1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Als kind werd ik met liefde overspoeld. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Daarna werd ik in vuur gesmeed. 3 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Op mijn 15e verloor ik mijn familie aan de vlammen. 4 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Dankzij onze nalatige huisjesmelker. 5 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 Die avond betaalde ik hem terug door zijn huis in brand te steken. 6 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Ik wist niet dat hij binnen was. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Tenminste, dat zei ik iedereen. 8 00:01:57,868 --> 00:02:03,457 {\an8}Jaren later, leerde een wijs man me dat liefde dodelijker is dan vuur. 9 00:02:03,540 --> 00:02:04,917 {\an8}11 JAAR LATER 10 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Twee keer zo heet, tien keer zoveel verwoesting. 11 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}Tenminste 33 mensen zijn gedood… 12 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 …in een hittegolf die het land in zijn greep houdt. 13 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 De hitte wordt volgens meteorologen de komende dagen nog erger. 14 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Vochtigheid van 90 procent en vrijwel geen wind… 15 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 …zijn omstandigheden die vrijwel onleefbaar zijn. 16 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Bill Arrens met het weerbericht. 17 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40ºC 18 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 De hitte loopt overal op. 19 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 41 graden in Seattle, 39 in Portland… 20 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Mag ik langskomen terwijl jij werkt? 21 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Komt vanavond niet uit. Feestje. 22 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 Het zwembad? 23 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 En terwijl de hitte aanhoudt, gaat het ook oostwaarts… 24 00:02:44,373 --> 00:02:48,001 …daarom zijn de voorspellingen groot nieuws in het hele land. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Deze kleuren zagen we nooit eerder op de kaart. 26 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 Steden als New York, Philadelphia en Washington… 27 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 …kunnen zich opmaken voor temperaturen van 38 graden. 28 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Kom maar hierheen. 29 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 Met hitteprotocollen in het halve land is het afwachten... 30 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}VERMEERDER JE RIJKDOM SCOTT CRANE 31 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 VASTGOEDKANTOOR CASH VOOR JE HUIS 32 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Wil je een tip? Ik heb iets. 33 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Prachtige locatie aan het water. Veel mogelijkheden. 34 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Was vroeger een conservenfabriek. Ja, Ironside. 35 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Opschieten. Het is nog niet op de markt… 36 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 …maar de eigenaar wil verkopen. 37 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Oké, tot later. 38 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 WAARSCHUWING 24-UUR VIDEOBEWAKING 39 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Daar is ze. 40 00:04:02,326 --> 00:04:06,163 Hier kun je vrijuit ademen. -De beste airco in de stad. 41 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 Ze zeggen dat ik verwend ben. -Dat ben je ook. 42 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Goed zo. 43 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Ik heb liever tienduizend per jaar erbij, maar dit is ook goed. 44 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Ik ook. 45 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Is de kust echt veilig? 46 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 Ga je gang. -Bedankt, Manny. 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Je bent de beste. 48 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Daar gaan we. Ironside Conservenfabriek. 49 00:05:05,264 --> 00:05:07,432 IRONSIDE CONSERVEN 50 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Bedtijd. 51 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Bedtijd? 52 00:05:45,179 --> 00:05:49,057 Sorry, ik ging net weg. -Je hoeft niet weg te rennen hoor. 53 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Kom erin. Het water is lekker. 54 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Ben je nieuw hier? 55 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 Nee, niet echt. 56 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Ik… moest maar eens gaan. 57 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Doei. 58 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Het is hilarisch. 59 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 Geen grap, het is een fortuin waard. 60 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Hoe is het op het stadhuis? 61 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 Prima. -Mooi. 62 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 IRONSIDE CONSERVEN Ontwikkelingsplan Claire Valens 63 00:07:03,382 --> 00:07:07,135 Is dat de burgemeester? -Ja, ze zijn oude vrienden. 64 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, ik weet dat ik hier nieuw ben, maar… 65 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 …ik vroeg me af of ik een paar minuten met hem kon krijgen? 66 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 Ik heb wat vernomen gisteren. -Ja. 67 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 Oké, ik zoek een gaatje voor je. 68 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Hoeft niet vandaag. Wanneer het kan. 69 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Ik laat het je weten. 70 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Vast na Labor Day. 71 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Let niet op hem. Hij bakent zijn territorium af. 72 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Ik snap het. Mannen. 73 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 Ik ben Claire. -Olivia. 74 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 Succes. -Bedankt. 75 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 Mr Crane. 76 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Ik ben nieuw. Vorige week begonnen. 77 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 Ik wilde me voorstellen. -Ik weet wie je bent. 78 00:08:46,151 --> 00:08:49,196 Ik wilde je niet lastigvallen, alleen even laten weten… 79 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 …dat ik blij ben om hier te werken. 80 00:08:51,156 --> 00:08:53,909 Ik lees je boek en ik zag je speech toen ik 18 was. 81 00:08:54,034 --> 00:08:57,913 Het betekende veel voor me. Ik heb wat interessants gehoord gisteren… 82 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 …en… -Mooi. Ga je mee lunchen? 83 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Ik ben op dieet. Mooi hè? 84 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 Jij betaalt. -Oké. 85 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}zussen 86 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}HOOK UP - Sangria Bar +36 anderen nabij je 87 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Arlo Ik sta buiten bij de Sangria Bar! 88 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 De enige in pak en gestipte sokken! 89 00:11:17,928 --> 00:11:20,764 Dat baart me zorgen. Ben je een seriemoordenaar? 90 00:11:22,474 --> 00:11:25,060 Nee. -Dat zeggen seriemoordenaars altijd. 91 00:11:25,602 --> 00:11:27,354 Ik werk aan een zaak. -Ben je agent? 92 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Dan kun je wel drinken. 93 00:11:39,825 --> 00:11:43,203 Je bent met Claire? Dan is het gratis. Maar fooi geven mag. 94 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 Proost op gestipte sokken, zomernachten en nieuwe vrienden. 95 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Proost. 96 00:12:00,762 --> 00:12:03,807 Prachtige jurk. -Mooi pak. 97 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Wat zijn de kansen? 98 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 De stad is niet groot. Goede kansen. 99 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Niet zwemmen vanavond? 100 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Ik wilde je niet storen. 101 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Ik ben Eve. 102 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Zeg je jouw naam niet? 103 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Ben nog niet zeker. 104 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 Hoe gaat je date? Mooi pak heeft ie. 105 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Ik heb het uitgekozen. 106 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 Mijn verloofde. -Waar is je ring? 107 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Thuis. We doen alsof we elkaar pas net kennen. 108 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Dat is spannender. 109 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Zullen we hem jaloers maken? Naar buiten glippen, een duik nemen? 110 00:13:10,749 --> 00:13:14,127 Dat vindt hij vast niet leuk. -M'n broer? Boeit hem niet. 111 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Ik wil je familietijd niet verstoren. 112 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Nou, dit ben ik. 113 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Zal ik je thuisbrengen? 114 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 Het is niet ver. 115 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Zullen we er nog één nemen? 116 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 Dat is mijn partner. 117 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Nieuwe vrienden aan het maken. 118 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Politie. 119 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Achteruit. 120 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Niet omdraaien. 121 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 Wat doe je? 122 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Beetje van dit, beetje van dat. 123 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 Karakteristiek. -Wat? 124 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Je bent vaag. 125 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 'Mysterieuze vreemdeling'. 126 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 Ik ben ondernemer. 127 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Nog steeds vaag. 128 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 En dat vind ik niet erg. 129 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Ik wil niet gedefinieerd worden door m'n werk. 130 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Ik wil alleen maar werken. 131 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Maar ik wil niet gedefinieerd worden. 132 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Ik ook niet. 133 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Wat is de vertraging? 134 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 De nieuwe van vergunningen, zo'n idioot. 135 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Waarom denk je niet na? 136 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 Maak er een nuttige idioot van, uitnodigen. 137 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 Verder nog iets? 138 00:16:23,609 --> 00:16:25,068 Zeg niet in het centrum… 139 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 …want ik ben in de West Side. Waar is het? 140 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 Kom op, mensen. Daar betaal ik jullie voor. Teddy? Lane? 141 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 De dokken? 