1
00:01:03,522 --> 00:01:06,984
Als Kind wurde ich mit Liebe überschüttet.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,073
Dann wurde ich im Feuer geformt.
3
00:01:21,748 --> 00:01:26,545
HEATWAVE - SPIEL MIT DEM FEUER
4
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Mit 15 habe ich meine Familie
an die Flammen verloren.
5
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
Dank unseres nachlässigen Vermieters.
6
00:01:44,688 --> 00:01:48,525
In der Nacht rächte ich mich,
indem ich sein Haus abfackelte.
7
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Ich wusste nicht, dass er drin war.
8
00:01:53,280 --> 00:01:55,157
Zumindest sagte ich das allen.
9
00:01:57,868 --> 00:02:03,498
{\an8}Jahre später sagte mir ein weiserer Mann,
dass Liebe tödlicher ist als Feuer.
10
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
{\an8}11 JAHRE SPÄTER
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,878
{\an8}Doppelt so heiß,
zehnmal so viel Zerstörung.
12
00:02:08,961 --> 00:02:10,714
{\an8}Mindestens 33 Menschen sind
13
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
in einer Hitzewelle gestorben,
die derzeit das Land heimsucht.
14
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
Laut Meteorologen wird die Hitze
in den nächsten Tagen nur noch tödlicher.
15
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
Die Luftfeuchtigkeit von über 90 %
und die Windstille
16
00:02:21,934 --> 00:02:26,688
machen die ohnehin schon unangenehmen
Bedingungen gänzlich unerträglich.
17
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
Hier ist Bill Arrens von LXR
mit dem Wetterbericht.
18
00:02:29,483 --> 00:02:30,400
40 °C
19
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Die Hitze steigt überall an.
20
00:02:33,028 --> 00:02:36,114
41 °C in Seattle, 37 °C in Portland…
21
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Kann ich den Pool benutzen,
während du arbeitest?
22
00:02:38,242 --> 00:02:39,409
Schlechter Abend. Mieterparty.
23
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
Alles klar für den Pool?
24
00:02:40,786 --> 00:02:44,164
Und während die Hitze bleibt,
zieht sie auch allmählich nach Osten,
25
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
darum machen diese Wettervorhersagen
26
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
im ganzen Land Schlagzeilen.
27
00:02:48,669 --> 00:02:51,129
Niemand hat je solche Farben
auf der Karte gesehen.
28
00:02:51,296 --> 00:02:54,174
Städte wie New York,
Philadelphia und Washington
29
00:02:54,341 --> 00:02:57,261
könnten bald Temperaturen
über 38 °C erwarten.
30
00:02:57,469 --> 00:02:59,137
Komm vorbei.
31
00:02:59,263 --> 00:03:01,932
Da es für über die Hälfte des Landes
Hitzewarnungen gibt, bleibt…
32
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
{\an8}VERMEHREN SIE IHR VERMÖGEN
SCOTT CRANE
33
00:03:08,939 --> 00:03:12,776
IMMOBILIENDIENSTLEISTUNGEN
BARGELD FÜR IHR HAUS
34
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Ok, willst du einen heißen Tipp?
Ich habe was.
35
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Ja. Es ist dieser krasse Ort
direkt am Wasser. Jede Menge Potenzial.
36
00:03:40,554 --> 00:03:43,265
Das war eine Konservenfabrik.
Konservenfabrik Ironside.
37
00:03:43,348 --> 00:03:45,726
Aber psst, ok?
Das ist noch nicht auf dem Markt,
38
00:03:45,809 --> 00:03:48,020
aber der Besitzer
scheint wohl offen dafür zu sein.
39
00:03:49,062 --> 00:03:49,980
Ja, Mann. Bis später.
40
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
WARNUNG
24 STUNDEN VIDEOÜBERWACHUNG
41
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Da ist sie ja.
42
00:04:02,326 --> 00:04:06,163
-Hier kann man echt atmen.
-Ja. Die beste Klimaanlage der Stadt.
43
00:04:06,496 --> 00:04:08,665
-Bin ich verwöhnt?
-Absolut.
44
00:04:11,877 --> 00:04:13,295
Mein Mädchen!
45
00:04:14,546 --> 00:04:18,007
Ich hätte lieber $10.000 extra pro Jahr,
aber ich nehme, was ich kriege.
46
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Ich auch.
47
00:04:21,720 --> 00:04:24,223
Also wie sieht es aus?
Ist die Küste echt frei?
48
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
-Sie gehört ganz dir.
-Danke, Manny.
49
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
Du bist der Beste!
50
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
Da ist sie. Konservenfabrik Ironside.
51
00:05:05,264 --> 00:05:07,432
KONSERVENFABRIK IRONSIDE
52
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
Erinnerung: Schlafenszeit
53
00:05:41,425 --> 00:05:42,342
Zeit fürs Bett?
54
00:05:45,179 --> 00:05:49,057
-Tut mir leid. Ich wollte gerade gehen…
-Wieso? Du musst nicht wegrennen.
55
00:05:55,314 --> 00:05:57,149
Komm rein, das Wasser ist angenehm.
56
00:06:01,904 --> 00:06:03,071
Bist du neu hier im Gebäude?
57
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
Nein. Nicht wirklich.
58
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Aber ich gehe besser.
59
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Bis bald.
60
00:06:43,487 --> 00:06:44,613
Ich weiß, zum Totlachen.
61
00:06:44,738 --> 00:06:46,490
War kein Witz,
das Land ist ein Vermögen wert.
62
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
Wie läuft es im Rathaus?
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
-Es läuft ok.
-Gut.
64
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
KONSERVENFABRIK IRONSIDE
Entwicklungsvorschlag Claire Valens
65
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Ist das der Bürgermeister?
66
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Ja. Sie sind alte Freunde.
67
00:07:08,470 --> 00:07:11,890
Lane, ich weiß, ich bin neu, aber…
68
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
Könnte ich vielleicht ein paar Minuten
bei ihm bekommen?
69
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
-Weil ich gestern Nacht etwas hörte.
-Ja.
70
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
Ja, klar. Ich sage für dich
seine Termine ab.
71
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Ich meinte nicht heute.
Wenn kurz Zeit ist.
72
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Ich gebe dir Bescheid, wenn was frei wird.
73
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Sicher nach dem Tag der Arbeit.
74
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
Kümmere dich nicht um ihn.
Er markiert nur sein Revier.
75
00:07:42,212 --> 00:07:44,173
Ja, ich weiß. Männer.
76
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
-Ich bin Claire.
-Olivia.
77
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
-Viel Glück.
-Danke.
78
00:08:38,852 --> 00:08:39,727
Mr. Crane?
79
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
Hi, ich bin neu.
Ich habe letzte Woche angefangen.
80
00:08:43,482 --> 00:08:45,692
-Ich wollte mich vorstellen.
-Ich weiß, wer Sie sind.
81
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Natürlich tun Sie das.
82
00:08:47,319 --> 00:08:49,196
Ich will Sie nicht stören,
ich wollte nur sagen,
83
00:08:49,321 --> 00:08:51,031
wie sehr ich mich freue, hier zu arbeiten.
84
00:08:51,156 --> 00:08:53,909
Ich lese gerade Ihr Buch
und sah mit 18 eine Ihrer Reden,
85
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
die hat mir viel bedeutet.
86
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Ich habe letzte Nacht
etwas Interessantes gehört,
87
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
-und…
-Toll. Gehen wir essen?
88
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
Ja. Ich mache gerade
eine reine Proteindiät, ist das ok?
89
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
-Du zahlst.
-Ok.
90
00:09:52,759 --> 00:09:56,972
{\an8}schwestern
91
00:10:14,573 --> 00:10:16,742
{\an8}HOOK UP - Sangria Bar
+ 36 in deiner Nähe
92
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Arlo
Ich bin vor der Sangria Bar!
93
00:10:22,789 --> 00:10:24,541
Der Einzige im Anzug
mit gepunkteten Socken!
94
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Das ist besorgniserregend.
95
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Bist du ein Serienmörder?
96
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
Nein.
97
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
Genau das würde ein Serienmörder sagen.
98
00:11:25,602 --> 00:11:27,354
-Ich arbeite an einem Fall.
-Bist du Polizist?
99
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Zumindest weißt du, wie man trinkt.
100
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
Du bist mit Claire hier?
Du trinkst gratis.
101
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
Aber gib gerne Trinkgeld.
102
00:11:45,539 --> 00:11:49,793
Auf gepunktete Socken,
Sommernächte und neue Freunde.
103
00:11:49,877 --> 00:11:50,878
Prost.
104
00:12:00,762 --> 00:12:03,807
-Dein Kleid gefällt mir.
-Dein Anzug gefällt mir.
105
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
Wie wahrscheinlich war das?
106
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Die Stadt ist klein.
Also recht wahrscheinlich.
107
00:12:33,462 --> 00:12:34,630
Schwimmst du heute nicht?
108
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Ich wollte dich nicht
beim Alleinsein stören.
109
00:12:38,759 --> 00:12:39,635
Ich bin Eve.
110
00:12:43,931 --> 00:12:45,140
Sagst du nicht, wie du heißt?
111
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
Ich weiß noch nicht.
112
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
Wie läuft dein Date? Sein Anzug ist schön.
113
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Ich habe ihn ausgesucht.
114
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
-Mein Verlobter.
-Wo ist dein Ring?
115
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
Daheim. Wir tun so,
als hätten wir uns heute kennengelernt.
116
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Um es aufzupeppen.
117
00:13:06,245 --> 00:13:10,082
Mach ihn doch eifersüchtig.
Schleich dich zum Schwimmen raus.
118
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
Würde deinem Typ wohl nicht gefallen.
119
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
Meinem Bruder? Ihm ist das egal.
120
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
Ich will eure Familienzeit
nicht unterbrechen.
121
00:13:25,848 --> 00:13:27,349
Also, da wären wir.
122
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
Kann ich dich heimbringen?
123
00:13:30,811 --> 00:13:32,020
Schon gut. Es ist nicht weit.
124
00:13:32,437 --> 00:13:34,022
Komm schon. Trinken wir noch was.
125
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
Das ist mein Partner.
126
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
Er schließt Freundschaften. Ich muss los.
127
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Hey! Polizei! Hey!
128
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
Weg da! Hey!
129
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Dreh dich nicht um.
130
00:14:56,355 --> 00:14:57,439
Was ist dein Beruf?
131
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Alles Mögliche.
132
00:15:02,611 --> 00:15:05,989
-Typisch.
-Was?
133
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Du bist vage.
134
00:15:09,910 --> 00:15:12,704
Die mysteriöse Fremde.
135
00:15:16,166 --> 00:15:17,209
Ich bin Unternehmerin.
136
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Du bist immer noch vage.
137
00:15:22,631 --> 00:15:25,467
Ich meine, das stört mich nicht.
138
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
Wie ich meine Miete verdiene,
definiert mich nicht.
139
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Ich will nur meine Miete verdienen.
140
00:15:37,938 --> 00:15:40,482
Ich will nicht definiert werden. Punkt.
141
00:15:44,278 --> 00:15:45,237
Ich auch nicht.
142
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Teddy, warum dauert das?
143
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Der Neue in der Genehmigungsbehörde
ist ein Idiot.
144
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Dann benutzen Sie Ihr Gehirn.
145
00:16:20,063 --> 00:16:22,149
Trinken Sie was,
machen Sie ihn zum nützlichen Idioten.
146
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
Ok, was haben wir noch?
147
00:16:23,609 --> 00:16:25,068
Ersparen Sie mir die Innenstadt,
148
00:16:25,152 --> 00:16:27,279
und die West Side habe ich auch satt.
Also wo?
149
00:16:28,071 --> 00:16:31,700
Kommen Sie.
Dafür bezahle ich Sie. Teddy? Lane?
150
00:16:34,328 --> 00:16:35,370
Was ist mit den Docks?
151
00:16:38,207 --> 00:16:41,126
-Was ist damit?
-Da wird man leicht ausgeraubt.
152
00:16:42,336 --> 00:16:45,255
Für viele werden
die schickeren Postleitzahlen zu teuer,
153
00:16:45,464 --> 00:16:46,507
sie müssen irgendwohin.
154
00:16:46,757 --> 00:16:49,218
Erklären Sie mir das Konzept
der Gentrifizierung?
155
00:16:49,718 --> 00:16:53,347
Natürlich nicht, Sir.
Ich will nur das Potenzial der alten
156
00:16:53,430 --> 00:16:55,474
industriellen Seite
des Hafenviertels betonen.
157
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Das ist ein hässlicher Arbeitsweg.
158
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Nicht mehr, wenn die U-Bahn-Station
fertig ist.
159
00:16:59,228 --> 00:17:01,104
Kennen Sie die Konservenfabrik Ironside?
160
00:17:02,439 --> 00:17:07,277
Sie ist riesig. Es könnten Gewerbeflächen,
Lofts und Eigentumswohnungen werden.
161
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
Der Besitzer will verkaufen,
hat es aber noch nicht angekündigt.
162
00:17:10,656 --> 00:17:12,991
-Wer will in den Docks wohnen?
-Denken Sie an die Zukunft.
163
00:17:13,700 --> 00:17:17,954
Wenn die Industrieanlagen aussterben,
werden die Docks zu einer Promenade.
164
00:17:18,372 --> 00:17:22,291
Touristen, Läden, Hotels am Wasser.
165
00:17:23,210 --> 00:17:25,712
Das werden
die neuen beliebten Postleitzahlen.
166
00:17:28,549 --> 00:17:29,466
Interessant.
167
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Schicken Sie mir Details.
168
00:17:35,681 --> 00:17:36,598
Habe ich schon.
169
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
Stimmt das? Lane?
170
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Ja, hier ist sicher irgendwo eine E-Mail.
171
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Dann planen Sie doch was.
