1
00:01:03,522 --> 00:01:06,984
Saat masih kecil,
aku dimanjakan dengan kasih sayang.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,073
Kemudian aku ditempa di dalam api.
3
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Saat usiaku15 tahun,
aku kehilangan keluargaku dalam kebakaran.
4
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
Akibat pemilik gedung yang lalai.
5
00:01:44,688 --> 00:01:48,525
Itulah malam saat aku membalasnya,
dengan membakar rumahnya.
6
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Aku tidak tahu dia ada di dalam.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,157
Setidaknya, itu yang kukatakan
pada semua orang.
8
00:01:57,868 --> 00:02:03,540
{\an8}Lama kemudian, pria bijak mengajariku
bahwa cinta lebih mematikan daripada api.
9
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
{\an8}11 TAHUN KEMUDIAN
10
00:02:05,000 --> 00:02:08,878
{\an8}Dua kali lebih panas,
sepuluh kali lebih menghancurkan.
11
00:02:08,961 --> 00:02:10,714
{\an8}Setidaknya 33 orang tewas
12
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
dalam gelombang panas
yang sedang melanda negara ini.
13
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
Panas akan lebih mematikan
di masa mendatang, kata ahli meteorologi.
14
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
Kadar kelembapan melebihi 90 persen
dan tiadanya angin
15
00:02:21,934 --> 00:02:26,688
menjadikan kondisi yang sudah tidak nyaman
terasa tak mungkin lagi untuk hidup.
16
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
Inilah Bill Arrens dari LXR
dengan laporan cuaca.
17
00:02:29,483 --> 00:02:30,400
SUHU 40 DERAJAT CELSIUS
18
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Suhu meningkat di mana-mana.
19
00:02:33,028 --> 00:02:36,114
Suhu 41 derajat Celsius di Seattle,
37 derajat Celsius di Portland.
20
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Boleh mampir gunakan kolam
saat kau bekerja?
21
00:02:38,242 --> 00:02:39,409
Tak tepat. Pesta penyewa.
22
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
Kolamnya beres?
23
00:02:40,786 --> 00:02:44,164
Selain melanda sini,
panas juga bergerak ke timur,
24
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
sehingga prakiraan cuaca ini
25
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
menjadi berita utama di seluruh negeri.
26
00:02:48,669 --> 00:02:51,129
Tak seorang pun pernah melihat
warna di peta seperti ini.
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,174
Kota-kota seperti New York,
Philadelphia, dan Washington
28
00:02:54,341 --> 00:02:57,261
bisa segera mengantisipasi
suhu di atas 38 derajat Celsius.
29
00:02:57,469 --> 00:02:59,137
Kemarilah.
30
00:02:59,263 --> 00:03:01,932
Dengan gelombang panas melanda
lebih dari separuh negara ini...
31
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
{\an8}TUMBUHKAN KEKAYAANMU
SCOTT CRANE
32
00:03:08,939 --> 00:03:12,776
LAYANAN LAHAN YASAN
TUNAI UNTUK RUMAHMU
33
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Baik, kau mau informasi bagus? Aku punya.
34
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Ya. Ada tempat luar biasa
tepat di atas air. Sangat potensial.
35
00:03:40,554 --> 00:03:43,265
Dahulu adalah pabrik pengalengan.
Ya, Ironside Cannery.
36
00:03:43,348 --> 00:03:45,726
Rahasiakan, ya? Itu belum dipasarkan,
37
00:03:45,809 --> 00:03:48,020
tetapi kudengar
pemiliknya mungkin terbuka.
38
00:03:49,062 --> 00:03:49,980
Ya. Sampai nanti.
39
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
PERINGATAN VIDEO PENGAWASAN 24 JAM
40
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Itu dia.
41
00:04:02,326 --> 00:04:06,163
- Kau benar-benar bisa bernapas di sini.
- Aku tahu. Ini AC terbaik di kota.
42
00:04:06,496 --> 00:04:08,665
- Mereka bilang aku dimanja.
- Memang benar.
43
00:04:11,877 --> 00:04:13,295
Gadisku!
44
00:04:14,546 --> 00:04:18,007
Aku lebih suka tambahan $10.000 setahun,
tetapi kuambil yang bisa kudapat.
45
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Begitu juga aku.
46
00:04:21,720 --> 00:04:24,223
Bagaimana rencana kita?
Apakah pantai sudah kosong?
47
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
- Dia milikmu sepenuhnya.
- Terima kasih, Manny.
48
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
Kau yang terbaik!
49
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
Ini dia. Ironside Cannery.
50
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
Pengingat Waktu Tidur
51
00:05:41,425 --> 00:05:42,342
Waktunya tidur?
52
00:05:45,179 --> 00:05:49,057
- Maaf. Aku mau pergi, jadi...
- Kenapa? Kau tak harus lari.
53
00:05:55,314 --> 00:05:57,149
Masuklah. Airnya segar.
54
00:06:01,904 --> 00:06:03,071
Kau penghuni baru?
55
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
Tidak juga.
56
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Aku hanya... Sebaiknya aku pergi.
57
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Sampai jumpa.
58
00:06:43,487 --> 00:06:44,613
Aku tahu, ini lucu sekali.
59
00:06:44,738 --> 00:06:46,490
Aku serius, tanah itu sangat mahal
60
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
Bagaimana keadaan di City Hall?
61
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
- Baik.
- Bagus.
62
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
Proposal Pembangunan oleh Claire Valens
63
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Apakah itu wali kota?
64
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Ya. Mereka teman lama.
65
00:07:08,470 --> 00:07:11,890
Lane, aku memang baru di sini, tetapi...
66
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
Aku ingin tahu apakah aku bisa
bertemu dia selama beberapa menit?
67
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Karena kudengar sesuatu tadi malam.
- Ya.
68
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
Ya, tentu.
Akan kukosongkan jadwalnya untukmu.
69
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Bukan hari ini. Kapan saja saat ada waktu.
70
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Aku akan memberitahumu jika dia longgar.
71
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Mungkin setelah Hari Buruh.
72
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
Jangan hiraukan dia.
Dia hanya sok kuasa.
73
00:07:42,212 --> 00:07:44,173
Ya, aku paham. Dasar pria.
74
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
- Aku Claire.
- Olivia.
75
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
76
00:08:38,852 --> 00:08:39,727
Tn. Crane.
77
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
Hai, aku masih baru.
Aku mulai minggu lalu.
78
00:08:43,482 --> 00:08:45,692
- Aku ingin perkenalkan diri.
- Aku tahu siapa kau.
79
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Tentu saja kau tahu.
80
00:08:47,319 --> 00:08:49,196
Aku tak mau mengusikmu,
aku mau memberitahumu
81
00:08:49,321 --> 00:08:51,031
betapa senangnya aku bekerja di sini.
82
00:08:51,156 --> 00:08:53,909
Aku membaca bukumu
dan kulihat kau berpidato saat usiaku 18
83
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
dan itu sungguh berarti bagiku.
84
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Omong-omong,
kudengar hal menarik tadi malam
85
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
- dan...
- Bagus. Mau makan siang?
86
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
Ya. Aku hanya makan protein. Tak apa-apa?
87
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
- Kau yang bayar.
- Baik.
88
00:09:52,759 --> 00:09:56,972
{\an8}kakak beradik
89
00:10:14,573 --> 00:10:16,742
{\an8}HOOK UP - Sangria Bar
+36 Lainnya Di Dekatmu
90
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Arlo
Aku di luar Sangria Bar!
91
00:10:22,789 --> 00:10:24,541
Aku memakai setelan
dan kaus kaki polkadot!
92
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Ini menakutkan.
93
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Kau pembunuh berantai?
94
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
Bukan.
95
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
Pembunuh berantai bilang begitu.
96
00:11:25,602 --> 00:11:27,354
- Aku menangani kasus.
- Kau polisi?
97
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Setidaknya kau bisa minum.
98
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
Oh, kau bersama Claire? Minummu gratis.
99
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
Namun, berilah tip sesuka hati.
100
00:11:45,539 --> 00:11:49,793
Ini untuk kaus kaki polkadot,
malam musim panas dan teman-teman baru.
101
00:11:49,877 --> 00:11:50,878
Bersulang.
102
00:12:00,762 --> 00:12:03,807
- Aku suka gaunmu.
- Aku suka setelanmu.
103
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
Berapa peluang kita bertemu?
104
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Ini bukan kota besar. Peluangnya bagus.
105
00:12:33,462 --> 00:12:34,630
Tak berenang malam ini?
106
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Aku tak mau mengganggu waktu sendirimu.
107
00:12:38,759 --> 00:12:39,635
Aku Eve.
108
00:12:43,931 --> 00:12:45,140
Kau tak mau sebutkan namamu?
109
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
Belum pasti.
110
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
Bagaimana kencanmu? Aku suka setelannya.
111
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Aku yang memilih untuknya.
112
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
- Tunanganku.
- Di mana cincinmu?
113
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
Kutinggalkan di rumah.
Kami berpura-pura baru bertemu malam ini.
114
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Agar lebih menggairahkan.
115
00:13:06,245 --> 00:13:10,082
Mengapa kita tak buat dia cemburu?
Keluar ke belakang, berenang?
116
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
Kurasa priamu tak akan suka itu.
117
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
Oh, adikku? Dia tak akan keberatan.
118
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
Aku tak mau mengusik waktu keluargamu.
119
00:13:25,848 --> 00:13:27,349
Nah, inilah aku.
120
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
Boleh aku mengantarmu pulang?
121
00:13:30,811 --> 00:13:32,020
Tak usah. Rumahku dekat.
122
00:13:32,437 --> 00:13:34,022
Ayolah. Kita bisa minum segelas lagi.
123
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
Itu adalah rekanku.
124
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
Dapat teman baru, kurasa. Aku harus pergi.
125
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Hei, polisi! Hei!
126
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
Mundur! Hei!
127
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Jangan berpaling.
128
00:14:56,355 --> 00:14:57,439
Apa pekerjaanmu?
129
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Sedikit ini, sedikit itu.
130
00:15:02,611 --> 00:15:05,989
- Itu sesuai merek.
- Apa itu?
131
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Kau sungguh samar.
132
00:15:09,910 --> 00:15:12,704
"Orang asing yang sangat misterius."
133
00:15:16,166 --> 00:15:17,209
Aku seorang pengusaha.
134
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Kau masih begitu samar.
135
00:15:22,631 --> 00:15:25,467
Namun, aku tidak keberatan.
136
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
Aku tak mau ditentukan
berdasarkan pekerjaanku.
137
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Aku hanya ingin membayar sewaku.
138
00:15:37,938 --> 00:15:40,482
Aku tak ingin ditentukan, titik.
139
00:15:44,278 --> 00:15:45,237
Aku pun tidak.
140
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Teddy, kenapa tertunda?
141
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Pria baru di kantor perizinan
benar-benar bodoh.
142
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Lalu mengapa tak kau pakai otakmu.
143
00:16:20,063 --> 00:16:22,149
Undang dia minum,
jadikan dia orang bodoh berguna.
144
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
Apa lagi sekarang?
145
00:16:23,609 --> 00:16:25,068
Dan jangan bilang tentang pusat kota,
146
00:16:25,152 --> 00:16:27,279
aku muak dengan West Side.
Jadi mana berikutnya?
147
00:16:28,071 --> 00:16:31,700
Ayolah, Rekan-rekan. Untuk itulah
aku membayar kalian. Teddy? Lane?
148
00:16:34,328 --> 00:16:35,370
Bagaimana dengan dermaga?
149
00:16:38,207 --> 00:16:41,126
- Memang kenapa?
- Tempat yang bagus untuk dirampok.
150
00:16:42,336 --> 00:16:45,255
Saat lebih banyak orang tak sanggup
membeli wilayah di papan atas,
151
00:16:45,464 --> 00:16:46,507
mereka perlu tempat lain.
152
00:16:46,757 --> 00:16:49,218
Apakah kau sedang mengajariku
konsep gentrifikasi?
153
00:16:49,718 --> 00:16:53,347
Tentu saja tidak, Pak.
Aku sekadar menunjukkan potensi
154
00:16:53,430 --> 00:16:55,474
wilayah industri lama di atas air.
155
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Lalu lintasnya sangat padat.
156
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Tidak setelah jalur merah baru selesai.
157
00:16:59,228 --> 00:17:01,104
Pernah dengar Pabrik Pengalengan Ironside?
158
00:17:02,439 --> 00:17:07,277
Itu luas. Terdapat banyak gedung.
Loteng, kondominium, tempat komersil.
159
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
Pemiliknya berminat menjual,
tetapi belum mengumumkannya.
160
00:17:10,656 --> 00:17:12,991
- Siapa yang mau tinggal di dermaga?
- Bayangkanlah.
161
00:17:13,700 --> 00:17:17,954
Saat pabrik industri mati,
dermaga akan menjadi jalan setapak.
162
00:17:18,372 --> 00:17:22,291
Turis, toko, hotel tepi air.
163
00:17:23,210 --> 00:17:25,712
Seluruh wilayah itu siap untuk direnovasi.
164
00:17:28,549 --> 00:17:29,466
Menarik.
165
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Kirimkan detailnya padaku.
166
00:17:35,681 --> 00:17:36,598
Sudah kukirimkan.
167
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
Begitukah? Lane?
168
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Ya, aku yakin ada surel di sini.
169
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Lalu mengapa kau tak menyiapkan sesuatu?
170
00:17:48,026 --> 00:17:49,653
- Tentu saja.
- Tak usah, lupakan saja.
171
00:17:50,946 --> 00:17:52,072
Claire bisa melakukannya.
172
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
Pak, aku menyiapkannya di sini.
173
00:17:55,325 --> 00:17:56,869
- Benar?
- Ya, Pak.
174
00:17:57,035 --> 00:17:59,121
- Seberapa cepat?
- Kapan pun kau siap.
175
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
Baik. Bagaimana jika pukul 15.00?
176
00:18:02,374 --> 00:18:03,250
Hari ini?
