mojito, prosím.
352
00:29:21,803 --> 00:29:22,721
Hned to bude.
353
00:29:24,181 --> 00:29:25,140
A ty, Claire?
354
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Já taky.
355
00:29:28,060 --> 00:29:29,561
- Doliješ mi prosím?
- Jistě.
356
00:29:30,687 --> 00:29:31,563
Děkuji.
357
00:29:34,942 --> 00:29:36,527
Takže Claire...
358
00:29:37,736 --> 00:29:41,865
- Buď upřímná. Jaké to je?
- „Buď upřímná.“
359
00:29:44,284 --> 00:29:47,412
- Být Scottova asistentka.
- Nemusíte odpovídat.
360
00:29:48,455 --> 00:29:50,791
Zlato, neztrapňuj mne před hostem.
361
00:29:50,999 --> 00:29:54,795
Odpusťte mé ženě.
Doma se o práci nebavíme.
362
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Ano? A proč?
363
00:29:56,964 --> 00:29:59,508
To je dobrá otázka.
Proč se doma nebavíme o práci?
364
00:29:59,716 --> 00:30:02,678
A vy máte nějakou drahou polovičku?
365
00:30:03,053 --> 00:30:05,514
S někým jsem se vídala. Ale...
366
00:30:06,098 --> 00:30:08,350
ukázalo se, že je to lhář, takže tak.
367
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
To mě mrzí.
368
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Ale s vaším partnerem se bavíte o práci?
369
00:30:12,855 --> 00:30:15,774
S partnerem? Ne, to opravdu ne.
370
00:30:16,275 --> 00:30:20,445
Vidíš, tak to má být.
Všechno na svém místě. Nejlépe.
371
00:30:21,280 --> 00:30:24,324
To Genevieve trvá na těchto setkáních.
372
00:30:25,325 --> 00:30:28,662
Kdyby to bylo na mě,
nikdy bych práci domů nenosil.
373
00:30:28,787 --> 00:30:29,788
No...
374
00:30:32,416 --> 00:30:34,960
Jsem opravdu ráda, že jste to udělal.
375
00:30:36,545 --> 00:30:37,421
Na zdraví.
376
00:30:38,630 --> 00:30:39,506
Na zdraví.
377
00:30:51,351 --> 00:30:54,438
- Tak co říkáš na Genevieve?
- Jak to myslíš?
378
00:30:54,605 --> 00:30:58,150
Je to trapná výstavní ženuška, nemyslíš?
379
00:30:58,775 --> 00:31:01,778
- Asi jo.
- Klidně to řekni.
380
00:31:01,987 --> 00:31:03,280
Všichni bychom ji chtěli.
381
00:31:03,864 --> 00:31:05,741
Kdybych byla na holky, ojedu ji hned.
382
00:31:06,366 --> 00:31:08,785
Na to přesně je. Jako ten dům.
383
00:31:09,953 --> 00:31:11,246
Máme chtít ojet dům?
384
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Ne, ten dům, ta... mladá, krásná žena.
385
00:31:14,958 --> 00:31:18,712
To je Cranův způsob,
jak ukázat, že žije svůj sen.
386
00:31:22,424 --> 00:31:24,092
A jak dlouho jsou spolu?
387
00:31:25,177 --> 00:31:28,847
Nevím. Myslím, že od té doby,
co zmizela jeho první žena.
388
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
- Zmizela?
- Jo.
389
00:31:33,018 --> 00:31:35,062
Nakonec prohlášena za mrtvou.
390
00:31:36,939 --> 00:31:39,024
- Byla...
- Mladá a krásná?
391
00:31:39,650 --> 00:31:40,609
Ne.
392
00:31:41,401 --> 00:31:42,819
Stará a bohatá.
393
00:32:16,103 --> 00:32:17,229
Claire, to je má žena.
394
00:32:17,312 --> 00:32:18,689
Má žena... Má žena...
395
00:32:53,765 --> 00:32:54,641
Nech mě být.
396
00:32:55,934 --> 00:32:57,769
- Musíme si promluvit.
- Sleduješ mě?
397
00:32:58,228 --> 00:32:59,771
Vím, že sem v neděli chodíš.
398
00:33:01,106 --> 00:33:02,649
- Chci být sama.
- Nechceš.
399
00:33:03,025 --> 00:33:04,401
Neříkej mi, co chci!
400
00:33:04,693 --> 00:33:06,278
Máš pravdu. To vyznělo špatně.
401
00:33:07,863 --> 00:33:08,739
Chci, ať odejdeš.
402
00:33:20,375 --> 00:33:22,544
Úplně blázním. Nevoláš mi zpátky.
403
00:33:22,628 --> 00:33:24,046
Ježíš, proč asi.
404
00:33:24,463 --> 00:33:26,089
Proč jsi přišla? Někdo nás uvidí.
405
00:33:26,215 --> 00:33:28,425
- Vím, nepřemýšlela jsem.
- A teď něco tajíme?
406
00:33:28,759 --> 00:33:30,552
Tohle nejsem já. Milenku nedělám.
407
00:33:30,677 --> 00:33:32,638
- Ani já ne.
- Ale prosím tě, Eve.
408
00:33:33,096 --> 00:33:34,223
Nebo spíš Genevieve?
409
00:33:35,098 --> 00:33:36,266
Vymyslela sis i jméno.
410
00:33:38,060 --> 00:33:39,937
Moje máma mi říkala Eve.
411
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Prostě... mi to vyklouzlo,
když jsme se seznámily.
412
00:33:44,149 --> 00:33:45,067
To jsem já.
413
00:33:45,734 --> 00:33:46,610
Prosím tě.
414
00:33:46,735 --> 00:33:48,487
- Claire.
- Co?
415
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Omlouvám se.
416
00:33:51,698 --> 00:33:54,409
Snažila jsem se ti říct o mé situaci.
417
00:33:54,535 --> 00:33:56,703
- Myslíš manželství.
- Byla jsem hodně mladá.
418
00:33:57,329 --> 00:34:00,082
A chvíli nám to fungovalo,
ale věci se mění.
419
00:34:00,874 --> 00:34:01,834
Už ho nebavím.
420
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
Už dlouho žijeme každý svůj vlastní život.
421
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
Včera to tak teda nevypadalo.
422
00:34:06,046 --> 00:34:07,631
A na to jsem teď dobrá.
423
00:34:07,965 --> 00:34:10,425
Skoro spolu nespíme, a když ano, je to...
424
00:34:10,759 --> 00:34:12,844
- Úplně špatně.
- To je jedno. Jsi vdaná!
425
00:34:12,969 --> 00:34:15,514
Nejsem pro něj jeho žena.
Jsem doprovod na večírky.
426
00:34:15,848 --> 00:34:18,016
Jen další věc, se kterou se může chlubit.
427
00:34:19,685 --> 00:34:20,893
Ví o tom bytě?
428
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
Ví, ale myslí, že ho pronajímám.
429
00:34:25,983 --> 00:34:28,277
Zdědila jsem ho po rodičích
a nechala si ho,
430
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
protože to je jediné, co je moje.
431
00:34:30,779 --> 00:34:32,572
A skvělé místo, kam vodit milence.
432
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
-Tys to změnila.
-Já jsem totiž jiná.
433
00:34:38,453 --> 00:34:39,996
Víš, že mezi námi něco je.
434
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
Není to jen randění. Nikdy ani nebylo.
435
00:34:43,833 --> 00:34:46,795
Claire, já ... k tobě něco cítím.
436
00:34:49,464 --> 00:34:50,382
Claire!
437
00:35:03,520 --> 00:35:04,855
Scott
Pojďme na oběd.
438
00:35:04,938 --> 00:35:06,565
Hned.
439
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
To se ti povedlo, Claire.
440
00:35:13,739 --> 00:35:16,200
Rozvoj té konzervárny bude skvělý projekt.
441
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Přesně to jsem chtěl.
442
00:35:19,953 --> 00:35:22,039
Víš, na kterou stavbu jsem nejvíce pyšný?
443
00:35:24,208 --> 00:35:26,502
Na tu, která nejde vidět. Napovím ti.
444
00:35:27,503 --> 00:35:30,422
225 Shady Grove
ve Foxtown Township.
445
00:35:31,423 --> 00:35:32,382
Dům na půl cesty.
446
00:35:33,884 --> 00:35:35,469
- Druhá šance.
- Ano.
447
00:35:37,095 --> 00:35:40,682
Ten dům na půl cesty byl
srdcový projekt mé první ženy
448
00:35:40,933 --> 00:35:42,351
a stal se i mým.
449
00:35:45,312 --> 00:35:47,272
Annabelle do něj dala své srdce i duši.
450
00:35:47,940 --> 00:35:49,650
Asi by tam chtěla být i pohřbena.
451
00:35:50,025 --> 00:35:50,901
Je to...
452
00:35:52,528 --> 00:35:54,112
posvátná půda, víte?
453
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Jsem opravdu vděčná...
454
00:35:57,699 --> 00:35:58,659
vám oběma.
455
00:35:59,868 --> 00:36:03,497
Když zemřela má rodina,
měla jsem potíže, šla jsem do děcáku.
456
00:36:04,623 --> 00:36:06,458
Když jsem odešla, Druhá šance...
457
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
Byla mým domovem.
458
00:36:13,465 --> 00:36:14,675
Bavila jste se včera?
459
00:36:16,593 --> 00:36:17,511
Jasně.
460
00:36:18,887 --> 00:36:20,222
Co říkáte na Genevieve?
461
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
Vaši ženu? Je moc milá.
462
00:36:24,393 --> 00:36:25,435
Moc milá.
463
00:36:33,318 --> 00:36:36,154
Říká se, že láska
je nebezpečnější než oheň.
464
00:36:37,948 --> 00:36:38,907
Dvojnásobný žár,
465
00:36:40,742 --> 00:36:42,077
desetkrát větší zkáza.