172
00:17:48,026 --> 00:17:49,653
-Natürlich.
-Nein, vergessen Sie es.
173
00:17:50,946 --> 00:17:52,072
Claire macht das.
174
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
Sir, hier habe ich sie.
175
00:17:55,325 --> 00:17:56,869
-Ok?
-Ja, Sir.
176
00:17:57,035 --> 00:17:59,121
-Wann?
-Wann immer Sie Zeit haben.
177
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
Ok. Wie wäre es mit 15 Uhr?
178
00:18:02,374 --> 00:18:03,250
Heute?
179
00:18:06,461 --> 00:18:08,589
-Ich fange direkt an.
-Gute Arbeit.
180
00:18:11,550 --> 00:18:12,426
Ok, gehen wir.
181
00:18:19,141 --> 00:18:22,352
KONSERVENFABRIK IRONSIDE
182
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Gute Arbeit, Claire.
183
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Kann man hier irgendwo essen?
184
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
Ich kenne was.
185
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
Hier ging mein Vater immer hin.
186
00:19:11,401 --> 00:19:14,071
Er war Hausmeister an der Highschool
um die Ecke.
187
00:19:14,363 --> 00:19:15,280
Er war?
188
00:19:15,864 --> 00:19:17,533
Er ist tot. Meine Mutter auch.
189
00:19:18,867 --> 00:19:19,785
Haben Sie Geschwister?
190
00:19:21,286 --> 00:19:25,582
Eine Schwester. Sie ist auch tot.
Ich war 15.
191
00:19:26,416 --> 00:19:30,337
Sie kamen bei einem schrecklichen Brand
im Powell-Avenue-Projekt ums Leben.
192
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Natürlich. Ich erinnere mich.
Tragisch. Das tut mir sehr leid.
193
00:19:38,262 --> 00:19:42,474
Letztens sagten Sie,
Sie haben eine Rede von mir gesehen.
194
00:19:42,683 --> 00:19:43,600
Wo war das?
195
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Bei Zweite Chancen?
196
00:19:46,562 --> 00:19:48,480
-Wenn Sie sich erinnern…
-Ein Resozialisierungszentrum.
197
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Zweite Chancen.
Natürlich erinnere ich mich.
198
00:19:50,941 --> 00:19:53,402
Ich halte da oft Reden. Es war…
199
00:19:54,361 --> 00:19:57,990
Es war
das Herzensprojekt meiner ersten Frau.
200
00:19:59,074 --> 00:19:59,950
Das wusste ich nicht.
201
00:20:00,659 --> 00:20:02,494
Wir haben die Stiftung quasi finanziert.
202
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Ich habe sogar ihr neues Gebäude gebaut.
203
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
Tatsächlich arbeiten
204
00:20:08,625 --> 00:20:10,794
einige Zweite-Chancen-Absolventen
für unsere Firma.
205
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
Absolventen?
206
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
So klingt es so würdevoll.
207
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
Weil es würdevoll ist.
208
00:20:18,051 --> 00:20:19,469
Ich frage nicht nach Details, aber…
209
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
…Sie hatten einen harten Start.
210
00:20:23,015 --> 00:20:26,685
Ich sehe in Ihnen eine echte
Draufgängerin mit glänzender Zukunft.
211
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Lassen Sie nie zu, dass Sie jemand
wegen Ihrer Vergangenheit beschämt.
212
00:20:36,153 --> 00:20:37,029
Versprochen?
213
00:20:40,199 --> 00:20:41,074
Versprochen.
214
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Lane, Sie sind so hilfsbedürftig.
215
00:20:48,832 --> 00:20:50,417
Das ist der hilfsbedürftigste Assistent,
216
00:20:50,542 --> 00:20:51,627
und er kann nicht mal…
217
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
{\an8}Lane
Erinnerung habe morgen einen Termin
218
00:20:53,462 --> 00:20:55,797
{\an8}…Satzzeichen und Großbuchstaben verwenden.
219
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
Aus, kurze Kerze! Das Leben
ist nur ein wandelnder Schatten.
220
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
Und da komme ich zur Rettung.
221
00:21:10,395 --> 00:21:12,314
Und es ward Licht.
222
00:21:13,148 --> 00:21:14,316
Sie rauchen?
223
00:21:15,025 --> 00:21:18,320
Wir haben alle unsere Geheimnisse, oder?
224
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
Über eine Viertelmillion Haushalte
225
00:21:23,450 --> 00:21:26,411
von Oregon bis Kalifornien
haben heute Nacht keinen Strom.
226
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
Tausende im Nordwesten
sind in der Dunkelheit gefangen.
227
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Dieser regionale Ausfall
ist die aktuellste Folge
228
00:21:31,416 --> 00:21:34,878
der Hitzewelle, die die USA
seit Wochen in Schach hält.
229
00:21:35,212 --> 00:21:37,756
Als Kind hatte ich
in der Dunkelheit Angst.
230
00:21:38,173 --> 00:21:40,551
-Wie viele Kinder.
-Nein, ich meine wirklich…
231
00:21:42,135 --> 00:21:43,095
…panische Angst.
232
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
Meine Fantasie drehte durch.
Ich flippte total aus.
233
00:21:46,557 --> 00:21:48,058
Schwer, mir dich so vorzustellen.
234
00:21:48,809 --> 00:21:52,563
Eines Nachts war ich allein
mit meiner Schwester Ella daheim.
235
00:21:52,688 --> 00:21:55,691
Der Strom ging aus, und ich bekam Panik.
236
00:21:56,900 --> 00:21:59,570
I habe geweint und hyperventiliert.
237
00:22:00,487 --> 00:22:04,199
Elle wollte helfen und stellte
um mich herum Kerzen auf.
238
00:22:04,491 --> 00:22:07,995
Ich musste sie nach Form und Größe
239
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
neu anordnen.
240
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
Eines der Poster fing Feuer.
241
00:22:16,336 --> 00:22:17,713
-Was?
-Ja.
242
00:22:18,255 --> 00:22:22,134
Unsere Wände waren voller Zeug.
243
00:22:22,217 --> 00:22:23,760
Alles ging in Flammen auf.
244
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
-Nein.
-Ja.
245
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
Wir schlugen das Feuer mit Decken aus,
aber…
246
00:22:29,266 --> 00:22:31,393
Überall waren Brandspuren zu sehen.
247
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
Mein Vater war so wütend.
248
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
-Das glaube ich.
-Ja.
249
00:22:36,732 --> 00:22:37,900
Er weigerte sich zu streichen…
250
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
Er sagte, die Brandspuren sollen uns
251
00:22:40,986 --> 00:22:43,197
daran erinnern,
wie leichtsinnig wir waren, aber…
252
00:22:46,450 --> 00:22:48,368
Insgeheim mochte ich die Brandspuren.
253
00:22:51,330 --> 00:22:53,957
Sie erinnerten mich daran,
wie meine Schwester mich beschützte.
254
00:22:57,544 --> 00:22:59,171
Sie klingt nach einer tollen Schwester.
255
00:23:00,797 --> 00:23:01,673
Ja.
256
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Ja, das war sie.
257
00:23:10,432 --> 00:23:12,267
Ich wünschte, ich hätte sie beschützt.
258
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Was ist passiert?
259
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Ich übernachtete bei einer Freundin,
und da…
260
00:23:25,072 --> 00:23:26,323
Es gab einen Brand.
261
00:23:27,991 --> 00:23:31,370
Der Vermieter hat
das Gebäude jahrelang vernachlässigt.
262
00:23:31,954 --> 00:23:36,041
Kein Feueralarm, keine Löschanlage.
263
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Ich war einfach nicht da.
264
00:23:41,547 --> 00:23:42,631
Sie überlebten nicht.
265
00:23:45,133 --> 00:23:47,177
Ist schon gut. Ist ja gut.
266
00:24:10,909 --> 00:24:12,578
Du kommst an Scotts Schreibtisch.
267
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
-Was?
-Echt überraschend, oder?
268
00:24:17,416 --> 00:24:18,333
Hol deine Sachen.
269
00:24:19,751 --> 00:24:23,422
Setz mich in BCC, wenn du bei was
unsicher bist. Also wohl bei allem.
270
00:24:23,922 --> 00:24:26,133
-Wo kommst du hin?
-An Teddys Schreibtisch.
271
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
Das ist nicht so schlecht.
272
00:24:28,594 --> 00:24:30,053
-Im Ernst?
-Lane.
273
00:24:31,805 --> 00:24:34,892
Wenn Sie Zeit haben, zeigen Sie Claire,
wie ich meinen Cappuccino trinke.
274
00:24:35,893 --> 00:24:36,852
Guter Mann.
275
00:24:40,689 --> 00:24:42,900
"Wenn Sie Zeit haben" heißt sofort.
276
00:24:54,578 --> 00:24:55,871
Du bist unglaublich.
277
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
Erst übergehst du mich,
und dann klaust du meinen Job?
278
00:24:58,624 --> 00:25:01,168
Du warst in der Mail in CC.
Du hättest mitmachen können.
279
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
-Sie hat recht, Lane.
-Oh, bitte.
280
00:25:04,546 --> 00:25:07,299
Damit wolltest du deinen Arsch retten
und wie ein Team-Player wirken.
281
00:25:07,382 --> 00:25:08,467
Das stimmt nicht.
282
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
Egal.
283
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
So kann ich mehr Zeit
mit meinem Vater verbringen.
284
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
Er wird weder jünger noch gesünder.
285
00:25:16,308 --> 00:25:17,476
Geht es ihm gut?
286
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
Er ist im Saint Marks.
287
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
-Im Krankenhaus?
-Er muss da sehr oft hin.
288
00:25:24,107 --> 00:25:26,235
-Ist er krank?
-Vergiss es, Claire.
289
00:25:26,902 --> 00:25:27,903
Wir sind keine Freunde.
290
00:25:28,779 --> 00:25:29,905
Du weißt nichts über mich.
291
00:25:31,490 --> 00:25:32,658
Viel Glück mit dem neuen Job.
292
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Schwänzen wir heute.
293
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Gehen wir ins Kino oder Essen,
machen was, das Spaß macht.
294
00:26:05,649 --> 00:26:06,567
Ich kann nicht.
295
00:26:07,693 --> 00:26:10,571
Mein Boss ist zufrieden mit mir.
Das soll so bleiben.
296
00:26:11,613 --> 00:26:15,576
Mit großen Jobs
kommt große Verantwortung.
297
00:26:21,123 --> 00:26:22,082
Du wirkst glücklicher.
298
00:26:23,041 --> 00:26:23,917
Das bin ich.
299
00:26:24,751 --> 00:26:26,837
Ich habe das Gefühl,
mein Leben führt irgendwohin.
300
00:26:29,131 --> 00:26:30,007
In eine gute Richtung.
301
00:26:33,635 --> 00:26:34,595
Meins auch.
302
00:26:43,979 --> 00:26:45,439
Also kannst du herkommen?
303
00:26:45,689 --> 00:26:47,900
Wie fändest du ein spätes Abendessen?
304
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Schon wieder?
305
00:26:52,154 --> 00:26:53,030
Ok.
306
00:26:53,488 --> 00:26:54,781
Nein. Schon gut.
307
00:26:55,199 --> 00:26:56,450
Ok. Tschüss.
308
00:26:59,620 --> 00:27:00,746
Danke, Claire.
309
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
-Bis morgen.
-Ja.
310
00:27:02,581 --> 00:27:04,917
-Gehen Sie jetzt?
-Bald, ja. Sie können gehen.
311
00:27:07,336 --> 00:27:08,212
Ist alles ok, Sir?
312
00:27:09,254 --> 00:27:10,130
Mir geht es gut.
313
00:27:10,547 --> 00:27:13,592
Meine Frau ist ein sozialer Schmetterling,
sie findet keine Zeit für mich.
314
00:27:16,178 --> 00:27:17,095
Ok.
315
00:27:17,471 --> 00:27:18,805
-Schönen Abend.
-Ihnen auch.
316
00:27:19,306 --> 00:27:21,350
Oh, Claire, ich dachte…
317
00:27:22,476 --> 00:27:24,645
…an eine kleine Party
mit ein paar Mitarbeitern.
318
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
-Samstag, bei mir?
-Ja, das klingt gut.
319
00:27:29,024 --> 00:27:29,900
Sie sind eingeladen.
320
00:27:30,526 --> 00:27:33,445
-Oder haben Sie Pläne?
-Nein, ich würde gerne kommen.
321
00:27:34,112 --> 00:27:35,364
Soll ich sie organisieren?
322
00:27:36,657 --> 00:27:38,450
Das macht der soziale Schmetterling.
323
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
So hat sie was Produktives zu tun.
324
00:27:42,204 --> 00:27:43,497
Ok. Gute Nacht, Sir.
325
00:27:43,997 --> 00:27:45,958
Ihnen auch. Und Claire?
326
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Danke.
327
00:27:51,672 --> 00:27:52,548
Immer gerne, Sir.
328
00:28:08,647 --> 00:28:10,941
-Ich liebe deine Frisur, sieht toll aus.
-Oh, danke. Ja.
329
00:28:11,108 --> 00:28:12,067
Was Neues.
330
00:28:12,609 --> 00:28:13,569
Sieh dir das Haus an.
331
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
-Unglaublich.
-Es ist riesig.
332
00:28:16,905 --> 00:28:17,906
Ich weiß.
333
00:28:20,868 --> 00:28:22,911
-Bin gleich zurück. Tut mir leid.
-Klar.
334
00:28:23,662 --> 00:28:24,621
Hey, Kumpel.
335
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Claire. Sie haben es geschafft.
336
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
-Ja, danke für die Einladung.
-Gerne.
337
00:28:32,337 --> 00:28:36,884
-Ihr Haus ist sehr schön.
-Danke. Ich schätze schon.