177
00:18:06,461 --> 00:18:08,589
- Akan segera kuurus.
- Bagus.
178
00:18:11,550 --> 00:18:12,426
Baiklah, ayo.
179
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Bagus, Claire.
180
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Ada restoran di sekitar sini?
181
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
Aku tahu sebuah tempat.
182
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
Ini tempat ayahku bersantai dahulu.
183
00:19:11,401 --> 00:19:14,071
Dia dahulu pesuruh di SMA di sudut sana.
184
00:19:14,363 --> 00:19:15,280
Dahulu?
185
00:19:15,864 --> 00:19:17,533
Dia sudah meninggal. Ibuku juga.
186
00:19:18,867 --> 00:19:19,785
Punya saudara?
187
00:19:21,286 --> 00:19:25,582
Aku dahulu punya kakak perempuan, ya.
Juga sudah tiada. Saat itu usiaku 15.
188
00:19:26,416 --> 00:19:30,337
Mereka tewas dalam kebakaran mengerikan
di proyek Powell Avenue.
189
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Tentu saja. Aku ingat itu.
Tragis. Aku turut berduka cita.
190
00:19:38,262 --> 00:19:42,474
Tempo hari, kau bilang melihatku
berpidato di suatu tempat.
191
00:19:42,683 --> 00:19:43,600
Di mana itu?
192
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Second Chances?
193
00:19:46,562 --> 00:19:48,480
- Entah apakah kau ingat. Itu...
- Rumah singgah.
194
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Second Chances. Tentu aku ingat, ya.
195
00:19:50,941 --> 00:19:53,402
Aku banyak bicara di sana. Itu sebuah...
196
00:19:54,361 --> 00:19:57,990
Itu proyek favorit istri pertamaku.
197
00:19:59,074 --> 00:19:59,950
Aku tidak tahu itu.
198
00:20:00,659 --> 00:20:02,494
Kami mendanai yayasan itu.
199
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Astaga, aku bahkan membangun
gedung baru yang mereka tempati.
200
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
Sebenarnya, kami punya cukup banyak
201
00:20:08,625 --> 00:20:10,794
alumni Second Chances
yang bekerja di perusahaan ini.
202
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
"Alumni"!
203
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
Kau membuatnya begitu bermartabat.
204
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
Karena itu memang bermartabat.
205
00:20:18,051 --> 00:20:19,469
Aku tak akan tanya detail, tetapi...
206
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
kau punya awal yang sulit, 'kan?
207
00:20:23,015 --> 00:20:26,685
Saat aku melihatmu,
orang yang giat dengan masa depan cerah...
208
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Jangan biarkan siapa pun
mempermalukanmu tentang masa lalumu.
209
00:20:36,153 --> 00:20:37,029
Janji?
210
00:20:40,199 --> 00:20:41,074
Janji.
211
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Lane, kau sungguh butuh perhatian.
212
00:20:48,832 --> 00:20:50,417
Aku belum pernah punya asisten merana,
213
00:20:50,542 --> 00:20:51,627
atau yang bisa...
214
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
{\an8}Lane
aku punya janji temu besok sore
215
00:20:53,462 --> 00:20:55,797
{\an8}...menggunakan tanda baca
atau huruf besar secara benar.
216
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
Padam, lilin yang pendek.
Hidup adalah bayang-bayang yang lewat.
217
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
Dan aku akan menyelamatkan.
218
00:21:10,395 --> 00:21:12,314
Dan jadilah terang.
219
00:21:13,148 --> 00:21:14,316
Tak kuduga kau merokok.
220
00:21:15,025 --> 00:21:18,320
Kita semua memiliki rahasia kecil, 'kan?
221
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
Lebih dari seperempat juta rumah
222
00:21:23,450 --> 00:21:26,411
tanpa listrik malam ini,
dari Oregon ke California,
223
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
ribuan rumah di barat daya
terjebak dalam kegelapan.
224
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Pemadaman listrik regional ini
adalah dampak terkini
225
00:21:31,416 --> 00:21:34,878
dari gelombang panas yang melanda Amerika
selama berminggu-minggu.
226
00:21:35,212 --> 00:21:37,756
Saat kecil, aku takut pada kegelapan.
227
00:21:38,173 --> 00:21:40,551
- Kebanyakan anak begitu.
- Oh, tidak. Maksudku, sungguh...
228
00:21:42,135 --> 00:21:43,095
ketakutan.
229
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
Imajinasiku menjadi liar.
Aku benar-benar ketakutan.
230
00:21:46,557 --> 00:21:48,058
Sulit membayangkanmu seperti itu.
231
00:21:48,809 --> 00:21:52,563
Pada malam itu, aku di rumah
hanya bersama kakak perempuanku, Ella,
232
00:21:52,688 --> 00:21:55,691
dan listrik padam, lalu aku panik.
233
00:21:56,900 --> 00:21:59,570
Kemudian aku menangis,
mengalami hiperventilasi.
234
00:22:00,487 --> 00:22:04,199
Ella ingin membantu,
jadi dia mengelilingiku dengan lilin.
235
00:22:04,491 --> 00:22:07,995
Dan aku hanya perlu
mengatur semua kembali sesuai...
236
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
bentuk dan ukuran.
237
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
Dan salah satu poster kami tersulut api.
238
00:22:16,336 --> 00:22:17,713
- Apa?
- Ya.
239
00:22:18,255 --> 00:22:22,134
Tembok kami tertutup poster.
240
00:22:22,217 --> 00:22:23,760
Semua terlalap api.
241
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
- Tidak.
- Ya.
242
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
Kami memadamkan api
dengan selimut, tetapi, ada...
243
00:22:29,266 --> 00:22:31,393
Ada bekas terbakar di mana-mana.
244
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
Dan ayahku sangat marah.
245
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
- Tentu saja.
- Ya.
246
00:22:36,732 --> 00:22:37,900
Dia tak mau mengecat ulang...
247
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
katanya, kami harus melihat bekas terbakar
248
00:22:40,986 --> 00:22:43,197
agar ingat tidak sembrono, tetapi...
249
00:22:46,450 --> 00:22:48,368
diam-diam aku suka bekas terbakar itu.
250
00:22:51,330 --> 00:22:53,957
Itu mengingatkanku betapa besar
upaya kakakku melindungiku.
251
00:22:57,544 --> 00:22:59,171
Sepertinya dia kakak yang hebat.
252
00:23:00,797 --> 00:23:01,673
Ya.
253
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Ya, memang.
254
00:23:10,432 --> 00:23:12,267
Seandainya aku bisa melindungi dia.
255
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Apa yang terjadi?
256
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Saat itu aku sedang tidur
di rumah teman, dan ada...
257
00:23:25,072 --> 00:23:26,323
Ada kebakaran.
258
00:23:27,991 --> 00:23:31,370
Pemilik gedung kami
mengabaikan gedung bertahun-tahun.
259
00:23:31,954 --> 00:23:36,041
Tak ada alarm kebakaran, alat penyiram.
260
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Aku tidak berada di sana.
261
00:23:41,547 --> 00:23:42,631
Mereka tak selamat.
262
00:23:45,133 --> 00:23:47,177
Tak apa.
263
00:24:10,909 --> 00:24:12,578
Kau bekerja di meja Scott sekarang.
264
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
- Apa?
- Sungguh mengejutkan, 'kan?
265
00:24:17,416 --> 00:24:18,333
Ambil barang-barangmu.
266
00:24:19,751 --> 00:24:23,422
Beri tembusan kepadaku tentang apa saja
yang kau ragukan, berarti semuanya.
267
00:24:23,922 --> 00:24:26,133
- Kau pindah ke mana?
- Meja Teddy.
268
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
Oh, itu tak begitu buruk.
269
00:24:28,594 --> 00:24:30,053
- Sungguh?
- Lane.
270
00:24:31,805 --> 00:24:34,892
Jika kau sempat,
ajari Claire membuat kapucino-ku.
271
00:24:35,893 --> 00:24:36,852
Itu baru pria baik.
272
00:24:40,689 --> 00:24:42,900
"Jika kau sempat" berarti sekarang.
273
00:24:54,578 --> 00:24:55,871
Kau sungguh luar biasa.
274
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
Pertama, kau melangkahiku
dan kini merebut pekerjaanku?
275
00:24:58,624 --> 00:25:01,168
Kukirim surel tentang pabrik pengalengan.
Seharusnya kau kerjakan.
276
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
- Dia benar, Lane.
- Oh, sudahlah.
277
00:25:04,546 --> 00:25:07,299
Kau lakukan itu demi dirimu sendiri,
agar terlihat seperti pemain tim.
278
00:25:07,382 --> 00:25:08,467
Itu tidak benar.
279
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
Terserah saja.
280
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
Setidaknya aku bisa menghabiskan
banyak waktu bersama ayahku.
281
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
Dia tak akan menjadi lebih muda
atau membaik.
282
00:25:16,308 --> 00:25:17,476
Dia baik-baik saja?
283
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
Dia berada di Saint Mark's.
284
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
- Rumah sakit?
- Dia sering keluar masuk.
285
00:25:24,107 --> 00:25:26,235
- Apakah dia sakit?
- Sudahlah, Claire.
286
00:25:26,902 --> 00:25:27,903
Kita bukan teman.
287
00:25:28,779 --> 00:25:29,905
Kau tak mengenal aku.
288
00:25:31,490 --> 00:25:32,658
Sukses di pekerjaan barumu.
289
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Ayo membolos hari ini.
290
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Menonton film atau makan siang.
Sesuatu yang asyik.
291
00:26:05,649 --> 00:26:06,567
Aku tak bisa.
292
00:26:07,693 --> 00:26:10,571
Bos sungguh puas dengan kerjaku.
Aku ingin tetap begitu.
293
00:26:11,613 --> 00:26:15,576
Pekerjaan besar
membawa tanggung jawab besar.
294
00:26:21,123 --> 00:26:22,082
Kau tampak lebih bahagia.
295
00:26:23,041 --> 00:26:23,917
Benar.
296
00:26:24,751 --> 00:26:26,837
Akhirnya aku merasa hidupku punya arah.
297
00:26:29,131 --> 00:26:30,007
Ke arah yang baik
298
00:26:33,635 --> 00:26:34,595
Hidupku juga.
299
00:26:43,979 --> 00:26:45,439
Jadi kau bisa datang kemari?
300
00:26:45,689 --> 00:26:47,900
Aku berpikir kita bisa makan malam.
301
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Lagi?
302
00:26:52,154 --> 00:26:53,030
Baik.
303
00:26:53,488 --> 00:26:54,781
Tidak. Tak apa-apa.
304
00:26:55,199 --> 00:26:56,450
Baik. Dah.
305
00:26:59,620 --> 00:27:00,746
Terima kasih, Claire.
306
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
- Sampai jumpa besok pagi.
- Ya.
307
00:27:02,581 --> 00:27:04,917
- Kau mau keluar?
- Segera, ya. Kau boleh pergi.
308
00:27:07,336 --> 00:27:08,212
Kau tak apa-apa, Pak?
309
00:27:09,254 --> 00:27:10,130
Aku baik saja.
310
00:27:10,547 --> 00:27:13,592
Istriku yang sosialita tak bisa
memasukkanku ke dalam kalendernya.
311
00:27:16,178 --> 00:27:17,095
Baik.
312
00:27:17,471 --> 00:27:18,805
- Selamat malam.
- Kau juga.
313
00:27:19,306 --> 00:27:21,350
Oh, tetapi Claire, aku sedang berpikir...
314
00:27:22,476 --> 00:27:24,645
membuat pesta kecil untuk beberapa staf.
315
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
- Hari Sabtu, tempatku?
- Ya, sepertinya menyenangkan.
316
00:27:29,024 --> 00:27:29,900
Kau pun diundang.
317
00:27:30,526 --> 00:27:33,445
- Atau kau sudah punya rencana?
- Tidak, aku... Tentu, aku akan datang.
318
00:27:34,112 --> 00:27:35,364
Kau ingin aku mengaturnya?
319
00:27:36,657 --> 00:27:38,450
Biar si sosialita yang mengaturnya.
320
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
Agar dia lakukan hal produktif.
321
00:27:42,204 --> 00:27:43,497
Baik. Selamat malam, Pak.
322
00:27:43,997 --> 00:27:45,958
Selamat malam juga. Dan Claire?
323
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Terima kasih.
324
00:27:51,672 --> 00:27:52,548
Kapan saja, Pak.
325
00:28:08,647 --> 00:28:10,941
- Aku suka rambutmu, terlihat bagus.
- Oh, terima kasih. Ya.
326
00:28:11,108 --> 00:28:12,067
Tampak berbeda.
327
00:28:12,609 --> 00:28:13,569
Tunggu, lihat rumahnya.
328
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
- Ini sungguh hebat.
- Besar sekali.
329
00:28:16,905 --> 00:28:17,906
Aku tahu.
330
00:28:20,868 --> 00:28:22,911
Baik, aku akan segera kembali. Maaf.
331
00:28:23,662 --> 00:28:24,621
Hei, kawan!
332
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Claire, hei. Kau datang.
333
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
- Ya, terima kasih mengundangku.
- Tentu.
334
00:28:32,337 --> 00:28:36,884
- Rumahmu sungguh indah.
- Oh, terima kasih. Kurasa begitu.
335
00:28:38,343 --> 00:28:40,596
- Mau kuambilkan minum?
- Ya.
336
00:28:41,180 --> 00:28:43,348
Istriku sangat bangga dengan koktailnya.
337
00:28:44,016 --> 00:28:46,268
- Jangan sungkan menantangnya.
- Baik.
338
00:28:46,476 --> 00:28:47,352
Sayang?
339
00:28:50,147 --> 00:28:53,192
Ini Claire, asisten baruku.
Claire, ini istriku.
340
00:28:57,821 --> 00:28:58,697
Genevieve.
341
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Senang bertemu denganmu, Genevieve.
342
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
Kau harus cicipi mojito Genny.
343
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
- Lane, apa kabar?
- Hei.