142 00:16:38,207 --> 00:16:41,126 De dokken? -Prima plek om beroofd te worden. 143 00:16:42,336 --> 00:16:46,507 Als mensen het niet kunnen betalen, moeten ze toch ergens heen. 144 00:16:46,757 --> 00:16:49,218 Leg je me het concept gentrificatie uit? 145 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Nee, meneer. Ik wijs alleen maar op potentieel… 146 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 …in de oude fabrieken aan de waterkant. 147 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Dat is lastig pendelen. 148 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Niet als de nieuwe rode lijn klaar is. 149 00:16:59,228 --> 00:17:01,104 Kennen jullie de Ironside conserven? 150 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 Enorm groot. Meerdere gebouwen. Kunnen lofts, flats, winkelruimtes worden. 151 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 De eigenaar wil verkopen. Het is nog niet officieel. 152 00:17:10,656 --> 00:17:12,991 Wie wil er in de haven wonen? -Denk groter. 153 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 Als de industrie daar uitsterft, kan het een promenade worden. 154 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Toeristen, winkels, hotels aan het water. 155 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Het hele gebied is rijp voor een revisie. 156 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Interessant. 157 00:17:34,054 --> 00:17:36,598 Stuur me de details. -Al gedaan. 158 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Is dat zo? Lane? 159 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Er zal hier ergens wel een e-mail zijn. 160 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Regel dan iets. 161 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 Zeker. -Weet je wat? Laat maar. 162 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Laat Claire het doen. 163 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Ik heb het hier, meneer. 164 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 Toch? -Ja, meneer. 165 00:17:57,035 --> 00:17:59,121 Hoe snel? -Wanneer u maar wilt. 166 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 Drie uur vanmiddag? 167 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Vandaag? 168 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 Ik begin er direct aan. -Goed zo. 169 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Goed, we gaan. 170 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 IRONSIDE CONSERVEN 171 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Goed werk, Claire. 172 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Kunnen we hier wat te eten halen? 173 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Ik weet wel iets. 174 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Hier hing mijn vader vaak rond. 175 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 Hij was conciërge op de middelbare school om de hoek. 176 00:19:14,363 --> 00:19:15,280 Was? 177 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Hij is dood. Mijn moeder ook. 178 00:19:18,867 --> 00:19:19,785 Broers of zussen? 179 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 Ik had een zus. Ook dood. Ik was 15. 180 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Ze kwamen om in een verschrikkelijke brand bij de Powel Avenue-projecten. 181 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Dat herinner ik me nog. Tragisch. Het spijt me. 182 00:19:38,262 --> 00:19:43,600 Je zei dat je me ergens had zien spreken. Waar was dat? 183 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Second Chances? 184 00:19:46,562 --> 00:19:48,480 Als je het nog weet. -Een opvang. 185 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Natuurlijk weet ik het nog. 186 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Ik heb daar veel gesproken. Het was... 187 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Het was het passieproject van mijn eerste vrouw. 188 00:19:59,074 --> 00:19:59,950 Dat wist ik niet. 189 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 We hebben de stichting gefinancierd. 190 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Ik heb zelfs het nieuwe gebouw gebouwd waarin ze zitten. 191 00:20:06,832 --> 00:20:10,794 Er werken veel alumni uit Second Chances voor ons bedrijf. 192 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 'Alumni'? 193 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Dat klinkt zo waardig. 194 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Het is ook waardig. 195 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Ik hoef geen details, maar… 196 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 …je had een moeilijke start? 197 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 Als ik naar je kijk, een echte doorzetter met een mooie toekomst... 198 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Laat nooit iemand je beschamen over je verleden. 199 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Beloofd? 200 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Beloofd. 201 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Lane, altijd hulp nodig. 202 00:20:48,832 --> 00:20:51,627 Nog nooit zo'n assistent gehad, noch iemand die geen… 203 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}Lane ik heb afsprk morgen 204 00:20:53,462 --> 00:20:55,797 {\an8}…leestekens of hoofdletters gebruikt. 205 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Uit, uit, korte kaars. Het leven is maar een wandelende schaduw. 206 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 En hier kom ik te hulp. 207 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 En toen was er licht. 208 00:21:13,148 --> 00:21:14,399 O, rook je? 209 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 Iedereen heeft zo zijn geheimpjes. 210 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Meer dan 250.000 woningen… 211 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 …zonder elektriciteit vanavond, van Oregon tot Californië… 212 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 …duizenden zitten vast in het donker. 213 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Deze regionale uitval is het resultaat… 214 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 …van een hittegolf die de VS al weken in zijn greep houdt. 215 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 Als kind was ik bang in het donker. 216 00:21:38,173 --> 00:21:40,551 De meeste kinderen zijn dat. -Nee. Echt erg… 217 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 …doodsbang. 218 00:21:43,387 --> 00:21:48,058 Ik sloeg dan helemaal door. -Kan me je zo niet voorstellen. 219 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 Ik was een keer alleen thuis met mijn zusje, Ella… 220 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 …en de stroom viel uit, ik raakte in paniek. 221 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Ik ging huilen, hyperventileren. 222 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Ella wilde helpen, omringde me met kaarsen. 223 00:22:04,491 --> 00:22:10,539 En ik moest ze op grootte en vorm sorteren. 224 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 Een van de posters vatte vlam. 225 00:22:16,336 --> 00:22:17,713 Wat? 226 00:22:18,255 --> 00:22:22,134 Onze muren hingen vol. 227 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 Alles ging op in vlammen. 228 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 Nee. 229 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 We sloegen met dekens het vuur uit, maar… 230 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 …overal zaten brandplekken. 231 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Mijn vader werd gek. 232 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 Dat geloof ik. 233 00:22:36,732 --> 00:22:40,861 Hij weigerde het over te schilderen, zodat we de brandplekken zagen… 234 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 …en niet weer zo roekeloos zouden zijn, maar… 235 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 …stiekem hield ik van die brandplekken. 236 00:22:51,330 --> 00:22:53,957 Zo vergat ik niet hoe mijn zusje me wilde beschermen. 237 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Dat klinkt als een geweldige zus. 238 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Dat was ze. 239 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 Ik wou dat ik haar had kunnen beschermen. 240 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Wat is er gebeurd? 241 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Ik sliep bij vrienden, en er was… 242 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 Er was brand. 243 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 Onze huisbaas had jarenlang alle gebouwen verwaarloosd. 244 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Geen brandmelders, geen sprinklers. 245 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Ik was er niet. 246 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Ze redden het niet. 247 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Het is goed. Het is goed. 248 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 Jij neemt het bureau van Scott. 249 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 Wat? -Verrassing, hè? 250 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 Pak je spullen. 251 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 BCC mij alles waar je niet zeker van bent, dat zal alles zijn. 252 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 Waar ga jij heen? -Teddy's bureau. 253 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 Da's niet zo slecht. 254 00:24:28,594 --> 00:24:30,053 Serieus? -Lane. 255 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 Als je de kans krijgt, leer Clair cappuccino's maken. 256 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Zo mag ik het zien. 257 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 'Als je de kans krijgt', betekent nu. 258 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Je bent ongelooflijk. 259 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Eerst passeer je mij, nu pik je mijn baan in? 260 00:24:58,624 --> 00:25:01,168 Je wist van Cannery. Je had mee kunnen gaan. 261 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 Ze heeft een punt, Lane. -Alsjeblieft zeg. 262 00:25:04,546 --> 00:25:07,299 Je deed dat uit eigen bestwil om 'n teamspeler te lijken. 263 00:25:07,382 --> 00:25:08,467 Dat is niet waar. 264 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 Wat dan ook. 265 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 Zo kan ik meer tijd met mijn vader doorbrengen. 266 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Hij wordt er niet jonger of beter op. 267 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Is hij in orde? 268 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 Hij ligt in het Saint Marks. 269 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 Ziekenhuis? -Steeds erin en eruit. 270 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 Is hij ziek? -Laat maar, Claire. 271 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 We zijn geen vrienden. Je weet niets van mij. 272 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 Succes met je nieuwe baan. 273 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Laten we spijbelen vandaag. 274 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Naar de film of lunchen. Iets leuks. 275 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Ik kan niet. 276 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 De baas is tevreden met me, dat wil ik zo houden. 277 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 Met een mooie baan komen veel verantwoordelijkheden. 278 00:26:21,123 --> 00:26:22,082 Je lijkt blijer. 