338
00:28:38,343 --> 00:28:40,596
-Holen wir Ihnen einen Drink?
-Ja.
339
00:28:41,180 --> 00:28:43,348
Meine Frau ist auf Ihre Cocktails
sehr stolz.
340
00:28:44,016 --> 00:28:46,268
-Fordern Sie sie heraus.
-Ok.
341
00:28:46,476 --> 00:28:47,352
Schatz?
342
00:28:50,147 --> 00:28:53,192
Das ist Claire, meine neue Assistentin.
Claire, das ist meine Frau.
343
00:28:57,821 --> 00:28:58,697
Genevieve.
344
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Freut mich, Genevieve.
345
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
Probieren Sie Gennys Mojitos.
346
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
-Lane, wie geht's?
-Hey.
347
00:29:09,041 --> 00:29:09,917
Und Ihrem Vater?
348
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
Ganz ok.
349
00:29:13,587 --> 00:29:14,463
Darf ich?
350
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Seien Sie vorsichtig.
351
00:29:16,840 --> 00:29:18,509
Drinks. Was wollt ihr trinken?
352
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
-Wir haben alles.
-Ich nehme bitte einen Mojito.
353
00:29:21,803 --> 00:29:22,721
Kommt sofort.
354
00:29:24,181 --> 00:29:25,140
Und Sie, Claire?
355
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Dasselbe.
356
00:29:28,060 --> 00:29:29,561
-Schenkst du nach?
-Gerne.
357
00:29:30,687 --> 00:29:31,563
Danke.
358
00:29:34,942 --> 00:29:36,527
Also, Claire…
359
00:29:37,736 --> 00:29:41,865
-Seien Sie ehrlich. Wie ist es?
-"Ehrlich sein".
360
00:29:44,284 --> 00:29:47,412
-Scotts Assistentin zu sein?
-Sie müssen nicht antworten.
361
00:29:48,455 --> 00:29:50,791
Schatz, blamiere mich nicht
vor meinen Gästen.
362
00:29:50,999 --> 00:29:54,795
Vergeben Sie Ihr.
Normal reden wir daheim nicht über Arbeit.
363
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Oh, ja? Wieso das?
364
00:29:56,964 --> 00:29:59,508
Gute Frage. Warum reden wir
daheim nicht über die Arbeit, Schatz?
365
00:29:59,716 --> 00:30:02,678
Haben Sie eine Beziehung?
366
00:30:03,053 --> 00:30:05,514
Ich war mit jemandem zusammen,
aber die Person…
367
00:30:06,098 --> 00:30:08,350
…stellte sich
als verlogenes Arschloch heraus.
368
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
Das tut mir leid.
369
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Aber haben Sie mit ihm
über die Arbeit gesprochen?
370
00:30:12,855 --> 00:30:15,774
Mit ihm? Nicht wirklich.
371
00:30:16,275 --> 00:30:20,445
Eben, so sollte es sein.
Alles bleibt an seinem Ort, viel gesünder.
372
00:30:21,280 --> 00:30:24,324
Genevieve besteht auf diese Feiern.
373
00:30:25,325 --> 00:30:28,662
Ich würde sonst nie
Arbeit mich nach Hause bringen.
374
00:30:28,787 --> 00:30:29,788
Also…
375
00:30:32,416 --> 00:30:34,960
Ich bin froh, dass Sie das getan haben.
376
00:30:36,545 --> 00:30:37,421
Prost.
377
00:30:38,630 --> 00:30:39,506
Prost.
378
00:30:51,351 --> 00:30:54,438
-Was ist mit Genevieve?
-Was meinst du?
379
00:30:54,605 --> 00:30:58,150
Sie ist das totale Klischee
einer Trophäen-Ehefrau, oder?
380
00:30:58,775 --> 00:31:01,778
-Vermutlich. Ja.
-Du kannst es ruhig sagen.
381
00:31:01,987 --> 00:31:03,280
Wir sollen sie alle wollen.
382
00:31:03,864 --> 00:31:05,741
Wäre ich bi,
würde ich sie sofort flachlegen.
383
00:31:06,366 --> 00:31:08,785
Dafür ist sie da. Wie das Haus.
384
00:31:09,953 --> 00:31:11,246
Wir sollen das Haus flachlegen wollen?
385
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Nicht das Haus. Die heiße, junge Frau.
386
00:31:14,958 --> 00:31:18,712
So zeigt Crane uns,
dass er den Traum lebt.
387
00:31:22,424 --> 00:31:24,092
Wie lange sind sie zusammen?
388
00:31:25,177 --> 00:31:28,847
Weiß nicht. Ich glaube,
seit seine erste Frau verschwunden ist.
389
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
-Verschwunden?
-Ja.
390
00:31:33,018 --> 00:31:35,062
Und dann für tot erklärt wurde.
391
00:31:36,939 --> 00:31:39,024
-War sie…
-Jung und heiß?
392
00:31:39,650 --> 00:31:40,609
Nein.
393
00:31:41,401 --> 00:31:42,819
Alt und reich.
394
00:32:16,103 --> 00:32:17,229
Claire, das ist meine Frau.
395
00:32:17,312 --> 00:32:18,689
Das ist meine Frau… Meine Frau…
396
00:32:53,765 --> 00:32:54,641
Lass mich in Ruhe.
397
00:32:55,934 --> 00:32:57,769
-Wir müssen reden.
-Hast du mich verfolgt?
398
00:32:58,228 --> 00:32:59,771
Du sagtest, du kommst am Sonntag her.
399
00:33:01,106 --> 00:33:02,649
-Ich will alleine sein.
-Willst du nicht.
400
00:33:03,025 --> 00:33:04,401
Sag mir nicht, was ich will!
401
00:33:04,693 --> 00:33:06,278
Du hast recht. Das kam falsch rüber.
402
00:33:07,863 --> 00:33:08,739
Geh jetzt.
403
00:33:20,375 --> 00:33:22,544
Ich bin durchgedreht.
Du gehst nie ans Handy.
404
00:33:22,628 --> 00:33:24,046
Ja, warum wohl?
405
00:33:24,463 --> 00:33:26,089
Was willst du hier? Man könnte uns sehen.
406
00:33:26,215 --> 00:33:28,425
-Ich dachte nicht nach.
-Und jetzt verstecken wir uns?
407
00:33:28,759 --> 00:33:30,552
So bin ich nicht. Ich will keine Affäre.
408
00:33:30,677 --> 00:33:32,638
-Ich auch nicht.
-Bitte, Eve.
409
00:33:33,096 --> 00:33:34,223
Oder eher Genevieve?
410
00:33:35,098 --> 00:33:36,266
Sogar beim Namen lügst du.
411
00:33:38,060 --> 00:33:39,937
Meine Mutter nannte mich Eve.
412
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Es kam einfach so raus,
als ich dich kennenlernte.
413
00:33:44,149 --> 00:33:45,067
Das bin ich.
414
00:33:45,734 --> 00:33:46,610
Bitte.
415
00:33:46,735 --> 00:33:48,487
-Claire!
-Was?
416
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Es tut mir leid.
417
00:33:51,698 --> 00:33:54,409
Ich wollte dir
von meiner Situation erzählen.
418
00:33:54,535 --> 00:33:56,703
-Von der Ehe?
-Wir lernten uns sehr jung kennen.
419
00:33:57,329 --> 00:34:00,082
Am Anfang lief es gut,
aber es änderte sich.
420
00:34:00,874 --> 00:34:01,834
Ich langweile ihn.
421
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
Wir leben quasi seit Jahren
getrennte Leben.
422
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
So wirkte es gestern Abend nicht.
423
00:34:06,046 --> 00:34:07,631
Nur dafür bin ich gut, für die Show.
424
00:34:07,965 --> 00:34:10,425
Wir schlafen kaum miteinander,
und wenn, dann…
425
00:34:10,759 --> 00:34:12,844
-Es ist falsch.
-Das ist egal. Du bist verheiratet!
426
00:34:12,969 --> 00:34:15,514
Ich bin für ihn keine Ehefrau,
er zeigt mich auf Partys vor.
427
00:34:15,848 --> 00:34:18,016
Noch was, womit er gerne angibt.
428
00:34:19,685 --> 00:34:20,893
Weiß er vom Apartment?
429
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
Ja, aber er denkt, ich vermiete es.
430
00:34:25,940 --> 00:34:28,277
Meine Eltern vererbten es mir,
ich behielt es,
431
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
weil nur das mir gehört.
432
00:34:30,779 --> 00:34:32,572
Und es ist praktisch für deine Liebhaber.
433
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
-Mit dir veränderte sich alles.
-Ach, weil ich anders bin?
434
00:34:38,453 --> 00:34:39,996
Du weißt, dass zwischen uns was ist.
435
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
Das ist keine Affäre. Das war es wohl nie.
436
00:34:43,792 --> 00:34:46,753
Claire, ich habe mich in dich verliebt.
437
00:34:49,464 --> 00:34:50,382
Claire!
438
00:35:03,520 --> 00:35:04,855
Scott
Treffen Sie mich zum Essen.
439
00:35:04,938 --> 00:35:06,565
So bald wie möglich.
440
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
Das war echt gute Arbeit.
441
00:35:13,739 --> 00:35:16,200
Die Konservenfabrik
wird ein großartiges Projekt.
442
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Genau danach habe ich gesucht.
443
00:35:19,953 --> 00:35:22,039
Auf welche meiner Gebäude
bin ich am meisten stolz?
444
00:35:24,208 --> 00:35:26,502
Auf die, die man nicht sieht.
Ich gebe einen Tipp.
445
00:35:27,503 --> 00:35:30,422
225 Shady Grove in der Gemeinde Foxtown.
446
00:35:31,423 --> 00:35:32,424
Das Resozialisierungszentrum.
447
00:35:33,884 --> 00:35:35,469
-Zweite Chancen.
-Ja.
448
00:35:37,095 --> 00:35:40,682
Das Zentrum war das Herzensprojekt
meiner ersten Frau.
449
00:35:40,933 --> 00:35:42,351
Und wurde auch zu meinem.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,272
Annabelle steckte ihr Herz
und ihre Seele da rein.
451
00:35:47,940 --> 00:35:49,650
Sie hätte gewollt,
dass man sie da begräbt.
452
00:35:50,025 --> 00:35:50,901
Es ist…
453
00:35:52,528 --> 00:35:54,112
…heiliger Boden, wissen Sie?
454
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Ich bin sehr dankbar…
455
00:35:57,699 --> 00:35:58,659
…Ihnen beiden.
456
00:35:59,868 --> 00:36:03,497
Nachdem meine Familie starb, geriet ich
in Schwierigkeiten und kam in den Knast.
457
00:36:04,623 --> 00:36:06,458
Als ich rauskam, war Zweite Chancen…
458
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
Es war meine Heimat,
als ich eine brauchte.
459
00:36:13,465 --> 00:36:14,675
Hatten Sie gestern Spaß?
460
00:36:16,593 --> 00:36:17,511
Ja.
461
00:36:18,887 --> 00:36:20,222
Was denken Sie über Genevieve?
462
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
Ihre Frau? Sie ist sehr nett.
463
00:36:24,393 --> 00:36:25,435
Sehr nett.
464
00:36:33,318 --> 00:36:36,154
Man sagt, Liebe sei tödlicher als Feuer.
465
00:36:37,948 --> 00:36:38,907
Doppelt so heiß…
466
00:36:40,742 --> 00:36:42,077
…und zehnmal so viel Zerstörung.
467
00:36:43,704 --> 00:36:46,123
Es ist interessant,
eine jüngere Frau zu haben.
468
00:36:47,416 --> 00:36:49,251
Früher sah sie mich anders an.
469
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Als ob ich alles wäre.
470
00:36:56,175 --> 00:36:57,843
Jetzt weiß ich nicht, was sie tut.
471
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Wahrscheinlich hat sie eine Affäre.
472
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
Aber das ist ok. Weil…
473
00:37:07,853 --> 00:37:08,770
…egal was passiert…
474
00:37:11,023 --> 00:37:12,274
…ich lasse sie nie gehen.
475
00:37:14,484 --> 00:37:15,527
Wissen Sie, wieso?
476
00:37:21,241 --> 00:37:22,701
Weil wenn ich Genevieve verliere…
477
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
…werden sie hinter meinem
wirklich wertvollen Eigentum her sein.
478
00:38:24,763 --> 00:38:25,931
Ich dachte, du meldest dich nicht.
479
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
Ich auch.
480
00:38:29,643 --> 00:38:30,561
Was hat sich geändert?
481
00:38:32,980 --> 00:38:36,233
-Liegt es an der Hitze?
-Für die Hitze bin ich dankbar.
482
00:38:42,364 --> 00:38:43,490
Er respektiert dich nicht.
483
00:38:44,950 --> 00:38:46,243
Er nennt dich sein Eigentum.
484
00:38:47,619 --> 00:38:49,538
Es hat mich so wütend gemacht.
485
00:38:50,956 --> 00:38:53,083
Es war schrecklich,
dich nicht verteidigen zu können.
486
00:38:53,917 --> 00:38:57,004
Das ist süß,
aber du musst mich nicht verteidigen.
487
00:39:01,133 --> 00:39:02,384
Wen ich liebe, verteidige ich.
488
00:39:04,303 --> 00:39:05,262
Du hattest recht.
489
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Das war nie eine Affäre.
490
00:39:10,058 --> 00:39:11,101
Was tun wir jetzt?
491
00:39:19,735 --> 00:39:22,154
Wir müssen vorsichtig sein.
Das könnte hässlich werden.
492
00:39:23,947 --> 00:39:25,824
Scott Crane verliert nicht gerne.
493
00:39:28,785 --> 00:39:29,703
Ich auch nicht.
494
00:39:47,763 --> 00:39:49,806
Eve
Pool? Um 22 Uhr?