344
00:29:09,041 --> 00:29:09,917
Bagaimana ayahmu?
345
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
Dia baik saja.
346
00:29:13,587 --> 00:29:14,463
Bolehkah?
347
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Hati-hati dengan itu.
348
00:29:16,840 --> 00:29:18,509
Minuman. Apa yang semua orang suka?
349
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
- Kami punya apa saja.
- Aku mau mojito, tolong.
350
00:29:21,803 --> 00:29:22,721
Segera dihidangkan.
351
00:29:24,181 --> 00:29:25,140
Kalau kau, Claire?
352
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Sama.
353
00:29:28,060 --> 00:29:29,561
- Mau tuang lagi?
- Tentu.
354
00:29:30,687 --> 00:29:31,563
Terima kasih.
355
00:29:34,942 --> 00:29:36,527
Jadi, Claire...
356
00:29:37,736 --> 00:29:41,865
- Jujurlah. Seperti apa?
- "Jujurlah."
357
00:29:44,284 --> 00:29:47,412
- Untuk menjadi asisten Scott.
- Kau tak harus menjawab itu.
358
00:29:48,455 --> 00:29:50,791
Sayang, jangan membuatku
terlihat buruk di depan tamu kita.
359
00:29:50,999 --> 00:29:54,795
Maafkan istriku. Secara umum,
kami tak membahas pekerjaan di rumah.
360
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Oh, ya? Mengapa?
361
00:29:56,964 --> 00:29:59,508
Pertanyaan bagus.
Mengapa kita tak bahas pekerjaan di rumah?
362
00:29:59,716 --> 00:30:02,678
Jadi, kau sedang menjalin hubungan?
363
00:30:03,053 --> 00:30:05,514
Aku pernah mengencani seseorang,
tetapi dia...
364
00:30:06,098 --> 00:30:08,350
ternyata orang berengsek pembohong.
365
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
Aku turut prihatin.
366
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Namun, dengan priamu,
apakah kau membahas pekerjaan?
367
00:30:12,855 --> 00:30:15,774
Dengan priaku? Tidak juga.
368
00:30:16,275 --> 00:30:20,445
Seharusnya begitu.
Semua berada di tempatnya, lebih sehat.
369
00:30:21,280 --> 00:30:24,324
Genevieve yang mendesakku
mengadakan pesta ini.
370
00:30:25,325 --> 00:30:28,662
Memiliki kebebasan,
aku tak pernah membawa pekerjaan ke rumah.
371
00:30:28,787 --> 00:30:29,788
Baiklah...
372
00:30:32,416 --> 00:30:34,960
aku senang kau melakukannya.
373
00:30:36,545 --> 00:30:37,421
Bersulang.
374
00:30:38,630 --> 00:30:39,506
Bersulang.
375
00:30:51,351 --> 00:30:54,438
- Jadi, bagaimana dengan Genevieve?
- Apa maksudmu?
376
00:30:54,605 --> 00:30:58,150
Maksudku, dia hanya istri trofi,
sungguh bodoh, 'kan?
377
00:30:58,775 --> 00:31:01,778
- Kurasa begitu. Ya.
- Tak apa mengakuinya.
378
00:31:01,987 --> 00:31:03,280
Wajar tertarik padanya.
379
00:31:03,864 --> 00:31:05,741
Jika homoseksual,
aku akan segera menidurinya.
380
00:31:06,366 --> 00:31:08,785
Itulah tugasnya. Seperti rumah itu.
381
00:31:09,953 --> 00:31:11,246
Meniduri rumah itu?
382
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Tidak, rumah itu...
Istri yang muda dan seksi.
383
00:31:14,958 --> 00:31:18,712
Itulah cara Crane menunjukkan pada kita
bahwa dia meraih mimpinya.
384
00:31:22,424 --> 00:31:24,092
Sudah berapa lama mereka bersama?
385
00:31:25,177 --> 00:31:28,847
Entahlah. Kurang lebih
sejak istri pertamanya menghilang, kurasa.
386
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
- Menghilang?
- Ya.
387
00:31:33,018 --> 00:31:35,062
Akhirnya dinyatakan tewas.
388
00:31:36,939 --> 00:31:39,024
- Apakah dia...
- Muda dan seksi?
389
00:31:39,650 --> 00:31:40,609
Tidak.
390
00:31:41,401 --> 00:31:42,819
Tua dan kaya.
391
00:32:16,103 --> 00:32:17,229
Claire, ini istriku.
392
00:32:17,312 --> 00:32:18,689
Ini istriku...
393
00:32:53,765 --> 00:32:54,641
Jangan ganggu aku.
394
00:32:55,934 --> 00:32:57,769
- Kita harus bicara.
- Kau mengikutiku kemari?
395
00:32:58,228 --> 00:32:59,771
Kau bilang ke sini pada hari Minggu.
396
00:33:01,106 --> 00:33:02,649
- Aku ingin sendiri.
- Tidak.
397
00:33:03,025 --> 00:33:04,401
Jangan beri tahu aku keinginanku!
398
00:33:04,693 --> 00:33:06,278
Baik, kau benar. Aku salah bicara.
399
00:33:07,863 --> 00:33:08,739
Kau harus pergi.
400
00:33:20,375 --> 00:33:22,544
Aku mulai gila.
Kau tak membalas teleponku.
401
00:33:22,628 --> 00:33:24,046
Astaga, entah kenapa.
402
00:33:24,463 --> 00:33:26,089
Mengapa kemari?
Akan ada yang melihat kita.
403
00:33:26,215 --> 00:33:28,425
- Aku tahu, aku tidak berpikir.
- Kini kita sembunyi?
404
00:33:28,759 --> 00:33:30,552
Ini bukan sifatku. Aku tak berselingkuh.
405
00:33:30,677 --> 00:33:32,638
- Aku pun tidak.
- Oh, sudahlah, Eve.
406
00:33:33,096 --> 00:33:34,223
Atau kupanggil kau Genevieve?
407
00:33:35,098 --> 00:33:36,266
Kau berbohong tentang namamu.
408
00:33:38,060 --> 00:33:39,937
Ibuku selalu memanggilku Eve.
409
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Itu... muncul begitu saja
saat kita bertemu.
410
00:33:44,149 --> 00:33:45,067
Itu diriku sebenarnya.
411
00:33:45,734 --> 00:33:46,610
Yang benar saja.
412
00:33:46,735 --> 00:33:48,487
- Claire.
- Apa?
413
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Maafkan aku.
414
00:33:51,698 --> 00:33:54,409
Aku berusaha menemukan cara
menceritakan situasiku kepadamu.
415
00:33:54,535 --> 00:33:56,703
- Pernikahanmu?
- Aku masih muda saat kami bertemu.
416
00:33:57,329 --> 00:34:00,082
Dan itu berjalan baik untuk sesaat,
tetapi keadaan berubah.
417
00:34:00,874 --> 00:34:01,834
Dia bosan kepadaku.
418
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
Kami menjalani
hidup yang terpisah bertahun-tahun.
419
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
Semalam tak terlihat begitu.
420
00:34:06,046 --> 00:34:07,631
Itulah kegunaanku, sebagai tontonan.
421
00:34:07,965 --> 00:34:10,425
Kami jarang tidur bersama,
dan saat kami lakukan...
422
00:34:10,759 --> 00:34:12,844
- Itu sungguh salah.
- Itu tak relevan. Kalian menikah!
423
00:34:12,969 --> 00:34:15,514
Aku bukan istri baginya.
Aku hanya hadiah pesta.
424
00:34:15,848 --> 00:34:18,016
Hanya hal lainnya yang dia suka pamerkan.
425
00:34:19,685 --> 00:34:20,893
Dia tahu tentang kondominium?
426
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
Ya, tetapi dia mengira aku menyewakannya.
427
00:34:25,940 --> 00:34:28,277
Aku mewarisinya dari orang tuaku,
dan aku pertahankan
428
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
karena hanya itulah milikku.
429
00:34:30,779 --> 00:34:32,572
Dan tempat nyaman
untuk bawa semua kekasihmu.
430
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
- Hal itu berubah denganmu.
- Oh, karena aku berbeda.
431
00:34:38,453 --> 00:34:39,996
Kau tahu ada sesuatu di antara kita.
432
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
Bukan lagi hubungan sesaat.
Entah apakah pernah kuanggap begitu.
433
00:34:43,792 --> 00:34:46,753
Claire, aku... jatuh cinta padamu.
434
00:34:49,464 --> 00:34:50,382
Claire!
435
00:35:03,520 --> 00:35:04,855
Scott
Temui aku untuk makan siang.
436
00:35:04,938 --> 00:35:06,565
SEGERA
437
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
Itu sungguh bagus, Claire.
438
00:35:13,739 --> 00:35:16,200
Membangun pabrik pengalengan itu
akan menjadi proyek besar.
439
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Persis apa yang aku cari.
440
00:35:19,953 --> 00:35:22,039
Kau tahu gedung mana
yang paling aku banggakan?
441
00:35:24,208 --> 00:35:26,502
Gedung yang tak bisa kau lihat di sini.
Aku beri petunjuk.
442
00:35:27,503 --> 00:35:30,422
Shady Grove 225 di Foxtown Township.
443
00:35:31,423 --> 00:35:32,382
Rumah singgah.
444
00:35:33,884 --> 00:35:35,469
- Second Chances.
- Ya.
445
00:35:37,095 --> 00:35:40,682
Rumah singgah itu adalah
proyek kepuasan istri pertamaku,
446
00:35:40,933 --> 00:35:42,351
dan menjadi proyekku juga.
447
00:35:45,312 --> 00:35:47,272
Annabelle mencurahkan
hati dan jiwanya untuk itu.
448
00:35:47,940 --> 00:35:49,650
Aku yakin dia ingin dikubur di sana.
449
00:35:50,025 --> 00:35:50,901
Itu...
450
00:35:52,528 --> 00:35:54,112
tempat keramat, kau tahu?
451
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Aku berterima kasih...
452
00:35:57,699 --> 00:35:58,659
kepada kalian berdua.
453
00:35:59,868 --> 00:36:03,497
Setelah keluargaku tewas,
aku mendapat masalah, masuk penjara anak.
454
00:36:04,623 --> 00:36:06,458
Saat keluar, Second Chances...
455
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
Itulah rumahku
saat benar-benar kubutuhkan.
456
00:36:13,465 --> 00:36:14,675
Kau bergembira tadi malam?
457
00:36:16,593 --> 00:36:17,511
Ya.
458
00:36:18,887 --> 00:36:20,222
Apa pendapatmu tentang Genevieve?
459
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
Istrimu? Dia sangat baik.
460
00:36:24,393 --> 00:36:25,435
Bagus sekali.
461
00:36:33,318 --> 00:36:36,154
Orang bilang
cinta lebih mematikan daripada api.
462
00:36:37,948 --> 00:36:38,907
Dua kali lebih panas...
463
00:36:40,742 --> 00:36:42,077
sepuluh kali lebih menghancurkan.
464
00:36:43,704 --> 00:36:46,123
Sungguh menarik, menikah
dengan seseorang yang lebih muda.
465
00:36:47,416 --> 00:36:49,251
Harusnya kau lihat
caranya dia dahulu menatapku.
466
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Seolah aku segalanya.
467
00:36:56,175 --> 00:36:57,843
Entah apa yang dia lakukan sepanjang hari.
468
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Mungkin tidur dengan orang lain.
469
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
Namun, tak apa. Karena...
470
00:37:07,853 --> 00:37:08,770
apa pun yang terjadi...
471
00:37:11,023 --> 00:37:12,274
aku tak akan melepaskan dia.
472
00:37:14,484 --> 00:37:15,527
Kau tahu mengapa, Claire?
473
00:37:21,241 --> 00:37:22,701
Karena jika kehilangan Genevieve...
474
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
mereka akan mengejar
propertiku yang sungguh berharga.
475
00:38:24,763 --> 00:38:25,931
Kukira kau tak akan hubungi.
476
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
Aku juga.
477
00:38:29,643 --> 00:38:30,561
Apa yang mengubahnya?
478
00:38:32,980 --> 00:38:36,233
- Bolehkah kusalahkan suhu panas?
- Syukurlah karena suhu panas.
479
00:38:42,364 --> 00:38:43,490
Dia tidak menghormatimu.
480
00:38:44,950 --> 00:38:46,243
Dia menyebutmu propertinya.
481
00:38:47,619 --> 00:38:49,538
Aku terkejut betapa itu membuatku marah.
482
00:38:50,956 --> 00:38:53,083
Aku merasa gundah tak bisa membelamu.
483
00:38:53,917 --> 00:38:57,004
Itu manis, tetapi kau tak perlu membelaku.
484
00:39:01,133 --> 00:39:02,384
Kubela orang yang kucintai.
485
00:39:04,303 --> 00:39:05,262
Kau benar.
486
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Ini bukan hubungan sesaat.
487
00:39:10,058 --> 00:39:11,101
Apa yang akan kita lakukan?
488
00:39:19,735 --> 00:39:22,154
Kita harus hati-hati.
Ini bisa menjadi buruk.
489
00:39:23,947 --> 00:39:25,824
Scott Crane tidak suka kehilangan.
490
00:39:28,785 --> 00:39:29,703
Aku pun tidak.
491
00:39:47,763 --> 00:39:49,806
Eve
Kolam? Pukul sepuluh?
492
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
Oh, ya. Aku lupa memberitahumu.
Aku akan keluar kota besok.
493
00:40:06,031 --> 00:40:09,326
- Ke mana?
- Seattle. Rapat yang membosankan.
494
00:40:10,536 --> 00:40:11,453
Oke.
495
00:40:12,412 --> 00:40:13,539
Kau akan merindukanku?
496
00:40:16,500 --> 00:40:17,376
Mungkin.
497
00:40:18,043 --> 00:40:18,919
Tentu saja.
498
00:40:20,671 --> 00:40:21,588
Tentu saja.
499
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Permisi.
500
00:40:45,070 --> 00:40:46,947
Ayo. Pemandangan di kolam sangat indah.