279 00:26:23,041 --> 00:26:23,917 Ben ik ook. 280 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Eindelijk gaat mijn leven ergens heen. 281 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 De goede kant op. 282 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 Het mijne ook. 283 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Kun je hierheen komen? 284 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Ik zat te denken aan een laat diner. 285 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Alweer? 286 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Goed. 287 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Nee, het is goed. 288 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Oké, dag. 289 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Bedankt, Claire. 290 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 Tot morgenochtend. 291 00:27:02,581 --> 00:27:04,917 Vertrek je ook? -Zo meteen. Ga maar. 292 00:27:07,336 --> 00:27:08,212 Alles oké, meneer? 293 00:27:09,254 --> 00:27:10,130 Prima. 294 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Mijn vrouw, de sociale vlinder heeft geen tijd voor me. 295 00:27:16,178 --> 00:27:17,095 Oke. 296 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 Fijne avond. -Jij ook. 297 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Oh, Claire, ik zat te denken… 298 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 …aan een feestje voor een aantal werknemers. 299 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 Zaterdag, bij mij? -Klinkt leuk. 300 00:27:29,024 --> 00:27:29,900 Kom je ook? 301 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 Of had je al plannen? -Nee, ik kom graag. 302 00:27:34,112 --> 00:27:35,364 Zal ik het mee organiseren? 303 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Dat mag de sociale vlinder doen. 304 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Dan heeft ze wat te doen. 305 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Goedenavond, meneer. 306 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 Goedenavond. En Claire? 307 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Bedankt. 308 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 Geen dank, meneer. 309 00:28:08,647 --> 00:28:10,941 Mooi haar, staat goed. -Dankjewel. 310 00:28:11,108 --> 00:28:12,067 Een keer wat anders. 311 00:28:12,609 --> 00:28:16,446 Wacht tot je dit huis ziet. -Het is groot. 312 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 Ik weet het. 313 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 Ik ben zo terug. Sorry. 314 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Hé, man. 315 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Claire, je bent er. 316 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 Bedankt voor de uitnodiging. -Uiteraard. 317 00:28:32,337 --> 00:28:36,884 Wat een mooi huis. -Bedankt. 318 00:28:38,343 --> 00:28:40,596 Zullen we wat drinken? -Ja. 319 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 Mijn vrouw is trots op haar cocktails. 320 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 Vecht haar maar aan. 321 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Schatje? 322 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 Dit is Claire, m'n nieuwe assistent. Claire, mijn vrouw. 323 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Genevieve. 324 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Leuk je te ontmoeten, Genevieve. 325 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Probeer Genny's Mojito eens. 326 00:29:06,705 --> 00:29:09,917 Lane, hoe gaat het? En met je vader? 327 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Gaat wel. 328 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Mag ik? 329 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Pas daarmee op. 330 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Wat wil iedereen drinken? 331 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 We hebben alles. -Doe mij maar zo'n mojito. 332 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Komt eraan. 333 00:29:24,181 --> 00:29:25,140 En jij, Claire? 334 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Hetzelfde. 335 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 Nog een keer bijvullen? -Zeker. 336 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Bedankt. 337 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 Dus, Claire… 338 00:29:37,736 --> 00:29:41,865 Zeg eens eerlijk, hoe gaat het? -'Eerlijk.' 339 00:29:44,284 --> 00:29:47,412 Om Scotts assistent te zijn. -Je hoeft niet te antwoorden. 340 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Zet me niet voor schut bij onze gasten. 341 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Vergeef haar. We praten thuis meestal niet over werk. 342 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Waarom niet? 343 00:29:56,964 --> 00:29:59,508 Goede vraag. Waarom doen we dat niet, schatje? 344 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 Heb je een relatie? 345 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 Ik was aan het daten, maar… 346 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 …die persoon bleek te liegen, dus. 347 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 Spijt me voor je. 348 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Zou jij met je vriend over werk praten? 349 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 Met mijn vriend? Nee, niet echt. 350 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Zo hoort dat te zijn. Ieder zijn vak, beter zo. 351 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 Genevieve staat op dit soort bijeenkomsten. 352 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Aan mijn lot overgelaten, zou ik nooit werk mee naar huis nemen. 353 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Nou… 354 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 Ik ben blij dat je dat wel deed. 355 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Proost. 356 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Proost. 357 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 Hoe zit het met Genevieve? -Wat bedoel je? 358 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Ze is zo'n cliché trofeevrouw dat het stom is, toch? 359 00:30:58,775 --> 00:31:01,778 Ik denk het. -Je mag het best toegeven. 360 00:31:01,987 --> 00:31:05,741 Iedereen wil haar. Als ik van die kant was, vree ik met haar. 361 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Daar is ze voor. Zoals dat huis. 362 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Moeten we het huis begeren? 363 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Nee, niet het huis. De jonge, mooie vrouw. 364 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 Zo wil Crane ons laten zien dat hij zijn droom leeft. 365 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Hoelang zijn ze al samen? 366 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Geen idee. Al sinds zijn eerste vrouw verdwenen is. 367 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 Verdwenen? -Ja. 368 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 Uiteindelijk doodverklaard. 369 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 Was ze… -Jong en mooi? 370 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Nee. 371 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Oud en rijk. 372 00:32:16,103 --> 00:32:18,689 Claire, dit is mijn vrouw. 373 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Laat me met rust. 374 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 We moeten praten. -Ben je me gevolgd? 375 00:32:58,228 --> 00:32:59,771 Je zei dat je hier zondags komt. 376 00:33:01,106 --> 00:33:02,649 Laat me met rust. -Nee. 377 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Zeg me niet wat ik wil. 378 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Dat bedoelde ik niet zo. 379 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Ga weg. 380 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Ik word gek. Je neemt niet op als ik bel. 381 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Hoe zou dat komen? 382 00:33:24,463 --> 00:33:26,089 Waarom ben je hier? Ze zien ons. 383 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 ik dacht niet na. -En nu verstoppen we ons? 384 00:33:28,759 --> 00:33:31,512 Ik doe hier niet aan mee. -Ik ook niet. 385 00:33:31,845 --> 00:33:34,223 Alsjeblieft, Eve. Of moet ik je Genevieve noemen? 386 00:33:35,098 --> 00:33:36,391 Je loog zelfs over je naam. 387 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Mijn moeder noemde me altijd Eve. 388 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Het kwam gewoon… Het kwam uit toen ik je ontmoette. 389 00:33:44,149 --> 00:33:46,610 Dit ben ik echt. -Alsjeblieft. 390 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 Claire. -Wat? 391 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Het spijt me. 392 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Ik zocht naar een manier om het je te vertellen. 393 00:33:54,535 --> 00:33:56,703 Nee, je huwelijk. -Ik was heel jong. 394 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 Het ging een tijdje goed, maar het veranderde. 395 00:34:00,874 --> 00:34:01,834 Hij werd me beu. 396 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 We leven al jaren praktisch gescheiden. 397 00:34:04,294 --> 00:34:07,631 Daar leek het gisteren niet op. -Ik ben nu nog goed voor de show. 398 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 We slapen amper samen, en als we doen, is het… 399 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Het is fout. -Irrelevant. Je bent getrouwd. 400 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Ik ben geen vrouw voor hem. Meer een presentje. 401 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Iets waar hij mee kan pronken. 402 00:34:19,685 --> 00:34:21,061 Weet hij van de flat? 403 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 Hij denkt dat ik het verhuur. 404 00:34:25,940 --> 00:34:30,279 Geërfd van m'n ouders en ik hield het omdat het het enige is dat van mij is. 405 00:34:30,779 --> 00:34:32,572 Leuke plek voor je scharrels. 406 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 Dat veranderde met jou. -O, omdat ik anders ben. 407 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Wij hebben iets samen. 408 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Het is niet meer zomaar iets. Als het dat ooit was. 409 00:34:43,792 --> 00:34:46,753 Claire, ik… ik val voor je. 410 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Claire. 411 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Scott Kom lunchen. 412 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 Zo snel mogelijk. 413 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 Dat was goed werk, Claire. 414 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 Die fabriek ontwikkelen wordt een mooi project. 415 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Net wat ik zocht. 416 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Weet je op welk gebouw ik het trotst ben? 417 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 Vanaf hier zie je 't niet. Een hint. 418 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 Shady Grove 225 in Foxtown Township. 419 00:35:31,423 --> 00:35:32,382 Een opvangtehuis. 420 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 Second Chances. -Ja. 421 00:35:37,095 --> 00:35:40,682 Dat tehuis was het passieproject van mijn eerste vrouw. 422 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 Het werd ook het mijne. 423 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Annabelle legde haar ziel erin. 424 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Ze had daar begraven willen worden. 425 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Het is… 426 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 …heilige grond, weet je? 427 00:35:55,405 --> 00:35:58,659 Ik ben jullie erg dankbaar, allebei. 428 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 Ik raakte in de problemen toen mijn familie omkwam. 