495
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
Ich wollte dir noch sagen,
dass ich morgen verreise.
496
00:40:06,031 --> 00:40:09,326
-Wohin?
-Seattle. Langweilige Meetings.
497
00:40:10,536 --> 00:40:11,453
Ok.
498
00:40:12,412 --> 00:40:13,539
Wirst du mich vermissen?
499
00:40:16,500 --> 00:40:17,376
Vielleicht.
500
00:40:18,043 --> 00:40:18,919
Definitiv.
501
00:40:20,671 --> 00:40:21,588
Definitiv.
502
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Entschuldigung.
503
00:40:45,070 --> 00:40:46,947
Komm. Die Aussicht am Pool ist toll.
504
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
Oh mein Gott.
505
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
Unsinn. Du lügst.
506
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Du willst mich nur wütend machen.
507
00:41:04,006 --> 00:41:06,008
Wie kannst du es wagen?
Wie kann sie es wagen?
508
00:41:09,219 --> 00:41:11,263
Was denkt sie, wer sie ist? Ich…
509
00:41:11,430 --> 00:41:13,307
Nein. Oh, du bist daheim.
510
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Nicht jetzt.
511
00:41:15,184 --> 00:41:17,311
Nein. Stehen bleiben.
512
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Hinterlassen Sie eine Nachricht?
513
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
Scott…
514
00:42:04,399 --> 00:42:05,317
Gehen Sie heim.
515
00:42:06,735 --> 00:42:08,195
Er meldet sich, wenn er was braucht.
516
00:42:14,868 --> 00:42:16,203
Hey, Scott, hier ist Claire.
517
00:42:16,495 --> 00:42:20,457
Ich bin daheim,
aber wenn Sie irgendwas brauchen,
518
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
bin ich für Sie da.
519
00:42:22,584 --> 00:42:23,710
Tschüss.
520
00:42:30,717 --> 00:42:34,596
Scott Crane
ich weiß es
521
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Hier ist Eve.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
522
00:43:48,003 --> 00:43:48,921
Scott?
523
00:44:00,807 --> 00:44:02,267
Scott, hier ist Claire.
524
00:44:12,402 --> 00:44:13,278
Scott?
525
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Scott?
526
00:45:01,285 --> 00:45:02,160
Scott?
527
00:45:41,700 --> 00:45:42,784
Haben Sie von ihm gehört?
528
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
Nicht, seit er gestern ging.
529
00:45:58,383 --> 00:45:59,259
Was ist los?
530
00:46:01,595 --> 00:46:02,721
-Nichts.
-Geht es dir gut?
531
00:46:03,764 --> 00:46:05,140
Du bist heute so seltsam.
532
00:46:05,724 --> 00:46:06,600
Alles gut.
533
00:46:08,060 --> 00:46:09,436
Claire, ich…
534
00:46:10,854 --> 00:46:13,440
Ich will mich entschuldigen,
wie ich dich behandelt habe.
535
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
Die Arbeit und das mit meinem Vater
haben mich gestresst…
536
00:46:17,653 --> 00:46:18,612
Ich ließ es an dir aus.
537
00:46:20,447 --> 00:46:21,323
Danke.
538
00:46:22,699 --> 00:46:23,575
Ist Scott da?
539
00:46:24,952 --> 00:46:25,827
Nein.
540
00:46:27,204 --> 00:46:28,163
Weiß nicht, wo er ist.
541
00:46:29,623 --> 00:46:30,499
Ist er auf dich sauer?
542
00:46:31,041 --> 00:46:34,837
Hast du was falsch gemacht?
Gib es einfach zu.
543
00:46:35,254 --> 00:46:36,255
Er hasst Entschuldigungen.
544
00:46:37,464 --> 00:46:38,340
Danke.
545
00:46:39,007 --> 00:46:40,133
-Ja.
-Ok.
546
00:46:49,977 --> 00:46:51,019
-Hi.
-Hi. Wie geht es?
547
00:46:51,144 --> 00:46:53,480
Ich bin Detective Parker. Ich suche Teddy.
548
00:46:59,069 --> 00:46:59,945
Danke.
549
00:47:17,629 --> 00:47:18,505
Claire?
550
00:47:19,381 --> 00:47:20,257
Kommen Sie kurz?
551
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
Claire, das ist Detective Parker.
Mr. Cranes Assistentin Claire Valens.
552
00:47:44,448 --> 00:47:47,034
Danke. Lassen Sie uns allein?
553
00:47:49,786 --> 00:47:50,662
Setzen Sie sich.
554
00:47:53,373 --> 00:47:54,291
Spielen Sie?
555
00:47:55,042 --> 00:47:55,918
Was?
556
00:47:56,293 --> 00:47:57,961
-Tennis?
-Nein.
557
00:47:58,879 --> 00:47:59,796
Machen Sie Sport?
558
00:48:01,798 --> 00:48:02,841
Kickboxen.
559
00:48:02,925 --> 00:48:05,594
Kickboxen. Super.
560
00:48:06,887 --> 00:48:08,764
Seit wann sind Sie Mr. Cranes Assistentin?
561
00:48:09,765 --> 00:48:11,099
Seit ein paar Wochen.
562
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Geht es ihm gut?
563
00:48:15,646 --> 00:48:18,690
Ich weiß es nicht.
Wann hörten Sie zuletzt von ihm?
564
00:48:20,192 --> 00:48:21,818
Gestern um 15 Uhr.
565
00:48:23,028 --> 00:48:23,904
Er ging früh.
566
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Ist das ungewöhnlich, dass er früh geht?
567
00:48:26,281 --> 00:48:29,660
Ja. Außer er hat Meetings.
568
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Hatte er welche?
569
00:48:32,162 --> 00:48:35,415
Nein. Also keine, die ich vereinbart habe,
verstehen Sie?
570
00:48:36,333 --> 00:48:37,668
Hörten Sie danach von ihm?
571
00:48:39,253 --> 00:48:40,587
-Ich…
-Die Verspätung tut mir leid.
572
00:48:41,213 --> 00:48:42,089
Ein doppelter Red Eye.
573
00:48:44,383 --> 00:48:45,926
Oh. Hi.
574
00:48:46,260 --> 00:48:47,386
-Hi.
-Hey.
575
00:48:49,137 --> 00:48:50,889
-Ihr kennt euch?
-Gewissermaßen.
576
00:48:51,014 --> 00:48:51,890
Nicht wirklich.
577
00:48:52,391 --> 00:48:54,184
Was stimmt?
Gewissermaßen oder nicht wirklich?
578
00:48:54,268 --> 00:48:57,271
Wir waren mal zusammen was trinken.
579
00:48:59,565 --> 00:49:02,442
Claire sagte, Scott Crane
verließ das Büro gestern um 15 Uhr.
580
00:49:02,693 --> 00:49:04,069
Und Sie wollten mir sagen,
581
00:49:04,152 --> 00:49:06,196
dass Sie danach von ihm hörten?
582
00:49:06,405 --> 00:49:08,448
Ja, er hat mir abends geschrieben.
583
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Um wie viel Uhr?
584
00:49:10,576 --> 00:49:11,493
Gegen 20 Uhr.
585
00:49:12,119 --> 00:49:12,995
Was sagte er?
586
00:49:15,914 --> 00:49:17,082
Sagen Sie mir, was los ist?
587
00:49:17,749 --> 00:49:20,210
Heute Morgen fand eine Putzfrau Hinweise
588
00:49:20,294 --> 00:49:22,171
auf ein Verbrechen
in Mr. Cranes Schlafzimmer.
589
00:49:22,713 --> 00:49:26,300
Blutspuren, Zeichen eines Kampfes.
Wir behandeln es wie einen Tatort.
590
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Wir wissen noch nicht,
ob es Mr. Cranes Blut ist,
591
00:49:29,720 --> 00:49:31,013
aber es ist dieselbe Blutgruppe.
592
00:49:31,805 --> 00:49:35,934
Ich glaube es nicht. Ich…
Ich war gestern noch da.
593
00:49:37,311 --> 00:49:39,021
Sie waren abends in seinem Haus?
594
00:49:39,897 --> 00:49:41,940
Sie sahen ihn doch
das letzte Mal hier um 15 Uhr.
595
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Ja, das stimmt.
596
00:49:43,942 --> 00:49:45,903
Ich war später da, er war nicht da.
597
00:49:46,445 --> 00:49:47,404
Woher wissen Sie das?
598
00:49:51,700 --> 00:49:52,868
Ich bin reingegangen.
599
00:49:53,660 --> 00:49:54,661
Haben Sie einen Schlüssel?
600
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Nein. Es war offen.
601
00:50:00,042 --> 00:50:00,918
Nicht abgeschlossen?
602
00:50:02,127 --> 00:50:03,921
-Nicht ganz geschlossen.
-Angelehnt?
603
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
Ist es normal, dass Sie
ohne Einladung in sein Haus gehen?
604
00:50:09,218 --> 00:50:11,303
Oder waren Sie eingeladen?
605
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
Nein.
606
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Nein, es ist nicht normal,
oder Sie waren nicht eingeladen?
607
00:50:16,099 --> 00:50:19,019
-Beides!
-Claire, ich weiß, das ist schwer.
608
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
Du machst dir sicher Sorgen
um deinen Boss,
609
00:50:21,021 --> 00:50:22,731
und bevor wir
uns hier in Details verlieren
610
00:50:23,398 --> 00:50:25,025
sag uns, was in der Nachricht stand.
611
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
Was sagte er?
612
00:50:28,987 --> 00:50:32,741
Er sagte "ich weiß es."
Das war die letzte Nachricht von ihm.
613
00:50:35,285 --> 00:50:36,161
"Ich weiß es."
614
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
Was heißt das? Was weiß er?
615
00:50:42,125 --> 00:50:47,172
Das heißt, dass ich glaube,
dass er weiß, dass ich…
616
00:50:48,465 --> 00:50:50,384
…mit seiner Frau schlafe.
617
00:51:02,437 --> 00:51:05,190
Gute Idee mit dem Doppelten.
Das könnte eine Weile dauern.
618
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Claire, was ist los? Wird Scott vermisst?
619
00:51:18,912 --> 00:51:20,998
Seine Putzfrau fand Blut im Schlafzimmer.
620
00:51:21,665 --> 00:51:24,042
-Oh mein Gott.
-Was zum Teufel ist los?
621
00:51:24,251 --> 00:51:25,335
Scott wird vermisst.
622
00:51:25,419 --> 00:51:27,671
-Sein Schlafzimmer ist voller Blut.
-Das sagte ich nicht.
623
00:51:28,130 --> 00:51:29,715
Denken sie, er ist tot?
624
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
Das wissen wir nicht.
625
00:51:32,885 --> 00:51:35,304
Tut mir leid, aber momentan
wissen wir noch gar nichts.
626
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
Ist einer von Ihnen Lane Baxter Smith?
627
00:51:39,683 --> 00:51:41,935
-Ja, das bin ich.
-Wir wollen bitte mit Ihnen sprechen.
628
00:51:42,811 --> 00:51:43,687
Natürlich.
629
00:51:45,981 --> 00:51:47,191
Da lang, bitte.
630
00:51:54,156 --> 00:51:56,283
-Claire.
-Bin gleich zurück.
631
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Hey. Hat es dir wer gesagt? Scott…
632
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
Ich weiß. Ich fliege heute zurück.
633
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
Ich habe total Angst.
634
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Hat die Polizei mit dir geredet?
635
00:52:08,545 --> 00:52:11,048
-Ja, sie sind gerade hier.
-Was hast du ihnen gesagt?
636
00:52:12,633 --> 00:52:15,177
Wie meinst du das?
Ich sagte ihnen die Wahrheit.
637
00:52:15,302 --> 00:52:17,221
-Über uns?
-Ja.
638
00:52:19,348 --> 00:52:21,350
Hallo?
639
00:52:22,059 --> 00:52:25,062
Ja. Ok. Das ist gut.
Du hast das Richtige getan.
640
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Das wird seltsam, aber das ist egal.
641
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Wir machen das zusammen.
Sag Bescheid, wenn es Neues gibt.
642
00:52:31,777 --> 00:52:32,778
Ok?
643
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
-Ok.
-Ich liebe dich.
644
00:52:37,533 --> 00:52:38,825
Ich dich auch. Danke.
645
00:52:53,090 --> 00:52:54,383
Ok, wie ist die Flugnummer?
646
00:52:54,842 --> 00:52:57,177
Ja. Terminal? Gate?
647
00:52:57,678 --> 00:52:59,429
Verstanden. Danke. Ich schulde dir was.
648
00:53:01,390 --> 00:53:03,058
Cranes Frau landet um Mitternacht.
649
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Soll ich sie morgen holen
oder jetzt hinfahren?
650
00:53:05,561 --> 00:53:08,021
Hol die Assistentin und fahr zur Frau.
651
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Als Cranes erste Frau verschwand,
hast du Genevieve befragt.
652
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Wie war sie?
653
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Du hast meinen Bericht. Sag du es mir.
654
00:53:18,824 --> 00:53:20,701
Du hast sie erst verdächtigt,
dann nicht mehr.
655
00:53:23,829 --> 00:53:25,914
Genevieve nannte sich damals Eve.
656
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Kaum erwachsen, eine Affäre mit einem
älteren Typen, um nach oben zu kommen.
657
00:53:29,334 --> 00:53:33,213
Sie und Crane hatten ein Motiv.
Das Geld der ersten Frau.
658
00:53:33,380 --> 00:53:35,132
Genau wie tausend andere.
659
00:53:35,841 --> 00:53:37,718
Crane hatte damals
mit üblen Leuten zu tun.
660
00:53:38,051 --> 00:53:39,803
Baugenehmigungen, Gewerkschaften und so.