501
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
Astaga.
502
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
Omong kosong. Kau berbohong.
503
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Kau hanya berusaha membuatku marah.
504
00:41:04,006 --> 00:41:06,008
Beraninya kau? Beraninya dia?
505
00:41:09,219 --> 00:41:11,263
Dia pikir siapa dirinya? Aku akan...
506
00:41:11,430 --> 00:41:13,307
Tidak. Oh, kau di rumah.
507
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Tidak sekarang.
508
00:41:15,184 --> 00:41:17,311
Tidak. Tetap di sana.
509
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Mau tinggalkan pesan untuknya?
510
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
Scott...
511
00:42:04,399 --> 00:42:05,317
Pulanglah.
512
00:42:06,735 --> 00:42:08,195
Dia akan mengabarimu jika perlu.
513
00:42:14,868 --> 00:42:16,203
Hei, Scott, ini Claire.
514
00:42:16,495 --> 00:42:20,457
Aku sudah di rumah, tetapi jika ada
apa pun yang kau perlukan, kapan pun,
515
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
aku siap, tentu saja.
516
00:42:22,584 --> 00:42:23,710
Dah.
517
00:42:30,717 --> 00:42:34,596
Scott Crane
aku tahu
518
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Ini Eve. Tinggalkan pesan.
519
00:43:48,003 --> 00:43:48,921
Scott?
520
00:44:00,807 --> 00:44:02,267
Scott, ini Claire.
521
00:44:12,402 --> 00:44:13,278
Scott?
522
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Scott?
523
00:45:01,285 --> 00:45:02,160
Scott?
524
00:45:41,700 --> 00:45:42,784
Sudah dengar kabar darinya?
525
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
Tidak sejak dia pergi kemarin.
526
00:45:58,383 --> 00:45:59,259
Apa yang terjadi?
527
00:46:01,595 --> 00:46:02,721
- Tak ada.
- Baik saja?
528
00:46:03,764 --> 00:46:05,140
Kau bertingkah aneh tadi pagi.
529
00:46:05,724 --> 00:46:06,600
Aku baik saja.
530
00:46:08,060 --> 00:46:09,436
Dengar, Claire, aku...
531
00:46:10,854 --> 00:46:13,440
ingin minta maaf
atas pelakuanku padamu sebelumnya.
532
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
Aku stres dengan pekerjaan
dan ayahku, dan...
533
00:46:17,736 --> 00:46:18,612
kulampiaskan padamu.
534
00:46:20,447 --> 00:46:21,323
Terima kasih.
535
00:46:22,699 --> 00:46:23,575
Apakah Scott ada?
536
00:46:24,952 --> 00:46:25,827
Tidak.
537
00:46:27,204 --> 00:46:28,163
Entah di mana dia.
538
00:46:29,623 --> 00:46:30,499
Scott marah padamu?
539
00:46:31,041 --> 00:46:34,837
Dengar, jika kau
lakukan kesalahan, akui saja.
540
00:46:35,254 --> 00:46:36,255
Dia benci alasan.
541
00:46:37,464 --> 00:46:38,340
Terima kasih.
542
00:46:39,007 --> 00:46:40,133
- Ya.
- Baik.
543
00:46:49,977 --> 00:46:51,019
- Hai.
- Apa kabar?
544
00:46:51,144 --> 00:46:53,480
Aku Detektif Parker.
Aku datang untuk menemui Teddy.
545
00:46:59,069 --> 00:46:59,945
Terima kasih.
546
00:47:17,629 --> 00:47:18,505
Claire?
547
00:47:19,381 --> 00:47:20,257
Bisa bicara?
548
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
Claire, ini Detektif Parker.
Asisten Tn. Crane, Claire Valens.
549
00:47:44,448 --> 00:47:47,034
Terima kasih, Teddy.
Beri kami waktu sebentar.
550
00:47:49,786 --> 00:47:50,662
Silakan duduk.
551
00:47:53,373 --> 00:47:54,291
Kau bisa bermain?
552
00:47:55,042 --> 00:47:55,918
Apa?
553
00:47:56,293 --> 00:47:57,961
- Tenis.
- Tidak.
554
00:47:58,879 --> 00:47:59,796
Kau bisa olahraga?
555
00:48:01,798 --> 00:48:02,841
Kickboxing.
556
00:48:02,925 --> 00:48:05,594
Kickboxing. Fantastis.
557
00:48:06,887 --> 00:48:08,764
Sudah berapa lama
kau menjadi asisten Tn. Crane?
558
00:48:09,765 --> 00:48:11,099
Baru beberapa minggu.
559
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Apakah dia baik saja?
560
00:48:15,646 --> 00:48:18,690
Jujur saja, aku tak tahu.
Kapan terakhir dengar kabarnya?
561
00:48:20,192 --> 00:48:21,818
Kemarin sekitar pukul 15.00.
562
00:48:23,028 --> 00:48:23,904
Dia pergi lebih awal.
563
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Apakah tak biasa, dia pergi lebih awal?
564
00:48:26,281 --> 00:48:29,660
Ya, kecuali ada rapat sore.
565
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Saat itu ada rapat sore?
566
00:48:32,162 --> 00:48:35,415
Tidak. Tak ada yang dijadwalkan lewat aku.
567
00:48:36,333 --> 00:48:37,668
Kau dengar kabarnya sesudah itu?
568
00:48:39,253 --> 00:48:40,587
- Itu...
- Maaf aku terlambat.
569
00:48:41,213 --> 00:48:42,089
Ini, kopi kental.
570
00:48:44,383 --> 00:48:45,926
Hai.
571
00:48:46,260 --> 00:48:47,386
- Hai.
- Hei.
572
00:48:49,137 --> 00:48:50,889
- Kalian berdua saling mengenal?
- Begitulah.
573
00:48:51,014 --> 00:48:51,890
Tidak juga.
574
00:48:52,391 --> 00:48:54,184
Yang mana?
Begitulah atau tidak juga?
575
00:48:54,268 --> 00:48:57,271
Kami pernah bertemu, minum bersama.
576
00:48:59,565 --> 00:49:02,442
Claire memberitahuku, Scott Crane
keluar sekitar pukul 15.00 kemarin.
577
00:49:02,693 --> 00:49:04,069
Aku yakin kau akan memberitahuku
578
00:49:04,152 --> 00:49:06,196
bahwa kau memang
mendengar kabarnya sesudah itu.
579
00:49:06,405 --> 00:49:08,448
Ya, dia mengirimiku SMS tadi malam.
580
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Sekitar pukul berapa?
581
00:49:10,576 --> 00:49:11,493
Sekitar pukul 20.00.
582
00:49:12,119 --> 00:49:12,995
Apa yang dia katakan?
583
00:49:15,914 --> 00:49:17,082
Bisa ceritakan ada apa?
584
00:49:17,749 --> 00:49:20,210
Pagi ini seorang wanita petugas kebersihan
menemukan indikasi
585
00:49:20,294 --> 00:49:22,171
terjadinya kekerasan
di kamar tidur Tn. Crane.
586
00:49:22,713 --> 00:49:26,300
Darah, tanda-tanda pergumulan.
Kami menganggapnya sebagai TKP.
587
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Kami belum yakin
bahwa itu darah Tn. Crane,
588
00:49:29,720 --> 00:49:31,013
tetapi sesuai golongan darahnya.
589
00:49:31,805 --> 00:49:35,934
Aku tak percaya.
Aku berada di sana tadi malam.
590
00:49:37,311 --> 00:49:39,021
Kau berada di rumahnya tadi malam?
591
00:49:39,897 --> 00:49:41,940
Katamu melihatnya terakhir kali
di sini pukul 15.00.
592
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Ya, itu benar.
593
00:49:43,942 --> 00:49:45,903
Kemudian aku pergi ke sana,
dan dia tidak ada.
594
00:49:46,445 --> 00:49:47,404
Bagaimana kau tahu itu?
595
00:49:51,700 --> 00:49:52,868
Karena aku masuk.
596
00:49:53,660 --> 00:49:54,661
Kau punya kuncinya?
597
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Tidak. Pintunya terbuka.
598
00:50:00,042 --> 00:50:00,918
Tak dikunci?
599
00:50:02,127 --> 00:50:03,921
- Tak tertutup sepenuhnya.
- Sedikit terbuka?
600
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
Apakah biasa bagimu
untuk masuk rumahnya tanpa diundang?
601
00:50:09,218 --> 00:50:11,303
Atau kau diundang?
602
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
Tidak.
603
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Tidak biasa atau kau tidak diundang?
604
00:50:16,099 --> 00:50:19,019
- Keduanya!
- Claire. Aku tahu ini berat.
605
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
Aku yakin kau cemas tentang bosmu,
606
00:50:21,021 --> 00:50:22,731
dan sebelum kita kebingungan di sini,
607
00:50:23,398 --> 00:50:25,025
mungkin kau bisa ceritakan SMS darinya.
608
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
Apa bunyinya?
609
00:50:28,987 --> 00:50:32,741
Bunyinya, "Aku tahu."
Itu SMS terakhir yang kuterima darinya.
610
00:50:35,285 --> 00:50:36,161
"Aku tahu."
611
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
Apa artinya itu? Apa yang dia ketahui?
612
00:50:42,125 --> 00:50:47,172
Artinya, kurasa dia tahu bahwa aku...
613
00:50:48,465 --> 00:50:50,384
tidur dengan istrinya.
614
00:51:02,437 --> 00:51:05,190
Ide yang bagus membeli kopi kental.
Ini akan cukup lama.
615
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Claire, apa yang terjadi?
Apakah Scott hilang?
616
00:51:18,912 --> 00:51:20,998
Petugas kebersihannya
menemukan darah di kamarnya.
617
00:51:21,665 --> 00:51:24,042
- Astaga.
- Apa yang terjadi?
618
00:51:24,251 --> 00:51:25,335
Scott hilang.
619
00:51:25,419 --> 00:51:27,671
- Kamar tidurnya penuh darah.
- Aku tak bilang penuh.
620
00:51:28,130 --> 00:51:29,715
Apakah mereka berpikir dia tewas?
621
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
Kami tidak yakin.
622
00:51:32,885 --> 00:51:35,304
Maaf, tetapi kami belum yakin
tentang apa pun pada saat ini.
623
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
Apakah salah seorang
di antara kalian Lane Baxter Smith?
624
00:51:39,683 --> 00:51:41,935
- Ya, itu aku.
- Kami ingin bicara denganmu.
625
00:51:42,811 --> 00:51:43,687
Tentu.
626
00:51:45,981 --> 00:51:47,191
Ke sini.
627
00:51:54,156 --> 00:51:56,283
- Claire.
- Aku segera kembali.
628
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Hei. Ada yang memberitahumu? Scott...
629
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
Aku tahu.
Aku terbang pulang malam ini.
630
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
Aku benar-benar takut.
631
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Apakah polisi bicara padamu?
632
00:52:08,545 --> 00:52:11,048
- Ya, mereka sedang di sini.
- Kau bilang apa pada mereka?
633
00:52:12,633 --> 00:52:15,177
Apa maksudmu, kubilang apa pada mereka?
Kukatakan sejujurnya.
634
00:52:15,302 --> 00:52:17,221
- Tentang kita?
- Ya.
635
00:52:19,348 --> 00:52:21,350
Halo?
636
00:52:22,059 --> 00:52:25,062
Ya, oke. Itu bagus.
Kau lakukan hal yang benar.
637
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Ini akan canggung, tetapi itu tak masalah.
638
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Kita akan atasi bersama.
Beri tahu aku jika dengar hal baru.
639
00:52:31,777 --> 00:52:32,778
Ya?
640
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
- Baik.
- Aku mencintaimu.
641
00:52:37,533 --> 00:52:38,825
Aku juga. Terima kasih.
642
00:52:53,090 --> 00:52:54,383
Berapa nomor penerbangannya?
643
00:52:54,842 --> 00:52:57,177
Ya. Terminal? Gerbang?
644
00:52:57,678 --> 00:52:59,429
Aku paham. Terima kasih.
Kau sungguh membantu.
645
00:53:01,390 --> 00:53:03,058
Istri Crane akan datang malam ini.
646
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Kau bawa dia besok
atau mendatanginya sekarang?
647
00:53:05,561 --> 00:53:08,021
Kau bawa sang asisten,
dan datangi istrinya.
648
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Kau interogasi Genevieve cukup lama
saat istri pertama Crane hilang.
649
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Seperti apa dia?
650
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Kau menerima laporanku.
Kau sudah tahu.
651
00:53:18,824 --> 00:53:20,701
Kau menyukainya karena itu,
lalu kau tidak suka.
652
00:53:23,829 --> 00:53:25,914
Genevieve dipanggil Eve pada saat itu.
653
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Selepas remaja, mengencani pria lebih tua
untuk mencapai puncak karier.
654
00:53:29,334 --> 00:53:33,213
Dia punya motif, baik dia maupun Crane.
Uang keluarga istri pertamanya.
655
00:53:33,380 --> 00:53:35,132
Juga banyak orang lainnya.
656
00:53:35,841 --> 00:53:37,718
Crane menghadapi
banyak orang jahat di masa lalu.
657
00:53:38,051 --> 00:53:39,803
Izin bangunan, serikat, dan sebagainya.
658
00:53:39,887 --> 00:53:41,180
ORANG HILANG
ANNABELLE CRANE
659
00:53:41,305 --> 00:53:42,848
Apakah perlu aku sebutkan?
660
00:53:43,682 --> 00:53:45,267
- Dan sekarang?
- Sekarang apa?
661
00:53:46,059 --> 00:53:48,020
- Motif.
- Katakan padaku.
662
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Crane dan istri keduanya
memiliki perjanjian pranikah yang jelas.
663
00:53:53,525 --> 00:53:55,611
Tak ada asuransi. Crane tewas,
dia tak dapat apa pun.
664
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
Dan pacarmu, asistennya?
665
00:53:59,615 --> 00:54:01,700
Ya, aku pun tak melihat
manfaatnya untuk Claire.