429 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 Daarna was Second Chances… 430 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 …mijn huis toen ik er echt één nodig had. 431 00:36:13,465 --> 00:36:14,675 Was het leuk gisteravond? 432 00:36:16,593 --> 00:36:17,511 Ja. 433 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 Wat vind je van Genevieve? 434 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 Je vrouw? Ze is erg leuk. 435 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Erg leuk. 436 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Men zegt dat liefde dodelijker is dan vuur. 437 00:36:37,948 --> 00:36:38,907 Twee keer zo heet… 438 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 …tien keer zoveel verwoesting. 439 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Interessant om getrouwd te zijn met een jonger iemand. 440 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Je had moeten zien hoe ze naar me keek. 441 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Alsof ik alles was. 442 00:36:56,175 --> 00:36:57,843 Nu weet ik zelfs niet wat ze doet. 443 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Met een ander slapen, denk ik. 444 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 Maar dat is oké. Want… 445 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 …wat er ook gebeurt… 446 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 …ik laat haar nooit gaan. 447 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Weet je waarom? 448 00:37:21,241 --> 00:37:22,701 Als ik Genevieve verlies… 449 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 …komen ze achter mijn echte waardevolle bezittingen aan. 450 00:38:24,763 --> 00:38:28,308 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. -Ik ook niet. 451 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Wat veranderde dat? 452 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 Kan ik de hitte de schuld geven? -God zij dank voor de hitte. 453 00:38:42,364 --> 00:38:46,243 Hij heeft geen respect voor je. Hij noemde je zijn bezit. 454 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Het verbaast me hoe boos het me maakte. 455 00:38:50,956 --> 00:38:53,083 Vreselijk om je niet te kunnen verdedigen. 456 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 Dat is lief, maar je hoeft me niet te verdedigen. 457 00:39:01,133 --> 00:39:02,885 Ik verdedig iedereen waarvan ik hou. 458 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Je had gelijk. 459 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Dit was nooit gewoon. 460 00:39:10,058 --> 00:39:11,101 Wat gaan we nu doen? 461 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 We moeten voorzichtig zijn. Dit kan verkeerd lopen. 462 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Scott Crane houdt niet van verliezen. 463 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 Ik ook niet. 464 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Eve Zwembad? 10? 465 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Ik ben vergeten te zeggen dat ik morgen weg moet. 466 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 Waarheen? -Seattle. Saaie vergaderingen. 467 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Ga je me missen? 468 00:40:16,500 --> 00:40:18,919 Misschien. -Zeker. 469 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Zeker. 470 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Pardon. 471 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 Het zwembad heeft een mooi uitzicht. 472 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 O, mijn God. 473 00:40:58,876 --> 00:41:03,255 Onzin. Je liegt. Je wil me alleen kwaad maken. 474 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Hoe durf je? Hoe durft zij? 475 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 Wie denk je dat ze is? Ik… 476 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Nee. Je bent al thuis. 477 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Niet nu. 478 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Nee. Blijf daar. 479 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Wil je een bericht achterlaten? 480 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Scott… 481 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Ga naar huis. 482 00:42:06,735 --> 00:42:08,195 Hij belt wel als er wat is. 483 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Hey, Scott, met Claire. 484 00:42:16,495 --> 00:42:21,542 Ik ben nu thuis, maar als er wat is, dan ben ik er voor je. 485 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 Dag. 486 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Scott Crane ik weet het 487 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Met Eve. Laat een bericht achter. 488 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Scott? 489 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Scott, ik ben het, Claire. 490 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Scott? 491 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Scott? 492 00:45:01,285 --> 00:45:02,160 Scott? 493 00:45:41,700 --> 00:45:44,828 Iets van hem gehoord? -Niets sinds hij gisteren wegging. 494 00:45:58,383 --> 00:45:59,259 Wat is er? 495 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 Niks. -Gaat het goed? 496 00:46:03,764 --> 00:46:06,600 Je doet raar vanmorgen. -Het gaat prima. 497 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Claire… 498 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 Sorry dat ik eerder zo lullig tegen je deed. 499 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Ik was gestrest door het werk en m'n vader en… 500 00:46:17,611 --> 00:46:18,946 …ik reageerde het op jou af. 501 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Dank je. 502 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Is Scott er? 503 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Nee. 504 00:46:27,204 --> 00:46:28,330 Geen idee waar hij is. 505 00:46:29,623 --> 00:46:34,837 Is Scott boos op jou? Biecht het op als je stout bent geweest. 506 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Hij haat smoesjes. 507 00:46:37,464 --> 00:46:38,340 Bedankt. 508 00:46:49,977 --> 00:46:51,061 Hallo. -Hoe gaat het? 509 00:46:51,144 --> 00:46:53,480 Ik ben rechercheur Parker. Ik kom voor Teddy. 510 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Bedankt. 511 00:47:17,629 --> 00:47:20,257 Claire? Heb je even? 512 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Dit is rechercheur Parker. De assistent van Mr Crane, Claire Valens. 513 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Bedankt, Teddy. Kun je ons even alleen laten? 514 00:47:49,786 --> 00:47:50,662 Neem plaats. 515 00:47:53,373 --> 00:47:54,291 Speel je? 516 00:47:55,042 --> 00:47:55,918 Wat? 517 00:47:56,293 --> 00:47:57,961 Tennis. -Nee. 518 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Een andere sport? 519 00:48:01,798 --> 00:48:05,594 Kickboksen. -Fantastisch. 520 00:48:06,887 --> 00:48:11,099 Hoe lang ben je Mr Cranes assistente? -Een paar weken pas. 521 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Is hij in orde? 522 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Geen idee. Wanneer heb je hem het laatst gesproken? 523 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Gisteren, rond drie uur. 524 00:48:23,028 --> 00:48:26,156 Hij ging vroeg weg. -Is dat ongewoon? 525 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Ja, tenzij hij een middagvergadering heeft. 526 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Had hij die? 527 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Niet dat ik ingepland had. 528 00:48:36,333 --> 00:48:37,668 Heb je hem daarna gesproken? 529 00:48:39,253 --> 00:48:42,089 Sorry dat ik laat ben. Hier, dubbele espresso. 530 00:48:49,137 --> 00:48:50,889 Jullie kennen elkaar? -Zoiets. 531 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Niet echt. 532 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Wat is het nu? Zoiets of niet echt? 533 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 We kwamen elkaar eens tegen en dronken iets. 534 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Claire zei dat Scott Crane gisteren rond drie uur wegging. 535 00:49:02,693 --> 00:49:06,196 En volgens mij ging je zeggen dat je hem daarna nog gesproken had. 536 00:49:06,405 --> 00:49:09,658 Hij sms'te me gisteravond. -Hoe laat? 537 00:49:10,576 --> 00:49:12,995 Acht uur. -Wat zei hij? 538 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 Wat is er gaande? 539 00:49:17,749 --> 00:49:22,171 Een schoonmaakster heeft vanmorgen iets verdachts in zijn slaapkamer gezien. 540 00:49:22,713 --> 00:49:26,300 Bloed, sporen van geweld. We behandelen het als een plaats delict. 541 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 We zijn niet zeker of het Mr Cranes bloed is… 542 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 …maar wel zijn bloedgroep. 543 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Ongelooflijk. Ik was daar nog gisteravond. 544 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 Was je in zijn huis gisteravond? 545 00:49:39,897 --> 00:49:41,940 Je zag hem hier om drie uur, zei je. 546 00:49:42,649 --> 00:49:45,903 Klopt. Toen ik bij hem thuiskwam, was hij er niet. 547 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Hoe weet je dat? 548 00:49:51,700 --> 00:49:52,868 Ik ben binnen geweest. 549 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 Heb je een sleutel? 550 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 De deur was open. 551 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Niet op slot? 552 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 Niet helemaal dicht. -Op een kier? 553 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Vind je dat normaal, een huis binnengaan zonder uitnodiging? 554 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Of had je een uitnodiging? 555 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Nee. 556 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Nee, niet normaal, of nee, je had geen uitnodiging? 557 00:50:16,099 --> 00:50:19,019 Allebei. -Claire, ik weet dat dit moeilijk is. 558 00:50:19,186 --> 00:50:21,980 Je maakt je vast zorgen om je baas, en voordat wij door de bomen… 559 00:50:22,231 --> 00:50:25,025 …het bos niet meer zien, waar ging dat sms'je over? 560 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Wat stond erin? 561 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 Er stond: 'Ik weet het.' Dat was het laatste sms'je. 562 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 'Ik weet het'. 563 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Wat wil dat zeggen? Wat weet hij? 564 00:50:42,125 --> 00:50:47,172 Het betekent, denk ik, dat hij weet dat ik… 565 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 …met zijn vrouw in bed kruip. 566 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Goed idee, die dubbele espresso. Dit kan wel even duren. 567 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Claire, wat gebeurt er? Wordt Scott vermist? 568 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 Ze vonden bloed in z'n slaapkamer. 569 00:51:21,748 --> 00:51:25,335 Wat is er aan de hand? -Scott wordt vermist. 570 00:51:25,419 --> 00:51:27,671 Zijn slaapkamer zat vol bloed. -Dat zei ik niet. 571 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Denken ze dat hij dood is? 572 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 We weten het niet zeker. 573 00:51:32,885 --> 00:51:35,304 Sorry, maar we weten op dit moment nog niks zeker. 574 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Is een van jullie Lane Baxter Smith? 575 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 Dat ben ik. -We zouden u graag even spreken. 576 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Natuurlijk. 577 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Deze kant op. 578 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 Claire. -Ik ben zo terug. 