661
00:53:39,887 --> 00:53:41,180
VERMISST
ANNABELLE CRANE
662
00:53:41,305 --> 00:53:42,848
Muss ich es dir buchstabieren?
663
00:53:43,682 --> 00:53:45,267
-Und jetzt?
-Jetzt was?
664
00:53:46,059 --> 00:53:48,020
-Das Motiv.
-Sag du es mir.
665
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Crane und Ehefrau Nummer zwei
haben einen glasklaren Ehevertrag.
666
00:53:53,525 --> 00:53:55,611
Keine Lebensversicherung.
Er stirbt, sie kriegt nichts.
667
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
Und die Freundin, die Assistentin?
668
00:53:59,615 --> 00:54:01,700
Was würde es Claire für Vorteile bringen?
669
00:54:02,201 --> 00:54:05,579
Sie schaut zu Crane auf,
ist in ihrem Job hervorragend, und ja…
670
00:54:07,414 --> 00:54:09,208
…sie schläft mit der Trophäen-Ehefrau.
671
00:54:09,458 --> 00:54:12,044
Aber würde sie dafür ihr
ganzes Leben wegwerfen? Ich weiß nicht.
672
00:54:12,461 --> 00:54:14,671
Du schreibst dem Verstand
einer jungen Frau Logik zu.
673
00:54:15,506 --> 00:54:16,840
-Im Ernst?
-Ja.
674
00:54:17,382 --> 00:54:19,426
So Zeug kannst du nicht mehr sagen, Mann.
675
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
Nein. Du kannst das nicht.
Ich kann tun, was ich will.
676
00:54:22,638 --> 00:54:24,515
Was sollen sie tun?
Mich eher in Rente schicken?
677
00:54:59,091 --> 00:55:00,008
Hey.
678
00:55:00,342 --> 00:55:01,885
Ich wollte dich nicht erschrecken.
679
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
Was willst du hier?
Wie bist du reingekommen?
680
00:55:05,597 --> 00:55:07,641
Über die Straße. Das Fenster war offen.
681
00:55:11,353 --> 00:55:12,855
Ich rief. Hast du nichts gehört?
682
00:55:12,980 --> 00:55:16,567
Es ist offen, weil die Klimaanlage
aus ist. Wieso schleichst du hier rum?
683
00:55:16,692 --> 00:55:18,694
-Wieso hast du…
-Ich dachte, es sei keine gute Idee.
684
00:55:19,695 --> 00:55:21,280
Dass mich die Polizei hier sieht.
685
00:55:21,405 --> 00:55:24,825
-Ich erzählte von uns.
-Ja, aber trotzdem.
686
00:55:25,534 --> 00:55:27,119
Ich darf nicht im Haus bleiben.
687
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Sie gehen alles durch, sie suchen…
688
00:55:29,913 --> 00:55:31,498
Ich weiß nicht, was sie suchen.
689
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
Ich mache mir echt um Scott Sorgen.
690
00:55:36,003 --> 00:55:36,920
Ich auch.
691
00:55:37,880 --> 00:55:38,839
Wirklich?
692
00:55:40,757 --> 00:55:41,717
Warum fragst du das?
693
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Ich fühle mich schuldig.
694
00:55:46,972 --> 00:55:47,890
Ich auch.
695
00:55:50,100 --> 00:55:52,311
Was passiert ist,
hat nichts mit uns zu tun.
696
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Hast du Scott von uns erzählt?
697
00:55:54,313 --> 00:55:56,064
Nein. Sicher nicht.
698
00:55:57,232 --> 00:55:58,108
Irgendwer schon.
699
00:56:06,116 --> 00:56:07,326
Du brauchst Schlaf.
700
00:56:11,038 --> 00:56:11,955
Ja.
701
00:56:13,415 --> 00:56:16,502
Du weißt, wo du mich findest,
wenn du mich brauchst.
702
00:56:20,088 --> 00:56:23,383
Geh zur Vordertür raus.
Heimlichtuerei sieht verdächtig aus.
703
00:56:24,343 --> 00:56:27,137
Stimmt. Wir haben nichts zu verbergen.
704
00:56:29,056 --> 00:56:29,973
Nicht mehr.
705
00:56:47,407 --> 00:56:49,159
-Kaffee?
-Nein, danke.
706
00:56:49,243 --> 00:56:52,663
Sicher? Ich habe ihn gemacht.
Ist nicht die übliche Brühe.
707
00:56:55,541 --> 00:56:56,583
Ok. Klar.
708
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
-Hey.
-Hey.
709
00:57:09,721 --> 00:57:11,431
Claire, bitte.
710
00:57:16,520 --> 00:57:18,647
-Gibt es was Neues von Scott?
-Er wird noch vermisst.
711
00:57:19,147 --> 00:57:21,191
Der Kampf im Schlafzimmer war ernst.
712
00:57:21,859 --> 00:57:23,485
Das Blut ist von ihm.
713
00:57:24,361 --> 00:57:25,904
Zumindest wurde er verletzt.
714
00:57:28,532 --> 00:57:29,408
Wie ist es?
715
00:57:31,076 --> 00:57:32,578
Auf uns kleine Leute herabzusehen.
716
00:57:34,037 --> 00:57:35,330
So sah ich das nie.
717
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Was haben Sie in Seattle gemacht?
718
00:57:37,791 --> 00:57:39,793
-Meetings.
-Was für Meetings?
719
00:57:40,043 --> 00:57:42,588
Worüber war Scott wütend,
als er das Büro verließ?
720
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
Ich weiß es nicht.
721
00:57:44,798 --> 00:57:46,550
Über Ihre Affäre mit seiner Frau?
722
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
-Nein.
-Wieso nicht?
723
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Er wäre nicht abgehauen.
Er hätte mich konfrontiert.
724
00:57:53,348 --> 00:57:55,309
Was wissen Sie über Claire Valens?
725
00:57:56,185 --> 00:57:57,102
Was wollen Sie wissen?
726
00:57:57,811 --> 00:58:00,606
Wir haben recherchiert, Claire.
727
00:58:01,023 --> 00:58:04,943
Es stellte sich raus, dass Sie
für die Strafverfolgung keine Fremde sind.
728
00:58:05,694 --> 00:58:07,237
Deine Kindheit war wohl nicht leicht.
729
00:58:10,157 --> 00:58:11,533
Meine Eltern taten alles für uns.
730
00:58:12,826 --> 00:58:16,663
Ihre Familie starb bei dem Brand
in dem Powell-Avenue-Projekt.
731
00:58:16,747 --> 00:58:18,373
-Der Elektrobrand…
-Ja, ich weiß.
732
00:58:19,541 --> 00:58:21,210
Du warst sicher erschüttert, Claire.
733
00:58:21,793 --> 00:58:23,045
Sie waren erst 15.
734
00:58:23,921 --> 00:58:26,548
Sechs Monate später
wurden Sie wegen Brandstiftung verhaftet.
735
00:58:26,673 --> 00:58:27,966
Der Vermieter des Gebäudes…
736
00:58:28,091 --> 00:58:30,427
-Er war ein Verbrecher.
-…wurde schwer verbrannt.
737
00:58:31,929 --> 00:58:32,971
Wollten Sie ihn verletzen?
738
00:58:41,897 --> 00:58:42,773
Nein.
739
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
Das sagten Sie damals der Polizei.
740
00:58:45,734 --> 00:58:47,319
Das sage ich Ihnen heute.
741
00:58:48,654 --> 00:58:52,366
Meine Familie starb bei einem Elektrobrand
in einem vernachlässigten Gebäude.
742
00:58:52,908 --> 00:58:56,370
Wären die Millionen,
die die Stadt der Polizei gibt,
743
00:58:56,453 --> 00:58:59,915
in die Gemeinschaft geflossen,
könnten Sie vielleicht noch leben.
744
00:59:04,545 --> 00:59:07,339
Du kamst mit 18 aus der Jugendhaft
745
00:59:07,422 --> 00:59:09,216
und dann ins Resozialisierungszentrum?
746
00:59:09,716 --> 00:59:11,260
Der Ort heißt Zweite Chancen.
747
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
Und da lernten Sie Scott Crane kennen?
748
00:59:14,847 --> 00:59:15,848
Frau Crane?
749
00:59:16,014 --> 00:59:17,641
Was soll ich Ihnen denn sagen?
750
00:59:18,100 --> 00:59:20,269
Claire war in der Nacht,
als Scott verschwand, bei Ihnen.
751
00:59:20,394 --> 00:59:21,812
Deshalb fragen wir Sie.
752
00:59:21,895 --> 00:59:25,065
Claire würde Scott nie wehtun.
Sie vergöttert ihn.
753
00:59:25,482 --> 00:59:28,986
Waren Sie von Scott Crane besessen?
754
00:59:29,695 --> 00:59:30,779
Nein.
755
00:59:32,072 --> 00:59:33,949
Er hat Sie inspiriert.
756
00:59:34,032 --> 00:59:37,244
Sie verfolgten seine Karriere,
bekamen einen Job in seiner Firma,
757
00:59:37,411 --> 00:59:40,372
wurden seine Assistentin.
Schliefen sogar mit seiner Frau.
758
00:59:41,415 --> 00:59:44,168
-Das wusste ich nicht.
-Wirklich?
759
00:59:44,251 --> 00:59:46,044
Weil Sie sonst alles über ihn wussten.
760
00:59:46,378 --> 00:59:47,254
Das stimmt nicht.
761
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
Als Sie rausgefunden haben,
dass Eve
762
00:59:49,256 --> 00:59:51,008
die Frau Ihres Bosses ist, was taten Sie?
763
00:59:51,383 --> 00:59:53,969
Trafen Sie sie nicht mehr?
Sagten Sie es ihm?
764
00:59:54,344 --> 00:59:55,304
Was haben Sie getan?
765
00:59:58,849 --> 01:00:03,645
Ihre Freundin war die Frau Ihres Chefs.
Ihres Mentors, Sie sahen zu ihm auf.
766
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Was taten Sie, als Sie es erfuhren?
767
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
-Hey, Partner.
-Das ist eine einfache Frage.
768
01:00:11,862 --> 01:00:15,115
Claire, du stehst unter großem Stress, ok?
769
01:00:15,699 --> 01:00:18,285
Willst du eine Pause? Wäre das gut? Ja?
770
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Nimm dir Zeit.
771
01:00:57,241 --> 01:00:58,116
Hey.
772
01:00:58,700 --> 01:01:02,204
Haare im Schlafzimmer stimmen mit
der DNA-Probe von Claires Tasse überein.
773
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
Auf ein paar ist Cranes Blut.
774
01:01:04,373 --> 01:01:06,667
-Sagte ich doch.
-Durchsuchungsbefehl? Claires Wohnung?
775
01:01:07,209 --> 01:01:09,044
Fahren wir hin.
Sie können ihn uns bringen.
776
01:01:22,808 --> 01:01:23,684
Hey, Manny.
777
01:01:23,851 --> 01:01:25,644
Ich lande immer auf der Mailbox.
778
01:01:25,727 --> 01:01:26,979
-Wo bist du?
-Zu Hause.
779
01:01:27,187 --> 01:01:29,731
-Du musst abhauen.
-Was? Wieso?
780
01:01:30,148 --> 01:01:31,400
Die Polizei war gerade hier.
781
01:01:31,525 --> 01:01:34,111
Sie haben was.
Deine Haare mit jemandes Blut?
782
01:01:34,444 --> 01:01:35,362
Das ist unmöglich.
783
01:01:35,904 --> 01:01:37,114
Die durchsuchen deine Wohnung.
784
01:01:37,364 --> 01:01:38,782
Ich habe nichts zu verbergen.
785
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
Bist du dir sicher?
786
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Klingt, als hängt dir das jemand an.
787
01:01:42,452 --> 01:01:44,955
Hast du Geld für einen Anwalt?
Wenn nicht, hau ab.
788
01:01:45,330 --> 01:01:47,708
Vertrau mir.
Ich hatte einen Pflichtverteidiger.
789
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Claire? Hier ist Detective Leonard.
790
01:02:09,563 --> 01:02:11,356
Claire? Können wir reden?
791
01:02:55,108 --> 01:02:57,110
Ok. Das wirkt verdächtig.
792
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
Ich nehme die Canal Street.
793
01:03:20,634 --> 01:03:23,637
Claire? Hier ist Arlo.
Das willst du nicht tun, ok?
794
01:03:24,763 --> 01:03:25,681
Bitte ruf mich an.
795
01:03:42,155 --> 01:03:44,449
Du denkst, Eve hat die Polizei
auf mich gehetzt?
796
01:03:44,700 --> 01:03:46,785
Ich weiß, ihr hattet Spaß,
aber ich vertraue ihr nicht.
797
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
Wieso?
798
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
Sie sieht mir nie in die Augen.
799
01:03:49,955 --> 01:03:52,541
Ich vermisse die Frau, die ihr die Wohnung
vermietet. Sie war toll.
800
01:03:54,168 --> 01:03:55,085
Was?
801
01:03:55,627 --> 01:03:58,797
Sie hat sie nicht von ihren Eltern geerbt?
802
01:03:58,964 --> 01:04:02,968
Nein. Sie mietet sie von Ms. Jeffreys,
die zog mit ihrem Sohn in den Osten.
803
01:04:03,719 --> 01:04:04,970
Wann?
804
01:04:05,345 --> 01:04:06,889
Weiß nicht, letzten Monat.
805
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Tu mir einen Gefallen.
806
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Claire, was ist los?
807
01:04:33,165 --> 01:04:34,458
Was hast du der Polizei gesagt?
808
01:04:34,791 --> 01:04:37,503
Dass sie verrückt sind, wenn sie denken,
du hättest Scott was angetan.
809
01:04:37,753 --> 01:04:40,714
-Aber du kannst nicht wegrennen.
-Ich weiß.
810
01:04:41,423 --> 01:04:45,677
Ich will mich stellen, aber ich
habe Angst. Bringst du mich hin?