466
00:36:43,704 --> 00:36:46,123
Je zajímavé být ženatý s někým mladším.
467
00:36:47,416 --> 00:36:49,251
Kdysi se na mě tak zbožně dívala.
468
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Jako bych byl bůh.
469
00:36:56,175 --> 00:36:57,843
Teď ani nevím, co vlastně dělá.
470
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Asi spí s někým jiným.
471
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
Ale to je v pohodě. Protože...
472
00:37:07,853 --> 00:37:08,770
ať udělá cokoli...
473
00:37:11,023 --> 00:37:12,274
Nikdy ji nenechám odejít.
474
00:37:14,484 --> 00:37:15,527
Víš proč, Claire?
475
00:37:21,241 --> 00:37:22,701
Když ztratím Genevieve...
476
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
mohl bych přijít i o ten
opravdu cenný majetek.
477
00:38:24,763 --> 00:38:25,931
Nečekala jsem tě.
478
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
Ani já ne.
479
00:38:29,643 --> 00:38:30,561
Co se stalo?
480
00:38:32,980 --> 00:38:36,233
- Můžu to svést na horko?
- Díky bohu za horko.
481
00:38:42,364 --> 00:38:43,490
Neváží si tě.
482
00:38:44,950 --> 00:38:46,243
Nazval tě svým majetkem.
483
00:38:47,619 --> 00:38:49,538
Překvapilo mě, jak mě to naštvalo.
484
00:38:50,956 --> 00:38:53,083
Bylo hrozné, že jsem tě nemohla bránit.
485
00:38:53,917 --> 00:38:57,004
To je milé, ale nemusíš mě bránit.
486
00:39:01,133 --> 00:39:02,384
Bráním ty, které miluji.
487
00:39:04,303 --> 00:39:05,262
Mělas pravdu.
488
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Nebylo to jen randění.
489
00:39:10,058 --> 00:39:11,101
Co budeme dělat?
490
00:39:19,735 --> 00:39:22,154
Musíme být opatrné.
Ať to špatně nedopadne.
491
00:39:23,947 --> 00:39:25,824
Scott Crane nerad prohrává.
492
00:39:28,785 --> 00:39:29,703
To ani já.
493
00:39:47,763 --> 00:39:49,806
Eve
Bazén? 10?
494
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
Zapomněla jsem ti říct,
že zítra musím odjet z města.
495
00:40:06,031 --> 00:40:09,326
- Kam jedeš?
- Seattle. Nudné schůzky.
496
00:40:10,536 --> 00:40:11,453
Dobře.
497
00:40:12,412 --> 00:40:13,539
Budu ti chybět?
498
00:40:16,500 --> 00:40:17,376
Možná.
499
00:40:18,043 --> 00:40:18,919
Určitě.
500
00:40:20,671 --> 00:40:21,588
Určitě.
501
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Promiňte.
502
00:40:45,070 --> 00:40:46,947
Pojď. Od bazénu je skvělý výhled.
503
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
Ježiš a marjá.
504
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
Blbost. To není pravda.
505
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Jenom se mě snažíte naštvat.
506
00:41:04,006 --> 00:41:06,008
Jak se opovažuješ? Jak se ona opovažuje?
507
00:41:09,219 --> 00:41:11,263
Kdo si myslí, že je? Já...
508
00:41:11,430 --> 00:41:13,307
Ne. Takže ty jsi doma.
509
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Teď ne.
510
00:41:15,184 --> 00:41:17,311
Ne. Zůstaň, kde jsi.
511
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Chcete mu nechat vzkaz?
512
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
Scotte...
513
00:42:04,399 --> 00:42:05,317
Jděte domů.
514
00:42:06,735 --> 00:42:08,195
Ozve se, až bude něco třeba.
515
00:42:14,868 --> 00:42:16,203
Ahoj Scotte, tady Claire.
516
00:42:16,495 --> 00:42:20,457
Už jsem doma, ale pokud něco
potřebuješ, dej mi vědět.
517
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
Jsem k dispozici.
518
00:42:22,584 --> 00:42:23,710
Měj se.
519
00:42:30,717 --> 00:42:34,596
Scott Crane
vím to
520
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Tady je Eve. Zanechte zprávu.
521
00:43:48,003 --> 00:43:48,921
Scotte?
522
00:44:00,807 --> 00:44:02,267
Scotte, tady je Claire.
523
00:44:12,402 --> 00:44:13,278
Scotte?
524
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Scotte?
525
00:45:01,285 --> 00:45:02,160
Scotte?
526
00:45:41,700 --> 00:45:42,784
Ozval se vám?
527
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
Od včerejška ne.
528
00:45:58,383 --> 00:45:59,259
Co se děje?
529
00:46:01,595 --> 00:46:02,721
- Nic.
- Jsi v pohodě?
530
00:46:03,764 --> 00:46:05,140
Chováš se dnes nějak divně.
531
00:46:05,724 --> 00:46:06,600
Jsem v pohodě.
532
00:46:08,060 --> 00:46:09,436
Claire, já...
533
00:46:10,854 --> 00:46:13,440
Chtěl jsem se omluvit za to,
jak jsem se choval.
534
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
Byl jsem ve stresu z práce,
z mého otce a...
535
00:46:17,736 --> 00:46:18,612
odneslas to ty.
536
00:46:20,447 --> 00:46:21,323
Díky.
537
00:46:22,699 --> 00:46:23,575
Je tady Scott?
538
00:46:24,952 --> 00:46:25,827
Ne.
539
00:46:27,204 --> 00:46:28,163
Nevím, kde je.
540
00:46:29,623 --> 00:46:30,499
Naštvalas ho?
541
00:46:31,041 --> 00:46:34,837
Jestli jsi udělala chybu, jen ji uznej.
542
00:46:35,254 --> 00:46:36,255
Nesnáší výmluvy.
543
00:46:37,464 --> 00:46:38,340
Díky.
544
00:46:39,007 --> 00:46:40,133
- Není zač.
- Dobře.
545
00:46:49,977 --> 00:46:51,019
- Zdravím.
- Dobrý den.
546
00:46:51,144 --> 00:46:53,480
Jsem detektiv Parker. Jdu za Teddym.
547
00:46:59,069 --> 00:46:59,945
Děkuji,
548
00:47:17,629 --> 00:47:18,505
Claire?
549
00:47:19,381 --> 00:47:20,257
Na slovíčko?
550
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
Claire, to je detektiv Parker.
Asistentka pana Crana, Claire Valensová.
551
00:47:44,448 --> 00:47:47,034
Díky Teddy. Dáš nám minutku?
552
00:47:49,786 --> 00:47:50,662
Posaďte se.
553
00:47:53,373 --> 00:47:54,291
Hrajete?
554
00:47:55,042 --> 00:47:55,918
Cože?
555
00:47:56,293 --> 00:47:57,961
- Tenis.
- Ne.
556
00:47:58,879 --> 00:47:59,796
Sportujete?
557
00:48:01,798 --> 00:48:02,841
Dělám kickboxing.
558
00:48:02,925 --> 00:48:05,594
Kickboxing.
Fantastické.
559
00:48:06,887 --> 00:48:08,764
Jak dlouho jste asistentka pana Crana?
560
00:48:09,765 --> 00:48:11,099
Jen asi dva týdny.
561
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Je v pořádku?
562
00:48:15,646 --> 00:48:18,690
Upřímně, nevím.
Kdy jste s ním naposledy mluvila?
563
00:48:20,192 --> 00:48:21,818
Včera okolo třetí odpoledne.
564
00:48:23,028 --> 00:48:23,904
Odešel brzy.
565
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Je to neobvyklé, že odešel brzy?
566
00:48:26,281 --> 00:48:29,660
Ano. Když nemá odpoledne schůzky.
567
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Měl nějaké?
568
00:48:32,162 --> 00:48:35,415
Ne. Alespoň o nich nevím.
Jestli mi rozumíte.
569
00:48:36,333 --> 00:48:37,668
A pak už se neozval?
570
00:48:39,253 --> 00:48:40,587
- No…
- Sorry, že jdu pozdě.
571
00:48:41,213 --> 00:48:42,089
Dvojité kafe.
572
00:48:44,383 --> 00:48:45,926
Jé. Ahoj.
573
00:48:46,260 --> 00:48:47,386
- Ahoj.
- Čau.
574
00:48:49,137 --> 00:48:50,889
- Vy dva se znáte?
- Tak trochu.
575
00:48:51,014 --> 00:48:51,890
Ani ne.
576
00:48:52,391 --> 00:48:54,184
Tak trochu, nebo ani ne?
577
00:48:54,268 --> 00:48:57,271
No, už jsme se potkali,
byli jsme na drink.
578
00:48:59,565 --> 00:49:02,442
Claire mi říkala, že Crane
včera odešel okolo třetí.
579
00:49:02,693 --> 00:49:04,069
A chtěla jste mi říct,
580
00:49:04,152 --> 00:49:06,196
že se vám pak ještě ozval.
581
00:49:06,405 --> 00:49:08,448
Ano, napsal mi večer zprávu.
582
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
V kolik hodin?
583
00:49:10,576 --> 00:49:11,493
Okolo osmé.
584
00:49:12,119 --> 00:49:12,995
Co napsal?
585
00:49:15,914 --> 00:49:17,082
Co se vlastně děje?
586
00:49:17,749 --> 00:49:20,210
Dnes ráno našla uklízečka náznaky
587
00:49:20,294 --> 00:49:22,171
možné potyčky v ložnici pana Crana.
588
00:49:22,713 --> 00:49:26,300
Krev, známky zápasu.
Je to možné místo činu.
589
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Ještě nevíme jistě,
že je to krev pana Crana,
590
00:49:29,720 --> 00:49:31,013
ale je to stejná skupina.
591
00:49:31,805 --> 00:49:35,934
Tomu nevěřím. Včera večer jsem tam byla.