579 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Heb je het al gehoord? Scott… 580 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Ik weet het. Ik vlieg vanavond terug. 581 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Ik schrok me kapot. 582 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Wat heeft politie gezegd? 583 00:52:08,545 --> 00:52:11,048 Ze zijn hier nu. -Wat heb je ze gezegd? 584 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 Hoezo? Ik heb ze de waarheid verteld. 585 00:52:15,302 --> 00:52:17,221 Over ons? -Ja. 586 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Hallo? 587 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Oké. Dat is prima. Dat heb je goed gedaan. 588 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Het wordt wel gênant, maar dat heeft niet. 589 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 We komen er wel uit. Zeg het als je meer hoort. 590 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Goed? 591 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 Goed. -Ik hou van je. 592 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 Ik ook van jou. 593 00:52:53,090 --> 00:52:57,177 Welk vluchtnummer? Terminal? Gate? 594 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Bedankt. Je houdt er één tegoed. 595 00:53:01,390 --> 00:53:05,269 Cranes vrouw komt om middernacht aan. Wil je wachten of nu naar haar toe? 596 00:53:05,561 --> 00:53:08,021 Jij haalt de assistente op, jij gaat naar z'n vrouw. 597 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Jij hebt Genevieve ondervraagd toen z'n eerste vrouw verdween. 598 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Hoe was ze? 599 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Je hebt mijn rapport. Zeg het maar. 600 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Je vond haar eerst leuk, en toen niet. 601 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Genevieve heette toen Eve. 602 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Als tiener neukte ze zich omhoog met een oudere vent. 603 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 Ze hadden een motief, zij en Crane. Familiegeld van z'n eerste vrouw. 604 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 Vele anderen hadden een motief. 605 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Crane zat in duistere zaakjes toen. 606 00:53:38,051 --> 00:53:39,803 Bouwvergunningen, vakbonden, et cetera. 607 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 VERMIST ANNABELLE CRANE 608 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Moet ik het verder uitleggen? 609 00:53:43,682 --> 00:53:45,267 En nu? -Wat nu? 610 00:53:46,059 --> 00:53:48,020 Motief. -Zeg jij het maar. 611 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Crane en zijn tweede vrouw hebben een glashelder huwelijkscontract. 612 00:53:53,525 --> 00:53:55,652 Geen levensverzekering. Ze krijgt niks als hij sterft. 613 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 En jouw vriendin, zijn assistente? 614 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Claire heeft er ook geen baat bij. 615 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Ze kijkt tegen hem op, is goed in haar werk en… 616 00:54:07,414 --> 00:54:09,208 …gaf toe met die vrouw te slapen. 617 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 Zou ze haar leven op het spel zetten voor een flirt? 618 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 Je denkt dat een jonge vrouw logisch handelt? 619 00:54:15,506 --> 00:54:16,840 Echt? -Echt. 620 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 Kom op, Parker. Dat kun je niet meer zeggen. 621 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Nee, jij kunt dat niet zeggen. Ik zeg wat ik wil. 622 00:54:22,638 --> 00:54:24,515 Sturen ze me anders met pensioen? 623 00:54:59,091 --> 00:55:01,885 Hey. Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 624 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Wat doe jij hier? Hoe ben je binnengekomen? 625 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 Via de steeg. Het raam stond open. 626 00:55:11,353 --> 00:55:12,855 Ik riep je. Hoorde je me niet? 627 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Ik heb hem opengelaten, de airco is uit. Waarom sluip je hier rond? 628 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 Ga toch gewoon… -Dat is geen goed idee. 629 00:55:19,695 --> 00:55:22,739 Dat de politie mij hier ziet. -Ik heb ze over ons verteld. 630 00:55:22,823 --> 00:55:27,119 Ja, maar toch. Ze vroegen me om niet thuis te slapen. 631 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Ze pluizen alles nog na, zoekend naar… 632 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Geen idee wat ze zoeken. 633 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Ik maak me echt zorgen om Scott. 634 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Ik ook. 635 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Echt? 636 00:55:40,757 --> 00:55:41,717 Waarom vraag je dat? 637 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Ik voel me schuldig. 638 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 Ik ook. 639 00:55:50,100 --> 00:55:52,311 Wat er is gebeurd had niks met ons te maken. 640 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Heb je Scott over ons verteld? 641 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 Nee, zeker niet. 642 00:55:57,232 --> 00:55:58,108 Iemand wel. 643 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Je moet slapen. 644 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 Ja. 645 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Je weet waar ik ben, als het nodig is. 646 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Ga via de voordeur naar buiten. Rondsluipen is verdachter. 647 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Je hebt gelijk. We hebben niks te verbergen. 648 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Niet meer. 649 00:56:47,407 --> 00:56:49,159 Koffie? -Nee, bedankt. 650 00:56:49,243 --> 00:56:52,663 Zeker? Zelf gemaakt. Niet de gebruikelijke bocht. 651 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Oké. Lekker. 652 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Claire, alsjeblieft. 653 00:57:16,520 --> 00:57:18,647 Nog nieuws over Scott? -Nog altijd vermist. 654 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 Het gevecht in de slaapkamer was wel heftig. 655 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Het is daadwerkelijk zijn bloed. 656 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 Hij raakte in elk geval gewond. 657 00:57:28,532 --> 00:57:29,408 Hoe voelt het? 658 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 Neerkijken op de kleine mens? 659 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Zo heb ik het nooit bekeken. 660 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Wat deed u in Seattle, Mrs Crane? 661 00:57:37,791 --> 00:57:39,793 Bijeenkomsten. -Wat voor soort? 662 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Waarom was Scott boos toen hij z'n kantoor verliet? 663 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 Ik heb geen idee. 664 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Misschien iets met zijn vrouw? 665 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 Nee. -Waarom niet? 666 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Scott zou me dat hebben gezegd. 667 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Wat kunt u ons vertellen over Claire Valens? 668 00:57:56,185 --> 00:57:57,102 Wat wilt u weten? 669 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 We hebben wat rondgevraagd, Claire… 670 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 …en je bent geen onbekende van de politie. 671 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 Je jeugd was niet gemakkelijk. 672 00:58:10,157 --> 00:58:11,533 Mijn ouders deden hun best. 673 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 Je ouders en je zuster kwamen om bij de brand in het Powell Avenue Project. 674 00:58:16,747 --> 00:58:18,373 De elektriciteit. -Ik weet het. 675 00:58:19,541 --> 00:58:23,045 Dat moet verschrikkelijk zijn geweest. -Je was net 15 jaar. 676 00:58:23,837 --> 00:58:26,590 Een halfjaar later arresteren ze je voor brandstichting. 677 00:58:26,673 --> 00:58:30,427 Waarbij de huisbaas zwaar verbrandde. -Je bedoelt huisjesmelker. 678 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Wou je hem pijn doen? 679 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Nee. 680 00:58:44,066 --> 00:58:47,319 Dat heb je destijds de politie verteld. -Dat is wat ik nu zeg. 681 00:58:48,654 --> 00:58:52,366 Mijn familie kwam om in een brand omdat de elektriciteit niet in orde was. 682 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Misschien als de miljoenen die de stad in de politie investeert… 683 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 …teruggaat naar de gemeenschap hadden ze misschien nog geleefd. 684 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 Toen je 18 was, kwam je uit de jeugdgevangenis… 685 00:59:07,422 --> 00:59:09,216 …en ging je naar dat opvanghuis? 686 00:59:09,716 --> 00:59:11,260 Het heet Second Chances. 687 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Daar kwam je Scott Crane tegen. 688 00:59:14,847 --> 00:59:17,641 Mevr Crane? -Ik weet niet wat jullie willen zeggen. 689 00:59:18,100 --> 00:59:20,269 Claire was in huis, toen Scott vermist raakte. 690 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 U weet waarom we dat vragen. 691 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Claire zou Scott nooit pijn doen. Ze bewondert hem. 692 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Kunnen we zeggen dat u geobsedeerd was door Scott Crane? 693 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Nee. 694 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 U werd geïnspireerd door hem. 695 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Je volgde z'n carrière, kreeg een baan in z'n bedrijf… 696 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 …werd z'n assistent en sliep zelfs met z'n vrouw. 697 00:59:41,415 --> 00:59:43,542 Ik wist niet dat Eve z'n vrouw was. 698 00:59:43,625 --> 00:59:46,170 Echt? Je leek verder alles over hem te weten. 699 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 Dat is niet waar. 700 00:59:47,337 --> 00:59:51,008 Wat deed je toen je ontdekte dat Eve getrouwd is met je baas? 701 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Ging je niet meer met haar om? Heb je het hem verteld? 702 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Wat deed je? 703 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 Je vriendin was getrouwd met je baas. Je mentor, de man waar je tegenop keek. 704 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Wat deed je toen je erachter kwam? 705 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 Hé, partner. -Het is een simpele vraag. 706 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Claire, je bent gestrest. 707 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Kleine pauze? Zullen we dat doen? 708 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Neem de tijd. 709 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Wacht. 710 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 Haar gevonden in de slaapkamer komt overeen met DNA van Claire. 711 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 Enkele haren met Cranes bloed. 712 01:01:04,373 --> 01:01:06,667 Ik zei het toch? -Huiszoeking bij Claire? 713 01:01:07,084 --> 01:01:09,336 We gaan er nu heen. Ze brengen dat bevel wel. 714 01:01:22,808 --> 01:01:25,644 Hey, Manny. -Ik krijg steeds je voicemail. 715 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 Waar ben je? -Thuis. 716 01:01:27,187 --> 01:01:29,731 Maak dat je wegkomt. -Wat? Waarom? 717 01:01:30,148 --> 01:01:34,111 De politie was net hier. Ze hebben wat. Jouw haar in zijn bloed? 718 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 Onmogelijk. 