811
01:04:45,761 --> 01:04:48,430
Zum Polizeirevier? Ja, klar.
812
01:04:48,847 --> 01:04:49,723
Wo bist du?
813
01:04:50,599 --> 01:04:51,475
Ich bin im Park…
814
01:04:52,434 --> 01:04:53,310
…am Wasser.
815
01:04:56,271 --> 01:04:57,981
-Beeil dich.
-Ok.
816
01:05:27,261 --> 01:05:29,179
725
Das Edmond
817
01:05:42,651 --> 01:05:44,611
Vordertür
Wurde gerade aufgesperrt
818
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
EVE WHITE - Suite 725 Das Edmond
Einzahlungen 72.000
819
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
EVE WHITE
IMMOBILIENBERATERIN
820
01:07:31,635 --> 01:07:34,930
IMMOBILIENDIENSTLEISTUNGEN
BARGELD FÜR IHR HAUS
821
01:07:43,355 --> 01:07:44,356
ANRUF
822
01:09:31,296 --> 01:09:32,589
Was machst du hier?
823
01:09:34,466 --> 01:09:35,551
Warum hast du ein Messer?
824
01:09:35,759 --> 01:09:38,386
Zum Schutz. Jemand ist
in meine Wohnung eingebrochen.
825
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
Deine? Du hast sie nicht geerbt.
826
01:09:40,848 --> 01:09:42,808
Claire, du machst mir Angst.
827
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
Mietest du hier,
weil ich den Pool benutze?
828
01:09:46,228 --> 01:09:49,147
-Seit wann beobachtest du mich?
-Du bist paranoid.
829
01:09:54,069 --> 01:09:56,071
Du hast deinen Mann umgebracht.
Das weiß ich.
830
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
Es reicht. Du.
831
01:09:58,156 --> 01:10:00,200
Du warst in der Nacht im Haus.
Ich war verreist.
832
01:10:00,284 --> 01:10:03,787
Wie praktisch. Du platzierst
meine Haare und hängst es mir an.
833
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Claire, du verhältst dich labil.
834
01:10:07,165 --> 01:10:09,376
Als ob du mich verletzen willst.
Ok? Lass uns…
835
01:10:39,823 --> 01:10:40,741
Parker?
836
01:10:41,742 --> 01:10:42,618
Ja.
837
01:10:46,872 --> 01:10:48,457
Der Eispickel fehlt in Cranes Küche.
838
01:10:50,792 --> 01:10:51,960
Vermutlich die Mordwaffe.
839
01:10:52,461 --> 01:10:53,921
Wirkt zu offensichtlich, oder?
840
01:11:20,948 --> 01:11:24,535
KONSERVENFABRIK IRONSIDE
841
01:11:30,541 --> 01:11:31,416
Hier ist Dave.
842
01:11:31,708 --> 01:11:33,335
Hey, Dave, hier ist Claire Valens.
843
01:11:33,752 --> 01:11:34,711
Hey, Claire.
844
01:11:35,087 --> 01:11:37,756
Ihre Leute sind da,
ich hole nur unsere letzten Sachen.
845
01:11:37,881 --> 01:11:40,133
-Ist alles ok?
-Ja. Ich schreibe nur gerade
846
01:11:40,259 --> 01:11:43,512
meinen Bericht über den Kauf
und habe eine kurze Frage.
847
01:11:43,929 --> 01:11:45,180
Kennen Sie Eve White?
848
01:11:46,014 --> 01:11:47,099
Eve? Ja, klar.
849
01:11:48,433 --> 01:11:50,602
Sprachen Sie je mit ihr
über den Verkauf der Fabrik?
850
01:11:52,980 --> 01:11:54,064
Ja.
851
01:11:55,399 --> 01:11:56,316
Stimmt was nicht?
852
01:11:57,192 --> 01:12:01,154
Ich bin verwirrt.
Eve sagte, sie bringe mir einen Käufer.
853
01:12:01,905 --> 01:12:03,490
Hat sie Sie nicht zu mir geschickt?
854
01:12:07,703 --> 01:12:09,413
-Claire?
-Ja. Natürlich.
855
01:12:09,496 --> 01:12:11,081
Ich wollte es nur bestätigen…
856
01:12:11,540 --> 01:12:12,416
Danke.
857
01:12:18,422 --> 01:12:19,923
Dieser krasse Ort direkt am Wasser.
858
01:12:20,007 --> 01:12:21,341
Das war eine Konservenfabrik.
859
01:12:21,425 --> 01:12:22,718
Ja, Konservenfabrik Ironside.
860
01:12:29,766 --> 01:12:32,144
Du solltest nicht hier sein.
Die Polizei kommt dauernd.
861
01:12:35,439 --> 01:12:37,357
Dafür werde ich gefeuert.
862
01:12:38,984 --> 01:12:40,986
Hier. Direkt, nachdem ich gehe.
863
01:12:54,458 --> 01:12:56,585
Mietest du hier,
weil ich den Pool benutze?
864
01:12:57,503 --> 01:12:58,712
Seit wann beobachtest du mich?
865
01:12:59,213 --> 01:13:00,339
Es reicht!
866
01:13:06,345 --> 01:13:08,514
-Was jetzt?
-Ich muss abhauen.
867
01:13:09,014 --> 01:13:09,932
Ok.
868
01:13:15,938 --> 01:13:16,855
Danke.
869
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
Ich kann es nicht glauben.
870
01:13:22,945 --> 01:13:24,404
Ist es sicher Scotts Blut?
871
01:13:25,113 --> 01:13:26,198
Leider ja.
872
01:13:26,823 --> 01:13:30,327
Der Eispickel wurde gereinigt,
aber es gab Spuren von Scotts Blut.
873
01:13:30,827 --> 01:13:31,703
Es ist nur…
874
01:13:31,828 --> 01:13:34,039
Ich kann nicht fassen,
dass Claire so was tun würde.
875
01:13:35,082 --> 01:13:37,626
-Selbst nachdem…
-Sie erwähnte Kickboxen.
876
01:13:37,793 --> 01:13:39,127
Sie ist wohl ziemlich gut.
877
01:13:43,841 --> 01:13:45,092
Sagte sie sonst noch was?
878
01:13:46,343 --> 01:13:47,261
Ich sagte alles.
879
01:13:48,679 --> 01:13:50,764
Ich wollte sie Ihnen bringen.
880
01:13:53,225 --> 01:13:54,810
Gut, dass es dazu nicht kam.
881
01:13:55,102 --> 01:13:57,187
Wir zwei gehen zusammen ins Polizeirevier?
882
01:13:58,564 --> 01:13:59,982
Das hätten die Medien geliebt.
883
01:14:00,274 --> 01:14:01,149
Ja.
884
01:14:01,817 --> 01:14:04,653
Ja, weil die Parallelen
zum Annabelle-Crane-Fall
885
01:14:04,736 --> 01:14:06,238
zu groß wären, um sie zu ignorieren.
886
01:14:06,822 --> 01:14:09,575
Denn als seine erste Frau verschwand,
887
01:14:09,658 --> 01:14:11,243
war es Scott, der verreist war.
888
01:14:11,326 --> 01:14:14,079
Und sie leugneten das,
was wie eine Affäre aussah,
889
01:14:14,162 --> 01:14:16,498
-die sie beide hatten.
-Hatten wir aber nicht.
890
01:14:17,583 --> 01:14:19,918
Scott war damals mein Mentor.
891
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
Sie kennen Mr. Crane von Zweite Chancen?
892
01:14:22,713 --> 01:14:24,631
Nach Ihrer Jugendstrafe
wegen Drogenmissbrauch,
893
01:14:24,715 --> 01:14:26,758
aber Sie sagen,
Sie beide hatten keine Affäre?
894
01:14:26,842 --> 01:14:28,010
Das kam später.
895
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
Ich war für ihn da,
nachdem er seine Frau verlor.
896
01:14:38,312 --> 01:14:41,648
Da ist nur noch eine Sache,
die mir unklar ist.
897
01:14:42,441 --> 01:14:44,943
Wie viel direkten Kontakt
hatten Sie mit dem Opfer?
898
01:14:45,652 --> 01:14:47,279
Also mit Annabelle Crane selbst.
899
01:14:47,821 --> 01:14:49,281
Machen wir das echt jetzt?
900
01:14:49,448 --> 01:14:52,159
Wenn meine Freundin wahrscheinlich
meinen Mann ermordet hat?
901
01:14:52,284 --> 01:14:54,870
Nicht die liebenswerteste Bitte
um Mitleid, Eve.
902
01:14:56,079 --> 01:14:58,749
Aber nein, wir tun das nicht jetzt.
903
01:15:08,175 --> 01:15:09,343
Tolle Unterstützung, Partner.
904
01:15:10,093 --> 01:15:11,512
Komm schon. Ich wollte ja nicht…
905
01:15:11,637 --> 01:15:14,515
Annabelle war ein schwerer Fall.
Auch persönlich schwere Zeiten.
906
01:15:14,640 --> 01:15:17,309
-Das weiß ich.
-Keine Beweise, nur Gerüchte,
907
01:15:17,518 --> 01:15:19,978
und meine Frau am Sterben, Arlo.
Aber ich tat meinen Job.
908
01:15:20,145 --> 01:15:21,563
Parker, ich will nicht…
909
01:15:26,068 --> 01:15:26,944
Parker.
910
01:15:29,780 --> 01:15:30,656
Wo?
911
01:16:09,069 --> 01:16:09,945
Gehen wir.
912
01:16:37,931 --> 01:16:39,349
Nachruf
913
01:16:44,730 --> 01:16:46,732
ANTRAG AUF VERSICHERUNGSLEISTUNG
Susan Parker
914
01:16:46,940 --> 01:16:49,568
{\an8}Dieser Antrag wurde abgelehnt.
915
01:16:53,530 --> 01:16:57,075
MORDSKANDAL IM RESOZIALISIERUNGSZENTRUM
Millionärs-Erbin vermisst
916
01:16:59,828 --> 01:17:01,580
Unbekannte Rufnummer
917
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Detective Leonard.
918
01:17:04,750 --> 01:17:06,960
Arlo, ich habe mich gefragt,
919
01:17:07,085 --> 01:17:09,880
wurdest du nach Woody Guthries
Sohn benannt?
920
01:17:11,131 --> 01:17:12,174
Claire.
921
01:17:13,008 --> 01:17:14,009
Gut, dass du anrufst.
922
01:17:14,843 --> 01:17:15,761
Also hast du…
923
01:17:16,303 --> 01:17:17,262
…ein Wegwerfhandy?
924
01:17:17,596 --> 01:17:19,223
Sobald ich auflege, schalte ich es aus.
925
01:17:20,057 --> 01:17:21,391
Treffen wir uns doch im Revier.
926
01:17:21,683 --> 01:17:23,393
Nur so können wir das lösen.
927
01:17:23,560 --> 01:17:25,521
Ich hätte keine Chance. Ich käme nie raus.
928
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Wir haben ihn gefunden.
929
01:17:28,690 --> 01:17:30,025
Scott Cranes Leiche.
930
01:17:31,610 --> 01:17:32,778
Konservenfabrik Ironside.
931
01:17:34,112 --> 01:17:36,365
Man brachte ihn wohl direkt
nach dem Mord hin.
932
01:17:36,823 --> 01:17:39,243
Dann kam jemand zurück
und zündete ihn an.
933
01:17:41,411 --> 01:17:43,830
Und ich hatte mit Brandstiftung zu tun.
934
01:17:45,332 --> 01:17:47,125
Siehst du, dass Eve mir das anhängt?
935
01:17:47,251 --> 01:17:48,168
Warum sollte sie?
936
01:17:48,293 --> 01:17:50,003
Mit dem Ehevertrag und Cranes Tod
937
01:17:50,087 --> 01:17:51,922
-kommt sie nicht an sein Geld.
-Vielleicht.
938
01:17:53,298 --> 01:17:54,174
Was meinst du?
939
01:17:54,299 --> 01:17:55,425
Eve braucht keinen Vertrag.
940
01:17:55,551 --> 01:17:58,262
Ich glaube, sie hat im Geheimen
ihre Finger in Scotts Geschäften.
941
01:17:58,679 --> 01:17:59,763
Erzähl mir mehr.
942
01:18:00,305 --> 01:18:01,723
Ich muss weiter recherchieren.
943
01:18:02,766 --> 01:18:03,684
Warte, Claire.
944
01:18:13,527 --> 01:18:14,611
JUSTIZMINISTERIUM
945
01:18:14,695 --> 01:18:15,571
Ok.
946
01:18:15,654 --> 01:18:18,532
Hier ist der Zeitplan, den wir
bisher zusammensetzen konnten.
947
01:18:19,449 --> 01:18:21,285
Scott erfährt,
dass seine Assistentin Claire…
948
01:18:21,368 --> 01:18:22,369
STAATSANWALT
949
01:18:22,452 --> 01:18:23,120
…mit Eve schläft.
950
01:18:23,453 --> 01:18:25,163
Scott schreibt Claire: "Ich weiß es."
951
01:18:25,581 --> 01:18:28,500
Claire fährt mit Lyft
zu Scotts Haus, sie streiten.
952
01:18:28,625 --> 01:18:30,419
Sie kämpfen, Scott wird getötet.
953
01:18:32,421 --> 01:18:34,464
-Das ist die Mordwaffe?
-Aus Cranes Küche.
954
01:18:34,548 --> 01:18:37,634
Sie war in Claires Wohnung versteckt.
Gereinigt, aber nicht genug.
955
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
Das war nicht geplant.
956
01:18:39,845 --> 01:18:43,348
Ein Verbrechen aus Leidenschaft,
weil Claire klar wurde,
957
01:18:43,473 --> 01:18:47,269
dass sie alles verlieren würde.