592
00:49:37,311 --> 00:49:39,021
Vy jste byla večer u něj doma?
593
00:49:39,897 --> 00:49:41,940
Říkala jste, že jste ho viděla ve tři?
594
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Ano, to je pravda.
595
00:49:43,942 --> 00:49:45,903
Když jsem tam pak přišla, nebyl tam.
596
00:49:46,445 --> 00:49:47,404
Jak to víte?
597
00:49:51,700 --> 00:49:52,868
No, šla jsem dovnitř.
598
00:49:53,660 --> 00:49:54,661
Vy máte klíč?
599
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Ne, dveře byly otevřené.
600
00:50:00,042 --> 00:50:00,918
Nebyly zamčené?
601
00:50:02,127 --> 00:50:03,921
- Nebyly úplně dovřené.
- Pootevřené?
602
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
To děláte běžně, že k němu
chodíte bez pozvání?
603
00:50:09,218 --> 00:50:11,303
Nebo vás pozval?
604
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
Ne.
605
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Ne, neděláte to běžně,
nebo jste nebyla pozvaná?
606
00:50:16,099 --> 00:50:19,019
- Obojí!
- Claire. Vím, že je to těžké.
607
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
Chápu, že máš strach o svého šéfa,
608
00:50:21,021 --> 00:50:22,731
a než se tady do toho zamotáme,
609
00:50:23,398 --> 00:50:25,025
možná nám řekni o té zprávě.
610
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
Co napsal?
611
00:50:28,987 --> 00:50:32,741
Napsal: „Vím to.“
To byla poslední zpráva, kterou mi poslal.
612
00:50:35,285 --> 00:50:36,161
„Vím to.“
613
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
Co to znamená? Co ví?
614
00:50:42,125 --> 00:50:47,172
Znamená to, asi, že ví, že...
615
00:50:48,465 --> 00:50:50,384
spím s jeho ženou.
616
00:51:02,437 --> 00:51:05,190
Dobře, žes koupil dvojité kafe.
Tohle bude na déle.
617
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Claire, co se děje? Scott je nezvěstný?
618
00:51:18,912 --> 00:51:20,998
Jeho uklízečka našla u něj v ložnici krev.
619
00:51:21,665 --> 00:51:24,042
- Jéžíšmarjá.
- Co se ksakru děje?
620
00:51:24,251 --> 00:51:25,335
Scott je nezvěstný.
621
00:51:25,419 --> 00:51:27,671
- Má ložnici celou od krve.
- To jsem neřekla.
622
00:51:28,130 --> 00:51:29,715
Myslí si, že je mrtvý?
623
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
Nejsme si jistí.
624
00:51:32,885 --> 00:51:35,304
Nezlobte se, ale ještě
si nejsme jistí ničím.
625
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
Je někdo z vás Lane Baxter Smith?
626
00:51:39,683 --> 00:51:41,935
- Ano, to jsem já.
- Rád bych s vámi hovořil.
627
00:51:42,811 --> 00:51:43,687
Jistě.
628
00:51:45,981 --> 00:51:47,191
Tudy prosím.
629
00:51:54,156 --> 00:51:56,283
- Claire.
- Hned přijdu.
630
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Ahoj. Už ti to někdo říkal? Scott…
631
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
Už to vím. Přiletím večer zpátky.
632
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
Jsem vážně vyděšená.
633
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Už tě vyslýchala policie?
634
00:52:08,545 --> 00:52:11,048
- Ano, jsou tady pořád.
- No a co jsi jim řekla?
635
00:52:12,633 --> 00:52:15,177
Jak to myslíš, co jsem řekla?
Řekla jsem pravdu.
636
00:52:15,302 --> 00:52:17,221
-O nás?
- Ano.
637
00:52:19,348 --> 00:52:21,350
Haló?
638
00:52:22,059 --> 00:52:25,062
Jo, dobře. Fajn. Udělalas dobře.
639
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Bude to trochu divné, ale to je jedno.
640
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Zvládneme to. Dej vědět,
když bude něco nového.
641
00:52:31,777 --> 00:52:32,778
Dobře?
642
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
- Dobře.
- Miluju tě.
643
00:52:37,533 --> 00:52:38,825
Já taky. Díky.
644
00:52:53,090 --> 00:52:54,383
Dobře a číslo letu?
645
00:52:54,842 --> 00:52:57,177
Ok. Terminál? Brána?
646
00:52:57,678 --> 00:52:59,429
Mám to. Díky. Máš to u mě.
647
00:53:01,390 --> 00:53:03,058
Cranova žena přiletí o půlnoci.
648
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Chceš s ní mluvit zítra, nebo teď?
649
00:53:05,561 --> 00:53:08,021
Přiveď mi tu asistentku, běž za manželkou.
650
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Vyslýchal jsi Genevieve,
když zmizela Cranova první žena.
651
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Jaká byla?
652
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Máš můj protokol. To mi řekni ty.
653
00:53:18,824 --> 00:53:20,701
Pozdávala se ti, nebo nepozdávala?
654
00:53:23,829 --> 00:53:25,914
Genevieve si tenkrát říkala Eve.
655
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Sotva dvacet a spala s týpkem,
který byl úplně mimo její ligu.
656
00:53:29,334 --> 00:53:33,213
Měla motiv. Oba ho měli.
Peníze jeho první ženy.
657
00:53:33,380 --> 00:53:35,132
Ale stejně tak spousta jiných lidí.
658
00:53:35,841 --> 00:53:37,718
Crane se potýkal s nepříjemnými lidmi.
659
00:53:38,051 --> 00:53:39,803
Stavební povolení, odbory atd.
660
00:53:39,887 --> 00:53:41,180
NEZVĚSTNÁ OSOBA
ANNABELLE CRANE
661
00:53:41,305 --> 00:53:42,848
Musím zacházet do podrobností?
662
00:53:43,682 --> 00:53:45,267
- A teď?
- Teď co?
663
00:53:46,059 --> 00:53:48,020
- Motiv.
- To mi řekni ty.
664
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Crane a žena číslo dvě mají
jasnou předmanželskou smlouvu.
665
00:53:53,525 --> 00:53:55,611
Bez životní pojistky. Zemře, ona nedědí.
666
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
A tvoje holka, ta asistentka?
667
00:53:59,615 --> 00:54:01,700
Ani pro Claire nevidím žádnou výhodu.
668
00:54:02,201 --> 00:54:05,579
Ke Cranovi vzhlíží,
dělá skvěle svou práci a...
669
00:54:07,414 --> 00:54:09,208
přiznala se,
že spí s jeho ženou.
670
00:54:09,458 --> 00:54:12,044
Ale co? Zahodí celý svůj život
kvůli flirtu? Nevím.
671
00:54:12,461 --> 00:54:14,671
Snažíš se hledat logiku
v mysli mladé ženy.
672
00:54:15,506 --> 00:54:16,840
- Opravdu?
- Opravdu.
673
00:54:17,382 --> 00:54:19,426
Parkere. Už nemůžeš říkat takové věci.
674
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
To ty nemůžeš říkat takové věci.
Já můžu říkat, co chci.
675
00:54:22,638 --> 00:54:24,515
Co udělají? Pošlou mě do důchodu?
676
00:54:59,091 --> 00:55:00,008
Hej.
677
00:55:00,342 --> 00:55:01,885
Nechtěla jsem tě vyděsit.
678
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
Co tady sakra děláš? Jak ses sem dostala?
679
00:55:05,597 --> 00:55:07,641
Z uličky. Bylo otevřené okno.
680
00:55:11,353 --> 00:55:12,855
Volala jsem tě. Neslyšelas mě?
681
00:55:12,980 --> 00:55:16,567
Nefunguje klima, proto bylo otevřené.
Proč se tady plížíš?
682
00:55:16,692 --> 00:55:18,694
- Proč prostě…
- Asi to není dobrý nápad.
683
00:55:19,695 --> 00:55:21,280
Aby mě tu policajti viděli.
684
00:55:21,405 --> 00:55:24,825
- Řekla jsem jim o nás.
- Já vím, ale i tak.
685
00:55:25,534 --> 00:55:27,119
Prý mám jít spát jinam.
686
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Stále všechno procházejí, hledají...
687
00:55:29,913 --> 00:55:31,498
Nevím, co vlastně hledají.
688
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
Vážně se o Scotta bojím.
689
00:55:36,003 --> 00:55:36,920
Já taky.
690
00:55:37,880 --> 00:55:38,839
Opravdu?
691
00:55:40,757 --> 00:55:41,717
Proč se ptáš?
692
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Mám výčitky.
693
00:55:46,972 --> 00:55:47,890
To i já.
694
00:55:50,100 --> 00:55:52,311
Ať se stalo cokoli, nás se to netýká.
695
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Řekla jsi o nás Scottovi?
696
00:55:54,313 --> 00:55:56,064
Ne. Ani náhodou.
697
00:55:57,232 --> 00:55:58,108
Někdo to řekl.
698
00:56:06,116 --> 00:56:07,326
Potřebuješ se vyspat.
699
00:56:11,038 --> 00:56:11,955
To jo.
700
00:56:13,415 --> 00:56:16,502
Víš, kde mě hledat. Kdybys chtěla.
701
00:56:20,088 --> 00:56:23,383
Jdi předními dveřmi.
Plížit se tu vypadá podezřele.
702
00:56:24,343 --> 00:56:27,137
Máš pravdu. Nemáme co skrývat.
703
00:56:29,056 --> 00:56:29,973
Už.
704
00:56:47,407 --> 00:56:49,159
- Kávu?
- Ne, děkuji.
705
00:56:49,243 --> 00:56:52,663
Opravdu? Dělal jsem ji já.
Není to ten obvyklý sajrajt.
706
00:56:55,541 --> 00:56:56,583
Tak dobře.
707
00:57:08,178 --> 00:57:09,054
- Ahoj.
- Ahoj.