719 01:01:35,904 --> 01:01:38,782 Ze komen je huis doorzoeken. -Ik heb niks te verbergen. 720 01:01:39,032 --> 01:01:41,827 Zeker? Zo te horen ben je erin geluisd. 721 01:01:42,452 --> 01:01:44,955 Vlucht als je geen geld hebt voor een echte advocaat. 722 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Ik had een pro-deo. Geloof me maar. 723 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Claire? Rechercheur Leonard hier. 724 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Kunnen we even praten? 725 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Ik mag haar. 726 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Ik neem de Canal Street. 727 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Claire? Met Arlo. Dat zou ik niet doen. 728 01:03:24,763 --> 01:03:25,681 Bel me terug. 729 01:03:42,155 --> 01:03:44,449 Heeft Eve de politie achter mij aan gestuurd? 730 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 Ik vertrouw haar niet. 731 01:03:47,369 --> 01:03:49,872 Waarom niet? -Ze kijkt me nooit recht aan. 732 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Ik mis de eigenares van haar flat, die was lief. 733 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Wat? 734 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Ze heeft die flat toch geërfd van haar ouders? 735 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Echt niet. Ze huurt het van mej Jeffreys die bij haar zoon is gaan wonen. 736 01:04:03,719 --> 01:04:06,889 Wanneer? -Vorige maand. 737 01:04:12,477 --> 01:04:13,770 Je moet iets voor me doen. 738 01:04:30,829 --> 01:04:34,458 Claire, wat is er? -Wat heb je de politie verteld? 739 01:04:34,791 --> 01:04:37,669 Dat ze gek zijn als ze denken dat je Scott iets hebt aangedaan. 740 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 Maar je kunt niet zomaar vluchten. -Weet ik wel. 741 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Ik wil mezelf aangeven, maar ik durf niet. Breng je me? 742 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 Naar het politiebureau? Natuurlijk. 743 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Waar ben je? 744 01:04:50,599 --> 01:04:51,475 In het park… 745 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 …bij het water. 746 01:04:56,271 --> 01:04:57,981 Schiet op. 747 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Voordeur Zojuist Ontgrendeld 748 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 EVE WHITE Kamer 725 The Edmond Stortingen 749 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 EVE WHITE VASTGOEDADVISEUR 750 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 VASTGOEDADVIEZEN CASH VOOR UW HUIS 751 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 BELLEN 752 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Wat doe je hier? 753 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Waarom heb je een mes? 754 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 Mezelf beschermen. Er is ingebroken in mijn appartement. 755 01:09:38,511 --> 01:09:39,971 Je hebt het niet geërfd. 756 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Je maakt me bang, Claire. 757 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Heb je dit gehuurd omdat ik hier kom zwemmen? 758 01:09:46,228 --> 01:09:49,147 Hoelang hou je me al in de gaten? -Je doet paranoïde. 759 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Je hebt je man vermoord. Ik weet het. 760 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 Genoeg. 761 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 Jij was daar die avond. Ik was er niet. 762 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Jij hebt mijn haar daar achtergelaten. Je luist me erin. 763 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Claire, je doet raar. 764 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Alsof je me pijn wil doen. Laten we… 765 01:10:39,823 --> 01:10:40,741 Parker? 766 01:10:41,742 --> 01:10:42,618 Ja? 767 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 De ijspriem uit Cranes keuken. 768 01:10:50,792 --> 01:10:51,960 Vast ons moordwapen. 769 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Nogal voor de hand liggend? 770 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 IRONSIDE CONSERVEN 771 01:11:30,541 --> 01:11:31,416 Met Dave. 772 01:11:31,708 --> 01:11:33,335 Hey Dave, met Claire Valens. 773 01:11:33,752 --> 01:11:34,711 Hey, Claire. 774 01:11:35,087 --> 01:11:37,756 Jullie mensen zijn hier, ik pak nog wat spullen. 775 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 Gaat alles goed? -Ja hoor. Ik was bijna… 776 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 …klaar met het interne rapport en ik had nog een vraagje. 777 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Ken je ene Eve White? 778 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Eve? Jazeker. 779 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 Heb je de verkoop ooit met haar besproken? 780 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Ja. 781 01:11:55,399 --> 01:11:56,316 Is er wat? 782 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 Raar. Eve zou me in contact brengen met een potentiële koper. 783 01:12:01,905 --> 01:12:03,490 Stuurde zij jou niet naar mij? 784 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 Claire? -Ja, ja, natuurlijk. 785 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Nog even voor de bevestiging, dus… 786 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Bedankt. 787 01:12:18,422 --> 01:12:19,923 Prachtige locatie aan het water. 788 01:12:20,007 --> 01:12:22,718 Was vroeger een conservenfabriek. -Ja, Ironside. 789 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Blijf hier niet. De politie loopt in en uit. 790 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Dit gaat me mijn baan nog kosten. 791 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Daar. Net nadat ik weg ga. 792 01:12:54,458 --> 01:12:56,585 Heb je dit gehuurd omdat ik hier kom zwemmen? 793 01:12:57,503 --> 01:13:00,339 Hoelang hou je me al in de gaten? -Genoeg. 794 01:13:06,345 --> 01:13:08,514 Wat nu? -Ik moet weg hier. 795 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Bedankt. 796 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Niet te geloven. 797 01:13:22,945 --> 01:13:24,404 Zeker dat het Scotts bloed is? 798 01:13:25,113 --> 01:13:26,198 Helaas wel. 799 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 De ijspriem was schoongemaakt maar er zaten sporen van zijn bloed op. 800 01:13:30,827 --> 01:13:34,039 Ik kan gewoon niet geloven dat Claire zoiets zou doen. 801 01:13:35,082 --> 01:13:37,626 Zelfs nadat… -Ze had het over kickboksen. 802 01:13:37,793 --> 01:13:39,127 Ze lijkt goed te zijn. 803 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Heeft ze nog iets gezegd? 804 01:13:46,343 --> 01:13:47,261 Wat ik al zei. 805 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Ik wilde haar naar jullie brengen. 806 01:13:53,225 --> 01:13:57,187 Het was beter dat het niet gebeurde. Wij twee samen naar het politiebureau? 807 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 De media zouden smullen. 808 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 De overeenkomsten tussen deze zaak en die van Annabelle Crane… 809 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 …zijn wel heel erg sterk. 810 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Toen zijn eerste vrouw verdween… 811 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 …was Scott Crane niet in de stad… 812 01:14:11,326 --> 01:14:14,955 …en je was hier om jullie affaire te ontkennen… 813 01:14:15,122 --> 01:14:16,498 Die hadden we ook niet. 814 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 Scott was toen gewoon mijn mentor. 815 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 Je ontmoette Mr Crane bij Second Chances. 816 01:14:22,713 --> 01:14:26,758 Na je jeugddetentie voor drugs, maar jullie hadden geen relatie? 817 01:14:26,842 --> 01:14:28,010 Later pas. 818 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Ik was er voor hem toen hij zijn vrouw verloor. 819 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Er is mij nog één ding onduidelijk. 820 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Hoeveel direct contact had je met het slachtoffer? 821 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Ik bedoel Annabelle Crane. 822 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 Gaan we dit nu echt doen? 823 01:14:49,448 --> 01:14:52,159 Als jullie zeggen dat m'n vriendin m'n man vermoord heeft? 824 01:14:52,284 --> 01:14:54,870 Niet het beste pleidooi voor medeleven, Eve. 825 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 Maar nee, we gaan dit nu niet doen. 826 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 Fijn dat je me dekt. 827 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Kom op, ik was niet… 828 01:15:11,595 --> 01:15:14,515 Annabelle Crane was een moeilijke zaak. Voor mij persoonlijk ook. 829 01:15:14,640 --> 01:15:17,309 Dat weet ik. -Geen bewijs, alleen geruchten… 830 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 …en mijn vrouw lag op sterven. Maar ik deed mijn werk. 831 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Parker, ik wil je niet… 832 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Parker. 833 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Waar? 834 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Kom, we gaan. 835 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Overlijdensberichten 836 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 VERZEKERINGSCLAIMVERZOEK Susan Parker 837 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}Het verzoek is afgewezen. 838 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 MOORD IN OPVANGHUIS Erfgename Miljonair vermist 839 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Onbekende beller 840 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Rechercheur Leonard. 841 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Arlo, ik vroeg me af… 842 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 …ben je vernoemd naar de zoon van Woody Guthrie? 843 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Claire. 844 01:17:13,008 --> 01:17:14,009 Blij dat je belt. 845 01:17:14,843 --> 01:17:17,262 Heb je een prepaid telefoon? 846 01:17:17,596 --> 01:17:19,223 Ik zet hem uit als ik ophang. 847 01:17:20,057 --> 01:17:23,393 Kom naar het bureau. Alleen zo lossen we dit op. 848 01:17:23,560 --> 01:17:25,521 Dan houden ze me daar. 849 01:17:26,730 --> 01:17:30,025 We hebben hem, Claire. We hebben zijn lichaam gevonden. 850 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 Bij de Ironside fabriek. 851 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Hij is daar gedumpt nadat hij vermoord is. 852 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 Iemand heeft later het lijk in brand gestoken. 853 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 En ik heb een historie met brandstichting. 854 01:17:45,332 --> 01:17:48,168 Zie je niet dat Eve mij erin luist? -Waarom zou ze dat doen? 855 01:17:48,293 --> 01:17:50,587 Volgens de voorwaarden krijgt ze geen cent. 856 01:17:50,671 --> 01:17:51,922 Misschien niet, nee. 857 01:17:53,298 --> 01:17:55,467 Wat bedoel je? -Ze heeft geen voorwaarden nodig. 858 01:17:55,551 --> 01:17:58,262 Ze trekt op een geheime manier toch al aan de touwtjes. 859 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Vertel me meer. 860 01:18:00,305 --> 01:18:01,723 Ik moet nog meer graven. 861 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Wacht, Claire… 862 01:18:13,527 --> 01:18:14,611 MINISTERIE VAN JUSTITIE 863 01:18:14,695 --> 01:18:18,532 Goed. Met wat we nu hebben, is dit de tijdlijn. 864 01:18:19,449 --> 01:18:21,952 Crane ontdekt dat zijn nieuwe assistente met zijn vrouw in bed kruipt. 865 01:18:22,077 --> 01:18:23,120 OPENBAAR AANKLAGER 866 01:18:23,453 --> 01:18:25,163 Scott sms't Claire: 'ik weet het'. 