Ihren Job, ihren Mentor, ihre Liebhaberin.
958
01:18:47,728 --> 01:18:51,190
Claire bringt die Leiche mit Scotts Auto
zur Konservenfabrik Ironside,
959
01:18:51,773 --> 01:18:55,110
ein Grundstück, dass Scott
kürzlich auf Claires Rat gekauft hat.
960
01:18:55,652 --> 01:18:57,029
Den ganzen Weg zu den Docks?
961
01:18:57,696 --> 01:19:00,616
-Sie transportierte die Leiche?
-Sie ist stark. Kickboxerin.
962
01:19:00,908 --> 01:19:03,785
Sie bringt das Auto zurück
und nimmt ein Taxi.
963
01:19:03,911 --> 01:19:04,828
Lyft.
964
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
Lyft. Sie nutzt Lyft.
965
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Wie viel Zeit zwischen den Lyft-Fahrten?
966
01:19:10,167 --> 01:19:12,044
45 Minuten und 36 Sekunden.
967
01:19:12,836 --> 01:19:15,047
Er steht auf Zahlen. Riesen Moneyball-Fan.
968
01:19:15,380 --> 01:19:18,008
Hatte Valens genug Zeit, Crane zu töten,
969
01:19:18,091 --> 01:19:20,552
die Leiche zu Ironside zu bringen
und zurückzufahren?
970
01:19:20,761 --> 01:19:22,930
-Knapp.
-Das ist ein Ja.
971
01:19:23,347 --> 01:19:24,765
Er testete es dreimal.
972
01:19:25,224 --> 01:19:27,476
-Viermal.
-Jedes Mal knapp geschafft.
973
01:19:29,853 --> 01:19:32,523
Wir kommen näher, Claire kriegt Panik,
fährt zurück,
974
01:19:32,648 --> 01:19:34,983
verbrennt die Leiche und zerstört Beweise.
975
01:19:37,778 --> 01:19:40,030
Sie hat eine Vorgeschichte
wegen Brandstiftung.
976
01:19:40,197 --> 01:19:43,617
Korrekt. Sie fackelte das Haus
ihres Vermieters, Jacob Smith, ab.
977
01:19:43,700 --> 01:19:44,868
Sie wusste nicht, dass er drin war.
978
01:19:45,035 --> 01:19:47,371
-Behauptet sie.
-Der Richter glaubte ihr.
979
01:19:47,746 --> 01:19:50,082
Smith überlebte und
er war kein unschuldiges Opfer.
980
01:19:50,916 --> 01:19:52,125
Er ließ das Gebäude verfallen.
981
01:19:52,209 --> 01:19:55,212
Zehn Menschen starben, auch Claires
Eltern und ihre 17-jährige Schwester.
982
01:19:55,295 --> 01:19:57,214
Mach doch eine Anwaltslizenz.
983
01:19:57,506 --> 01:19:59,675
Du verteidigst Kriminelle mehr,
als sie zu verhaften.
984
01:19:59,758 --> 01:20:02,094
-Das sind die Fakten.
-Seine derzeitige Frau, Genevieve,
985
01:20:02,177 --> 01:20:04,388
war praktischerweise auf Reisen?
986
01:20:04,930 --> 01:20:07,891
Praktisch?
Mit dem Ehevertrag und seinem Testament
987
01:20:07,975 --> 01:20:10,477
braucht sie für ihren Lebensstil
einen neuen Sugar Daddy.
988
01:20:10,769 --> 01:20:12,271
-Alibi?
-Solide.
989
01:20:13,063 --> 01:20:14,690
Kein Kontakt von Valens?
990
01:20:15,315 --> 01:20:16,775
Auf meiner Seite nicht.
991
01:20:16,859 --> 01:20:19,695
Aber sie mag Arlo viel lieber als mich.
992
01:20:21,029 --> 01:20:22,322
Was gehört, Detective Leonard?
993
01:20:23,073 --> 01:20:23,949
Nein, Madame.
994
01:20:38,505 --> 01:20:39,464
Stopp.
995
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
Ich wartete lange.
Habe ich einen Sonnenbrand?
996
01:20:48,807 --> 01:20:50,517
Ich musste sehen, dass du allein bist.
997
01:20:52,144 --> 01:20:53,020
Warum bist du hier?
998
01:20:53,770 --> 01:20:54,771
Ich habe selbst Zweifel.
999
01:20:55,689 --> 01:20:56,607
Welche Zweifel?
1000
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
Du zuerst.
1001
01:21:01,904 --> 01:21:02,863
Komm mit.
1002
01:21:05,282 --> 01:21:07,910
Ich fand in Eves Wohnung
versteckte Visitenkarten.
1003
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
Sie sagte nie,
dass sie Immobilien verkauft.
1004
01:21:10,537 --> 01:21:12,456
Eve hatte mit vielen Leuten Kontakt,
1005
01:21:12,623 --> 01:21:14,625
die Grundstücke an
die Crane Corporation verkauften.
1006
01:21:14,750 --> 01:21:16,335
Na und?
Es ist die Firma ihres Mannes.
1007
01:21:16,460 --> 01:21:19,379
Scott wusste nichts davon. Ein Beispiel.
1008
01:21:19,922 --> 01:21:22,299
Konservenfabrik Ironside.
Eva wartete auf mich,
1009
01:21:22,424 --> 01:21:25,761
wo ich sie hören konnte,
und gab mir den Tipp.
1010
01:21:25,886 --> 01:21:28,138
Ich sage es Scott, Scott kauft es.
1011
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
Nur ein Beispiel.
Sie macht das seit Jahren.
1012
01:21:32,434 --> 01:21:33,602
Wieso?
1013
01:21:33,810 --> 01:21:35,062
Wieso? Vermittlungsgebühren.
1014
01:21:35,646 --> 01:21:37,523
Der Verkäufer zahlt ihr einen Anteil,
1015
01:21:37,606 --> 01:21:39,107
wenn der Kauf erledigt ist.
1016
01:21:39,441 --> 01:21:41,193
Ich habe ihre Kontoauszüge gesehen.
1017
01:21:41,818 --> 01:21:44,780
Sie hortet seit Jahren Geld.
1018
01:21:45,405 --> 01:21:47,574
Fände Scott das raus, wäre er sehr wütend.
1019
01:21:48,700 --> 01:21:50,035
Er will die Kontrolle haben.
1020
01:21:51,620 --> 01:21:55,040
Vielleicht kam es raus,
als Eve ihm von uns erzählte.
1021
01:21:57,960 --> 01:22:01,630
Ja. Ok, das ist…
Eine interessante Theorie.
1022
01:22:01,713 --> 01:22:04,424
Aber Eves Alibi
ist immer noch felsenfest.
1023
01:22:04,550 --> 01:22:06,134
Könnte sie nicht zurückgekommen sein?
1024
01:22:06,260 --> 01:22:07,177
Nein.
1025
01:22:07,302 --> 01:22:09,179
Videos zeigen sie außerhalb der Stadt.
1026
01:22:10,681 --> 01:22:12,891
-Dann war jemand involviert.
-Ja.
1027
01:22:13,225 --> 01:22:15,435
Ja, Claire. Eine Komplizin, wie du.
1028
01:22:16,520 --> 01:22:17,396
Was?
1029
01:22:17,563 --> 01:22:20,107
Das wird die Staatsanwaltschaft erwidern.
1030
01:22:20,190 --> 01:22:21,316
Selbst wenn du Beweise hast.
1031
01:22:21,900 --> 01:22:24,903
Im besten Fall gehen Eve und du unter.
1032
01:22:25,988 --> 01:22:27,322
Also was? Bin ich am Arsch?
1033
01:22:28,448 --> 01:22:29,324
Vielleicht nicht.
1034
01:22:31,451 --> 01:22:32,369
Komm mit.
1035
01:22:39,793 --> 01:22:41,962
Was weißt du
über Annabelle Cranes Verschwinden?
1036
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Scotts erste Frau? Nicht viel.
1037
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Ich glaube, Scott und Eve brachten sie um.
1038
01:22:49,970 --> 01:22:52,890
Was? Um zusammen sein zu können?
1039
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
Und wegen des Geldes.
1040
01:22:54,474 --> 01:22:57,186
Dein Boss tut so,
als wäre er ein Selfmademan,
1041
01:22:57,269 --> 01:22:59,855
aber damals brauchte er
für den Einstieg Bargeld.
1042
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
Jede Menge kam von Annabelles Familie.
1043
01:23:02,566 --> 01:23:05,402
Sie sind seit Generationen reich.
Annabelle verschwindet also.
1044
01:23:05,819 --> 01:23:08,405
Mein Partner Parker leitete den Fall.
1045
01:23:09,615 --> 01:23:10,782
Seine Frau lag im Sterben.
1046
01:23:11,825 --> 01:23:12,910
Sie hatte Knochenkrebs.
1047
01:23:12,993 --> 01:23:16,038
Er war verzweifelt,
Zeit und Geld gingen ihm aus.
1048
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Ich glaube, Crane bestach ihn,
um die Ermittlung einzustellen.
1049
01:23:22,294 --> 01:23:25,672
Ich habe viel recherchiert,
alles steht in den Berichten.
1050
01:23:26,089 --> 01:23:30,844
Es ist das, was in den Berichten fehlt,
Kleinigkeiten, die sich zusammenfügen.
1051
01:23:31,386 --> 01:23:33,722
Parker lässt seine Frau verlegen.
1052
01:23:34,014 --> 01:23:35,224
Experimentelle Behandlungen.
1053
01:23:35,516 --> 01:23:39,228
Mehr als das,
was die Versicherung abdeckt. Viel mehr.
1054
01:23:41,438 --> 01:23:42,898
Seine Frau starb trotzdem.
1055
01:23:44,399 --> 01:23:45,317
Es hat ihn gebrochen.
1056
01:23:56,870 --> 01:23:58,747
Unbekannte Rufnummer
Anruf
1057
01:24:01,291 --> 01:24:02,167
Parker.
1058
01:24:02,417 --> 01:24:04,503
Hallo, Detective. Hier ist Claire Valens.
1059
01:24:05,629 --> 01:24:06,588
Claire.
1060
01:24:07,923 --> 01:24:10,133
-Gut, dass Sie anrufen.
-Wir müssen uns treffen.
1061
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Ok. Wo sind Sie?
1062
01:24:13,428 --> 01:24:15,013
Ich liefere Sie diskret ab.
1063
01:24:15,681 --> 01:24:17,015
Treffen beim Versteck der Leiche.
1064
01:24:18,141 --> 01:24:19,101
In der Konservenfabrik?
1065
01:24:19,643 --> 01:24:21,520
-Wann?
-Nicht die Leiche.
1066
01:24:23,188 --> 01:24:25,190
Scott hat mir
vor seinem Tod alles erzählt.
1067
01:24:26,984 --> 01:24:28,151
Von Ihrem Deal mit ihm.
1068
01:24:29,862 --> 01:24:31,280
Können wir dasselbe machen?
1069
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Wovon reden Sie denn da?
1070
01:24:34,449 --> 01:24:35,909
Ich mache keine Deals.
1071
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
Doch. In einer Stunde.
1072
01:24:49,756 --> 01:24:50,924
Er muss es sein.
1073
01:24:52,426 --> 01:24:55,596
Oder? Eves Komplize? Parker tötet Scott.
1074
01:24:56,138 --> 01:24:58,265
Bestechung ist eine Sache, aber Mord?
1075
01:24:59,266 --> 01:25:01,059
Ja, Parker hat seine Dämonen.
1076
01:25:01,185 --> 01:25:02,811
Aber ich verbrachte viel Zeit mit ihm…
1077
01:25:03,937 --> 01:25:05,105
Ja, ich weiß nicht.
1078
01:25:05,898 --> 01:25:06,815
Das ist er.
1079
01:25:11,236 --> 01:25:12,821
Hey, Mann, was gibt's?
1080
01:25:13,572 --> 01:25:16,533
Ich schwitze mir die Eier
in der heißesten Nacht des Jahres ab.
1081
01:25:18,160 --> 01:25:19,745
-Und du?
-Dasselbe.
1082
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
Parker? Bist du da?
1083
01:25:27,336 --> 01:25:28,420
Ja, ich bin immer da.
1084
01:25:30,547 --> 01:25:34,843
Arbeite heute nicht, ok?
Reiß dir jemanden auf oder so.
1085
01:25:35,344 --> 01:25:38,263
Schau einen Film an. Eine dumme Komödie.
1086
01:25:38,972 --> 01:25:40,891
Da gibt es wenigstens eine Klimaanlage.
1087
01:25:41,642 --> 01:25:43,227
Ja. Ok.
1088
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
Ich war mir deinetwegen erst nicht sicher.
1089
01:25:47,272 --> 01:25:48,941
Du nervst mich immer noch, aber du…
1090
01:25:51,485 --> 01:25:52,486
…bist ein guter Partner.
1091
01:25:56,323 --> 01:25:57,199
Danke, Mann.
1092
01:26:12,589 --> 01:26:14,508
Er kommt nicht. Er hat es nicht geglaubt.
1093
01:26:18,846 --> 01:26:19,763
Warte.
1094
01:26:22,599 --> 01:26:23,475
Das ist er.
1095
01:26:29,064 --> 01:26:30,190
Wo fährt er hin?
1096
01:26:33,235 --> 01:26:34,152
Ich ahne es.
1097
01:26:42,911 --> 01:26:43,787
Ok.
1098
01:26:45,205 --> 01:26:46,081
Fahren wir.
1099
01:26:57,551 --> 01:27:02,598
{\an8}ZWEITE CHANCEN
GRUNDLAGEN FÜR ERFOLG SCHAFFEN
1100
01:27:27,789 --> 01:27:28,874
Ich bin wieder hier.