708
00:57:09,721 --> 00:57:11,431
Claire, prosím.
709
00:57:16,520 --> 00:57:18,647
- Něco nového o Scottovi?
- Stále nezvěstný.
710
00:57:19,147 --> 00:57:21,191
Ale potyčka v jeho ložnici byla vážná.
711
00:57:21,859 --> 00:57:23,485
Už víme, že krev je jeho.
712
00:57:24,361 --> 00:57:25,904
Minimálně je zraněný.
713
00:57:28,532 --> 00:57:29,408
Jaké to je?
714
00:57:31,076 --> 00:57:32,578
Dívat se dolů na obyčejné lidi.
715
00:57:34,037 --> 00:57:35,330
Nikdy takhle nepřemýšlím.
716
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Proč jste byla v Seattlu?
717
00:57:37,791 --> 00:57:39,793
- Schůzky.
- Jaké schůzky?
718
00:57:40,043 --> 00:57:42,588
Co Scotta rozčílilo,
než odešel z kanceláře?
719
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
To opravdu nevím.
720
00:57:44,798 --> 00:57:46,550
Možná váš poměr s jeho ženou?
721
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
- Ne.
- Proč ne?
722
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
On by jen tak neodešel.
Scott by mi něco řekl.
723
00:57:53,348 --> 00:57:55,309
Co nám můžete říct o Claire Valensové?
724
00:57:56,185 --> 00:57:57,102
Co chcete vědět?
725
00:57:57,811 --> 00:58:00,606
Trochu jsme si
na vás posvítili, Claire,
726
00:58:01,023 --> 00:58:04,943
a zjistili jsme, že nejste
v kontaktu s policii poprvé.
727
00:58:05,694 --> 00:58:07,237
Asi jste neměla lehké dětství.
728
00:58:10,157 --> 00:58:11,533
Mí rodiče se snažili.
729
00:58:12,826 --> 00:58:16,663
Vaši rodiče i sestra zemřeli
při požáru na Powell Avenue.
730
00:58:16,747 --> 00:58:18,373
- Elektrické…
- Vím, o co jde.
731
00:58:19,541 --> 00:58:21,210
To muselo být strašné, Claire.
732
00:58:21,793 --> 00:58:23,045
Bylo vám jen 15.
733
00:58:23,921 --> 00:58:26,548
Za půl roku jste byla zatčena za žhářství
734
00:58:26,673 --> 00:58:27,966
a váš správce budovy...
735
00:58:28,091 --> 00:58:30,427
- Spíš vykořisťovatel.
- ...byl těžce popálený.
736
00:58:31,929 --> 00:58:32,971
Byl to záměr?
737
00:58:41,897 --> 00:58:42,773
Ne.
738
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
To jste tehdy řekla policii.
739
00:58:45,734 --> 00:58:47,319
A to říkám i teď.
740
00:58:48,654 --> 00:58:52,366
Má rodina uhořela,
protože náš dům byl v hrozném stavu.
741
00:58:52,908 --> 00:58:56,370
Možná, že kdyby se miliony dolarů,
které město dává policistům,
742
00:58:56,453 --> 00:58:59,915
vrátily zpět do komunity,
byli by dnes naživu.
743
00:59:04,545 --> 00:59:07,339
Z polepšovny tě pustili,
když ti bylo 18, a pak
744
00:59:07,422 --> 00:59:09,216
jsi šla do domu na půl cesty?
745
00:59:09,716 --> 00:59:11,260
Ano, jmenuje se Druhá šance.
746
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
Tam jste poprvé poznala Scotta Crana.
747
00:59:14,847 --> 00:59:15,848
Paní Craneová?
748
00:59:16,014 --> 00:59:17,641
Nevím, co chcete slyšet.
749
00:59:18,100 --> 00:59:20,269
Claire byla u vás doma, když Scott zmizel.
750
00:59:20,394 --> 00:59:21,812
Víte dobře, proč se ptáme.
751
00:59:21,895 --> 00:59:25,065
Claire by Scottovi nikdy neublížila.
Je to její idol.
752
00:59:25,482 --> 00:59:28,986
Dalo by se říct,
že jste posedlá Scottem Cranem?
753
00:59:29,695 --> 00:59:30,779
Ne.
754
00:59:32,072 --> 00:59:33,949
Byl pro vás inspirací.
755
00:59:34,032 --> 00:59:37,244
Sledovala jste jeho kariéru,
dostala práci v jeho firmě,
756
00:59:37,411 --> 00:59:40,372
stala se jeho asistentkou.
Dokonce spala s jeho ženou.
757
00:59:41,415 --> 00:59:44,168
- Nevěděla jsem, že je Eve jeho žena,
- Opravdu?
758
00:59:44,251 --> 00:59:46,044
Zdálo se, že o něm víte všechno.
759
00:59:46,378 --> 00:59:47,254
To není pravda.
760
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
Co jste udělala, když jste zjistila,
761
00:59:49,256 --> 00:59:51,008
že Eve je jeho žena?
762
00:59:51,383 --> 00:59:53,969
Přestaly jste se vídat, řekla jste mu to?
763
00:59:54,344 --> 00:59:55,304
Co jste udělala?
764
00:59:58,849 --> 01:00:03,645
Vaše přítelkyně je ženou vašeho šéfa.
vašeho mentora, muže k němuž vzhlížíte.
765
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Co jste udělala, když jste to zjistila?
766
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
- Hej, parťáku.
- Je to prostá otázka.
767
01:00:11,862 --> 01:00:15,115
Claire, vím, že je toho teď na tebe hodně.
768
01:00:15,699 --> 01:00:18,285
Chceš si dát na chvíli pauzu?
Co myslíš? Ano?
769
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Nespěchej.
770
01:00:57,241 --> 01:00:58,116
Počkej, no toto.
771
01:00:58,700 --> 01:01:02,204
Vlasy, které jsme našli v ložnici
se shodují s DNA z hrnku Claire.
772
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
Pár má taky Cranovu krev.
773
01:01:04,373 --> 01:01:06,667
- Neříkal jsem to?
- Povolení? Byt Claire?
774
01:01:07,209 --> 01:01:09,044
Jedeme tam hned. Povolení přinesou.
775
01:01:22,808 --> 01:01:23,684
Ahoj Manny.
776
01:01:23,851 --> 01:01:25,644
Ahoj, pořád mě to hází do hlasovky.
777
01:01:25,727 --> 01:01:26,979
- Kde jsi?
- Jsem doma.
778
01:01:27,187 --> 01:01:29,731
- Musíš okamžitě vypadnout.
- Cože? Proč?
779
01:01:30,148 --> 01:01:31,400
Teď tady byli policajti.
780
01:01:31,525 --> 01:01:34,111
Něco na tebe mají.
Tvé vlasy v krvi nějakého týpka?
781
01:01:34,444 --> 01:01:35,362
To není možné.
782
01:01:35,904 --> 01:01:37,114
Jedou k tobě domů.
783
01:01:37,364 --> 01:01:38,782
Nemám co skrývat.
784
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
Jsi si tím jistá?
785
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Někdo to chce na tebe hodit.
786
01:01:42,452 --> 01:01:44,955
Pokud nemáš prachy
na dobrého právníka, raději běž.
787
01:01:45,330 --> 01:01:47,708
Věř mi, měl jsem veřejného obhájce.
788
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Claire? Tady detektiv Leonard.
789
01:02:09,563 --> 01:02:11,356
Claire? Můžeme si promluvit?
790
01:02:55,108 --> 01:02:57,110
Dobře. Slušný.
791
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
Beru si Canal Street.
792
01:03:20,634 --> 01:03:23,637
Claire? Tady Arlo. Nedělej to, dobře?
793
01:03:24,763 --> 01:03:25,681
Zavolej mi, ano?
794
01:03:42,155 --> 01:03:44,449
Myslíš, že to Eve na mě poslala cajty?
795
01:03:44,700 --> 01:03:46,785
Vím, že si spolu užíváte, ale nevěřím jí.
796
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
Proč?
797
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
Nikdy se mi nedívá do očí.
798
01:03:49,955 --> 01:03:52,541
Až mi chybí ta paní,
která byt vlastní. Byla milá.
799
01:03:54,168 --> 01:03:55,085
Cože?
800
01:03:55,627 --> 01:03:58,797
Myslela jsem, že ho zdědila
po svých rodičích.
801
01:03:58,964 --> 01:04:02,968
Ani náhodou. Pronajímá ho
od paní Jeffreysové, která bydlí se synem.
802
01:04:03,719 --> 01:04:04,970
Kdy?
803
01:04:05,345 --> 01:04:06,889
Nevím, asi měsíc zpátky.
804
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Potřebuji laskavost.
805
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Claire, co se děje?
806
01:04:33,165 --> 01:04:34,458
Co jsi řekla policajtům?
807
01:04:34,791 --> 01:04:37,503
Jen, že je vyloučeno,
žes ublížila Scottovi.
808
01:04:37,753 --> 01:04:40,714
- Ale Claire, nemůžeš jen tak utéct.
- Já vím.
809
01:04:41,423 --> 01:04:45,677
Chci se jít udat, ale bojím se.
Pojedeš se mnou?
810
01:04:45,761 --> 01:04:48,430
Na stanici? Jistě, samozřejmě.
811
01:04:48,847 --> 01:04:49,723
Kde jsi?
812
01:04:50,599 --> 01:04:51,475
Jsem v parku...
813
01:04:52,434 --> 01:04:53,310
u vody.
814
01:04:56,271 --> 01:04:57,981
- Pospěš si.
- Dobře.
815
01:05:42,651 --> 01:05:44,611
Vstupní dveře
Právě teď odemčeny
816
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
EVE WHITEOVÁ Byt 725 Edmond
Vklady
817
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
EVE WHITEOVÁ
REALITNÍ PORADCE
818
01:07:31,635 --> 01:07:34,930
REALITNÍ SLUŽBY
HOTOVOST ZA VÁŠ DŮM
819
01:07:43,355 --> 01:07:44,356
VOLÁNÍ
820
01:09:31,296 --> 01:09:32,589
Co tady děláš?