666
00:54:02,201 --> 00:54:05,579
Dia menghormati Crane,
unggul dalam pekerjaannya dan, ya, dia...
667
00:54:07,414 --> 00:54:09,208
mengaku tidur dengan istri trofinya.
668
00:54:09,458 --> 00:54:12,044
Apakah dia ingin korbankan hidupnya
demi hubungan singkat? Entahlah.
669
00:54:12,461 --> 00:54:14,671
Kau menghubungkan logika
pada pikiran wanita muda.
670
00:54:15,506 --> 00:54:16,840
- Sungguh?
- Sungguh.
671
00:54:17,382 --> 00:54:19,426
Ayolah, Parker.
Kau tak bisa bicara begitu lagi.
672
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
Tidak. Kau yang tak boleh bicara begitu.
Aku bisa bicara sesukaku.
673
00:54:22,638 --> 00:54:24,515
Apa yang mereka lakukan,
membuatku pensiun dini?
674
00:54:59,091 --> 00:55:00,008
Hei.
675
00:55:00,342 --> 00:55:01,885
Maaf, aku tak bermaksud menakutimu.
676
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
Apa yang kau lakukan di sini?
Bagaimana kau masuk?
677
00:55:05,597 --> 00:55:07,641
Lewat gang. Jendela terbuka.
678
00:55:11,353 --> 00:55:12,855
Kupanggil namamu. Kukira kau dengar.
679
00:55:12,980 --> 00:55:16,567
Aku membukanya karena AC mati.
Mengapa kau menyusup kemari?
680
00:55:16,692 --> 00:55:18,694
- Mengapa kau tidak...
- Kurasa itu bukan ide bagus.
681
00:55:19,695 --> 00:55:21,280
Jika polisi melihatku di sini.
682
00:55:21,405 --> 00:55:24,825
- Kuberi tahu mereka tentang kita.
- Aku tahu, tetapi aku tetap berjaga.
683
00:55:25,534 --> 00:55:27,119
Mereka larang aku bermalam di rumah itu.
684
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Mereka masih memeriksa apa saja,
mencari...
685
00:55:29,913 --> 00:55:31,498
Entah apa yang mereka cari.
686
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
Aku sungguh cemas tentang Scott.
687
00:55:36,003 --> 00:55:36,920
Aku juga.
688
00:55:37,880 --> 00:55:38,839
Benarkah?
689
00:55:40,757 --> 00:55:41,717
Mengapa bertanya begitu?
690
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Aku sungguh merasa bersalah.
691
00:55:46,972 --> 00:55:47,890
Begitu juga aku.
692
00:55:50,100 --> 00:55:52,311
Apa pun yang terjadi,
itu tak ada kaitannya dengan kita.
693
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Kau ceritakan pada Scott tentang kita?
694
00:55:54,313 --> 00:55:56,064
Tentu saja tidak.
695
00:55:57,232 --> 00:55:58,108
Pasti orang lain.
696
00:56:06,116 --> 00:56:07,326
Kau perlu tidur.
697
00:56:11,038 --> 00:56:11,955
Ya.
698
00:56:13,415 --> 00:56:16,502
Kau tahu di mana mencariku, jika perlu.
699
00:56:20,088 --> 00:56:23,383
Keluar lewat pintu depan.
Menyelinap pergi lebih mencurigakan.
700
00:56:24,343 --> 00:56:27,137
Kau benar.
Kita tak menyembunyikan apa pun.
701
00:56:29,056 --> 00:56:29,973
Tidak lagi.
702
00:56:47,407 --> 00:56:49,159
- Kopi?
- Tidak, terima kasih.
703
00:56:49,243 --> 00:56:52,663
Kau yakin? Aku membuatnya.
Tidak seperti kopi yang biasa.
704
00:56:55,541 --> 00:56:56,583
Baik. Tentu.
705
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
- Hei.
- Hei.
706
00:57:09,721 --> 00:57:11,431
Claire, silakan.
707
00:57:16,520 --> 00:57:18,647
- Ada kabar dari Scott?
- Masih hilang.
708
00:57:19,147 --> 00:57:21,191
Namun, pergumulan
di kamar tidurnya serius.
709
00:57:21,859 --> 00:57:23,485
Kami konfirmasikan itu darahnya.
710
00:57:24,361 --> 00:57:25,904
Setidaknya, dia terluka.
711
00:57:28,532 --> 00:57:29,408
Bagaimana rasanya?
712
00:57:31,076 --> 00:57:32,578
Memandang rendah kami, rakyat kecil.
713
00:57:34,037 --> 00:57:35,330
Tak pernah berpikir seperti itu.
714
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Apa yang kau lakukan
di Seattle, Ny. Crane?
715
00:57:37,791 --> 00:57:39,793
- Rapat.
- Rapat apa?
716
00:57:40,043 --> 00:57:42,588
Jadi Scott kesal soal apa
saat meninggalkan kantor?
717
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
Aku sungguh tidak tahu.
718
00:57:44,798 --> 00:57:46,550
Mungkin perselingkuhanmu dengan istrinya?
719
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
- Bukan.
- Mengapa bukan?
720
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Tentu dia tak akan pergi.
Scott akan langsung menghadapiku.
721
00:57:53,348 --> 00:57:55,309
Apa yang bisa kau ceritakan
tentang Claire Valens?
722
00:57:56,185 --> 00:57:57,102
Kau ingin tahu apa?
723
00:57:57,811 --> 00:58:00,606
Kami melakukan penyelidikan, Claire,
724
00:58:01,023 --> 00:58:04,943
dan ternyata kau tidak asing
dengan penegakan hukum?
725
00:58:05,694 --> 00:58:07,237
Kedengarannya masa kecilmu tidak mudah.
726
00:58:10,157 --> 00:58:11,533
Orang tuaku berusaha sebisanya.
727
00:58:12,826 --> 00:58:16,663
Orang tuamu dan kakak perempuanmu tewas
dalam kebakaran di Proyek Powell Avenue.
728
00:58:16,747 --> 00:58:18,373
- Korsleting...
- Aku tahu itu.
729
00:58:19,541 --> 00:58:21,210
Astaga, pasti sangat menyakitkan, Claire.
730
00:58:21,793 --> 00:58:23,045
Usiamu baru 15 tahun saat itu.
731
00:58:23,921 --> 00:58:26,548
Enam bulan berikutnya,
kau ditangkap karena lakukan pembakaran
732
00:58:26,673 --> 00:58:27,966
di mana tuan tanah...
733
00:58:28,091 --> 00:58:30,427
- Maksudmu pemilik gedung.
- ...terbakar parah.
734
00:58:31,929 --> 00:58:32,971
Kau coba mencederainya?
735
00:58:41,897 --> 00:58:42,773
Tidak.
736
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
Itulah katamu kepada polisi saat itu.
737
00:58:45,734 --> 00:58:47,319
Itu kataku padamu saat ini.
738
00:58:48,654 --> 00:58:52,366
Keluargaku tewas dalam kebakaran listrik
karena gedung itu tidak memenuhi aturan.
739
00:58:52,908 --> 00:58:56,370
Mungkin jika jutaan dolar
yang kota ini berikan kepada polisi
740
00:58:56,453 --> 00:58:59,915
disumbangkan kepada masyarakat,
keluargaku masih hidup hari ini.
741
00:59:04,545 --> 00:59:07,339
Nah, kau keluar dari penjara anak
saat usiamu 18,
742
00:59:07,422 --> 00:59:09,216
lalu kau pergi ke rumah singgah.
Itu benar?
743
00:59:09,716 --> 00:59:11,260
Tempat yang bernama Second Chances.
744
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
Di sana kau bertemu Scott Crane
pertama kali.
745
00:59:14,847 --> 00:59:15,848
Ny. Crane?
746
00:59:16,014 --> 00:59:17,641
Aku tak tahu kau ingin aku bilang apa.
747
00:59:18,100 --> 00:59:20,269
Claire ada di rumahmu
pada malam Scott menghilang.
748
00:59:20,394 --> 00:59:21,812
Kau tahu kenapa kami tanya soal dia.
749
00:59:21,895 --> 00:59:25,065
Claire tak akan menyakiti Scott.
Dia mengidolakannya.
750
00:59:25,482 --> 00:59:28,986
Apakah adil untuk mengatakan
bahwa kau terobsesi dengan Scott Crane?
751
00:59:29,695 --> 00:59:30,779
Tidak.
752
00:59:32,072 --> 00:59:33,949
Kau terinspirasi olehnya.
753
00:59:34,032 --> 00:59:37,244
Kau mengikuti kariernya,
mendapatkan pekerjaan di perusahaannya,
754
00:59:37,411 --> 00:59:40,372
menjadi asistennya.
Kau bahkan tidur dengan istrinya.
755
00:59:41,415 --> 00:59:44,168
- Saat itu aku tak tahu Eve istrinya.
- Sungguh?
756
00:59:44,251 --> 00:59:46,044
Karena kau tahu apa pun tentang dirinya.
757
00:59:46,378 --> 00:59:47,254
Itu tidak benar.
758
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
Baik, jadi apa yang kau lakukan
setelah kau tahu
759
00:59:49,256 --> 00:59:51,008
bahwa Eve menikah dengan bosmu?
760
00:59:51,383 --> 00:59:53,969
Kau berhenti mengencaninya,
kau beri tahu bosmu?
761
00:59:54,344 --> 00:59:55,304
Apa yang kau lakukan?
762
00:59:58,849 --> 01:00:03,645
Pacarmu adalah istri bosmu.
Mentormu, pria yang kau hormati.
763
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Apa yang kau lakukan setelah kau tahu?
764
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
- Hei, Rekan.
- Itu pertanyaan sederhana.
765
01:00:11,862 --> 01:00:15,115
Dengar Claire, kau mengalami
banyak tekanan, ya?
766
01:00:15,699 --> 01:00:18,285
Kau ingin istirahat? Kau mau itu? Ya?
767
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Gunakan waktumu.
768
01:00:57,241 --> 01:00:58,116
Tunggu, wah.
769
01:00:58,700 --> 01:01:02,204
Rambut yang ditemukan di kamar tidur utama
cocok dengan sampel DNA di cangkir Claire.
770
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
Ada rambut ternoda darah Crane.
771
01:01:04,373 --> 01:01:06,667
- Sudah kubilang.
- Surat perintah? Apartemen Claire?
772
01:01:07,209 --> 01:01:09,044
Kita akan ke sana.
Mereka bawa surat perintah.
773
01:01:22,808 --> 01:01:23,684
Hei, Manny.
774
01:01:23,851 --> 01:01:25,644
Hei. Aku terus menerima pesan suaramu.
775
01:01:25,727 --> 01:01:26,979
- Di mana kau?
- Rumah.
776
01:01:27,187 --> 01:01:29,731
- Kau harus keluar dari sana.
- Apa? Mengapa?
777
01:01:30,148 --> 01:01:31,400
Polisi baru saja ke sini.
778
01:01:31,525 --> 01:01:34,111
Mereka menjebakmu.
Rambutmu ternoda darah seseorang?
779
01:01:34,444 --> 01:01:35,362
Itu tak mungkin.
780
01:01:35,904 --> 01:01:37,114
Mereka akan memeriksa tempatmu.
781
01:01:37,364 --> 01:01:38,782
Aku tak menyembunyikan apa pun.
782
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
Kau yakin tentang itu?
783
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Kedengarannya kau sedang dijebak.
784
01:01:42,452 --> 01:01:44,955
Kecuali kau punya uang
untuk pengacara andal, sebaiknya pergi.
785
01:01:45,330 --> 01:01:47,708
Percayalah.
Aku pernah memakai pengacara publik.
786
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Claire? Ini Detektif Leonard.
787
01:02:09,563 --> 01:02:11,356
Claire? Kita bisa bicara?
788
01:02:55,108 --> 01:02:57,110
Baik. Aku suka dia.
789
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
Aku akan lewat Jalan Canal.
790
01:03:20,634 --> 01:03:23,637
Claire? Ini Arlo.
Kau tak perlu lakukan ini, oke?
791
01:03:24,763 --> 01:03:25,681
Tolong telepon aku.
792
01:03:42,155 --> 01:03:44,449
Menurutmu Eve
yang mengarahkan polisi ke arahku?
793
01:03:44,700 --> 01:03:46,785
Kalian memang berkencan,
tetapi aku tak percaya dia.
794
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
Mengapa?
795
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
Dia tak pernah menatap mataku.
796
01:03:49,955 --> 01:03:52,541
Membuatku merindukan wanita
pemilik rumahnya. Dia sungguh manis.
797
01:03:54,168 --> 01:03:55,085
Apa?
798
01:03:55,627 --> 01:03:58,797
Kukira dia mewarisi kondominium
dari orang tuanya.
799
01:03:58,964 --> 01:04:02,968
Tidak. Dia sewa dari Nn. Jeffreys
yang kini bersama putranya di timur.
800
01:04:03,719 --> 01:04:04,970
Kapan?
801
01:04:05,345 --> 01:04:06,889
Entahlah, bulan lalu.
802
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Aku perlu bantuan.
803
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Claire, apa yang terjadi?
804
01:04:33,165 --> 01:04:34,458
Kau bilang apa kepada polisi?
805
01:04:34,791 --> 01:04:37,503
Kubilang mereka gila jika menuduhmu
melakukan sesuatu pada Scott.
806
01:04:37,753 --> 01:04:40,714
- Claire, kau tak bisa lari begitu saja.
- Aku tahu.
807
01:04:41,423 --> 01:04:45,677
Aku tahu, aku mau menyerahkan diri,
tetapi takut. Maukah kau mengantarku?
808
01:04:45,761 --> 01:04:48,430
Ke kantor polisi? Ya, tentu saja.
809
01:04:48,847 --> 01:04:49,723
Di mana kau?
810
01:04:50,599 --> 01:04:51,475
Aku di taman...
811
01:04:52,434 --> 01:04:53,310
di dekat air.
812
01:04:56,271 --> 01:04:57,981
- Cepatlah.