1101
01:27:30,626 --> 01:27:31,543
Schlechte Erinnerungen?
1102
01:27:33,003 --> 01:27:35,339
Ich wünschte, Crane hätte es abgerissen.
1103
01:27:37,508 --> 01:27:39,718
Seine Frau muss hier begraben sein.
1104
01:27:40,427 --> 01:27:41,720
So wie Crane darüber redete…
1105
01:27:42,763 --> 01:27:45,557
Annabelle steckte ihr Herz
und ihre Seele da rein.
1106
01:27:46,475 --> 01:27:47,392
Er sagte…
1107
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
Sie hätte gewollt, dass man sie
hier begräbt. Heiliger Boden, sagte er.
1108
01:27:56,777 --> 01:27:58,070
Das war total unheimlich.
1109
01:28:00,781 --> 01:28:01,823
Wir sollten fahren.
1110
01:28:02,282 --> 01:28:04,660
Was? Wir konfrontieren ihn nicht?
1111
01:28:04,868 --> 01:28:07,162
Ich weiß es, jetzt kann ich
woanders mit ihm reden.
1112
01:28:07,329 --> 01:28:09,957
Er wird sich aus der Affäre ziehen.
Und ich komme in den Knast.
1113
01:28:10,123 --> 01:28:11,291
Hier bist du nicht sicher.
1114
01:28:11,375 --> 01:28:13,710
Ich bin gerade nirgends sicher.
1115
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
Was haben Sie getan?
1116
01:29:04,344 --> 01:29:05,596
Er wollte mir helfen.
1117
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
Er machte seinen Job.
1118
01:29:09,474 --> 01:29:10,392
Ja.
1119
01:29:12,436 --> 01:29:13,812
Haben Sie Scott umgebracht?
1120
01:29:15,731 --> 01:29:16,732
Komm rein.
1121
01:29:20,777 --> 01:29:21,653
Oh Gott.
1122
01:29:23,447 --> 01:29:24,323
Ich dachte…
1123
01:29:25,782 --> 01:29:26,909
Dass ich schon tot bin?
1124
01:29:27,910 --> 01:29:30,495
Ich tötete meinen Partner.
Sie ist dein Problem.
1125
01:29:30,996 --> 01:29:32,164
Deinen Partner?
1126
01:29:32,581 --> 01:29:35,083
Er fand es raus.
Sie ist der letzte Störfaktor.
1127
01:29:35,667 --> 01:29:37,169
Sie ist mehr als das.
1128
01:29:37,377 --> 01:29:40,881
Schätzchen, das ist dein Problem,
nicht meins.
1129
01:29:41,381 --> 01:29:42,549
Du kamst zu mir.
1130
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
Damit ich nach deinem toten Mann aufräume.
1131
01:29:45,594 --> 01:29:47,721
Du hast gedroht,
das von damals zu verraten.
1132
01:29:48,764 --> 01:29:51,850
Jetzt ist ein guter Polizist tot.
Das Ganze war folgendermaßen.
1133
01:29:55,354 --> 01:29:58,357
Sie verführte Detective Leonard.
Er wurde ihr Komplize.
1134
01:29:59,024 --> 01:30:01,068
Wer kann es ihm vorwerfen?
Er ist noch ein Kind.
1135
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Sie tötet ihn und verschwindet.
1136
01:30:06,573 --> 01:30:07,783
Ich helfe dir nicht.
1137
01:30:08,075 --> 01:30:10,661
Du hast doch auch
Annabelle Crane erschossen.
1138
01:30:11,245 --> 01:30:12,788
Mach dir die Hände wieder schmutzig.
1139
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Das ist wie Fahrradfahren.
1140
01:30:30,597 --> 01:30:31,598
Erschieß sie.
1141
01:30:42,442 --> 01:30:43,360
Verdammt.
1142
01:30:46,572 --> 01:30:47,614
Das war kein Witz.
1143
01:30:48,782 --> 01:30:52,452
Du liebst die Schlampe.
1144
01:30:57,207 --> 01:30:58,083
Lane?
1145
01:30:59,126 --> 01:31:00,085
Ja, und?
1146
01:31:00,919 --> 01:31:02,504
Mache ich all deine Drecksarbeit?
1147
01:31:11,180 --> 01:31:12,097
Du warst es.
1148
01:31:16,727 --> 01:31:17,769
Du hast Scott getötet.
1149
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Und mir von Scotts Handy geschrieben.
1150
01:31:34,286 --> 01:31:35,746
Scott verwendet Großbuchstaben…
1151
01:31:35,829 --> 01:31:36,914
ich weiß es
1152
01:31:37,039 --> 01:31:38,999
…und Satzzeichen. Du nie.
1153
01:31:42,878 --> 01:31:47,174
Du hast es gemerkt,
du verklemmte, neurotische Schlampe.
1154
01:31:47,633 --> 01:31:49,218
Du hasst ihn genug, um ihn zu töten.
1155
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Ich denke schon.
1156
01:31:56,725 --> 01:31:59,186
Aber er war nur der Bonus.
1157
01:32:00,604 --> 01:32:01,480
Der…
1158
01:32:02,898 --> 01:32:03,857
…Aperitif.
1159
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
Wofür?
1160
01:32:08,403 --> 01:32:09,404
Um dich zu kriegen.
1161
01:32:10,906 --> 01:32:11,782
Wieso?
1162
01:32:13,367 --> 01:32:14,785
Weil ich deinen Job bekam?
1163
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
Oh, Schätzchen.
1164
01:32:20,290 --> 01:32:21,708
Du bist nicht sehr schlau.
1165
01:32:23,460 --> 01:32:24,670
Ich hasste den Job.
1166
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
Crane war ein Alptraum.
1167
01:32:29,049 --> 01:32:30,384
Nein. Hör zu…
1168
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
Ich bringe dich um, weil…
1169
01:32:36,807 --> 01:32:40,811
…du das Leben
meines Vaters zerstört hast.
1170
01:32:44,231 --> 01:32:45,148
Deines Vaters?
1171
01:32:45,399 --> 01:32:47,693
Er ist Jacob Smith.
1172
01:32:52,447 --> 01:32:55,075
So kann ich mehr Zeit
mit meinem Vater verbringen.
1173
01:32:55,325 --> 01:32:57,369
Er wird weder jünger noch gesünder.
1174
01:32:57,703 --> 01:32:59,788
-Er ist im Saint Marks.
-Im Krankenhaus?
1175
01:32:59,872 --> 01:33:00,956
Wir sind keine Freunde.
1176
01:33:02,249 --> 01:33:04,376
Der Vermieter des Gebäudes
wurde schwer verbrannt.
1177
01:33:04,543 --> 01:33:06,753
Sie waren erst 15.
Wollten Sie ihn verletzen?
1178
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Nein.
1179
01:33:08,380 --> 01:33:10,090
Ich wusste nicht, dass er drin war.
1180
01:33:13,760 --> 01:33:17,723
Du hast mit 15 mein Haus abgefackelt.
1181
01:33:19,558 --> 01:33:23,312
Dein Vater war ein Verbrecher,
1182
01:33:24,479 --> 01:33:26,440
der meine Familie verbrennen ließ.
1183
01:33:26,607 --> 01:33:30,110
Mein Vater gab euch Leuten
eine billige Bleibe.
1184
01:33:33,113 --> 01:33:34,198
"Euch Leuten".
1185
01:33:35,699 --> 01:33:36,617
Ja.
1186
01:33:38,076 --> 01:33:38,952
Das sagte ich.
1187
01:33:42,080 --> 01:33:42,956
Na gut…
1188
01:33:44,208 --> 01:33:45,083
Claire…
1189
01:33:49,838 --> 01:33:50,756
…es war witzig.
1190
01:35:20,012 --> 01:35:22,097
Wessen Idee war es, es mir anzuhängen?
1191
01:35:23,557 --> 01:35:24,474
Meine.
1192
01:35:25,809 --> 01:35:27,936
Ich versuchte ewig,
Scott Crane zu entkommen.
1193
01:35:28,061 --> 01:35:30,230
Was denn? Du hattest es ziemlich gut.
1194
01:35:30,314 --> 01:35:31,982
Das war nicht das, was ich wollte.
1195
01:35:33,525 --> 01:35:38,322
Er schwor mir gleichberechtigte
Partnerschaft. In der Ehe, in der Firma.
1196
01:35:39,740 --> 01:35:40,908
Aber er konnte es nicht.
1197
01:35:42,242 --> 01:35:46,163
Er musste die Kontrolle haben.
Ich erstickte fast.
1198
01:35:46,288 --> 01:35:48,081
Du hast nebenbei Millionen gemacht.
1199
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
Ich wollte kein Nebenbei.
1200
01:36:01,637 --> 01:36:03,263
Lane war immer so jähzornig.
1201
01:36:05,140 --> 01:36:06,558
-Leicht zu…
-Manipulieren?
1202
01:36:06,975 --> 01:36:07,851
Anzuleiten…
1203
01:36:10,812 --> 01:36:11,897
…wo ich ihn haben wollte.
1204
01:36:13,732 --> 01:36:15,984
Sobald deine Bewerbung in der Firma war…
1205
01:36:17,236 --> 01:36:18,445
…war er wie fixiert.
1206
01:36:19,488 --> 01:36:22,199
Er setzte sich ein und stellte sicher,
dass du angestellt wirst.
1207
01:36:23,075 --> 01:36:24,493
Er ist von dir besessen.
1208
01:36:25,994 --> 01:36:27,454
Es war meine einzige Chance.
1209
01:36:28,038 --> 01:36:29,039
Worauf?
1210
01:36:31,792 --> 01:36:32,835
Frei zu sein.
1211
01:36:38,173 --> 01:36:39,258
Ich bot ihm einen Deal.
1212
01:36:40,551 --> 01:36:44,221
Wenn er Scott beseitigt, hat er
die perfekten Mittel, dich dranzukriegen.
1213
01:36:44,680 --> 01:36:49,101
Um für seinen Vater
dein Leben zu ruinieren.
1214
01:36:52,479 --> 01:36:55,315
Aber ich hatte nicht geplant,
mich in dich zu verlieben.
1215
01:37:02,823 --> 01:37:05,534
Ich verhinderte, dass Parker dich tötet.
Zählt das nichts?
1216
01:37:22,801 --> 01:37:24,511
Wir können das hinkriegen.
1217
01:37:26,763 --> 01:37:28,098
Wir hauen zusammen ab.
1218
01:37:32,144 --> 01:37:33,353
Ich liebe dich, Claire.
1219
01:37:48,285 --> 01:37:49,536
Ich liebe dich auch.
1220
01:37:56,543 --> 01:37:57,961
Was du als Nächstes tust…
1221
01:37:59,630 --> 01:38:00,881
…hängt von dir ab.
1222
01:38:29,826 --> 01:38:31,620
Ich lasse mich nicht mehr
von dir manipulieren.
1223
01:38:36,458 --> 01:38:38,252
Du benutzt mich nicht mehr.
1224
01:38:47,344 --> 01:38:52,224
Millionärsgattin bekommt
20 Jahre bis lebenslänglich
1225
01:38:52,391 --> 01:38:55,519
Frau von Immobilienmogul Scott Crane
des Mordes schuldig erklärt
1226
01:38:57,104 --> 01:38:58,021
Danke.
1227
01:39:01,567 --> 01:39:03,777
Bitteschön, Frau Anwältin.
1228
01:39:03,861 --> 01:39:05,362
Und hier für dich.
1229
01:39:11,785 --> 01:39:13,579
{\an8}SCHADENSABTEILUNG DER STADTPOLIZEI
1230
01:39:14,037 --> 01:39:15,122
Wow. Das ist…
1231
01:39:16,331 --> 01:39:17,207
Wow.
1232
01:39:19,710 --> 01:39:21,128
Du verdienst jeden Cent.
1233
01:39:22,296 --> 01:39:25,340
Das ist das Mindeste, was die Stadt
tun kann, wenn ein Polizist
1234
01:39:25,424 --> 01:39:27,843
-dich kaltblütig ermorden will.
-Hat er fast, oder?
1235
01:39:29,928 --> 01:39:31,138
Was sind deine Pläne?
1236
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Urlaub? Eine Kreuzfahrt um die Welt?
1237
01:39:35,434 --> 01:39:36,435
Eigentlich…
1238
01:39:37,477 --> 01:39:39,271
…habe ich ein paar Immobilien im Blick.
1239
01:39:39,813 --> 01:39:40,856
Schön für dich.
1240
01:39:41,690 --> 01:39:43,984
Ja. Ich hatte immer große Ziele,
1241
01:39:45,819 --> 01:39:47,362
und jetzt habe ich die Mittel.
1242
01:39:49,656 --> 01:39:52,534
Ein Kunde hat ein Gebäude am Wasser.
1243
01:39:52,993 --> 01:39:56,163
Unten Gewerbeflächen,
darüber Eigentumswohnungen. Brandneu.
1244
01:39:57,206 --> 01:39:59,958
Er hat Familienprobleme
und will total billig verkaufen.
1245
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Bist du interessiert?
1246
01:40:02,878 --> 01:40:04,796
Klingt toll. Stell mich vor.
1247
01:40:06,882 --> 01:40:07,758
Hey.
1248
01:40:08,467 --> 01:40:09,635
Hat es einen Pool?
1249
01:40:19,686 --> 01:40:23,690
Ein weiser Mann warnte mich,
Liebe sei tödlicher als Feuer.
1250
01:40:24,525 --> 01:40:27,986
Doppelt so heiß und
zehnmal so viel Zerstörung.
1251
01:40:30,906 --> 01:40:33,909
Aber weißt du was? Das ist mir egal.
1252
01:40:35,035 --> 01:40:37,788
Weil ich das verdammte Feuer bin.
1253
01:44:45,327 --> 01:44:47,329
Untertitel von: Sabine Kirchleitner