821
01:09:34,466 --> 01:09:35,551
Proč máš ten nůž?
822
01:09:35,759 --> 01:09:38,386
Na svou ochranu.
Někdo se mi vloupal do bytu.
823
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
Není tvůj. Nezdědila jsi ho.
824
01:09:40,848 --> 01:09:42,808
Claire, začínáš mě děsit.
825
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
Pronajala sis ho,
protože sem chodím plavat?
826
01:09:46,228 --> 01:09:49,147
- Jak dlouho mě sleduješ?
- Začínáš být paranoidní.
827
01:09:54,069 --> 01:09:56,071
Zabila jsi svého muže. Vím to.
828
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
Tak dost! Ty.
829
01:09:58,156 --> 01:10:00,200
Tys tam byla tu noc. Já byla pryč.
830
01:10:00,284 --> 01:10:03,787
Jak příhodné. Podstrčila jsi mé vlasy.
Narafičila jsi to na mě.
831
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Claire, působíš nevyrovnaně.
832
01:10:07,165 --> 01:10:09,376
Jako bys mi chtěla ublížit.
Dobře? Tak jen…
833
01:10:39,823 --> 01:10:40,741
Parkere?
834
01:10:41,742 --> 01:10:42,618
Ano.
835
01:10:46,872 --> 01:10:48,457
Cranův ztracený sekáček na led.
836
01:10:50,792 --> 01:10:51,960
Možná vražedná zbraň.
837
01:10:52,461 --> 01:10:53,921
Vypadá to až moc jasně, ne?
838
01:11:20,948 --> 01:11:24,535
KONZERVÁRNA IRONSIDE
839
01:11:30,541 --> 01:11:31,416
Tady Dave.
840
01:11:31,708 --> 01:11:33,335
Ahoj Dave, tady Claire Valensová.
841
01:11:33,752 --> 01:11:34,711
Ahoj, Claire.
842
01:11:35,087 --> 01:11:37,756
Tví lidé tady jsou,
já si jen beru ještě pár věcí.
843
01:11:37,881 --> 01:11:40,133
- Všechno v pořádku?
- Jasně. Já jen
844
01:11:40,259 --> 01:11:43,512
dokončuji interní zprávu o dohodě
a mám rychlý dotaz.
845
01:11:43,929 --> 01:11:45,180
Znáš Eve Whiteovou?
846
01:11:46,014 --> 01:11:47,099
Eve? No jasně.
847
01:11:48,433 --> 01:11:50,602
Probíral jsi s ní někdy
prodej konzervárny?
848
01:11:52,980 --> 01:11:54,064
Ano.
849
01:11:55,399 --> 01:11:56,316
Děje se něco?
850
01:11:57,192 --> 01:12:01,154
Nerozumím tomu.
Eve mi řekla, že mě propojí s kupcem.
851
01:12:01,905 --> 01:12:03,490
Neposlala tě sem ona?
852
01:12:07,703 --> 01:12:09,413
- Claire?
- Ano, ano. Jistěže.
853
01:12:09,496 --> 01:12:11,081
Jen jsem to chtěla potvrdit...
854
01:12:11,540 --> 01:12:12,416
Díky.
855
01:12:18,422 --> 01:12:19,923
Je to senzační místo u vody.
856
01:12:20,007 --> 01:12:21,341
Bývalá konzervárna.
857
01:12:21,425 --> 01:12:22,718
Jo, konzervárna Ironside.
858
01:12:29,766 --> 01:12:32,144
Neměla bys tu být.
Hemží se to tu policajtama.
859
01:12:35,439 --> 01:12:37,357
Za tohle mě určitě vyhodí.
860
01:12:38,984 --> 01:12:40,986
Tady. Hned jak odejdu.
861
01:12:54,458 --> 01:12:56,502
Pronajala sis ten byt protože tady plavu?
862
01:12:57,503 --> 01:12:58,712
Jak dlouho mě sleduješ?
863
01:12:59,213 --> 01:13:00,339
Tak dost!
864
01:13:06,345 --> 01:13:08,514
- Co teď?
- Musím odtud zmizet.
865
01:13:09,014 --> 01:13:09,932
Dobře.
866
01:13:15,938 --> 01:13:16,855
Díky.
867
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
Nemůžu tomu uvěřit.
868
01:13:22,945 --> 01:13:24,404
Je to určitě Scottova krev?
869
01:13:25,113 --> 01:13:26,198
Bohužel ano.
870
01:13:26,823 --> 01:13:30,327
Sekáček byl očištěný, ale
pořád tam byly stopy Scottovy krve.
871
01:13:30,827 --> 01:13:31,703
Já jen...
872
01:13:31,828 --> 01:13:34,039
Nevěřím, že by Claire
něco takového udělala.
873
01:13:35,082 --> 01:13:37,626
- I přesto…
- Zmínila, že dělá kickboxing.
874
01:13:37,793 --> 01:13:39,127
Asi je fakt dobrá.
875
01:13:43,841 --> 01:13:45,092
Říkala ještě něco jiného?
876
01:13:46,343 --> 01:13:47,261
Jen tohle.
877
01:13:48,679 --> 01:13:50,764
Snažila jsem se ji k vám přivést.
878
01:13:53,225 --> 01:13:54,810
Je lepší, že se to nestalo.
879
01:13:55,102 --> 01:13:57,187
Kdybychom my dvě společně šly na policii?
880
01:13:58,564 --> 01:13:59,982
To by si média smlsla.
881
01:14:00,274 --> 01:14:01,149
Ano.
882
01:14:01,817 --> 01:14:04,653
Jo, souvislosti mezi tímto
a případem Annabelle Crane
883
01:14:04,736 --> 01:14:06,238
by byly příliš zřejmé.
884
01:14:06,822 --> 01:14:09,575
Protože když zmizela jeho první žena
885
01:14:09,658 --> 01:14:11,243
byl Scott Crane mimo město
886
01:14:11,326 --> 01:14:14,079
a vy jste byla tady,
abyste popřela aférku,
887
01:14:14,162 --> 01:14:16,498
- kterou jste spolu měli.
- Neměli.
888
01:14:17,583 --> 01:14:19,918
Scott byl v té chvíli jen mým mentorem.
889
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
Potkala jste pana Crana v Druhé šanci.
890
01:14:22,713 --> 01:14:24,631
Byla jste tam po opletačkách s drogama,
891
01:14:24,715 --> 01:14:26,758
ale tvrdíte, že jste spolu nic neměli?
892
01:14:26,842 --> 01:14:28,010
To až později.
893
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
Byla jsem tam pro něj
poté, co ztratil ženu.
894
01:14:38,312 --> 01:14:41,648
Ještě je tu... jedna věc,
která mi není jasná.
895
01:14:42,441 --> 01:14:44,943
Do jaké míry jste měla
vy přímý kontakt s obětí?
896
01:14:45,652 --> 01:14:47,279
Myslím Annabelle Crane.
897
01:14:47,821 --> 01:14:49,281
Budeme do toho teď zacházet?
898
01:14:49,448 --> 01:14:52,159
Teď, když říkáte, že má přítelkyně
asi zabila mého muže?
899
01:14:52,284 --> 01:14:54,870
Už jsem slyšel lepší výmluvy, Eve.
900
01:14:56,079 --> 01:14:58,749
Ale ne, nebudeme do toho zacházet.
901
01:15:08,175 --> 01:15:09,343
Díky za podporu, kámo.
902
01:15:10,093 --> 01:15:11,512
Ale no tak. Nechtěl jsem…
903
01:15:11,637 --> 01:15:14,515
Annabelle Crane byl těžký případ.
I já měl těžké období.
904
01:15:14,640 --> 01:15:17,309
- Vím to.
- Žádné fyzické důkazy, nic než fámy
905
01:15:17,518 --> 01:15:19,978
a má žena umírala, Arlo.
Já ale dělal svou práci.
906
01:15:20,145 --> 01:15:21,563
Parkere, nesnažím se…
907
01:15:26,068 --> 01:15:26,944
Parker.
908
01:15:29,780 --> 01:15:30,656
Kde?
909
01:16:09,069 --> 01:16:09,945
Jdeme.
910
01:16:37,931 --> 01:16:39,349
Smuteční oznámení
911
01:16:39,558 --> 01:16:41,435
{\an8}Parkerová, Susan
912
01:16:44,730 --> 01:16:46,732
ŽÁDOST O POJISTNÉ
Susan Parkerová
913
01:16:46,940 --> 01:16:49,568
{\an8}Vaše žádost byla zamítnuta.
914
01:16:53,530 --> 01:16:57,075
VRAŽDA V DOMĚ NA PŮL CESTY
Dědička miliónů nezvěstná
915
01:16:59,828 --> 01:17:01,580
Neznámé číslo
916
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Detektiv Leonard.
917
01:17:04,750 --> 01:17:06,960
Takže Arlo, říkala jsem si,
918
01:17:07,085 --> 01:17:09,880
jsi pojmenován po dítěti
Woodyho Guthrieho, nebo?
919
01:17:11,131 --> 01:17:12,174
Claire.
920
01:17:13,008 --> 01:17:14,009
Jsem rád, že voláš.
921
01:17:14,843 --> 01:17:15,761
Takže máš...
922
01:17:16,303 --> 01:17:17,262
předplacenou kartu?
923
01:17:17,596 --> 01:17:19,223
Vypnu to hned jak domluvíme.
924
01:17:20,057 --> 01:17:21,391
Proč se nesejít na stanici?
925
01:17:21,683 --> 01:17:23,393
Jen tak to můžeme celé vyřešit.
926
01:17:23,560 --> 01:17:25,521
To ani náhodou. Nikdy bych už neodešla.
927
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Našli jsme ho, Claire.