- Baik.
813
01:05:42,651 --> 01:05:44,611
Pintu Depan
Baru Saja Dibuka
814
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
EVE WHITE Suite 725 The Edmond
Deposito
815
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
EVE WHITE
KONSULTAN LAHAN YASAN
816
01:07:31,635 --> 01:07:34,930
LAYANAN LAHAN YASAN
TUNAI UNTUK RUMAHMU
817
01:07:43,355 --> 01:07:44,356
MENELEPON
818
01:09:31,296 --> 01:09:32,589
Apa yang kau lakukan di sini?
819
01:09:34,466 --> 01:09:35,551
Mengapa kau bawa pisau?
820
01:09:35,759 --> 01:09:38,386
Melindungi diriku.
Seseorang membobol kondominiumku.
821
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
Itu bukan milikmu.
Kau tak mewarisinya.
822
01:09:40,848 --> 01:09:42,808
Claire, kau membuatku takut.
823
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
Kau sewa tempat ini
karena tahu aku gunakan kolam?
824
01:09:46,228 --> 01:09:49,147
- Sudah berapa lama kau mengawasiku?
- Baik, kau paranoid.
825
01:09:54,069 --> 01:09:56,071
Kau membunuh suamimu.
Aku tahu kau melakukannya.
826
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
Cukup! Kau.
827
01:09:58,156 --> 01:10:00,200
Kau di rumah itu malam itu.
Aku keluar kota.
828
01:10:00,284 --> 01:10:03,787
Betapa mudahnya.
Kau menaruh rambutku. Kau menjebakku.
829
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Claire, kau bertindak tidak stabil.
830
01:10:07,165 --> 01:10:09,376
Sepertinya kau coba melukaiku.
Oke? Ayo...
831
01:10:39,823 --> 01:10:40,741
Parker?
832
01:10:41,742 --> 01:10:42,618
Ya.
833
01:10:46,872 --> 01:10:48,457
Pemecah es yang hilang
dari dapur Crane.
834
01:10:50,792 --> 01:10:51,960
Tampaknya senjata pembunuhnya.
835
01:10:52,461 --> 01:10:53,921
Tampaknya sedikit jelas, 'kan?
836
01:11:30,541 --> 01:11:31,416
Dave di sini.
837
01:11:31,708 --> 01:11:33,335
Hei, Dave, ini Claire Valens.
838
01:11:33,752 --> 01:11:34,711
Hei, Claire.
839
01:11:35,087 --> 01:11:37,756
Orang-orangmu di sini, aku mengeluarkan
barang kami yang terakhir.
840
01:11:37,881 --> 01:11:40,133
- Semua baik saja?
- Ya. Aku sedang
841
01:11:40,259 --> 01:11:43,512
menyelesaikan laporan internal
soal kesepakatan dan aku ada pertanyaan.
842
01:11:43,929 --> 01:11:45,180
Kau mengenal Eve White?
843
01:11:46,014 --> 01:11:47,099
Eve? Ya, tentu.
844
01:11:48,433 --> 01:11:50,602
Kau pernah bahas menjual
pabrik pengalengan dengannya?
845
01:11:52,980 --> 01:11:54,064
Ya.
846
01:11:55,399 --> 01:11:56,316
Ada yang tak beres?
847
01:11:57,192 --> 01:12:01,154
Aku bingung. Eve bilang padaku
dia menghubungkan aku kepada pembeli.
848
01:12:01,905 --> 01:12:03,490
Bukankah dia yang mengirimmu kepadaku?
849
01:12:07,703 --> 01:12:09,413
- Claire?
- Ya. Tentu saja.
850
01:12:09,496 --> 01:12:11,081
Aku sekadar mengonfirmasi, jadi...
851
01:12:11,540 --> 01:12:12,416
Terima kasih.
852
01:12:18,422 --> 01:12:19,923
Tempat luar biasa tepat di atas air.
853
01:12:20,007 --> 01:12:21,341
Dahulu adalah pabrik pengalengan.
854
01:12:21,425 --> 01:12:22,718
Ya, Pabrik Pengalengan Ironside.
855
01:12:29,766 --> 01:12:32,144
Seharusnya kau tak di sini.
Polisi terus datang dan pergi.
856
01:12:35,439 --> 01:12:37,357
Aku pasti akan dipecat karena ini.
857
01:12:38,984 --> 01:12:40,986
Itu dia. Tepat setelah aku pergi.
858
01:12:54,249 --> 01:12:57,127
Kau menyewa tempat ini
karena tahu aku gunakan kolam?
859
01:12:57,503 --> 01:12:58,879
Berapa lama kau mengawasiku?
860
01:12:59,213 --> 01:13:00,339
Cukup!
861
01:13:06,345 --> 01:13:08,514
- Sekarang apa?
- Aku harus keluar dari sini.
862
01:13:09,014 --> 01:13:09,932
Baik.
863
01:13:15,938 --> 01:13:16,855
Terima kasih.
864
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
Aku tak percaya ini.
865
01:13:22,945 --> 01:13:24,404
Kau yakin itu darah Scott?
866
01:13:25,113 --> 01:13:26,198
Sayangnya, ya.
867
01:13:26,823 --> 01:13:30,327
Pemecah es telah ditemukan,
tetapi kami temukan jejak darah Scott.
868
01:13:30,827 --> 01:13:31,703
Aku hanya...
869
01:13:31,828 --> 01:13:34,039
Aku tak percaya
Claire melakukan hal seperti itu.
870
01:13:35,082 --> 01:13:37,626
- Bahkan sesudah...
- Dia menyebutkan kickboxing.
871
01:13:37,793 --> 01:13:39,127
Tampaknya dia cukup andal.
872
01:13:43,841 --> 01:13:45,092
Dia katakan hal lainnya?
873
01:13:46,343 --> 01:13:47,261
Seperti kubilang.
874
01:13:48,679 --> 01:13:50,764
Aku berusaha membawanya kepada kalian.
875
01:13:53,225 --> 01:13:54,810
Itu yang terbaik, tetapi gagal.
876
01:13:55,102 --> 01:13:57,187
Kami berdua masuk
ke kantor polisi bersama?
877
01:13:58,564 --> 01:13:59,982
Media akan menyukainya, ya?
878
01:14:00,274 --> 01:14:01,149
Ya.
879
01:14:01,817 --> 01:14:04,653
Ya, peristiwa paralel antara ini
dan kasus Annabelle Crane
880
01:14:04,736 --> 01:14:06,238
akan terlalu kaya untuk diabaikan.
881
01:14:06,822 --> 01:14:09,575
Karena saat istri pertamanya menghilang
882
01:14:09,658 --> 01:14:11,243
Scott Crane berada di luar kota
883
01:14:11,326 --> 01:14:14,079
dan kau di sini menyangkal
apa yang jelas mirip perselingkuhan
884
01:14:14,162 --> 01:14:16,498
- yang kalian jalani.
- Kami tak berselingkuh.
885
01:14:17,583 --> 01:14:19,918
Scott adalah mentorku pada saat itu.
886
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
Kau bertemu Tn. Crane di Second Chances.
887
01:14:22,713 --> 01:14:24,631
Kau di sana setelah penjara anak
karena narkoba,
888
01:14:24,715 --> 01:14:26,758
tetapi kau bilang
tak berhubungan romantis?
889
01:14:26,842 --> 01:14:28,010
Itu terjadi sesudahnya.
890
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
Aku ada baginya
setelah dia kehilangan istrinya.
891
01:14:38,312 --> 01:14:41,648
Ada... satu hal lagi
yang aku kurang jelas.
892
01:14:42,441 --> 01:14:44,943
Berapa banyak interaksi langsung
yang kau jalin dengan korban?
893
01:14:45,652 --> 01:14:47,279
Maksudku Annabelle Crane sendiri.
894
01:14:47,821 --> 01:14:49,281
Apakah kita akan bahas ini sekarang?
895
01:14:49,448 --> 01:14:52,159
Begitu kau memberitahuku bahwa pacarku
mungkin membunuh suamiku?
896
01:14:52,284 --> 01:14:54,870
Bukan pembelaan paling mengiba
yang pernah kudengar, Eve.
897
01:14:56,079 --> 01:14:58,749
Namun, tidak, kita tak akan
melakukannya sekarang.
898
01:15:08,175 --> 01:15:09,343
Harusnya dukung aku, Rekan.
899
01:15:10,093 --> 01:15:11,512
Dengar, ayolah. Aku tak akan...
900
01:15:11,637 --> 01:15:14,515
Annabelle Crane kasus berat.
Itu saat berat bagiku secara pribadi.
901
01:15:14,640 --> 01:15:17,309
- Aku tahu itu.
- Tak ada bukti fisik, hanya ada rumor,
902
01:15:17,518 --> 01:15:19,978
dan istriku saat itu sekarat, Arlo,
tetapi kulakukan tugasku.
903
01:15:20,145 --> 01:15:21,563
Parker, aku tak bermaksud untuk...
904
01:15:26,068 --> 01:15:26,944
Parker.
905
01:15:29,780 --> 01:15:30,656
Di mana?
906
01:16:09,069 --> 01:16:09,945
Ayo.
907
01:16:37,931 --> 01:16:39,349
Berita kematian
908
01:16:44,730 --> 01:16:46,732
PERMINTAAN KLAIM ASURANSI
Susan Parker
909
01:16:46,940 --> 01:16:49,568
{\an8}Permintaan ini ditolak.
910
01:16:53,530 --> 01:16:57,075
SKANDAL PEMBUNUHAN RUMAH SINGGAH
Ahli Waris Jutawan Hilang
911
01:16:59,828 --> 01:17:01,580
Tak Ada Identitas Penelepon
912
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Detektif Leonard.
913
01:17:04,750 --> 01:17:06,960
Arlo, aku penasaran,
914
01:17:07,085 --> 01:17:09,880
kau dinamai sesuai nama
anak Woody Guthrie atau apa?
915
01:17:11,131 --> 01:17:12,174
Claire.
916
01:17:13,008 --> 01:17:14,009
Senang kau menelepon.
917
01:17:14,843 --> 01:17:15,761
Jadi...
918
01:17:16,303 --> 01:17:17,262
itu ponsel sekali pakai?
919
01:17:17,596 --> 01:17:19,223
Aku akan mematikannya begitu aku putuskan.
920
01:17:20,057 --> 01:17:21,391
Kita bertemu di kantor polisi.
921
01:17:21,683 --> 01:17:23,393
Hanya itu cara menyelesaikannya.
922
01:17:23,560 --> 01:17:25,521
Aku tak punya peluang,
tak akan keluar dari sana.
923
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Kami menemukannya, Claire.
924
01:17:28,690 --> 01:17:30,025
Kami menemukan mayat Scott Crane.
925
01:17:31,610 --> 01:17:32,778
Pabrik Pengalengan Ironside.
926
01:17:34,112 --> 01:17:36,365
Dia pasti langsung dibawa ke sana
setelah dibunuh.
927
01:17:36,823 --> 01:17:39,243
Lalu seseorang kembali
dan membakar mayatnya.
928
01:17:41,411 --> 01:17:43,830
Dan lihatlah aku,
punya riwayat membakar gedung.
929
01:17:45,332 --> 01:17:47,125
Kau pasti paham bahwa Eve menjebakku.
930
01:17:47,251 --> 01:17:48,168
Untuk apa?
931
01:17:48,293 --> 01:17:50,003
Dengan janji pranikah,
dan kini Crane tewas,
932
01:17:50,087 --> 01:17:51,922
- dia tak mewarisi uangnya.
- Mungkin tidak.
933
01:17:53,298 --> 01:17:54,174
Apa maksudmu?
934
01:17:54,299 --> 01:17:55,425
Eve tak perlu janji pranikah.
935
01:17:55,551 --> 01:17:58,262
Kurasa dia mengurusi bisnis Scott
secara rahasia.
936
01:17:58,679 --> 01:17:59,763
Ceritakan lebih banyak.
937
01:18:00,305 --> 01:18:01,723
Aku perlu menyelidiki dahulu.
938
01:18:02,766 --> 01:18:03,684
Tunggu, Claire...
939
01:18:13,527 --> 01:18:14,611
DEPARTEMEN KEHAKIMAN
940
01:18:14,695 --> 01:18:15,529
Baiklah.
941
01:18:15,654 --> 01:18:18,532
Inilah lini masa
yang bisa kita rangkai sejauh ini.
942
01:18:19,157 --> 01:18:21,243
Scott Crane tahu
asisten barunya, Claire Valens
943
01:18:21,368 --> 01:18:22,369
JAKSA WILAYAH
944
01:18:22,452 --> 01:18:23,328
tiduri istrinya.
945
01:18:23,453 --> 01:18:25,497
Scott mengirimi Claire SMS, "Aku tahu."
946
01:18:25,581 --> 01:18:28,500
Claire naik mobil Lyft
ke rumah Scott, mereka bertengkar,
947
01:18:28,625 --> 01:18:30,419
terjadi pergumulan, Scott tewas.
948
01:18:32,421 --> 01:18:34,464
- Ini senjata pembunuhan?
- Dari dapur Crane.
949
01:18:34,548 --> 01:18:37,634
Kita menemukannya di apartemen Claire.
Dibersihkan, namun tak cukup bersih.
950
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
Kau lihat, ini tidak direncanakan.
951
01:18:39,845 --> 01:18:43,348
Ini kejahatan karena kemarahan spontan,
sebab Claire menyadari
952
01:18:43,473 --> 01:18:47,269
dia akan kehilangan apa pun.
Pekerjaannya, mentornya, kekasihnya.
953
01:18:47,728 --> 01:18:51,190
Claire lalu gunakan mobil Scott untuk bawa
mayatnya ke Pengalengan Ironside,
954
01:18:51,773 --> 01:18:55,110
properti yang Scott beli baru-baru ini
berdasarkan nasihat Claire.
955
01:18:55,652 --> 01:18:57,029
Hingga ke dermaga?