867 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Claire gaat naar het huis van Scott, ze maken ruzie… 868 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 …ze vechten, en Scott wordt vermoord. 869 01:18:32,421 --> 01:18:34,464 Is dit het moordwapen? -Uit de keuken. 870 01:18:34,548 --> 01:18:37,634 Verstopt in Claires appartement. Schoongemaakt, maar niet genoeg. 871 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Dit was niet gepland. 872 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Een crime passionnel door Claire toen ze besefte… 873 01:18:43,473 --> 01:18:47,269 …dat ze alles kwijt zou raken. Baan, mentor, geliefde. 874 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 Claire brengt het lijk naar de oude fabriek… 875 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 …die Scott laatst kocht op het advies van Claire. 876 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 Helemaal naar de haven? 877 01:18:57,696 --> 01:19:00,616 Heeft ze het lijk zelf verplaatst? -Ze is sterk, kickbokser. 878 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Ze brengt de auto terug, neemt een taxi naar huis. 879 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 Lyfts. 880 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 Lyft. Ze nam een Lyft. 881 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Hoelang tussen de twee Lyft-ritjes? 882 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 Dat was 44 minuten en 36 seconden. 883 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Hij heeft wat met nummers. Fan van Moneyball. 884 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Geeft dat Valens genoeg tijd om Crane te vermoorden… 885 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 …zijn lijk weg te brengen en terugkeren naar huis? 886 01:19:20,761 --> 01:19:22,930 Nauwelijks. -Dat betekent ja. 887 01:19:23,347 --> 01:19:24,765 Leonard reed het drie keer na. 888 01:19:25,224 --> 01:19:27,476 Vier. -Hij haalde het elke keer net. 889 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 We vinden aanwijzingen, Claire raakt in paniek, gaat terug… 890 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 …verbrandt het lijk om sporen uit te wissen. 891 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 Ze heeft wel een strafblad voor brandstichting. 892 01:19:40,197 --> 01:19:43,617 Klopt. Ze stak het huis van haar huisbaas Jacob Smith in brand. 893 01:19:43,700 --> 01:19:45,577 Ze wist niet dat hij binnen was. -Zegt ze. 894 01:19:45,661 --> 01:19:47,371 De rechter geloofde haar toen. 895 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Hij overleefde het, maar het was geen toeval. 896 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 Hij verwaarloosde het gebouw. 897 01:19:52,209 --> 01:19:55,212 Tien slachtoffers, inclusief Claires ouders en zusje. 898 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Doe anders een advocatenexamen. 899 01:19:57,506 --> 01:19:59,675 Betaalt beter dan criminelen opsluiten. 900 01:19:59,758 --> 01:20:02,094 Ik noem alleen de feiten. -En z'n huidige vrouw… 901 01:20:02,177 --> 01:20:04,388 …Genevieve, is toevallig de stad uit? 902 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Niet goed voor haar. Met 't huwelijkscontract en z'n testament… 903 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 …kan ze haar huidige levensstijl niet voortzetten. 904 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 Alibi? -Waterdicht. 905 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Nog steeds niks gehoord van Valens? 906 01:20:15,315 --> 01:20:16,775 Ik heb niks gehoord… 907 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 …maar ze vindt Arlo leuker dan mij. 908 01:20:21,029 --> 01:20:22,322 Niks gehoord, rechercheur? 909 01:20:23,073 --> 01:20:23,949 Nee, mevrouw. 910 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Stop. 911 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Dat duurde even. Ben ik al bruin geworden? 912 01:20:48,807 --> 01:20:50,642 Ik moest zeker weten dat je alleen was. 913 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Waarom ben je hier? 914 01:20:53,770 --> 01:20:54,771 Ik heb mijn twijfels. 915 01:20:55,689 --> 01:20:56,607 Wat voor twijfels? 916 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Jij eerst. 917 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Kom eens. 918 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 Ik vond visitekaartjes in Eves appartement. 919 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 Ze heeft nooit verteld dat ze in vastgoed zat. 920 01:21:10,537 --> 01:21:14,625 Eve kende veel mensen die uiteindelijk bezit verkochten aan Crane Corporation. 921 01:21:14,750 --> 01:21:16,335 Het is het bedrijf van haar man. 922 01:21:16,460 --> 01:21:19,379 Scott wist er niets van. Bijvoorbeeld. 923 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Ironside Conserven. Eve wachtte me op. 924 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 Ze wist dat ik haar kon horen en geeft die tip weg. 925 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 Ik zeg dat tegen Scott en Scott koopt het. 926 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 Dat is maar één voorbeeld. Ze doet dit al jaren. 927 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Waarom? 928 01:21:33,810 --> 01:21:35,062 Waarom? Provisie. 929 01:21:35,646 --> 01:21:39,107 De verkoper betaalt haar een percentage als de deal beklonken is. 930 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Ik heb haar afschriften gezien. 931 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 Ze harkt zo al jaren geld binnen. 932 01:21:45,405 --> 01:21:50,035 Misschien is Scott erachter gekomen. Hij haat het de controle niet te hebben. 933 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Misschien kwam het uit toen Eve over ons vertelde. 934 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Dat is een interessante theorie… 935 01:22:01,713 --> 01:22:04,424 …maar Eves alibi blijft waterdicht. 936 01:22:04,550 --> 01:22:06,134 Is ze niet stiekem teruggekomen? 937 01:22:06,260 --> 01:22:07,177 Kan niet. 938 01:22:07,302 --> 01:22:09,179 Ze was niet in de stad, er zijn beelden. 939 01:22:10,681 --> 01:22:15,435 Dan moet er nog iemand bij betrokken zijn. -Ja. Een medeplichtige, zoals jij. 940 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Wat? 941 01:22:17,563 --> 01:22:20,107 Dat gaat de aanklager zeggen als jij dit verklaart. 942 01:22:20,190 --> 01:22:21,316 Ook als je het bewijst. 943 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 Op z'n best gaan jullie samen ten onder. 944 01:22:25,988 --> 01:22:27,322 Dus? Ben ik de klos? 945 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Misschien niet. 946 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Kom mee. 947 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Wat weet je van de verdwijning van Annabelle? 948 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Zijn eerste vrouw? Niet veel. 949 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Ik denk dat Scott en Eve haar vermoord hebben. 950 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 Wat? Zodat ze samen konden zijn? 951 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 En voor het geld. 952 01:22:54,474 --> 01:22:57,186 Je weet dat je baas doet alsof hij een selfmade man is… 953 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 …maar toen had hij geld nodig om door te gaan… 954 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 …en veel kwam van Annabelles familie. 955 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Oud geld. Dus Annabelle wordt dan vermist. 956 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 Mijn compagnon Parker was belast met het onderzoek. 957 01:23:09,615 --> 01:23:12,910 Zijn eigen vrouw lag op sterven. Ze had botkanker. 958 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Hij was wanhopig. Te weinig tijd, te weinig geld. 959 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Crane hem heeft omgekocht om de zaak op te geven. 960 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Ik heb veel speurwerk gedaan, het staat in de verslagen. 961 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 Alleen die kleine dingen staan er niet in. 962 01:23:31,386 --> 01:23:35,224 Parkers vrouw kreeg experimentele behandelingen in een nieuwe kliniek. 963 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 Buiten haar verzekeringsdekking om. Er ver buiten. 964 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 Maar zijn vrouw stierf toch. 965 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Het brak hem. 966 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Onbekende beller Inkomende oproep 967 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Parker. 968 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Dag rechercheur, met Claire Valens. 969 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Claire. 970 01:24:07,923 --> 01:24:10,133 Ik ben blij dat je belt. -We moeten afspreken. 971 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Goed. Waar ben je? 972 01:24:13,428 --> 01:24:15,013 Ik zorg dat het discreet gebeurt. 973 01:24:15,681 --> 01:24:17,015 Kom naar waar het lijk lag. 974 01:24:18,141 --> 01:24:19,101 De fabriek? 975 01:24:19,643 --> 01:24:21,520 Wanneer? -Niet dat lijk. 976 01:24:23,188 --> 01:24:25,190 Scott heeft me alles verteld voor hij stierf. 977 01:24:26,984 --> 01:24:28,151 Ik weet van jullie deal. 978 01:24:29,862 --> 01:24:31,572 Misschien kunnen wij hetzelfde doen. 979 01:24:32,322 --> 01:24:35,909 Ik weet niet waar je het over hebt. Ik doe niet aan deals. 980 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Zeker wel. Eén uur. 981 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Het moet hem wel zijn. 982 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Toch? Eves medeplichtige? Parker heeft Scott vermoord. 983 01:24:56,138 --> 01:24:58,265 Moord is wat anders dan omkoping. 984 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Parker heeft zijn problemen gekend. 985 01:25:01,185 --> 01:25:02,811 Ik werk al lang met hem en… 986 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 Ik weet het niet. 987 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 Daar heb je hem. 988 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Kerel, nog nieuws? 989 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Ik zweet me kapot op de heetste avond van het jaar. 990 01:25:18,160 --> 01:25:19,745 Jij? -Ik ook. 991 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Parker? Ben je daar? 992 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Ik ben er altijd. 993 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Werk niet vanavond, goed? Ga iemand wippen of zo. 994 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Ga naar de film. Iets doms en grappigs. 995 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Die hebben tenminste airco. 996 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Ja. Oké. 997 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 In het begin wist ik het niet. 998 01:25:47,272 --> 01:25:48,941 Je krijgt me nog weleens kwaad… 999 01:25:51,401 --> 01:25:52,903 …maar je bent een goede partner. 1000 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Dank je. 1001 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Hij komt niet. Hij hapte niet. 1002 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Wacht, wacht. 1003 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 Daar is ie. 1004 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Waar gaat hij heen. 1005 01:26:33,193 --> 01:26:34,486 Ik denk dat ik het weet. 1006 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Vooruit. 1007 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}SECOND CHANCES EEN FUNDAMENT VOOR SUCCES 1008 01:27:27,789 --> 01:27:29,082 Dat ik hier weer terug ben. 1009 01:27:30,626 --> 01:27:31,793 Slechte herinneringen? 1010 01:27:33,003 --> 01:27:35,339 Had Crane dit gebouw maar platgegooid. 1011 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Zijn eerste vrouw moet hier ergens liggen. 