928
01:17:28,690 --> 01:17:30,025
Našli jsme Scottovo tělo.
929
01:17:31,610 --> 01:17:32,778
V konzervárně Ironside.
930
01:17:34,112 --> 01:17:36,365
Byl tam převezen poté, co byl zabit.
931
01:17:36,823 --> 01:17:39,243
A pak se někdo ještě vrátil
a tělo zapálil.
932
01:17:41,411 --> 01:17:43,830
No a já se svou žhářskou minulostí.
933
01:17:45,332 --> 01:17:47,125
Jasně, že to na mě Eve ušila.
934
01:17:47,251 --> 01:17:48,168
A důvod?
935
01:17:48,293 --> 01:17:50,003
Předmanželská smlouva, Crane mrtvý,
936
01:17:50,087 --> 01:17:51,922
-ona nedostane nic.
-Ne tak docela.
937
01:17:53,298 --> 01:17:54,174
Jak to myslíš?
938
01:17:54,299 --> 01:17:55,425
Nepotřebuje smlouvu.
939
01:17:55,551 --> 01:17:58,262
Myslím, že má tajně prsty
ve Scottových firmách.
940
01:17:58,679 --> 01:17:59,763
Povídej.
941
01:18:00,305 --> 01:18:01,723
Musím toho prvně zjistit víc.
942
01:18:02,766 --> 01:18:03,684
Počkej, Claire...
943
01:18:13,527 --> 01:18:14,611
ODBOR SPRAVEDLNOSTI
944
01:18:14,695 --> 01:18:15,612
Dobře.
945
01:18:15,737 --> 01:18:18,532
Zde je časová osa,
kterou jsme zatím dali dohromady.
946
01:18:19,449 --> 01:18:21,285
Crane zjistí, že jeho asistentka spí…
947
01:18:21,368 --> 01:18:22,369
OKRESNÍ ADVOKÁT
948
01:18:22,452 --> 01:18:23,287
…s jeho ženou.
949
01:18:23,453 --> 01:18:25,163
Scott napíše Claire: „Vím to.“
950
01:18:25,581 --> 01:18:28,500
Claire si vezme Lyft,
jede za Scottem, pohádají se,
951
01:18:28,625 --> 01:18:30,419
zvrhne se to a Scott je zabit.
952
01:18:32,421 --> 01:18:34,464
- To je vražedná zbraň?
- Z jeho kuchyně.
953
01:18:34,548 --> 01:18:37,634
Byla schovaná u Claire v bytě.
Očištěná, ale ne dost.
954
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
Nebyl to naplánovaný čin.
955
01:18:39,845 --> 01:18:43,348
Byl to zločin z vášně,
Claire si totiž uvědomila,
956
01:18:43,473 --> 01:18:47,269
že přijde o všechno.
Práci, mentora i milenku.
957
01:18:47,728 --> 01:18:51,190
Potom si vzala Scottovo auto
a převezla jeho tělo do konzervárny.
958
01:18:51,773 --> 01:18:55,110
nemovitost, kterou Scott koupil,
protože mu to Claire poradila.
959
01:18:55,652 --> 01:18:57,029
Až do doků?
960
01:18:57,696 --> 01:19:00,616
- Sama přesunula tělo?
- Je silná. Dělá kickboxing.
961
01:19:00,908 --> 01:19:03,785
Pak vrátí auto a bere si taxi zpátky domů.
962
01:19:03,911 --> 01:19:04,828
Jela Lyftem.
963
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
Využívá Lyft.
964
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Kolik času bylo mezi těmi Lyfty?
965
01:19:10,167 --> 01:19:12,044
44 minut a 36 sekund, madam.
966
01:19:12,836 --> 01:19:15,047
Má na čísla hlavu.
Velký fanoušek Moneyballu,
967
01:19:15,380 --> 01:19:18,008
Dává to Valensové dost času zabít Crana,
968
01:19:18,091 --> 01:19:20,552
přemístit jeho tělo a pak se zase vrátit?
969
01:19:20,761 --> 01:19:22,930
- Stěží.
- Což je spíš ano.
970
01:19:23,347 --> 01:19:24,765
Detektiv Leonard jel třikrát.
971
01:19:25,224 --> 01:19:27,476
- Čtyřikrát.
- Stihl jsem to pokaždé tak tak.
972
01:19:29,853 --> 01:19:32,523
Začne nám to docházet,
Claire zpanikaří, vrací se,
973
01:19:32,648 --> 01:19:34,983
spálí tělo, aby zničila další důkazy.
974
01:19:37,778 --> 01:19:40,030
Jako mladistvá byla usvědčena ze žhářství.
975
01:19:40,197 --> 01:19:43,617
Přesně tak. Zapálila dům
Jacoba Smithe, správce budov.
976
01:19:43,700 --> 01:19:44,868
Nevěděla, že je uvnitř.
977
01:19:45,035 --> 01:19:47,371
- Alespoň to tvrdí.
- Soudce tomu tenkrát uvěřil.
978
01:19:47,746 --> 01:19:50,082
Jacob Smith přežil,
ale nebyla to žádná oběť.
979
01:19:50,916 --> 01:19:52,125
Nechal budovu zchátrat.
980
01:19:52,209 --> 01:19:55,212
Zemřelo 10 lidí, včetně rodičů Claire
a její 17leté sestry.
981
01:19:55,295 --> 01:19:57,214
Proč si neuděláš advokátní zkoušku?
982
01:19:57,506 --> 01:19:59,675
Obhajoba zločinců se vyplatí víc.
983
01:19:59,758 --> 01:20:02,094
- Jen předkládám fakta.
- A jeho žena, Genevieve,
984
01:20:02,177 --> 01:20:04,388
ta je zrovna mimo město,
když se vše stane?
985
01:20:04,930 --> 01:20:07,891
Pro ni to není tak výhodné.
S jejich smlouvou a jeho závětí
986
01:20:07,975 --> 01:20:10,477
musí najít nového sponzora,
ať si může dál užívat.
987
01:20:10,769 --> 01:20:12,271
- Alibi?
- Solidní.
988
01:20:13,063 --> 01:20:14,690
Valensová vás stále nekontaktovala?
989
01:20:15,315 --> 01:20:16,775
No, mě určitě ne,
990
01:20:16,859 --> 01:20:19,695
ale přeci jen má radši tady Arla.
991
01:20:21,029 --> 01:20:22,322
Nějaké zprávy, detektive?
992
01:20:23,073 --> 01:20:23,949
Ne, madam.
993
01:20:38,505 --> 01:20:39,464
Stop, stop, stop.
994
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
Už tady notnou chvíli čekám.
Spálil jsem se?
995
01:20:48,807 --> 01:20:50,517
Musela jsem se ujistit, že jsi sám.
996
01:20:52,144 --> 01:20:53,020
Proč jsi přišel?
997
01:20:53,770 --> 01:20:54,771
I já mám pochyby.
998
01:20:55,689 --> 01:20:56,607
Jaké pochyby?
999
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
Nejdřív ty.
1000
01:21:01,904 --> 01:21:02,863
Pojďme.
1001
01:21:05,282 --> 01:21:07,910
Našla jsem u Eve v bytě spoustu vizitek.
1002
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
Nikdy mi neřekla, že pracuje v realitách.
1003
01:21:10,537 --> 01:21:12,456
Eve byla v kontaktu s mnoha lidmi,
1004
01:21:12,623 --> 01:21:14,625
kteří prodali reality Crane Corporation.
1005
01:21:14,750 --> 01:21:16,335
A co Claire? Firma je jejího muže.
1006
01:21:16,460 --> 01:21:19,379
Scott o tom nic nevěděl. Například.
1007
01:21:19,922 --> 01:21:22,299
Konzervárna Ironside. Eve si počkala tam,
1008
01:21:22,424 --> 01:21:25,761
kde věděla, že ji uslyším
a pak o ní začala mluvit.
1009
01:21:25,886 --> 01:21:28,138
Já jsem upozornila Scotta,
Scott ji kupuje.
1010
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
A to je jen jeden z příkladů.
Dělá to roky.
1011
01:21:32,434 --> 01:21:33,602
Proč?
1012
01:21:33,810 --> 01:21:35,062
Proč? Kvůli provize.
1013
01:21:35,646 --> 01:21:37,523
Prodejce jí zaplatí procento bokem
1014
01:21:37,606 --> 01:21:39,107
poté, co se prodej uskuteční.
1015
01:21:39,441 --> 01:21:41,193
Viděla jsem její výpisy z banky.
1016
01:21:41,818 --> 01:21:44,780
Roky si schovává peníze bokem.
1017
01:21:45,405 --> 01:21:47,574
Možná na to Scott přišel.
To by ho naštvalo.
1018
01:21:48,700 --> 01:21:50,035
Nesnáší nemít kontrolu.
1019
01:21:51,620 --> 01:21:55,040
Možná to vyšlo najevo,
když mu o nás řekla.
1020
01:21:57,960 --> 01:22:01,630
Dobře. To je... Zajímavá teorie,
1021
01:22:01,713 --> 01:22:04,424
ale její alibi je stále neprůstřelné.
1022
01:22:04,550 --> 01:22:06,134
Jsi si jistý, že se nevrátila?
1023
01:22:06,260 --> 01:22:07,177
Jsem.
1024
01:22:07,302 --> 01:22:09,179
Máme ji na kameře, byla mimo město.
1025
01:22:10,681 --> 01:22:12,891
- Tak pak v tom jede někdo s ní.
- Jo.
1026
01:22:13,225 --> 01:22:15,435
Jo, Claire. Někdo jako ty.
1027
01:22:16,520 --> 01:22:17,396
Cože?
1028
01:22:17,563 --> 01:22:20,107
To ti řekne soudce,
když se takhle budeš bránit.
1029
01:22:20,190 --> 01:22:21,316
I když to prokážeš.