956
01:18:57,696 --> 01:19:00,616
- Dia mengangkat mayat itu sendiri?
- Gadis yang kuat. Kick-boxer.
957
01:19:00,908 --> 01:19:03,785
Dia lalu mengembalikan mobil,
pulang naik taksi.
958
01:19:03,911 --> 01:19:04,828
Lyft.
959
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
Lyft. Dia naik Lyft.
960
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Berapa lama jeda antara dua Lyft?
961
01:19:10,167 --> 01:19:12,044
Empat puluh empat menit
lebih 36 detik, Bu.
962
01:19:12,836 --> 01:19:15,047
Angka adalah kelebihannya.
Penggemar berat Moneyball.
963
01:19:15,380 --> 01:19:18,008
Apakah itu waktu yang cukup
bagi Valens untuk membunuh Crane,
964
01:19:18,091 --> 01:19:20,552
membawa mayatnya ke Ironside,
lalu kembali ke rumah itu?
965
01:19:20,761 --> 01:19:22,930
- Hampir tak cukup.
- Berarti cukup.
966
01:19:23,347 --> 01:19:24,765
Detektif Leonard menempuh tiga kali.
967
01:19:25,224 --> 01:19:27,476
- Empat kali.
- Hampir gagal seluruhnya.
968
01:19:29,853 --> 01:19:32,523
Kita mulai menyimpulkan,
Claire panik, kembali,
969
01:19:32,648 --> 01:19:34,983
membakar mayat
untuk menghancurkan bukti selanjutnya.
970
01:19:37,778 --> 01:19:40,030
Dia punya riwayat
membakar gedung saat remaja.
971
01:19:40,197 --> 01:19:43,617
Benar. Dia membakar rumah Jacob Smith,
pemilik gedung tempat tinggalnya.
972
01:19:43,700 --> 01:19:44,868
Dia tak tahu Jacob di dalam.
973
01:19:45,035 --> 01:19:47,371
- Itu pernyataannya.
- Hakim percaya pada waktu itu.
974
01:19:47,746 --> 01:19:50,082
Jacob Smith selamat,
dan dia bukan korban yang tak bersalah.
975
01:19:50,916 --> 01:19:52,125
Dia tak memenuhi aturan gedung.
976
01:19:52,209 --> 01:19:55,212
Sepuluh orang tewas, termasuk
orang tua Claire dan kakaknya, 17 tahun.
977
01:19:55,295 --> 01:19:57,214
Mengapa kau tak menempuh
ujian pengacara, Nak?
978
01:19:57,506 --> 01:19:59,675
Gaji pembela penjahat lebih besar
daripada penangkap.
979
01:19:59,758 --> 01:20:02,094
- Aku cuma beberkan fakta.
- Dan istrinya kini, Genevieve,
980
01:20:02,177 --> 01:20:04,388
dengan senang hati keluar kota
untuk semua ini?
981
01:20:04,930 --> 01:20:07,891
Tidak juga. Dengan perjanjian pranikah
dan surat wasiat,
982
01:20:07,975 --> 01:20:10,477
dia akan perlu gadun lain
untuk mempertahankan gaya hidupnya.
983
01:20:10,769 --> 01:20:12,271
- Alibi?
- Kuat.
984
01:20:13,063 --> 01:20:14,690
Belum ada kontak dari Valens.
985
01:20:15,315 --> 01:20:16,775
Dia tak menghubungiku,
986
01:20:16,859 --> 01:20:19,695
tetapi dia lebih menyukai Arlo
daripada aku.
987
01:20:21,029 --> 01:20:22,322
Mau bicara, Detektif Leonard?
988
01:20:23,073 --> 01:20:23,949
Tidak, Bu.
989
01:20:38,505 --> 01:20:39,464
Berhenti.
990
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
Aku sudah lama menunggu.
Aku terbakar matahari?
991
01:20:48,807 --> 01:20:50,517
Aku harus memastikan kau sendiri.
992
01:20:52,144 --> 01:20:53,020
Mengapa kau datang?
993
01:20:53,770 --> 01:20:54,771
Aku pun ragu.
994
01:20:55,689 --> 01:20:56,607
Keraguan seperti apa?
995
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
Kau dahulu.
996
01:21:01,904 --> 01:21:02,863
Ayo.
997
01:21:05,282 --> 01:21:07,910
Aku menemukan setumpuk kartu bisnis
tersembunyi di kondominium Eve.
998
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
Dia tak pernah bilang
terlibat dalam lahan yasan.
999
01:21:10,537 --> 01:21:12,456
Eve menjalin kontak dengan banyak orang
1000
01:21:12,623 --> 01:21:14,625
yang menjual properti
kepada Crane Corporation.
1001
01:21:14,750 --> 01:21:16,335
Lalu kenapa? Itu perusahaan suaminya.
1002
01:21:16,460 --> 01:21:19,379
Scott tak tahu apa pun soal itu.
Ini contohnya.
1003
01:21:19,922 --> 01:21:22,299
Pabrik Pengalengan Ironside.
Eve menungguku
1004
01:21:22,424 --> 01:21:25,761
di mana dia tahu aku akan mendengar,
lalu dia membocorkan saran.
1005
01:21:25,886 --> 01:21:28,138
Aku sampaikan saran kepada Scott.
Scott membeli tempat itu.
1006
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
Itu salah satu contoh.
Dia telah melakukannya bertahun-tahun.
1007
01:21:32,434 --> 01:21:33,602
Mengapa?
1008
01:21:33,810 --> 01:21:35,062
Mengapa? Uang perantara.
1009
01:21:35,646 --> 01:21:37,523
Sang penjual
membayar persentase padanya
1010
01:21:37,606 --> 01:21:39,107
setelah penjualan terjadi.
1011
01:21:39,441 --> 01:21:41,193
Aku telah melihat rekening banknya.
1012
01:21:41,818 --> 01:21:44,780
Dia telah mengumpulkan uang
selama bertahun-tahun.
1013
01:21:45,405 --> 01:21:47,574
Mungkin Scott menemukannya, dia marah.
1014
01:21:48,700 --> 01:21:50,035
Dia benci tak pegang kendali.
1015
01:21:51,620 --> 01:21:55,040
Mungkin itu terungkap
saat Eve bercerita tentang kami.
1016
01:21:57,960 --> 01:22:01,630
Ya. Baik, itu... teori yang menarik,
1017
01:22:01,713 --> 01:22:04,424
tetapi tidak mengubah alibi Eve,
yang sangat kuat.
1018
01:22:04,550 --> 01:22:06,134
Kau yakin dia tak menyelinap kemari?
1019
01:22:06,260 --> 01:22:07,177
Tentu.
1020
01:22:07,302 --> 01:22:09,179
Ada rekaman dia keluar kota pada hari itu.
1021
01:22:10,681 --> 01:22:12,891
- Maka orang lain pasti terlibat.
- Ya.
1022
01:22:13,225 --> 01:22:15,435
Ya, Claire.
Seorang kaki tangan, seperti kau.
1023
01:22:16,520 --> 01:22:17,396
Apa?
1024
01:22:17,563 --> 01:22:20,107
Begitulah jaksa wilayah berargumentasi
jika itu pembelaanmu.
1025
01:22:20,190 --> 01:22:21,316
Meski kau bisa buktikan.
1026
01:22:21,900 --> 01:22:24,903
Kasus terbaik,
kau dan Eve sama-sama masuk penjara.
1027
01:22:25,988 --> 01:22:27,322
Lalu apa? Kau bilang aku kacau?
1028
01:22:28,448 --> 01:22:29,324
Mungkin tidak.
1029
01:22:31,451 --> 01:22:32,369
Ayolah.
1030
01:22:39,793 --> 01:22:41,962
Apa yang kau tahu
tentang hilangnya Annabelle Crane?
1031
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Istri pertama Scott? Tidak banyak.
1032
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Kurasa Scott dan Eve membunuhnya.
1033
01:22:49,970 --> 01:22:52,890
Apa? Mengapa, agar mereka bisa bersama?
1034
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
Dan untuk uang.
1035
01:22:54,474 --> 01:22:57,186
Bosmu berlagak dia meraih sukses
atas usaha sendiri,
1036
01:22:57,269 --> 01:22:59,855
tetapi di masa lalu,
dia perlu dana segar untuk usahanya,
1037
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
dan banyak yang berasal
dari keluarga Annabelle.
1038
01:23:02,566 --> 01:23:05,402
Itu uang dari masa lalu.
Jadi, Annabelle menghilang.
1039
01:23:05,819 --> 01:23:08,405
Rekanku Parker adalah penyelidik utama.
1040
01:23:09,615 --> 01:23:10,782
Istrinya sedang sekarat.
1041
01:23:11,825 --> 01:23:12,910
Dia mengidap kanker tulang.
1042
01:23:12,993 --> 01:23:16,038
Dia putus asa, kehabisan waktu, uang.
1043
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Kurasa Crane menyuapnya
untuk menghentikan kasus.
1044
01:23:22,294 --> 01:23:25,672
Aku telah banyak menyelidiki,
dan hanya ada itu di laporan.
1045
01:23:26,089 --> 01:23:30,844
Dan yang tak ada di laporan, adalah
petunjuk-petunjuk kecil yang jadi besar.
1046
01:23:31,386 --> 01:23:33,722
Parker memeriksakan istrinya
ke fasilitas baru.
1047
01:23:34,014 --> 01:23:35,224
Pengobatan eksperimental.
1048
01:23:35,516 --> 01:23:39,228
Dari jaringan asuransi kesehatan istrinya,
tentu saja. Tidak biasa.
1049
01:23:41,438 --> 01:23:42,898
Dan istrinya tetap tak tertolong.
1050
01:23:44,399 --> 01:23:45,317
Membuatnya bangkrut.
1051
01:23:56,870 --> 01:23:58,747
Tak Ada Identitas Penelepon
Panggilan Masuk
1052
01:24:01,291 --> 01:24:02,167
Parker.
1053
01:24:02,417 --> 01:24:04,503
Halo Detektif. Ini Claire Valens.
1054
01:24:05,629 --> 01:24:06,588
Claire.
1055
01:24:07,923 --> 01:24:10,133
- Aku senang kau menelepon.
- Kita perlu bertemu.
1056
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Baiklah. Di mana kau?
1057
01:24:13,428 --> 01:24:15,013
Kami bawa kau masuk secara diam-diam.
1058
01:24:15,681 --> 01:24:17,015
Temui aku di tempat mayat.
1059
01:24:18,141 --> 01:24:19,101
Pabrik Pengalengan?
1060
01:24:19,643 --> 01:24:21,520
- Kapan?
- Bukan mayat itu.
1061
01:24:23,188 --> 01:24:25,190
Scott memberitahuku semuanya
sebelum tewas.
1062
01:24:26,984 --> 01:24:28,151
Aku tahu kalian bersepakat.
1063
01:24:29,862 --> 01:24:31,280
Mungkin kita bisa berbuat sama.
1064
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Aku tak tahu maksudmu, Nak.
1065
01:24:34,449 --> 01:24:35,909
Aku tak punya kesepakatan.
1066
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
Tentu kau punya. Satu jam.
1067
01:24:49,756 --> 01:24:50,924
Itu pasti dia.
1068
01:24:52,426 --> 01:24:55,596
Benar, 'kan? Kaki tangan Eve?
Parker membunuh Scott.
1069
01:24:56,138 --> 01:24:58,265
Suap dan pembunuhan adalah hal berbeda.
1070
01:24:59,266 --> 01:25:01,059
Ya, Parker punya sisi gelap.
1071
01:25:01,185 --> 01:25:02,811
Kuhabiskan banyak waktu dengannya, dan...
1072
01:25:03,937 --> 01:25:05,105
Ya, entahlah.
1073
01:25:05,898 --> 01:25:06,815
Ini dia.
1074
01:25:11,236 --> 01:25:12,821
Hei, Kawan, ada kabar apa?
1075
01:25:13,572 --> 01:25:16,533
Hanya masturbasi
pada malam paling panas tahun ini.
1076
01:25:18,160 --> 01:25:19,745
- Kau?
- Sama.
1077
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
Parker? Kau di sana?
1078
01:25:27,336 --> 01:25:28,420
Ya, aku selalu di sini.
1079
01:25:30,547 --> 01:25:34,843
Jangan bekerja malam ini, ya?
Bercinta atau entahlah.
1080
01:25:35,344 --> 01:25:38,263
Menonton bioskop.
Sesuatu yang konyol dan lucu.
1081
01:25:38,972 --> 01:25:40,891
Hei, setidaknya di sana ada AC.
1082
01:25:41,642 --> 01:25:43,227
Ya. Baik.
1083
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
Awalnya, aku tak yakin tentang dirimu.
1084
01:25:47,272 --> 01:25:48,941
Maksudku,
kau masih menggangguku, tetapi...
1085
01:25:51,485 --> 01:25:52,486
kau rekan yang baik.
1086
01:25:56,323 --> 01:25:57,199
Terima kasih.
1087
01:26:12,589 --> 01:26:14,508
Dia tak akan datang. Dia tidak percaya.
1088
01:26:18,846 --> 01:26:19,763
Tunggu.
1089
01:26:22,599 --> 01:26:23,475
Itu dia.
1090
01:26:29,064 --> 01:26:30,190
Ke mana dia pergi?
1091
01:26:33,235 --> 01:26:34,152
Kurasa aku tahu.
1092
01:26:42,911 --> 01:26:43,787
Baik.
1093
01:26:45,205 --> 01:26:46,081
Ayo.
1094
01:26:57,551 --> 01:27:02,598
{\an8}SECOND CHANCES
MEMBANGUN FONDASI UNTUK SUKSES
1095
01:27:27,789 --> 01:27:28,874
Tak percaya aku kembali.
1096
01:27:30,626 --> 01:27:31,543
Kenangan buruk?
1097
01:27:33,003 --> 01:27:35,339
Kuharap Crane meratakan tempat ini.
1098
01:27:37,508 --> 01:27:39,718
Istri pertamanya pasti terkubur di sini.