1012 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 Hoe Crane erover sprak… 1013 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Annabelle legde haar hele ziel hierin. 1014 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 Hij zei… 1015 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 …dat ze hier begraven wilde worden. Hij noemde het heilige grond. 1016 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Het was eng. 1017 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 We moeten maar gaan. 1018 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Gaan we hem niet confronteren? 1019 01:28:04,868 --> 01:28:07,162 Nu ik dit weet, spreek ik hem beter ergens anders. 1020 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 Dan praat hij zich er onderuit en ga ik de cel in. 1021 01:28:10,123 --> 01:28:13,710 Dit is niet veilig voor je, Claire. -Ik ben nergens veilig. 1022 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Wat heb je gedaan? 1023 01:29:04,344 --> 01:29:05,596 Hij wilde me helpen. 1024 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Hij deed zijn werk. 1025 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Ja. 1026 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 Heb je Scott ook vermoord? 1027 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Binnen. 1028 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Jezus. 1029 01:29:23,447 --> 01:29:24,323 Ik dacht… 1030 01:29:25,782 --> 01:29:26,909 …dat ik dood zou zijn? 1031 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Ik heb mijn partner vermoord. Ruim jij je eigen rommel op. 1032 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Je partner vermoord? 1033 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 Hij kwam erachter. Zij is het laatste losse eindje. 1034 01:29:35,667 --> 01:29:37,169 Ze is niet zomaar een los eindje. 1035 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Nee popje. Dit is jouw rotzooi, niet de mijne. 1036 01:29:41,381 --> 01:29:44,885 Jij bent naar mij gekomen, weet je nog? Manlief is dood, jij mag het opruimen. 1037 01:29:45,594 --> 01:29:47,721 Hij dreigde mijn vuile was buiten te hangen. 1038 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 Een goede agent is dood. Dus zo gaan we het doen. 1039 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Ze verleidde rechercheur Leonard. Hij werd haar handlanger. 1040 01:29:59,024 --> 01:30:01,068 Ik kan het hem niet kwalijk nemen. 1041 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Zij vermoordt hem en verdwijnt. 1042 01:30:06,573 --> 01:30:07,783 Kijk me niet zo aan. 1043 01:30:08,075 --> 01:30:10,661 Jij hebt Annabelle Crane neergeknald, weet je nog? 1044 01:30:11,245 --> 01:30:12,955 Hier is nog een vuil klusje. 1045 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Het is net als fietsen. 1046 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Schiet haar neer. 1047 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 Verdomme. 1048 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Het was geen grapje. 1049 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Je houdt echt van die trut. 1050 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Lane? 1051 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 Nou? 1052 01:31:00,919 --> 01:31:02,504 Moet ik al je vuile werk doen? 1053 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Jij was het. 1054 01:31:16,727 --> 01:31:17,811 Jij hebt Scott vermoord. 1055 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Jij sms'te me met zijn telefoon. 1056 01:31:34,286 --> 01:31:35,704 Scott gebruikte altijd hoofdletters… 1057 01:31:35,829 --> 01:31:36,914 ik weet het 1058 01:31:37,080 --> 01:31:39,082 …en leestekens. Jij niet. 1059 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Echt iets voor jou om dat te merken, scrupuleus ocs-wijf. 1060 01:31:47,633 --> 01:31:49,551 Je haatte hem genoeg om hem te vermoorden. 1061 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Ik denk het, ja. 1062 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Maar hij is slechts een bonus. 1063 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Het… 1064 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 …voorgerecht. 1065 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 Voor wat? 1066 01:32:08,403 --> 01:32:11,782 Jou ervoor op te laten draaien. -Waarom? 1067 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Omdat ik je baan inpikte? 1068 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 Oh, lieverd. 1069 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Je bent niet de slimste thuis. 1070 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Ik haatte dat werk. 1071 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Crane was een nachtmerrie. 1072 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Nee. 1073 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 Ik ga je vermoorden, omdat… 1074 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 …je mijn vaders leven verpest hebt. 1075 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Je vader? 1076 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Is Jacob Smith. 1077 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 Zo kan ik meer tijd met mijn vader doorbrengen. 1078 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Hij wordt er niet jonger of beter op. 1079 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 Hij ligt in 't Saint Marks. -Het ziekenhuis? 1080 01:32:59,872 --> 01:33:00,956 We zijn geen vrienden. 1081 01:33:02,249 --> 01:33:04,376 De huisbaas was zwaar verbrand. 1082 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 Je was net 15. Wilde je hem pijn doen? 1083 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Nee. 1084 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Ik wist niet dat hij binnen was. 1085 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 Je stak mijn huis in brand toen je 15 was. 1086 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Jouw vader… was een huisjesmelker… 1087 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 …die mijn familie liet verbranden. 1088 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Mijn vader gaf jullie volk een goedkope woning. 1089 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 'Jullie volk'. 1090 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Ja. 1091 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Dat zei ik. 1092 01:33:42,080 --> 01:33:42,956 Nou… 1093 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Claire… 1094 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 …het was gezellig. 1095 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Wiens idee was dit? 1096 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Het mijne. 1097 01:35:25,809 --> 01:35:27,978 Ik probeer al jaren aan Scott Crane te ontsnappen. 1098 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 Ontsnappen? Je had het goed voor elkaar. 1099 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Dat had ik niet voor ogen. 1100 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 Ik zou een gelijkwaardige partner zijn in het huwelijk, de zaak, alles. 1101 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 Maar hij kon het niet. 1102 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Hij moest de controle hebben. Zoveel controle, dat ik stikte. 1103 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Terwijl je miljoenen erbij verdiende. 1104 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Dat 'erbij' dat wil ik niet. 1105 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Lane had altijd een kort lontje. 1106 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 Makkelijk om… -Te manipuleren? 1107 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 Te leiden… 1108 01:36:10,812 --> 01:36:11,897 …naar waar ik wilde. 1109 01:36:13,732 --> 01:36:15,984 Toen jouw cv binnenkwam bij het bedrijf… 1110 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 …was hij geobsedeerd. 1111 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Hij zorgde dat je aangenomen werd. 1112 01:36:23,075 --> 01:36:24,493 Zijn obsessie met jou… 1113 01:36:25,994 --> 01:36:27,454 Het was mijn enige kans. 1114 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 Waarvoor? 1115 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 Om vrij te zijn. 1116 01:36:38,173 --> 01:36:39,466 Ik bood hem een deal aan. 1117 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Als hij Scott zou lozen, had hij de perfecte middelen om je erin te luizen. 1118 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Om jouw leven te ruïneren, voor zijn vader. 1119 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Maar ik had niet gedacht dat ik voor je zou vallen. 1120 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 Ik kon Parker jou niet laten vermoorden. Maakt dat wat goed? 1121 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 We kunnen er nog altijd voor gaan. 1122 01:37:26,763 --> 01:37:28,098 We kunnen samen weggaan. 1123 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Ik hou van je, Claire. 1124 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 Ik ook van jou. 1125 01:37:56,543 --> 01:37:57,961 Wat je hierna wil doen… 1126 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 …het is aan jou. 1127 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Ik wil niet meer gemanipuleerd worden. 1128 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Je gebruikt me niet meer. 1129 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Miljonairsvrouw krijgt 20 jaar tot levenslang 1130 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Vrouw van vastgoedmagnaat Scott Crane schuldig aan moord met voorbedachten rade 1131 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Dank je. 1132 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Alstublieft, raadsvrouw. 1133 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 En alsjeblieft. 1134 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}UITBETALING POLITIE 1135 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Wow. Dat is… 1136 01:39:16,331 --> 01:39:17,207 Wow. 1137 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Je verdient elke cent. 1138 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 Het is 't minste wat de stad kan doen nadat de meest geëerde agent… 1139 01:39:25,424 --> 01:39:27,843 …jou in koelen bloede wil vermoorden. -Bijna, hè. 1140 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Wat zijn je plannen? 1141 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Vakantie? Reisje rond de wereld? 1142 01:39:35,434 --> 01:39:39,271 Eigenlijk, heb ik ergens mijn oog op laten vallen. 1143 01:39:39,813 --> 01:39:40,856 Mooi voor je. 1144 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Ik heb altijd grote doelen gehad… 1145 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 …en nu heb ik de middelen. 1146 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Ik heb een cliënt met een gebouw aan het water. 1147 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Commerciële ruimte beneden, appartementen boven. Hagelnieuw. 1148 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 Hij moet ervan af. Familieproblemen. Een koopje. 1149 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Interesse? 1150 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 Klinkt goed. Stel me maar voor. 1151 01:40:06,882 --> 01:40:09,635 Zit er een zwembad bij? 1152 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 Liefde is dodelijker dan vuur, zei een oude wijze man mij ooit. 1153 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Twee keer zo heet, tien keer zo verwoestend. 1154 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 Maar weet je wat? Het kan me niet schelen. 1155 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Want ik ben het verdomde vuur. 1156 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 Ondertiteld door: Ron Kerkhof