1030
01:22:21,900 --> 01:22:24,903
V nejlepším případě vás zavřou obě.
1031
01:22:25,988 --> 01:22:27,322
Takže jsem prostě v háji?
1032
01:22:28,448 --> 01:22:29,324
Možná, že ne.
1033
01:22:31,451 --> 01:22:32,369
Jdeme.
1034
01:22:39,793 --> 01:22:41,962
Jako moc toho víš
o zmizení Annabelle Crane?
1035
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Scottovy první ženy? Nic moc.
1036
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Já myslím, že ji zabili Scott a Eve.
1037
01:22:49,970 --> 01:22:52,890
Cože? Aby spolu mohli být?
1038
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
A kvůli penězům.
1039
01:22:54,474 --> 01:22:57,186
Víš, že tvůj šéf se tváří,
jako by všeho dosáhl sám,
1040
01:22:57,269 --> 01:22:59,855
ale tehdy potřeboval velké peníze,
aby to rozjel.
1041
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
A velká část proudila z rodiny Annabelle.
1042
01:23:02,566 --> 01:23:05,402
Byli opravdu bohatí.
No a pak se Annabelle ztratí.
1043
01:23:05,819 --> 01:23:08,405
Můj parťák Parker byl hlavní vyšetřovatel.
1044
01:23:09,615 --> 01:23:10,782
Jeho žena umírala.
1045
01:23:11,825 --> 01:23:12,910
Měla rakovinu kostí.
1046
01:23:12,993 --> 01:23:16,038
Byl zoufalý, docházel mu čas i peníze.
1047
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Myslím, že ho Crane podplatil,
aby případ vyřešil.
1048
01:23:22,294 --> 01:23:25,672
Docela jsem se v tom šťoural
a všechno je to v těch protokolech.
1049
01:23:26,089 --> 01:23:30,844
A něco tam není, malé stopy,
které ukazují na velké věci.
1050
01:23:31,386 --> 01:23:33,722
Parker umísťuje svou ženu
do lepší nemocnice.
1051
01:23:34,014 --> 01:23:35,224
Experimentální léčba.
1052
01:23:35,516 --> 01:23:39,228
Na kterou by přes zdravotní pojistku
nedosáhla, to je jasné.
1053
01:23:41,438 --> 01:23:42,898
I přesto zemřela.
1054
01:23:44,399 --> 01:23:45,317
Zlomilo ho to.
1055
01:23:56,870 --> 01:23:58,747
Neznámé číslo
Příchozí hovor
1056
01:24:01,291 --> 01:24:02,167
Parker.
1057
01:24:02,417 --> 01:24:04,503
Zdravím vás, detektive. Claire Valensová.
1058
01:24:05,629 --> 01:24:06,588
Claire.
1059
01:24:07,923 --> 01:24:10,133
- Jsem rád, že voláte.
- Musíme se sejít.
1060
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Dobře. Kde jste?
1061
01:24:13,428 --> 01:24:15,013
Zatneme vás v tichosti. Slibuji.
1062
01:24:15,681 --> 01:24:17,015
Přijeďte tam, kde je tělo.
1063
01:24:18,141 --> 01:24:19,101
U konzervárny?
1064
01:24:19,643 --> 01:24:21,520
- Kdy?
- Ne tohle tělo.
1065
01:24:23,188 --> 01:24:25,190
Scott mi před smrtí vše řekl.
1066
01:24:26,984 --> 01:24:28,151
Vím o vaší dohodě.
1067
01:24:29,862 --> 01:24:31,280
Možná se taky dohodneme.
1068
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Vůbec nevím, o čem tady mluvíš.
1069
01:24:34,449 --> 01:24:35,909
Dohody nedělám.
1070
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
Ale děláte. Za hodinu.
1071
01:24:49,756 --> 01:24:50,924
Musí to být on.
1072
01:24:52,426 --> 01:24:55,596
Že? Komplic Eve? Parker zabil Scotta.
1073
01:24:56,138 --> 01:24:58,265
No jedna věc je úplatek a druhá vražda.
1074
01:24:59,266 --> 01:25:01,059
Parker má své stinné stránky.
1075
01:25:01,185 --> 01:25:02,811
Trávím s ním dost času a...
1076
01:25:03,937 --> 01:25:05,105
No nevím.
1077
01:25:05,898 --> 01:25:06,815
To je on.
1078
01:25:11,236 --> 01:25:12,821
Čau kámo, co je nového?
1079
01:25:13,572 --> 01:25:16,533
Potí se mi koule, je snad
nejteplejší noc v roce.
1080
01:25:18,160 --> 01:25:19,745
- Co ty?
- Asi tak nějak.
1081
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
Parkere? Jsi tam?
1082
01:25:27,336 --> 01:25:28,420
Jo, vždycky tu jsem.
1083
01:25:30,547 --> 01:25:34,843
Dneska nepracuj, jo?
Vrzni si nebo tak něco.
1084
01:25:35,344 --> 01:25:38,263
Jdi do kina na něco blbě vtipného.
1085
01:25:38,972 --> 01:25:40,891
Aspoň tam mají klimu.
1086
01:25:41,642 --> 01:25:43,227
Jo. Dobře.
1087
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
Nebyl jsem si u tebe dlouho jistý.
1088
01:25:47,272 --> 01:25:48,941
Pořád mi lezeš na nervy, ale...
1089
01:25:51,485 --> 01:25:52,486
jsi dobrý parťák.
1090
01:25:56,323 --> 01:25:57,199
Díky, kámo.
1091
01:26:12,589 --> 01:26:14,508
Nepřijde. Neskočil na to.
1092
01:26:18,846 --> 01:26:19,763
Počkej.
1093
01:26:22,599 --> 01:26:23,475
To je on.
1094
01:26:29,064 --> 01:26:30,190
Kam jede?
1095
01:26:33,235 --> 01:26:34,152
Myslím, že vím.
1096
01:26:42,911 --> 01:26:43,787
Dobře.
1097
01:26:45,205 --> 01:26:46,081
Jedem.
1098
01:26:57,551 --> 01:27:02,598
{\an8}DRUHÁ ŠANCE
BUDOVÁNÍ ZÁKLADŮ PRO ÚSPĚCH
1099
01:27:27,789 --> 01:27:28,874
Nevěřím, že jsem tu.
1100
01:27:30,626 --> 01:27:31,543
Špatné vzpomínky?
1101
01:27:33,003 --> 01:27:35,339
Bylo by lepší, kdyby Crane
toto místo zboural.
1102
01:27:37,508 --> 01:27:39,718
Jeho první žena je tady někde schovaná.
1103
01:27:40,427 --> 01:27:41,720
Crane o tom i mluvil...
1104
01:27:42,763 --> 01:27:45,557
Annabelle tomuhle místu
dala svou duši i srdce.
1105
01:27:46,475 --> 01:27:47,392
Říkal...
1106
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
že by tady chtěla být pohřbená.
Že je to posvátná půda.
1107
01:27:56,777 --> 01:27:58,070
Bylo to fakt děsivé.
1108
01:28:00,781 --> 01:28:01,823
Měli bychom jít.
1109
01:28:02,282 --> 01:28:04,660
Cože? Nepostavíme se mu?
1110
01:28:04,868 --> 01:28:07,162
Když o tom vím,
můžeme si promluvit jinde.
1111
01:28:07,329 --> 01:28:09,957
Ale on se z toho vykroutí.
A já půjdu sedět.
1112
01:28:10,123 --> 01:28:11,291
Není tu bezpečno.
1113
01:28:11,375 --> 01:28:13,710
Teď pro mě není bezpečno nikde.
1114
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
Co jste to udělal?
1115
01:29:04,344 --> 01:29:05,596
Snažil se mi pomoct.
1116
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
Dělal svou práci.
1117
01:29:09,474 --> 01:29:10,392
Jo.
1118
01:29:12,436 --> 01:29:13,812
Zabil jste i Scotta?
1119
01:29:15,731 --> 01:29:16,732
Tady.
1120
01:29:20,777 --> 01:29:21,653
Ježiši.
1121
01:29:23,447 --> 01:29:24,323
Myslela jsem...
1122
01:29:25,782 --> 01:29:26,909
Že už budu mrtvá?
1123
01:29:27,910 --> 01:29:30,495
Zabil jsem svého parťáka.
S ní si to vyřiď ty.
1124
01:29:30,996 --> 01:29:32,164
Tys zabil svého parťáka?
1125
01:29:32,581 --> 01:29:35,083
Došlo mu to. Ona je poslední vodítko.
1126
01:29:35,667 --> 01:29:37,169
Ona není jen vodítko.
1127
01:29:37,377 --> 01:29:40,881
Nene, miláčku.
Tohle je tvůj binec, ne můj.
1128
01:29:41,381 --> 01:29:42,549
Tys přišla, pamatuješ?
1129
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
Manžílek je mrtvej a ty chceš pomoc.
1130
01:29:45,594 --> 01:29:47,721
Hrozilas mi, že vytáhneš naši minulost.
1131
01:29:48,764 --> 01:29:51,850
Teď je dobrej polda mrtvej.
Takže to bude takhle.
1132
01:29:55,354 --> 01:29:58,357
Ona svedla detektiva Leonarda.
On se stal jejím komplicem.
1133
01:29:59,024 --> 01:30:01,068
Nemůžeme mu to mít za zlé. Je mladý.
1134
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Ona ho zabije a zmizí.
1135
01:30:06,573 --> 01:30:07,783
U mě pomoc nehledej.
1136
01:30:08,075 --> 01:30:10,661
Odprásknout Annabelle Cranovou
ti šlo, pamatuješ?
1137
01:30:11,245 --> 01:30:12,788
Je čas si znovu ušpinit ruce.
1138
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Něco jako jízda na kole.
1139
01:30:30,597 --> 01:30:31,598
Zastřel ji.
1140
01:30:42,442 --> 01:30:43,360
Sakra.
1141
01:30:46,572 --> 01:30:47,614
Nedělala sis srandu.
1142
01:30:48,782 --> 01:30:52,452
Ty tu děvku fakt miluješ.
1143
01:30:57,207 --> 01:30:58,083
Lane?
1144
01:30:59,126 --> 01:31:00,085
Takže co teď?
1145
01:31:00,919 --> 01:31:02,504
Už za tebe musím dělat všechno?
1146
01:31:11,180 --> 01:31:12,097
Byls to ty.
1147
01:31:16,727 --> 01:31:17,769
To tys zabil Scotta.
1148
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Pak jsi mi napsal z jeho telefonu.
1149
01:31:34,286 --> 01:31:35,746
Scott psal velká písmena…
1150
01:31:35,829 --> 01:31:36,914
vím to
1151
01:31:37,080 --> 01:31:38,999
…používal interpunkci. Ty ne.
1152
01:31:42,878 --> 01:31:47,174
Všimla sis toho ty upjatá, bláznivá svině.
1153
01:31:47,633 --> 01:31:49,218
Nenávist tě dohnala k vraždě.
1154
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Asi to tak bylo.
1155
01:31:56,725 --> 01:31:59,186
Ale víš ty co, on je jen bonus.
1156
01:32:00,604 --> 01:32:01,480
Takový
1157
01:32:02,898 --> 01:32:03,857
předkrm.
1158
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
K čemu?
1159
01:32:08,403 --> 01:32:09,404
Chtěl jsem tebe.
1160
01:32:10,906 --> 01:32:11,782
Proč?
1161
01:32:13,367 --> 01:32:14,785
Protože jsem ti vzala práci?
1162
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
Ale zlatičko.
1163
01:32:20,290 --> 01:32:21,708
Tobě to moc nepálí, co?
1164
01:32:23,460 --> 01:32:24,670
Nesnášel jsem tu práci.
1165
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
Crane byl noční můra.
1166
01:32:29,049 --> 01:32:30,384
Ne. Víš...
1167
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
Zabiju tě, protože...
1168
01:32:36,807 --> 01:32:40,811
jsi zničila život mému otci.
1169
01:32:44,231 --> 01:32:45,148
Tvému otci?
1170
01:32:45,399 --> 01:32:47,693
Jmenuje se Jacob Smith.
1171
01:32:52,447 --> 01:32:55,075
Aspoň budu trávit víc času s tátou.
1172
01:32:55,325 --> 01:32:57,369
Bohužel nemládne, ani mu není lépe.
1173
01:32:57,703 --> 01:32:59,788
- Je v Saint Mark's.
- Té nemocnici?
1174
01:32:59,872 --> 01:33:00,956
Nejsme přátelé.
1175
01:33:02,249 --> 01:33:04,376
Správce té budovy byl těžce popálen.
1176
01:33:04,543 --> 01:33:06,753
Zrovna ti bylo 15. Snažila ses mu ublížit?
1177
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Ne.
1178
01:33:08,380 --> 01:33:10,090
Nevěděla jsem, že byl uvnitř.
1179
01:33:13,760 --> 01:33:17,723
Byl to můj dům, který jsi zapálila,
když ti bylo 15.
1180
01:33:19,558 --> 01:33:23,312
Tvůj otec... byl vydřiduch...
1181
01:33:24,479 --> 01:33:26,440
který nechal mou rodinu uhořet.
1182
01:33:26,607 --> 01:33:30,110
Můj otec dával takovým,
jako jste vy, levné bydlení.
1183
01:33:33,113 --> 01:33:34,198
Takovým jako jsme my.
1184
01:33:35,699 --> 01:33:36,617
Jo.
1185
01:33:38,076 --> 01:33:38,952
Jak jsem řekl.
1186
01:33:42,080 --> 01:33:42,956
Takže...
1187
01:33:44,208 --> 01:33:45,083
Claire...
1188
01:33:49,838 --> 01:33:50,756
byla to zábava.
1189
01:35:20,012 --> 01:35:22,097
Čí nápad to byl to na mě nastražit?
1190
01:35:23,557 --> 01:35:24,474
Můj.
1191
01:35:25,809 --> 01:35:27,936
Roky jsem se snažila utéct od Scotta.
1192
01:35:28,061 --> 01:35:30,230
Utéct od čeho? Neměla ses špatně.
1193
01:35:30,314 --> 01:35:31,982
Tak jsem si to nepředstavovala.
1194
01:35:33,525 --> 01:35:38,322
Slíbil mi partnerství
v manželství, obchodě, ve všem.
1195
01:35:39,740 --> 01:35:40,908
Ale to on nedokázal.
1196
01:35:42,242 --> 01:35:46,163
Musel všechno kontrolovat.
Jeho kontrola mě dusila.
1197
01:35:46,288 --> 01:35:48,081
Tak sis ulila milióny bokem.
1198
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
Já nechci stát bokem.
1199
01:36:01,637 --> 01:36:03,263
Lane měl vždycky horkou hlavu.
1200
01:36:05,140 --> 01:36:06,558
- Lehce…
- Zmanipulovatelný?
1201
01:36:06,975 --> 01:36:07,851
Dělal to,...
1202
01:36:10,812 --> 01:36:11,897
co jsem mu řekla.
1203
01:36:13,732 --> 01:36:15,984
Ve chvíli, kdy přišel tvůj životopis
1204
01:36:17,236 --> 01:36:18,445
byl konsternován.
1205
01:36:19,488 --> 01:36:22,199
Udělal všechno proto, aby tě vzali.
1206
01:36:23,075 --> 01:36:24,493
Jeho posedlost tebou...
1207
01:36:25,994 --> 01:36:27,454
Byla má jediná šance.
1208
01:36:28,038 --> 01:36:29,039
Šance na co?
1209
01:36:31,792 --> 01:36:32,835
Na svobodu.
1210
01:36:38,173 --> 01:36:39,258
Uzavřeli jsme dohodu.
1211
01:36:40,551 --> 01:36:44,221
Když se zbaví Scotta,
bude to na tebe moct ušít.
1212
01:36:44,680 --> 01:36:49,101
Aby... ti zničil život, za jeho otce.
1213
01:36:52,479 --> 01:36:55,315
Ale nepočítala jsem s tím,
že se do tebe zamiluju.
1214
01:37:02,823 --> 01:37:05,534
Nenechala jsem Parkera, ať tě zabije.
To se nepočítá?
1215
01:37:22,801 --> 01:37:24,511
Ještě to můžeme zvládnout.
1216
01:37:26,763 --> 01:37:28,098
Můžeme spolu utéct.
1217
01:37:32,144 --> 01:37:33,353
Miluju tě, Claire.
1218
01:37:48,285 --> 01:37:49,536
Taky tě miluju.
1219
01:37:56,543 --> 01:37:57,961
Co teď uděláš...
1220
01:37:59,630 --> 01:38:00,881
je jen na tobě.
1221
01:38:29,826 --> 01:38:31,620
Už mě nebudeš manipulovat.
1222
01:38:36,458 --> 01:38:38,252
Nebudeš mě dál využívat.
1223
01:38:47,344 --> 01:38:52,224
Žena milionáře čelí 20 letům až doživotí
1224
01:38:52,391 --> 01:38:55,519
Manželka realitního magnáta Scotta Cranea
usvědčena z vraždy
1225
01:38:57,104 --> 01:38:58,021
Děkuji.
1226
01:39:01,567 --> 01:39:03,777
Tady to máte, paní poradkyně.
1227
01:39:03,861 --> 01:39:05,362
A tady to máš ty.
1228
01:39:11,785 --> 01:39:13,579
{\an8}ODŠKODNĚNÍ METROPOLITNÍ POLICIE
1229
01:39:14,037 --> 01:39:15,122
Páni. To je...
1230
01:39:16,331 --> 01:39:17,207
Páni.
1231
01:39:19,710 --> 01:39:21,128
Zasloužíš si každou penci.
1232
01:39:22,296 --> 01:39:25,340
To je to nejmenší poté,
co se tě náš nejlepší policista
1233
01:39:25,424 --> 01:39:27,843
- snažil chladnokrevně zabít.
- Málem mě zabil, že?
1234
01:39:29,928 --> 01:39:31,138
Tak jaké máš plány?
1235
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Dovolená? Cesta kolem světa?
1236
01:39:35,434 --> 01:39:36,435
Vlastně...
1237
01:39:37,477 --> 01:39:39,271
Mám v merku pár realit.
1238
01:39:39,813 --> 01:39:40,856
Tak to je skvělé.
1239
01:39:41,690 --> 01:39:43,984
Vždycky jsem měla vysoké cíle...
1240
01:39:45,819 --> 01:39:47,362
a teď mám i prostředky.
1241
01:39:49,656 --> 01:39:52,534
Hej, mám jednoho klienta,
který vlastní budovu u vody.
1242
01:39:52,993 --> 01:39:56,163
Dole obchodní prostory,
nahoře byty. Úplně nové.
1243
01:39:57,206 --> 01:39:59,958
Má nějaké rodinné problémy
poohlíží se po rychlém kupci.
1244
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Máš zájem?
1245
01:40:02,878 --> 01:40:04,796
To zní skvěle. Řekni mu o mě.
1246
01:40:06,882 --> 01:40:07,758
Hej.
1247
01:40:08,467 --> 01:40:09,635
Je tam bazén?
1248
01:40:19,686 --> 01:40:23,690
Jeden moudrý muž mě kdysi varoval,
že láska je nebezpečnější než oheň.
1249
01:40:24,525 --> 01:40:27,986
Pálí dvakrát víc a desetkrát víc ničí.
1250
01:40:30,906 --> 01:40:33,909
Ale víte co? Nevadí.
1251
01:40:35,035 --> 01:40:37,788
Protože já jsem ten oheň.
1252
01:44:45,327 --> 01:44:47,329
Překlad titulků: Alex Vysloužilová