1099
01:27:40,427 --> 01:27:41,720
Cara Crane membicarakannya...
1100
01:27:42,763 --> 01:27:45,557
Annabelle mencurahkan
hati dan jiwanya untuk tempat ini.
1101
01:27:46,475 --> 01:27:47,392
Dia berkata...
1102
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
dia tentu ingin dikubur di sana.
Dia menyebutnya tempat keramat.
1103
01:27:56,777 --> 01:27:58,070
Ini sangat mengerikan.
1104
01:28:00,781 --> 01:28:01,823
Kurasa kita harus pergi.
1105
01:28:02,282 --> 01:28:04,660
Apa? Kita tak akan menghadapinya?
1106
01:28:04,868 --> 01:28:07,162
Setelah tahu tempat ini,
kami bisa bicara di tempat lain.
1107
01:28:07,329 --> 01:28:09,957
Jika kau menunggu, dia akan lolos.
Akhirnya aku masuk penjara.
1108
01:28:10,123 --> 01:28:11,291
Ini tidak aman untukmu.
1109
01:28:11,375 --> 01:28:13,710
Tak ada tempat yang aman bagiku sekarang.
1110
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
Apa yang kau lakukan?
1111
01:29:04,344 --> 01:29:05,596
Dia berusaha membantuku.
1112
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
Dia melakukan tugasnya.
1113
01:29:09,474 --> 01:29:10,392
Ya.
1114
01:29:12,436 --> 01:29:13,812
Kau membunuh Scott juga?
1115
01:29:15,731 --> 01:29:16,732
Masuklah.
1116
01:29:20,777 --> 01:29:21,653
Astaga.
1117
01:29:23,447 --> 01:29:24,323
Kukira...
1118
01:29:25,782 --> 01:29:26,909
Bahwa aku sudah mati?
1119
01:29:27,910 --> 01:29:30,495
Aku baru saja membunuh rekanku.
Kau yang harus membereskannya.
1120
01:29:30,996 --> 01:29:32,164
Kau membunuh rekanmu?
1121
01:29:32,581 --> 01:29:35,083
Dia mengetahuinya.
Tinggal Claire yang perlu dibereskan.
1122
01:29:35,667 --> 01:29:37,169
Dia bukan sekadar masalah.
1123
01:29:37,377 --> 01:29:40,881
Tidak, Sayang.
Dia urusanmu, bukan urusanku.
1124
01:29:41,381 --> 01:29:42,549
Kau mendatangiku, ingat?
1125
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
Suamimu tewas, kau perlu membereskannya.
1126
01:29:45,594 --> 01:29:47,721
Mengancamku membongkar
rahasia kotor masa lalu?
1127
01:29:48,764 --> 01:29:51,850
Kini polisi yang baik sudah tewas.
Jadi beginilah laporannya.
1128
01:29:55,354 --> 01:29:58,357
Dia merayu Detektif Leonard,
yang menjadi kaki tangannya.
1129
01:29:59,024 --> 01:30:01,068
Orang tak menyalahkannya.
Dia hanya anak kecil.
1130
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Claire membunuhnya dan menghilang.
1131
01:30:06,573 --> 01:30:07,783
Jangan menatapku minta bantuan.
1132
01:30:08,075 --> 01:30:10,661
Kau tak keberatan
menembak Annabelle Crane, ingat?
1133
01:30:11,245 --> 01:30:12,788
Waktunya kau berbuat kotor lagi.
1134
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Seperti mengendarai sepeda.
1135
01:30:30,597 --> 01:30:31,598
Tembak dia.
1136
01:30:42,442 --> 01:30:43,360
Sial.
1137
01:30:46,572 --> 01:30:47,614
Kau tak main-main.
1138
01:30:48,782 --> 01:30:52,452
Kau sungguh mencintai jalang ini.
1139
01:30:57,207 --> 01:30:58,083
Lane?
1140
01:30:59,126 --> 01:31:00,085
Lalu apa?
1141
01:31:00,919 --> 01:31:02,504
Kini harus kulakukan pekerjaan kotormu?
1142
01:31:11,180 --> 01:31:12,097
Kau pelakunya.
1143
01:31:16,727 --> 01:31:17,769
Kau membunuh Scott.
1144
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Kau mengirimiku SMS dari ponsel Scott.
1145
01:31:34,286 --> 01:31:35,746
Scott selalu gunakan huruf besar...
1146
01:31:35,829 --> 01:31:36,872
aku tahu
1147
01:31:36,955 --> 01:31:38,957
...tanda baca. Kau tak pernah.
1148
01:31:42,878 --> 01:31:47,174
Kau bahkan tahu itu,
dasar sundal obsesif.
1149
01:31:47,466 --> 01:31:49,468
Kau cukup membencinya untuk membunuhnya.
1150
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Kurasa begitu.
1151
01:31:56,725 --> 01:31:59,186
Namun, itu hanya bonus.
1152
01:32:00,604 --> 01:32:01,480
Sekadar...
1153
01:32:02,898 --> 01:32:03,857
makanan pembuka.
1154
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
Untuk apa?
1155
01:32:08,403 --> 01:32:09,404
Untuk mencelakaimu.
1156
01:32:10,906 --> 01:32:11,782
Mengapa?
1157
01:32:13,367 --> 01:32:14,785
Karena aku mengambil pekerjaanmu?
1158
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
Oh, Sayang.
1159
01:32:20,290 --> 01:32:21,708
Kau tidak begitu cerdas, 'kan?
1160
01:32:23,460 --> 01:32:24,670
Aku benci pekerjaan itu.
1161
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
Crane adalah mimpi buruk.
1162
01:32:29,049 --> 01:32:30,384
Tidak. Ketahuilah...
1163
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
Aku akan membunuhmu karena...
1164
01:32:36,807 --> 01:32:40,811
kau menghancurkan kehidupan ayahku.
1165
01:32:44,231 --> 01:32:45,148
Ayahmu?
1166
01:32:45,399 --> 01:32:47,693
Adalah Jacob Smith.
1167
01:32:52,447 --> 01:32:55,075
Setidaknya aku sempat menghabiskan
lebih banyak waktu bersama ayahku.
1168
01:32:55,325 --> 01:32:57,369
Dia tidak akan
jadi lebih muda atau membaik.
1169
01:32:57,703 --> 01:32:59,788
- Dia di Saint Mark's.
- Rumah sakit?
1170
01:32:59,872 --> 01:33:00,956
Kita bukan teman.
1171
01:33:02,249 --> 01:33:04,376
Pemilik gedung itu terbakar parah.
1172
01:33:04,543 --> 01:33:06,753
Usiamu baru menginjak 15 tahun.
Kau berusaha melukainya?
1173
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Tidak.
1174
01:33:08,380 --> 01:33:10,090
Aku tidak tahu dia di dalam.
1175
01:33:13,760 --> 01:33:17,723
Itu rumahku, yang kau bakar
saat usiamu 15 tahun.
1176
01:33:19,558 --> 01:33:23,312
Ayahmu... adalah pemilik gedung...
1177
01:33:24,479 --> 01:33:26,440
yang membiarkan keluargaku tewas terbakar.
1178
01:33:26,607 --> 01:33:30,110
Ayahku memberi kalian, rakyat jelata,
tempat murah untuk tinggal.
1179
01:33:33,113 --> 01:33:34,198
"Kalian, rakyat jelata."
1180
01:33:35,699 --> 01:33:36,617
Ya.
1181
01:33:38,076 --> 01:33:38,952
Kubilang begitu.
1182
01:33:42,080 --> 01:33:42,956
Baiklah...
1183
01:33:44,208 --> 01:33:45,083
Claire...
1184
01:33:49,838 --> 01:33:50,756
ini menyenangkan.
1185
01:35:20,012 --> 01:35:22,097
Ide siapa untuk menjebakku?
1186
01:35:23,557 --> 01:35:24,474
Ideku.
1187
01:35:25,809 --> 01:35:27,936
Aku berusaha lolos
dari Scott Crane bertahun-tahun.
1188
01:35:28,061 --> 01:35:30,230
Lolos dari apa?
Hidupmu cukup nyaman.
1189
01:35:30,314 --> 01:35:31,982
Bukan itu yang aku sepakati.
1190
01:35:33,525 --> 01:35:38,322
Dia bersumpah untuk jadi rekan setara
dalam pernikahan, bisnis, apa saja.
1191
01:35:39,740 --> 01:35:40,908
Namun, dia tak lakukan.
1192
01:35:42,242 --> 01:35:46,163
Dia selalu pegang kendali.
Terlalu mengatur, aku tercekik.
1193
01:35:46,288 --> 01:35:48,081
Sementara kau diam-diam
hasilkan jutaan dolar.
1194
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
Aku tak mau diam-diam.
1195
01:36:01,637 --> 01:36:03,263
Lane selalu mudah marah.
1196
01:36:05,140 --> 01:36:06,558
- Mudah untuk...
- Dimanipulasi?
1197
01:36:06,975 --> 01:36:07,851
Dibimbing...
1198
01:36:10,812 --> 01:36:11,897
ke mana kuingin dia pergi.
1199
01:36:13,732 --> 01:36:15,984
Pada saat resume-mu muncul
di perusahaan...
1200
01:36:17,236 --> 01:36:18,445
dia membulatkan tekad.
1201
01:36:19,488 --> 01:36:22,199
Dia bekerja untuk merekrutmu,
untuk memastikan kau diterima.
1202
01:36:23,075 --> 01:36:24,493
Obsesinya denganmu...
1203
01:36:25,994 --> 01:36:27,454
Hanya itu kesempatan bagiku.
1204
01:36:28,038 --> 01:36:29,039
Untuk apa?
1205
01:36:31,792 --> 01:36:32,835
Untuk bebas.
1206
01:36:38,173 --> 01:36:39,258
Aku menawarinya kesepakatan.
1207
01:36:40,551 --> 01:36:44,221
Jika dia menyingkirkan Scott,
dia bisa menjebakmu secara sempurna.
1208
01:36:44,680 --> 01:36:49,101
Untuk menghancurkan hidupmu,
demi ayahnya.
1209
01:36:52,479 --> 01:36:55,315
Apa yang tidak aku rencanakan adalah...
jatuh cinta padamu.
1210
01:37:02,823 --> 01:37:05,534
Tak bisa kubiarkan Parker membunuhmu.
Itu tak berarti apa pun?
1211
01:37:22,801 --> 01:37:24,511
Kita bisa membuat ini berhasil.
1212
01:37:26,763 --> 01:37:28,098
Kita bisa lari bersama.
1213
01:37:32,144 --> 01:37:33,353
Aku mencintaimu, Claire.
1214
01:37:48,285 --> 01:37:49,536
Aku pun mencintaimu.
1215
01:37:56,335 --> 01:37:58,253
Apa pun keinginanmu berikutnya...
1216
01:37:59,630 --> 01:38:00,881
terserah padamu.
1217
01:38:29,826 --> 01:38:31,620
Aku tak mau lagi kau manipulasi.
1218
01:38:36,458 --> 01:38:38,252
Kau tak bisa memanfaatkan aku lagi.
1219
01:38:47,344 --> 01:38:52,224
Istri Jutawan Dipenjara 20 Tahun
Hingga Seumur Hidup
1220
01:38:52,391 --> 01:38:55,519
Istri Scott Crane, Pengusaha Lahan Yasan,
Bersalah Atas Pembunuhan Terencana
1221
01:38:57,104 --> 01:38:58,021
Terima kasih.
1222
01:39:01,567 --> 01:39:03,777
Ini, Nona Pengacara.
1223
01:39:03,861 --> 01:39:05,362
Dan terimalah ini.
1224
01:39:11,785 --> 01:39:13,579
{\an8}KEPOLISIAN METROPOLITAN
BAGIAN KLAIM
1225
01:39:14,037 --> 01:39:15,122
Wah. Itu...
1226
01:39:16,331 --> 01:39:17,207
Wah.
1227
01:39:19,710 --> 01:39:21,128
Kau layak dapatkan tiap sen.
1228
01:39:22,296 --> 01:39:25,340
Itulah yang bisa dilakukan kota ini
setelah polisi dengan tanda jasa
1229
01:39:25,424 --> 01:39:27,843
- mau membunuhmu dengan keji.
- Dia hampir melakukannya.
1230
01:39:29,928 --> 01:39:31,138
Jadi, apa rencanamu?
1231
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Liburan? Berlayar keliling dunia?
1232
01:39:35,434 --> 01:39:36,435
Sebenarnya...
1233
01:39:37,477 --> 01:39:39,271
Aku berminat untuk membeli properti.
1234
01:39:39,813 --> 01:39:40,856
Bagus untukmu.
1235
01:39:41,690 --> 01:39:43,984
Ya. Aku selalu punya tujuan besar...
1236
01:39:45,819 --> 01:39:47,362
dan kini aku punya sumber daya.
1237
01:39:49,656 --> 01:39:52,534
Hei, aku punya klien
dengan gedung di atas air.
1238
01:39:52,993 --> 01:39:56,163
Tempat komersil di bawah,
kondominium di atas. Masih baru.
1239
01:39:57,206 --> 01:39:59,958
Dia punya masalah keluarga,
mau menjualnya di bawah harga pasar.
1240
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Kau berminat?
1241
01:40:02,878 --> 01:40:04,796
Kedengarannya bagus. Ceritakan.
1242
01:40:06,882 --> 01:40:07,758
Hei.
1243
01:40:08,467 --> 01:40:09,635
Apakah ada kolamnya?
1244
01:40:19,686 --> 01:40:23,690
Cinta lebih mematikan daripada api,
seorang bijak pernah mengingatkanku.
1245
01:40:24,525 --> 01:40:27,986
Dua kali lebih panas,
sepuluh kali lebih menghancurkan.
1246
01:40:30,906 --> 01:40:33,909
Namun, apa kau tahu? Aku tidak peduli.
1247
01:40:35,035 --> 01:40:37,788
Karena akulah api itu.
1248
01:44:45,327 --> 01:44:47,329
Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo