1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Saat masih kecil, aku dimanjakan dengan kasih sayang. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Kemudian aku ditempa di dalam api. 3 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Saat usiaku15 tahun, aku kehilangan keluargaku dalam kebakaran. 4 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Akibat pemilik gedung yang lalai. 5 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 Itulah malam saat aku membalasnya, dengan membakar rumahnya. 6 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Aku tidak tahu dia ada di dalam. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Setidaknya, itu yang kukatakan pada semua orang. 8 00:01:57,868 --> 00:02:03,540 {\an8}Lama kemudian, pria bijak mengajariku bahwa cinta lebih mematikan daripada api. 9 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 {\an8}11 TAHUN KEMUDIAN 10 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Dua kali lebih panas, sepuluh kali lebih menghancurkan. 11 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}Setidaknya 33 orang tewas 12 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 dalam gelombang panas yang sedang melanda negara ini. 13 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Panas akan lebih mematikan di masa mendatang, kata ahli meteorologi. 14 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Kadar kelembapan melebihi 90 persen dan tiadanya angin 15 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 menjadikan kondisi yang sudah tidak nyaman terasa tak mungkin lagi untuk hidup. 16 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Inilah Bill Arrens dari LXR dengan laporan cuaca. 17 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 SUHU 40 DERAJAT CELSIUS 18 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Suhu meningkat di mana-mana. 19 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 Suhu 41 derajat Celsius di Seattle, 37 derajat Celsius di Portland. 20 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Boleh mampir gunakan kolam saat kau bekerja? 21 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Tak tepat. Pesta penyewa. 22 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 Kolamnya beres? 23 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 Selain melanda sini, panas juga bergerak ke timur, 24 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 sehingga prakiraan cuaca ini 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 menjadi berita utama di seluruh negeri. 26 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Tak seorang pun pernah melihat warna di peta seperti ini. 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 Kota-kota seperti New York, Philadelphia, dan Washington 28 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 bisa segera mengantisipasi suhu di atas 38 derajat Celsius. 29 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Kemarilah. 30 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 Dengan gelombang panas melanda lebih dari separuh negara ini... 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}TUMBUHKAN KEKAYAANMU SCOTT CRANE 32 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 LAYANAN LAHAN YASAN TUNAI UNTUK RUMAHMU 33 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Baik, kau mau informasi bagus? Aku punya. 34 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Ya. Ada tempat luar biasa tepat di atas air. Sangat potensial. 35 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Dahulu adalah pabrik pengalengan. Ya, Ironside Cannery. 36 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Rahasiakan, ya? Itu belum dipasarkan, 37 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 tetapi kudengar pemiliknya mungkin terbuka. 38 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Ya. Sampai nanti. 39 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 PERINGATAN VIDEO PENGAWASAN 24 JAM 40 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Itu dia. 41 00:04:02,326 --> 00:04:06,163 - Kau benar-benar bisa bernapas di sini. - Aku tahu. Ini AC terbaik di kota. 42 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 - Mereka bilang aku dimanja. - Memang benar. 43 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Gadisku! 44 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Aku lebih suka tambahan $10.000 setahun, tetapi kuambil yang bisa kudapat. 45 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Begitu juga aku. 46 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Bagaimana rencana kita? Apakah pantai sudah kosong? 47 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 - Dia milikmu sepenuhnya. - Terima kasih, Manny. 48 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Kau yang terbaik! 49 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Ini dia. Ironside Cannery. 50 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Pengingat Waktu Tidur 51 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Waktunya tidur? 52 00:05:45,179 --> 00:05:49,057 - Maaf. Aku mau pergi, jadi... - Kenapa? Kau tak harus lari. 53 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Masuklah. Airnya segar. 54 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Kau penghuni baru? 55 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 Tidak juga. 56 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Aku hanya... Sebaiknya aku pergi. 57 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Sampai jumpa. 58 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Aku tahu, ini lucu sekali. 59 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 Aku serius, tanah itu sangat mahal 60 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Bagaimana keadaan di City Hall? 61 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 - Baik. - Bagus. 62 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 Proposal Pembangunan oleh Claire Valens 63 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Apakah itu wali kota? 64 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 Ya. Mereka teman lama. 65 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, aku memang baru di sini, tetapi... 66 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 Aku ingin tahu apakah aku bisa bertemu dia selama beberapa menit? 67 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Karena kudengar sesuatu tadi malam. - Ya. 68 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 Ya, tentu. Akan kukosongkan jadwalnya untukmu. 69 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Bukan hari ini. Kapan saja saat ada waktu. 70 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Aku akan memberitahumu jika dia longgar. 71 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Mungkin setelah Hari Buruh. 72 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Jangan hiraukan dia. Dia hanya sok kuasa. 73 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Ya, aku paham. Dasar pria. 74 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 - Aku Claire. - Olivia. 75 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 76 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 Tn. Crane. 77 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Hai, aku masih baru. Aku mulai minggu lalu. 78 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 - Aku ingin perkenalkan diri. - Aku tahu siapa kau. 79 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Tentu saja kau tahu. 80 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Aku tak mau mengusikmu, aku mau memberitahumu 81 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 betapa senangnya aku bekerja di sini. 82 00:08:51,156 --> 00:08:53,909 Aku membaca bukumu dan kulihat kau berpidato saat usiaku 18 83 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 dan itu sungguh berarti bagiku. 84 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Omong-omong, kudengar hal menarik tadi malam 85 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 - dan... - Bagus. Mau makan siang? 86 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Ya. Aku hanya makan protein. Tak apa-apa? 87 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 - Kau yang bayar. - Baik. 88 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}kakak beradik 89 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}HOOK UP - Sangria Bar +36 Lainnya Di Dekatmu 90 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Arlo Aku di luar Sangria Bar! 91 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Aku memakai setelan dan kaus kaki polkadot! 92 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Ini menakutkan. 93 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Kau pembunuh berantai? 94 00:11:22,474 --> 00:11:23,350 Bukan. 95 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 Pembunuh berantai bilang begitu. 96 00:11:25,602 --> 00:11:27,354 - Aku menangani kasus. - Kau polisi? 97 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Setidaknya kau bisa minum. 98 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 Oh, kau bersama Claire? Minummu gratis. 99 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 Namun, berilah tip sesuka hati. 100 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 Ini untuk kaus kaki polkadot, malam musim panas dan teman-teman baru. 101 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Bersulang. 102 00:12:00,762 --> 00:12:03,807 - Aku suka gaunmu. - Aku suka setelanmu. 103 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Berapa peluang kita bertemu? 104 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Ini bukan kota besar. Peluangnya bagus. 105 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Tak berenang malam ini? 106 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Aku tak mau mengganggu waktu sendirimu. 107 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Aku Eve. 108 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Kau tak mau sebutkan namamu? 109 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Belum pasti. 110 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 Bagaimana kencanmu? Aku suka setelannya. 111 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Aku yang memilih untuknya. 112 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 - Tunanganku. - Di mana cincinmu? 113 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Kutinggalkan di rumah. Kami berpura-pura baru bertemu malam ini. 114 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Agar lebih menggairahkan. 115 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Mengapa kita tak buat dia cemburu? Keluar ke belakang, berenang? 116 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 Kurasa priamu tak akan suka itu. 117 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 Oh, adikku? Dia tak akan keberatan. 118 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Aku tak mau mengusik waktu keluargamu. 119 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Nah, inilah aku. 120 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Boleh aku mengantarmu pulang? 121 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 Tak usah. Rumahku dekat. 122 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Ayolah. Kita bisa minum segelas lagi. 123 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 Itu adalah rekanku. 124 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Dapat teman baru, kurasa. Aku harus pergi. 125 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Hei, polisi! Hei! 126 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Mundur! Hei! 127 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Jangan berpaling. 128 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 Apa pekerjaanmu? 129 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Sedikit ini, sedikit itu. 130 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 - Itu sesuai merek. - Apa itu? 131 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Kau sungguh samar. 132 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 "Orang asing yang sangat misterius." 133 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 Aku seorang pengusaha. 134 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Kau masih begitu samar. 135 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Namun, aku tidak keberatan. 136 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Aku tak mau ditentukan berdasarkan pekerjaanku. 137 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Aku hanya ingin membayar sewaku. 138 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Aku tak ingin ditentukan, titik. 139 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Aku pun tidak. 140 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Teddy, kenapa tertunda? 141 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Pria baru di kantor perizinan benar-benar bodoh. 142 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Lalu mengapa tak kau pakai otakmu. 143 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 Undang dia minum, jadikan dia orang bodoh berguna. 144 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 Apa lagi sekarang? 145 00:16:23,609 --> 00:16:25,068 Dan jangan bilang tentang pusat kota, 146 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 aku muak dengan West Side. Jadi mana berikutnya? 147 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 Ayolah, Rekan-rekan. Untuk itulah aku membayar kalian. Teddy? Lane? 148 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 Bagaimana dengan dermaga? 149 00:16:38,207 --> 00:16:41,126 - Memang kenapa? - Tempat yang bagus untuk dirampok. 150 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 Saat lebih banyak orang tak sanggup membeli wilayah di papan atas, 151 00:16:45,464 --> 00:16:46,507 mereka perlu tempat lain. 152 00:16:46,757 --> 00:16:49,218 Apakah kau sedang mengajariku konsep gentrifikasi? 153 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Tentu saja tidak, Pak. Aku sekadar menunjukkan potensi 154 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 wilayah industri lama di atas air. 155 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Lalu lintasnya sangat padat. 156 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Tidak setelah jalur merah baru selesai. 157 00:16:59,228 --> 00:17:01,104 Pernah dengar Pabrik Pengalengan Ironside? 158 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 Itu luas. Terdapat banyak gedung. Loteng, kondominium, tempat komersil. 159 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 Pemiliknya berminat menjual, tetapi belum mengumumkannya. 160 00:17:10,656 --> 00:17:12,991 - Siapa yang mau tinggal di dermaga? - Bayangkanlah. 161 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 Saat pabrik industri mati, dermaga akan menjadi jalan setapak. 162 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Turis, toko, hotel tepi air. 163 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Seluruh wilayah itu siap untuk direnovasi. 164 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Menarik. 165 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Kirimkan detailnya padaku. 166 00:17:35,681 --> 00:17:36,598 Sudah kukirimkan. 167 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Begitukah? Lane? 168 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Ya, aku yakin ada surel di sini. 169 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Lalu mengapa kau tak menyiapkan sesuatu? 170 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 - Tentu saja. - Tak usah, lupakan saja. 171 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Claire bisa melakukannya. 172 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Pak, aku menyiapkannya di sini. 173 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 - Benar? - Ya, Pak. 174 00:17:57,035 --> 00:17:59,121 - Seberapa cepat? - Kapan pun kau siap. 175 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 Baik. Bagaimana jika pukul 15.00? 176 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Hari ini? 177 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 - Akan segera kuurus. - Bagus. 178 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Baiklah, ayo. 179 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Bagus, Claire. 180 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Ada restoran di sekitar sini? 181 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Aku tahu sebuah tempat. 182 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Ini tempat ayahku bersantai dahulu. 183 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 Dia dahulu pesuruh di SMA di sudut sana. 184 00:19:14,363 --> 00:19:15,280 Dahulu? 185 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Dia sudah meninggal. Ibuku juga. 186 00:19:18,867 --> 00:19:19,785 Punya saudara? 187 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 Aku dahulu punya kakak perempuan, ya. Juga sudah tiada. Saat itu usiaku 15. 188 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Mereka tewas dalam kebakaran mengerikan di proyek Powell Avenue. 189 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Tentu saja. Aku ingat itu. Tragis. Aku turut berduka cita. 190 00:19:38,262 --> 00:19:42,474 Tempo hari, kau bilang melihatku berpidato di suatu tempat. 191 00:19:42,683 --> 00:19:43,600 Di mana itu? 192 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Second Chances? 193 00:19:46,562 --> 00:19:48,480 - Entah apakah kau ingat. Itu... - Rumah singgah. 194 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Second Chances. Tentu aku ingat, ya. 195 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Aku banyak bicara di sana. Itu sebuah... 196 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Itu proyek favorit istri pertamaku. 197 00:19:59,074 --> 00:19:59,950 Aku tidak tahu itu. 198 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 Kami mendanai yayasan itu. 199 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Astaga, aku bahkan membangun gedung baru yang mereka tempati. 200 00:20:06,832 --> 00:20:08,542 Sebenarnya, kami punya cukup banyak 201 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 alumni Second Chances yang bekerja di perusahaan ini. 202 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 "Alumni"! 203 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Kau membuatnya begitu bermartabat. 204 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Karena itu memang bermartabat. 205 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Aku tak akan tanya detail, tetapi... 206 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 kau punya awal yang sulit, 'kan? 207 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 Saat aku melihatmu, orang yang giat dengan masa depan cerah... 208 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Jangan biarkan siapa pun mempermalukanmu tentang masa lalumu. 209 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Janji? 210 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Janji. 211 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Lane, kau sungguh butuh perhatian. 212 00:20:48,832 --> 00:20:50,417 Aku belum pernah punya asisten merana, 213 00:20:50,542 --> 00:20:51,627 atau yang bisa... 214 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}Lane aku punya janji temu besok sore 215 00:20:53,462 --> 00:20:55,797 {\an8}...menggunakan tanda baca atau huruf besar secara benar. 216 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Padam, lilin yang pendek. Hidup adalah bayang-bayang yang lewat. 217 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 Dan aku akan menyelamatkan. 218 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 Dan jadilah terang. 219 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Tak kuduga kau merokok. 220 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 Kita semua memiliki rahasia kecil, 'kan? 221 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Lebih dari seperempat juta rumah 222 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 tanpa listrik malam ini, dari Oregon ke California, 223 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 ribuan rumah di barat daya terjebak dalam kegelapan. 224 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Pemadaman listrik regional ini adalah dampak terkini 225 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 dari gelombang panas yang melanda Amerika selama berminggu-minggu. 226 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 Saat kecil, aku takut pada kegelapan. 227 00:21:38,173 --> 00:21:40,551 - Kebanyakan anak begitu. - Oh, tidak. Maksudku, sungguh... 228 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 ketakutan. 229 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 Imajinasiku menjadi liar. Aku benar-benar ketakutan. 230 00:21:46,557 --> 00:21:48,058 Sulit membayangkanmu seperti itu. 231 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 Pada malam itu, aku di rumah hanya bersama kakak perempuanku, Ella, 232 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 dan listrik padam, lalu aku panik. 233 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Kemudian aku menangis, mengalami hiperventilasi. 234 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Ella ingin membantu, jadi dia mengelilingiku dengan lilin. 235 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 Dan aku hanya perlu mengatur semua kembali sesuai... 236 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 bentuk dan ukuran. 237 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 Dan salah satu poster kami tersulut api. 238 00:22:16,336 --> 00:22:17,713 - Apa? - Ya. 239 00:22:18,255 --> 00:22:22,134 Tembok kami tertutup poster. 240 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 Semua terlalap api. 241 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 - Tidak. - Ya. 242 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Kami memadamkan api dengan selimut, tetapi, ada... 243 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 Ada bekas terbakar di mana-mana. 244 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Dan ayahku sangat marah. 245 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 - Tentu saja. - Ya. 246 00:22:36,732 --> 00:22:37,900 Dia tak mau mengecat ulang... 247 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 katanya, kami harus melihat bekas terbakar 248 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 agar ingat tidak sembrono, tetapi... 249 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 diam-diam aku suka bekas terbakar itu. 250 00:22:51,330 --> 00:22:53,957 Itu mengingatkanku betapa besar upaya kakakku melindungiku. 251 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Sepertinya dia kakak yang hebat. 252 00:23:00,797 --> 00:23:01,673 Ya. 253 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Ya, memang. 254 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 Seandainya aku bisa melindungi dia. 255 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Apa yang terjadi? 256 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Saat itu aku sedang tidur di rumah teman, dan ada... 257 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 Ada kebakaran. 258 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 Pemilik gedung kami mengabaikan gedung bertahun-tahun. 259 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Tak ada alarm kebakaran, alat penyiram. 260 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Aku tidak berada di sana. 261 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Mereka tak selamat. 262 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Tak apa. 263 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 Kau bekerja di meja Scott sekarang. 264 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 - Apa? - Sungguh mengejutkan, 'kan? 265 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 Ambil barang-barangmu. 266 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 Beri tembusan kepadaku tentang apa saja yang kau ragukan, berarti semuanya. 267 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 - Kau pindah ke mana? - Meja Teddy. 268 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 Oh, itu tak begitu buruk. 269 00:24:28,594 --> 00:24:30,053 - Sungguh? - Lane. 270 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 Jika kau sempat, ajari Claire membuat kapucino-ku. 271 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Itu baru pria baik. 272 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 "Jika kau sempat" berarti sekarang. 273 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Kau sungguh luar biasa. 274 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Pertama, kau melangkahiku dan kini merebut pekerjaanku? 275 00:24:58,624 --> 00:25:01,168 Kukirim surel tentang pabrik pengalengan. Seharusnya kau kerjakan. 276 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 - Dia benar, Lane. - Oh, sudahlah. 277 00:25:04,546 --> 00:25:07,299 Kau lakukan itu demi dirimu sendiri, agar terlihat seperti pemain tim. 278 00:25:07,382 --> 00:25:08,467 Itu tidak benar. 279 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 Terserah saja. 280 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 Setidaknya aku bisa menghabiskan banyak waktu bersama ayahku. 281 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Dia tak akan menjadi lebih muda atau membaik. 282 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Dia baik-baik saja? 283 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 Dia berada di Saint Mark's. 284 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 - Rumah sakit? - Dia sering keluar masuk. 285 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 - Apakah dia sakit? - Sudahlah, Claire. 286 00:25:26,902 --> 00:25:27,903 Kita bukan teman. 287 00:25:28,779 --> 00:25:29,905 Kau tak mengenal aku. 288 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 Sukses di pekerjaan barumu. 289 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Ayo membolos hari ini. 290 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Menonton film atau makan siang. Sesuatu yang asyik. 291 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Aku tak bisa. 292 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 Bos sungguh puas dengan kerjaku. Aku ingin tetap begitu. 293 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 Pekerjaan besar membawa tanggung jawab besar. 294 00:26:21,123 --> 00:26:22,082 Kau tampak lebih bahagia. 295 00:26:23,041 --> 00:26:23,917 Benar. 296 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Akhirnya aku merasa hidupku punya arah. 297 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 Ke arah yang baik 298 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 Hidupku juga. 299 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Jadi kau bisa datang kemari? 300 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Aku berpikir kita bisa makan malam. 301 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Lagi? 302 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Baik. 303 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Tidak. Tak apa-apa. 304 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Baik. Dah. 305 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Terima kasih, Claire. 306 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 - Sampai jumpa besok pagi. - Ya. 307 00:27:02,581 --> 00:27:04,917 - Kau mau keluar? - Segera, ya. Kau boleh pergi. 308 00:27:07,336 --> 00:27:08,212 Kau tak apa-apa, Pak? 309 00:27:09,254 --> 00:27:10,130 Aku baik saja. 310 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Istriku yang sosialita tak bisa memasukkanku ke dalam kalendernya. 311 00:27:16,178 --> 00:27:17,095 Baik. 312 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 - Selamat malam. - Kau juga. 313 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Oh, tetapi Claire, aku sedang berpikir... 314 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 membuat pesta kecil untuk beberapa staf. 315 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 - Hari Sabtu, tempatku? - Ya, sepertinya menyenangkan. 316 00:27:29,024 --> 00:27:29,900 Kau pun diundang. 317 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 - Atau kau sudah punya rencana? - Tidak, aku... Tentu, aku akan datang. 318 00:27:34,112 --> 00:27:35,364 Kau ingin aku mengaturnya? 319 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Biar si sosialita yang mengaturnya. 320 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Agar dia lakukan hal produktif. 321 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Baik. Selamat malam, Pak. 322 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 Selamat malam juga. Dan Claire? 323 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Terima kasih. 324 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 Kapan saja, Pak. 325 00:28:08,647 --> 00:28:10,941 - Aku suka rambutmu, terlihat bagus. - Oh, terima kasih. Ya. 326 00:28:11,108 --> 00:28:12,067 Tampak berbeda. 327 00:28:12,609 --> 00:28:13,569 Tunggu, lihat rumahnya. 328 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 - Ini sungguh hebat. - Besar sekali. 329 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 Aku tahu. 330 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 Baik, aku akan segera kembali. Maaf. 331 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Hei, kawan! 332 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Claire, hei. Kau datang. 333 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 - Ya, terima kasih mengundangku. - Tentu. 334 00:28:32,337 --> 00:28:36,884 - Rumahmu sungguh indah. - Oh, terima kasih. Kurasa begitu. 335 00:28:38,343 --> 00:28:40,596 - Mau kuambilkan minum? - Ya. 336 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 Istriku sangat bangga dengan koktailnya. 337 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 - Jangan sungkan menantangnya. - Baik. 338 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Sayang? 339 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 Ini Claire, asisten baruku. Claire, ini istriku. 340 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Genevieve. 341 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Senang bertemu denganmu, Genevieve. 342 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Kau harus cicipi mojito Genny. 343 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 - Lane, apa kabar? - Hei. 344 00:29:09,041 --> 00:29:09,917 Bagaimana ayahmu? 345 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Dia baik saja. 346 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Bolehkah? 347 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Hati-hati dengan itu. 348 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Minuman. Apa yang semua orang suka? 349 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 - Kami punya apa saja. - Aku mau mojito, tolong. 350 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Segera dihidangkan. 351 00:29:24,181 --> 00:29:25,140 Kalau kau, Claire? 352 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Sama. 353 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 - Mau tuang lagi? - Tentu. 354 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Terima kasih. 355 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 Jadi, Claire... 356 00:29:37,736 --> 00:29:41,865 - Jujurlah. Seperti apa? - "Jujurlah." 357 00:29:44,284 --> 00:29:47,412 - Untuk menjadi asisten Scott. - Kau tak harus menjawab itu. 358 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Sayang, jangan membuatku terlihat buruk di depan tamu kita. 359 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Maafkan istriku. Secara umum, kami tak membahas pekerjaan di rumah. 360 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Oh, ya? Mengapa? 361 00:29:56,964 --> 00:29:59,508 Pertanyaan bagus. Mengapa kita tak bahas pekerjaan di rumah? 362 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 Jadi, kau sedang menjalin hubungan? 363 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 Aku pernah mengencani seseorang, tetapi dia... 364 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 ternyata orang berengsek pembohong. 365 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 Aku turut prihatin. 366 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Namun, dengan priamu, apakah kau membahas pekerjaan? 367 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 Dengan priaku? Tidak juga. 368 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Seharusnya begitu. Semua berada di tempatnya, lebih sehat. 369 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 Genevieve yang mendesakku mengadakan pesta ini. 370 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Memiliki kebebasan, aku tak pernah membawa pekerjaan ke rumah. 371 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Baiklah... 372 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 aku senang kau melakukannya. 373 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Bersulang. 374 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Bersulang. 375 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 - Jadi, bagaimana dengan Genevieve? - Apa maksudmu? 376 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Maksudku, dia hanya istri trofi, sungguh bodoh, 'kan? 377 00:30:58,775 --> 00:31:01,778 - Kurasa begitu. Ya. - Tak apa mengakuinya. 378 00:31:01,987 --> 00:31:03,280 Wajar tertarik padanya. 379 00:31:03,864 --> 00:31:05,741 Jika homoseksual, aku akan segera menidurinya. 380 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Itulah tugasnya. Seperti rumah itu. 381 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Meniduri rumah itu? 382 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Tidak, rumah itu... Istri yang muda dan seksi. 383 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 Itulah cara Crane menunjukkan pada kita bahwa dia meraih mimpinya. 384 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Sudah berapa lama mereka bersama? 385 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Entahlah. Kurang lebih sejak istri pertamanya menghilang, kurasa. 386 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 - Menghilang? - Ya. 387 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 Akhirnya dinyatakan tewas. 388 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 - Apakah dia... - Muda dan seksi? 389 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Tidak. 390 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Tua dan kaya. 391 00:32:16,103 --> 00:32:17,229 Claire, ini istriku. 392 00:32:17,312 --> 00:32:18,689 Ini istriku... 393 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Jangan ganggu aku. 394 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 - Kita harus bicara. - Kau mengikutiku kemari? 395 00:32:58,228 --> 00:32:59,771 Kau bilang ke sini pada hari Minggu. 396 00:33:01,106 --> 00:33:02,649 - Aku ingin sendiri. - Tidak. 397 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Jangan beri tahu aku keinginanku! 398 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Baik, kau benar. Aku salah bicara. 399 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Kau harus pergi. 400 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Aku mulai gila. Kau tak membalas teleponku. 401 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Astaga, entah kenapa. 402 00:33:24,463 --> 00:33:26,089 Mengapa kemari? Akan ada yang melihat kita. 403 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 - Aku tahu, aku tidak berpikir. - Kini kita sembunyi? 404 00:33:28,759 --> 00:33:30,552 Ini bukan sifatku. Aku tak berselingkuh. 405 00:33:30,677 --> 00:33:32,638 - Aku pun tidak. - Oh, sudahlah, Eve. 406 00:33:33,096 --> 00:33:34,223 Atau kupanggil kau Genevieve? 407 00:33:35,098 --> 00:33:36,266 Kau berbohong tentang namamu. 408 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Ibuku selalu memanggilku Eve. 409 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Itu... muncul begitu saja saat kita bertemu. 410 00:33:44,149 --> 00:33:45,067 Itu diriku sebenarnya. 411 00:33:45,734 --> 00:33:46,610 Yang benar saja. 412 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 - Claire. - Apa? 413 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Maafkan aku. 414 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Aku berusaha menemukan cara menceritakan situasiku kepadamu. 415 00:33:54,535 --> 00:33:56,703 - Pernikahanmu? - Aku masih muda saat kami bertemu. 416 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 Dan itu berjalan baik untuk sesaat, tetapi keadaan berubah. 417 00:34:00,874 --> 00:34:01,834 Dia bosan kepadaku. 418 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 Kami menjalani hidup yang terpisah bertahun-tahun. 419 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 Semalam tak terlihat begitu. 420 00:34:06,046 --> 00:34:07,631 Itulah kegunaanku, sebagai tontonan. 421 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 Kami jarang tidur bersama, dan saat kami lakukan... 422 00:34:10,759 --> 00:34:12,844 - Itu sungguh salah. - Itu tak relevan. Kalian menikah! 423 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Aku bukan istri baginya. Aku hanya hadiah pesta. 424 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Hanya hal lainnya yang dia suka pamerkan. 425 00:34:19,685 --> 00:34:20,893 Dia tahu tentang kondominium? 426 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 Ya, tetapi dia mengira aku menyewakannya. 427 00:34:25,940 --> 00:34:28,277 Aku mewarisinya dari orang tuaku, dan aku pertahankan 428 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 karena hanya itulah milikku. 429 00:34:30,779 --> 00:34:32,572 Dan tempat nyaman untuk bawa semua kekasihmu. 430 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 - Hal itu berubah denganmu. - Oh, karena aku berbeda. 431 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Kau tahu ada sesuatu di antara kita. 432 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Bukan lagi hubungan sesaat. Entah apakah pernah kuanggap begitu. 433 00:34:43,792 --> 00:34:46,753 Claire, aku... jatuh cinta padamu. 434 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Claire! 435 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Scott Temui aku untuk makan siang. 436 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 SEGERA 437 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 Itu sungguh bagus, Claire. 438 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 Membangun pabrik pengalengan itu akan menjadi proyek besar. 439 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Persis apa yang aku cari. 440 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Kau tahu gedung mana yang paling aku banggakan? 441 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 Gedung yang tak bisa kau lihat di sini. Aku beri petunjuk. 442 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 Shady Grove 225 di Foxtown Township. 443 00:35:31,423 --> 00:35:32,382 Rumah singgah. 444 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 - Second Chances. - Ya. 445 00:35:37,095 --> 00:35:40,682 Rumah singgah itu adalah proyek kepuasan istri pertamaku, 446 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 dan menjadi proyekku juga. 447 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Annabelle mencurahkan hati dan jiwanya untuk itu. 448 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Aku yakin dia ingin dikubur di sana. 449 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Itu... 450 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 tempat keramat, kau tahu? 451 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Aku berterima kasih... 452 00:35:57,699 --> 00:35:58,659 kepada kalian berdua. 453 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 Setelah keluargaku tewas, aku mendapat masalah, masuk penjara anak. 454 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 Saat keluar, Second Chances... 455 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 Itulah rumahku saat benar-benar kubutuhkan. 456 00:36:13,465 --> 00:36:14,675 Kau bergembira tadi malam? 457 00:36:16,593 --> 00:36:17,511 Ya. 458 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 Apa pendapatmu tentang Genevieve? 459 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 Istrimu? Dia sangat baik. 460 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Bagus sekali. 461 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Orang bilang cinta lebih mematikan daripada api. 462 00:36:37,948 --> 00:36:38,907 Dua kali lebih panas... 463 00:36:40,742 --> 00:36:42,077 sepuluh kali lebih menghancurkan. 464 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Sungguh menarik, menikah dengan seseorang yang lebih muda. 465 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Harusnya kau lihat caranya dia dahulu menatapku. 466 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Seolah aku segalanya. 467 00:36:56,175 --> 00:36:57,843 Entah apa yang dia lakukan sepanjang hari. 468 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Mungkin tidur dengan orang lain. 469 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 Namun, tak apa. Karena... 470 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 apa pun yang terjadi... 471 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 aku tak akan melepaskan dia. 472 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Kau tahu mengapa, Claire? 473 00:37:21,241 --> 00:37:22,701 Karena jika kehilangan Genevieve... 474 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 mereka akan mengejar propertiku yang sungguh berharga. 475 00:38:24,763 --> 00:38:25,931 Kukira kau tak akan hubungi. 476 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 Aku juga. 477 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Apa yang mengubahnya? 478 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 - Bolehkah kusalahkan suhu panas? - Syukurlah karena suhu panas. 479 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 Dia tidak menghormatimu. 480 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 Dia menyebutmu propertinya. 481 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Aku terkejut betapa itu membuatku marah. 482 00:38:50,956 --> 00:38:53,083 Aku merasa gundah tak bisa membelamu. 483 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 Itu manis, tetapi kau tak perlu membelaku. 484 00:39:01,133 --> 00:39:02,384 Kubela orang yang kucintai. 485 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Kau benar. 486 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Ini bukan hubungan sesaat. 487 00:39:10,058 --> 00:39:11,101 Apa yang akan kita lakukan? 488 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 Kita harus hati-hati. Ini bisa menjadi buruk. 489 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Scott Crane tidak suka kehilangan. 490 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 Aku pun tidak. 491 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Eve Kolam? Pukul sepuluh? 492 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Oh, ya. Aku lupa memberitahumu. Aku akan keluar kota besok. 493 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 - Ke mana? - Seattle. Rapat yang membosankan. 494 00:40:10,536 --> 00:40:11,453 Oke. 495 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Kau akan merindukanku? 496 00:40:16,500 --> 00:40:17,376 Mungkin. 497 00:40:18,043 --> 00:40:18,919 Tentu saja. 498 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Tentu saja. 499 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Permisi. 500 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 Ayo. Pemandangan di kolam sangat indah. 501 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 Astaga. 502 00:40:58,876 --> 00:41:01,086 Omong kosong. Kau berbohong. 503 00:41:01,670 --> 00:41:03,255 Kau hanya berusaha membuatku marah. 504 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Beraninya kau? Beraninya dia? 505 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 Dia pikir siapa dirinya? Aku akan... 506 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Tidak. Oh, kau di rumah. 507 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Tidak sekarang. 508 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Tidak. Tetap di sana. 509 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Mau tinggalkan pesan untuknya? 510 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Scott... 511 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Pulanglah. 512 00:42:06,735 --> 00:42:08,195 Dia akan mengabarimu jika perlu. 513 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Hei, Scott, ini Claire. 514 00:42:16,495 --> 00:42:20,457 Aku sudah di rumah, tetapi jika ada apa pun yang kau perlukan, kapan pun, 515 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 aku siap, tentu saja. 516 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 Dah. 517 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Scott Crane aku tahu 518 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Ini Eve. Tinggalkan pesan. 519 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Scott? 520 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Scott, ini Claire. 521 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Scott? 522 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Scott? 523 00:45:01,285 --> 00:45:02,160 Scott? 524 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Sudah dengar kabar darinya? 525 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 Tidak sejak dia pergi kemarin. 526 00:45:58,383 --> 00:45:59,259 Apa yang terjadi? 527 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 - Tak ada. - Baik saja? 528 00:46:03,764 --> 00:46:05,140 Kau bertingkah aneh tadi pagi. 529 00:46:05,724 --> 00:46:06,600 Aku baik saja. 530 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Dengar, Claire, aku... 531 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 ingin minta maaf atas pelakuanku padamu sebelumnya. 532 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Aku stres dengan pekerjaan dan ayahku, dan... 533 00:46:17,736 --> 00:46:18,612 kulampiaskan padamu. 534 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Terima kasih. 535 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Apakah Scott ada? 536 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Tidak. 537 00:46:27,204 --> 00:46:28,163 Entah di mana dia. 538 00:46:29,623 --> 00:46:30,499 Scott marah padamu? 539 00:46:31,041 --> 00:46:34,837 Dengar, jika kau lakukan kesalahan, akui saja. 540 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Dia benci alasan. 541 00:46:37,464 --> 00:46:38,340 Terima kasih. 542 00:46:39,007 --> 00:46:40,133 - Ya. - Baik. 543 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 - Hai. - Apa kabar? 544 00:46:51,144 --> 00:46:53,480 Aku Detektif Parker. Aku datang untuk menemui Teddy. 545 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Terima kasih. 546 00:47:17,629 --> 00:47:18,505 Claire? 547 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 Bisa bicara? 548 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Claire, ini Detektif Parker. Asisten Tn. Crane, Claire Valens. 549 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Terima kasih, Teddy. Beri kami waktu sebentar. 550 00:47:49,786 --> 00:47:50,662 Silakan duduk. 551 00:47:53,373 --> 00:47:54,291 Kau bisa bermain? 552 00:47:55,042 --> 00:47:55,918 Apa? 553 00:47:56,293 --> 00:47:57,961 - Tenis. - Tidak. 554 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Kau bisa olahraga? 555 00:48:01,798 --> 00:48:02,841 Kickboxing. 556 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Kickboxing. Fantastis. 557 00:48:06,887 --> 00:48:08,764 Sudah berapa lama kau menjadi asisten Tn. Crane? 558 00:48:09,765 --> 00:48:11,099 Baru beberapa minggu. 559 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Apakah dia baik saja? 560 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Jujur saja, aku tak tahu. Kapan terakhir dengar kabarnya? 561 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Kemarin sekitar pukul 15.00. 562 00:48:23,028 --> 00:48:23,904 Dia pergi lebih awal. 563 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Apakah tak biasa, dia pergi lebih awal? 564 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Ya, kecuali ada rapat sore. 565 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Saat itu ada rapat sore? 566 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Tidak. Tak ada yang dijadwalkan lewat aku. 567 00:48:36,333 --> 00:48:37,668 Kau dengar kabarnya sesudah itu? 568 00:48:39,253 --> 00:48:40,587 - Itu... - Maaf aku terlambat. 569 00:48:41,213 --> 00:48:42,089 Ini, kopi kental. 570 00:48:44,383 --> 00:48:45,926 Hai. 571 00:48:46,260 --> 00:48:47,386 - Hai. - Hei. 572 00:48:49,137 --> 00:48:50,889 - Kalian berdua saling mengenal? - Begitulah. 573 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Tidak juga. 574 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Yang mana? Begitulah atau tidak juga? 575 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 Kami pernah bertemu, minum bersama. 576 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Claire memberitahuku, Scott Crane keluar sekitar pukul 15.00 kemarin. 577 00:49:02,693 --> 00:49:04,069 Aku yakin kau akan memberitahuku 578 00:49:04,152 --> 00:49:06,196 bahwa kau memang mendengar kabarnya sesudah itu. 579 00:49:06,405 --> 00:49:08,448 Ya, dia mengirimiku SMS tadi malam. 580 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Sekitar pukul berapa? 581 00:49:10,576 --> 00:49:11,493 Sekitar pukul 20.00. 582 00:49:12,119 --> 00:49:12,995 Apa yang dia katakan? 583 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 Bisa ceritakan ada apa? 584 00:49:17,749 --> 00:49:20,210 Pagi ini seorang wanita petugas kebersihan menemukan indikasi 585 00:49:20,294 --> 00:49:22,171 terjadinya kekerasan di kamar tidur Tn. Crane. 586 00:49:22,713 --> 00:49:26,300 Darah, tanda-tanda pergumulan. Kami menganggapnya sebagai TKP. 587 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Kami belum yakin bahwa itu darah Tn. Crane, 588 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 tetapi sesuai golongan darahnya. 589 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Aku tak percaya. Aku berada di sana tadi malam. 590 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 Kau berada di rumahnya tadi malam? 591 00:49:39,897 --> 00:49:41,940 Katamu melihatnya terakhir kali di sini pukul 15.00. 592 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Ya, itu benar. 593 00:49:43,942 --> 00:49:45,903 Kemudian aku pergi ke sana, dan dia tidak ada. 594 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Bagaimana kau tahu itu? 595 00:49:51,700 --> 00:49:52,868 Karena aku masuk. 596 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 Kau punya kuncinya? 597 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Tidak. Pintunya terbuka. 598 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Tak dikunci? 599 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 - Tak tertutup sepenuhnya. - Sedikit terbuka? 600 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Apakah biasa bagimu untuk masuk rumahnya tanpa diundang? 601 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Atau kau diundang? 602 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Tidak. 603 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Tidak biasa atau kau tidak diundang? 604 00:50:16,099 --> 00:50:19,019 - Keduanya! - Claire. Aku tahu ini berat. 605 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 Aku yakin kau cemas tentang bosmu, 606 00:50:21,021 --> 00:50:22,731 dan sebelum kita kebingungan di sini, 607 00:50:23,398 --> 00:50:25,025 mungkin kau bisa ceritakan SMS darinya. 608 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Apa bunyinya? 609 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 Bunyinya, "Aku tahu." Itu SMS terakhir yang kuterima darinya. 610 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 "Aku tahu." 611 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Apa artinya itu? Apa yang dia ketahui? 612 00:50:42,125 --> 00:50:47,172 Artinya, kurasa dia tahu bahwa aku... 613 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 tidur dengan istrinya. 614 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Ide yang bagus membeli kopi kental. Ini akan cukup lama. 615 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Claire, apa yang terjadi? Apakah Scott hilang? 616 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 Petugas kebersihannya menemukan darah di kamarnya. 617 00:51:21,665 --> 00:51:24,042 - Astaga. - Apa yang terjadi? 618 00:51:24,251 --> 00:51:25,335 Scott hilang. 619 00:51:25,419 --> 00:51:27,671 - Kamar tidurnya penuh darah. - Aku tak bilang penuh. 620 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Apakah mereka berpikir dia tewas? 621 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 Kami tidak yakin. 622 00:51:32,885 --> 00:51:35,304 Maaf, tetapi kami belum yakin tentang apa pun pada saat ini. 623 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Apakah salah seorang di antara kalian Lane Baxter Smith? 624 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 - Ya, itu aku. - Kami ingin bicara denganmu. 625 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Tentu. 626 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Ke sini. 627 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 - Claire. - Aku segera kembali. 628 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Hei. Ada yang memberitahumu? Scott... 629 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Aku tahu. Aku terbang pulang malam ini. 630 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Aku benar-benar takut. 631 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Apakah polisi bicara padamu? 632 00:52:08,545 --> 00:52:11,048 - Ya, mereka sedang di sini. - Kau bilang apa pada mereka? 633 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 Apa maksudmu, kubilang apa pada mereka? Kukatakan sejujurnya. 634 00:52:15,302 --> 00:52:17,221 - Tentang kita? - Ya. 635 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Halo? 636 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Ya, oke. Itu bagus. Kau lakukan hal yang benar. 637 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Ini akan canggung, tetapi itu tak masalah. 638 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Kita akan atasi bersama. Beri tahu aku jika dengar hal baru. 639 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Ya? 640 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 - Baik. - Aku mencintaimu. 641 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 Aku juga. Terima kasih. 642 00:52:53,090 --> 00:52:54,383 Berapa nomor penerbangannya? 643 00:52:54,842 --> 00:52:57,177 Ya. Terminal? Gerbang? 644 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Aku paham. Terima kasih. Kau sungguh membantu. 645 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 Istri Crane akan datang malam ini. 646 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Kau bawa dia besok atau mendatanginya sekarang? 647 00:53:05,561 --> 00:53:08,021 Kau bawa sang asisten, dan datangi istrinya. 648 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Kau interogasi Genevieve cukup lama saat istri pertama Crane hilang. 649 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Seperti apa dia? 650 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Kau menerima laporanku. Kau sudah tahu. 651 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Kau menyukainya karena itu, lalu kau tidak suka. 652 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Genevieve dipanggil Eve pada saat itu. 653 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Selepas remaja, mengencani pria lebih tua untuk mencapai puncak karier. 654 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 Dia punya motif, baik dia maupun Crane. Uang keluarga istri pertamanya. 655 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 Juga banyak orang lainnya. 656 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Crane menghadapi banyak orang jahat di masa lalu. 657 00:53:38,051 --> 00:53:39,803 Izin bangunan, serikat, dan sebagainya. 658 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 ORANG HILANG ANNABELLE CRANE 659 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Apakah perlu aku sebutkan? 660 00:53:43,682 --> 00:53:45,267 - Dan sekarang? - Sekarang apa? 661 00:53:46,059 --> 00:53:48,020 - Motif. - Katakan padaku. 662 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Crane dan istri keduanya memiliki perjanjian pranikah yang jelas. 663 00:53:53,525 --> 00:53:55,611 Tak ada asuransi. Crane tewas, dia tak dapat apa pun. 664 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 Dan pacarmu, asistennya? 665 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Ya, aku pun tak melihat manfaatnya untuk Claire. 666 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Dia menghormati Crane, unggul dalam pekerjaannya dan, ya, dia... 667 00:54:07,414 --> 00:54:09,208 mengaku tidur dengan istri trofinya. 668 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 Apakah dia ingin korbankan hidupnya demi hubungan singkat? Entahlah. 669 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 Kau menghubungkan logika pada pikiran wanita muda. 670 00:54:15,506 --> 00:54:16,840 - Sungguh? - Sungguh. 671 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 Ayolah, Parker. Kau tak bisa bicara begitu lagi. 672 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Tidak. Kau yang tak boleh bicara begitu. Aku bisa bicara sesukaku. 673 00:54:22,638 --> 00:54:24,515 Apa yang mereka lakukan, membuatku pensiun dini? 674 00:54:59,091 --> 00:55:00,008 Hei. 675 00:55:00,342 --> 00:55:01,885 Maaf, aku tak bermaksud menakutimu. 676 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Apa yang kau lakukan di sini? Bagaimana kau masuk? 677 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 Lewat gang. Jendela terbuka. 678 00:55:11,353 --> 00:55:12,855 Kupanggil namamu. Kukira kau dengar. 679 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Aku membukanya karena AC mati. Mengapa kau menyusup kemari? 680 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 - Mengapa kau tidak... - Kurasa itu bukan ide bagus. 681 00:55:19,695 --> 00:55:21,280 Jika polisi melihatku di sini. 682 00:55:21,405 --> 00:55:24,825 - Kuberi tahu mereka tentang kita. - Aku tahu, tetapi aku tetap berjaga. 683 00:55:25,534 --> 00:55:27,119 Mereka larang aku bermalam di rumah itu. 684 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Mereka masih memeriksa apa saja, mencari... 685 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Entah apa yang mereka cari. 686 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Aku sungguh cemas tentang Scott. 687 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Aku juga. 688 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Benarkah? 689 00:55:40,757 --> 00:55:41,717 Mengapa bertanya begitu? 690 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Aku sungguh merasa bersalah. 691 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 Begitu juga aku. 692 00:55:50,100 --> 00:55:52,311 Apa pun yang terjadi, itu tak ada kaitannya dengan kita. 693 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Kau ceritakan pada Scott tentang kita? 694 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 Tentu saja tidak. 695 00:55:57,232 --> 00:55:58,108 Pasti orang lain. 696 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Kau perlu tidur. 697 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 Ya. 698 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Kau tahu di mana mencariku, jika perlu. 699 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Keluar lewat pintu depan. Menyelinap pergi lebih mencurigakan. 700 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Kau benar. Kita tak menyembunyikan apa pun. 701 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Tidak lagi. 702 00:56:47,407 --> 00:56:49,159 - Kopi? - Tidak, terima kasih. 703 00:56:49,243 --> 00:56:52,663 Kau yakin? Aku membuatnya. Tidak seperti kopi yang biasa. 704 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Baik. Tentu. 705 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 - Hei. - Hei. 706 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Claire, silakan. 707 00:57:16,520 --> 00:57:18,647 - Ada kabar dari Scott? - Masih hilang. 708 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 Namun, pergumulan di kamar tidurnya serius. 709 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Kami konfirmasikan itu darahnya. 710 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 Setidaknya, dia terluka. 711 00:57:28,532 --> 00:57:29,408 Bagaimana rasanya? 712 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 Memandang rendah kami, rakyat kecil. 713 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Tak pernah berpikir seperti itu. 714 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Apa yang kau lakukan di Seattle, Ny. Crane? 715 00:57:37,791 --> 00:57:39,793 - Rapat. - Rapat apa? 716 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Jadi Scott kesal soal apa saat meninggalkan kantor? 717 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 Aku sungguh tidak tahu. 718 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Mungkin perselingkuhanmu dengan istrinya? 719 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 - Bukan. - Mengapa bukan? 720 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Tentu dia tak akan pergi. Scott akan langsung menghadapiku. 721 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Apa yang bisa kau ceritakan tentang Claire Valens? 722 00:57:56,185 --> 00:57:57,102 Kau ingin tahu apa? 723 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 Kami melakukan penyelidikan, Claire, 724 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 dan ternyata kau tidak asing dengan penegakan hukum? 725 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 Kedengarannya masa kecilmu tidak mudah. 726 00:58:10,157 --> 00:58:11,533 Orang tuaku berusaha sebisanya. 727 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 Orang tuamu dan kakak perempuanmu tewas dalam kebakaran di Proyek Powell Avenue. 728 00:58:16,747 --> 00:58:18,373 - Korsleting... - Aku tahu itu. 729 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 Astaga, pasti sangat menyakitkan, Claire. 730 00:58:21,793 --> 00:58:23,045 Usiamu baru 15 tahun saat itu. 731 00:58:23,921 --> 00:58:26,548 Enam bulan berikutnya, kau ditangkap karena lakukan pembakaran 732 00:58:26,673 --> 00:58:27,966 di mana tuan tanah... 733 00:58:28,091 --> 00:58:30,427 - Maksudmu pemilik gedung. - ...terbakar parah. 734 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Kau coba mencederainya? 735 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Tidak. 736 00:58:44,066 --> 00:58:45,609 Itulah katamu kepada polisi saat itu. 737 00:58:45,734 --> 00:58:47,319 Itu kataku padamu saat ini. 738 00:58:48,654 --> 00:58:52,366 Keluargaku tewas dalam kebakaran listrik karena gedung itu tidak memenuhi aturan. 739 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Mungkin jika jutaan dolar yang kota ini berikan kepada polisi 740 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 disumbangkan kepada masyarakat, keluargaku masih hidup hari ini. 741 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 Nah, kau keluar dari penjara anak saat usiamu 18, 742 00:59:07,422 --> 00:59:09,216 lalu kau pergi ke rumah singgah. Itu benar? 743 00:59:09,716 --> 00:59:11,260 Tempat yang bernama Second Chances. 744 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Di sana kau bertemu Scott Crane pertama kali. 745 00:59:14,847 --> 00:59:15,848 Ny. Crane? 746 00:59:16,014 --> 00:59:17,641 Aku tak tahu kau ingin aku bilang apa. 747 00:59:18,100 --> 00:59:20,269 Claire ada di rumahmu pada malam Scott menghilang. 748 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 Kau tahu kenapa kami tanya soal dia. 749 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Claire tak akan menyakiti Scott. Dia mengidolakannya. 750 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Apakah adil untuk mengatakan bahwa kau terobsesi dengan Scott Crane? 751 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Tidak. 752 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 Kau terinspirasi olehnya. 753 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Kau mengikuti kariernya, mendapatkan pekerjaan di perusahaannya, 754 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 menjadi asistennya. Kau bahkan tidur dengan istrinya. 755 00:59:41,415 --> 00:59:44,168 - Saat itu aku tak tahu Eve istrinya. - Sungguh? 756 00:59:44,251 --> 00:59:46,044 Karena kau tahu apa pun tentang dirinya. 757 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 Itu tidak benar. 758 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 Baik, jadi apa yang kau lakukan setelah kau tahu 759 00:59:49,256 --> 00:59:51,008 bahwa Eve menikah dengan bosmu? 760 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Kau berhenti mengencaninya, kau beri tahu bosmu? 761 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Apa yang kau lakukan? 762 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 Pacarmu adalah istri bosmu. Mentormu, pria yang kau hormati. 763 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Apa yang kau lakukan setelah kau tahu? 764 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 - Hei, Rekan. - Itu pertanyaan sederhana. 765 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Dengar Claire, kau mengalami banyak tekanan, ya? 766 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Kau ingin istirahat? Kau mau itu? Ya? 767 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Gunakan waktumu. 768 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Tunggu, wah. 769 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 Rambut yang ditemukan di kamar tidur utama cocok dengan sampel DNA di cangkir Claire. 770 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 Ada rambut ternoda darah Crane. 771 01:01:04,373 --> 01:01:06,667 - Sudah kubilang. - Surat perintah? Apartemen Claire? 772 01:01:07,209 --> 01:01:09,044 Kita akan ke sana. Mereka bawa surat perintah. 773 01:01:22,808 --> 01:01:23,684 Hei, Manny. 774 01:01:23,851 --> 01:01:25,644 Hei. Aku terus menerima pesan suaramu. 775 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 - Di mana kau? - Rumah. 776 01:01:27,187 --> 01:01:29,731 - Kau harus keluar dari sana. - Apa? Mengapa? 777 01:01:30,148 --> 01:01:31,400 Polisi baru saja ke sini. 778 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 Mereka menjebakmu. Rambutmu ternoda darah seseorang? 779 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 Itu tak mungkin. 780 01:01:35,904 --> 01:01:37,114 Mereka akan memeriksa tempatmu. 781 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Aku tak menyembunyikan apa pun. 782 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 Kau yakin tentang itu? 783 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Kedengarannya kau sedang dijebak. 784 01:01:42,452 --> 01:01:44,955 Kecuali kau punya uang untuk pengacara andal, sebaiknya pergi. 785 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Percayalah. Aku pernah memakai pengacara publik. 786 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Claire? Ini Detektif Leonard. 787 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Claire? Kita bisa bicara? 788 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Baik. Aku suka dia. 789 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Aku akan lewat Jalan Canal. 790 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Claire? Ini Arlo. Kau tak perlu lakukan ini, oke? 791 01:03:24,763 --> 01:03:25,681 Tolong telepon aku. 792 01:03:42,155 --> 01:03:44,449 Menurutmu Eve yang mengarahkan polisi ke arahku? 793 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 Kalian memang berkencan, tetapi aku tak percaya dia. 794 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 Mengapa? 795 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 Dia tak pernah menatap mataku. 796 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Membuatku merindukan wanita pemilik rumahnya. Dia sungguh manis. 797 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Apa? 798 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Kukira dia mewarisi kondominium dari orang tuanya. 799 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Tidak. Dia sewa dari Nn. Jeffreys yang kini bersama putranya di timur. 800 01:04:03,719 --> 01:04:04,970 Kapan? 801 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 Entahlah, bulan lalu. 802 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Aku perlu bantuan. 803 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Claire, apa yang terjadi? 804 01:04:33,165 --> 01:04:34,458 Kau bilang apa kepada polisi? 805 01:04:34,791 --> 01:04:37,503 Kubilang mereka gila jika menuduhmu melakukan sesuatu pada Scott. 806 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 - Claire, kau tak bisa lari begitu saja. - Aku tahu. 807 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Aku tahu, aku mau menyerahkan diri, tetapi takut. Maukah kau mengantarku? 808 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 Ke kantor polisi? Ya, tentu saja. 809 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Di mana kau? 810 01:04:50,599 --> 01:04:51,475 Aku di taman... 811 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 di dekat air. 812 01:04:56,271 --> 01:04:57,981 - Cepatlah. - Baik. 813 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Pintu Depan Baru Saja Dibuka 814 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 EVE WHITE Suite 725 The Edmond Deposito 815 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 EVE WHITE KONSULTAN LAHAN YASAN 816 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 LAYANAN LAHAN YASAN TUNAI UNTUK RUMAHMU 817 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 MENELEPON 818 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Apa yang kau lakukan di sini? 819 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Mengapa kau bawa pisau? 820 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 Melindungi diriku. Seseorang membobol kondominiumku. 821 01:09:38,511 --> 01:09:39,971 Itu bukan milikmu. Kau tak mewarisinya. 822 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Claire, kau membuatku takut. 823 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Kau sewa tempat ini karena tahu aku gunakan kolam? 824 01:09:46,228 --> 01:09:49,147 - Sudah berapa lama kau mengawasiku? - Baik, kau paranoid. 825 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Kau membunuh suamimu. Aku tahu kau melakukannya. 826 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 Cukup! Kau. 827 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 Kau di rumah itu malam itu. Aku keluar kota. 828 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Betapa mudahnya. Kau menaruh rambutku. Kau menjebakku. 829 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Claire, kau bertindak tidak stabil. 830 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Sepertinya kau coba melukaiku. Oke? Ayo... 831 01:10:39,823 --> 01:10:40,741 Parker? 832 01:10:41,742 --> 01:10:42,618 Ya. 833 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 Pemecah es yang hilang dari dapur Crane. 834 01:10:50,792 --> 01:10:51,960 Tampaknya senjata pembunuhnya. 835 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Tampaknya sedikit jelas, 'kan? 836 01:11:30,541 --> 01:11:31,416 Dave di sini. 837 01:11:31,708 --> 01:11:33,335 Hei, Dave, ini Claire Valens. 838 01:11:33,752 --> 01:11:34,711 Hei, Claire. 839 01:11:35,087 --> 01:11:37,756 Orang-orangmu di sini, aku mengeluarkan barang kami yang terakhir. 840 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 - Semua baik saja? - Ya. Aku sedang 841 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 menyelesaikan laporan internal soal kesepakatan dan aku ada pertanyaan. 842 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Kau mengenal Eve White? 843 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Eve? Ya, tentu. 844 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 Kau pernah bahas menjual pabrik pengalengan dengannya? 845 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Ya. 846 01:11:55,399 --> 01:11:56,316 Ada yang tak beres? 847 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 Aku bingung. Eve bilang padaku dia menghubungkan aku kepada pembeli. 848 01:12:01,905 --> 01:12:03,490 Bukankah dia yang mengirimmu kepadaku? 849 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 - Claire? - Ya. Tentu saja. 850 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Aku sekadar mengonfirmasi, jadi... 851 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Terima kasih. 852 01:12:18,422 --> 01:12:19,923 Tempat luar biasa tepat di atas air. 853 01:12:20,007 --> 01:12:21,341 Dahulu adalah pabrik pengalengan. 854 01:12:21,425 --> 01:12:22,718 Ya, Pabrik Pengalengan Ironside. 855 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Seharusnya kau tak di sini. Polisi terus datang dan pergi. 856 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Aku pasti akan dipecat karena ini. 857 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Itu dia. Tepat setelah aku pergi. 858 01:12:54,249 --> 01:12:57,127 Kau menyewa tempat ini karena tahu aku gunakan kolam? 859 01:12:57,503 --> 01:12:58,879 Berapa lama kau mengawasiku? 860 01:12:59,213 --> 01:13:00,339 Cukup! 861 01:13:06,345 --> 01:13:08,514 - Sekarang apa? - Aku harus keluar dari sini. 862 01:13:09,014 --> 01:13:09,932 Baik. 863 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Terima kasih. 864 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Aku tak percaya ini. 865 01:13:22,945 --> 01:13:24,404 Kau yakin itu darah Scott? 866 01:13:25,113 --> 01:13:26,198 Sayangnya, ya. 867 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 Pemecah es telah ditemukan, tetapi kami temukan jejak darah Scott. 868 01:13:30,827 --> 01:13:31,703 Aku hanya... 869 01:13:31,828 --> 01:13:34,039 Aku tak percaya Claire melakukan hal seperti itu. 870 01:13:35,082 --> 01:13:37,626 - Bahkan sesudah... - Dia menyebutkan kickboxing. 871 01:13:37,793 --> 01:13:39,127 Tampaknya dia cukup andal. 872 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Dia katakan hal lainnya? 873 01:13:46,343 --> 01:13:47,261 Seperti kubilang. 874 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Aku berusaha membawanya kepada kalian. 875 01:13:53,225 --> 01:13:54,810 Itu yang terbaik, tetapi gagal. 876 01:13:55,102 --> 01:13:57,187 Kami berdua masuk ke kantor polisi bersama? 877 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 Media akan menyukainya, ya? 878 01:14:00,274 --> 01:14:01,149 Ya. 879 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 Ya, peristiwa paralel antara ini dan kasus Annabelle Crane 880 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 akan terlalu kaya untuk diabaikan. 881 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Karena saat istri pertamanya menghilang 882 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 Scott Crane berada di luar kota 883 01:14:11,326 --> 01:14:14,079 dan kau di sini menyangkal apa yang jelas mirip perselingkuhan 884 01:14:14,162 --> 01:14:16,498 - yang kalian jalani. - Kami tak berselingkuh. 885 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 Scott adalah mentorku pada saat itu. 886 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 Kau bertemu Tn. Crane di Second Chances. 887 01:14:22,713 --> 01:14:24,631 Kau di sana setelah penjara anak karena narkoba, 888 01:14:24,715 --> 01:14:26,758 tetapi kau bilang tak berhubungan romantis? 889 01:14:26,842 --> 01:14:28,010 Itu terjadi sesudahnya. 890 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Aku ada baginya setelah dia kehilangan istrinya. 891 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Ada... satu hal lagi yang aku kurang jelas. 892 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Berapa banyak interaksi langsung yang kau jalin dengan korban? 893 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Maksudku Annabelle Crane sendiri. 894 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 Apakah kita akan bahas ini sekarang? 895 01:14:49,448 --> 01:14:52,159 Begitu kau memberitahuku bahwa pacarku mungkin membunuh suamiku? 896 01:14:52,284 --> 01:14:54,870 Bukan pembelaan paling mengiba yang pernah kudengar, Eve. 897 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 Namun, tidak, kita tak akan melakukannya sekarang. 898 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 Harusnya dukung aku, Rekan. 899 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Dengar, ayolah. Aku tak akan... 900 01:15:11,637 --> 01:15:14,515 Annabelle Crane kasus berat. Itu saat berat bagiku secara pribadi. 901 01:15:14,640 --> 01:15:17,309 - Aku tahu itu. - Tak ada bukti fisik, hanya ada rumor, 902 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 dan istriku saat itu sekarat, Arlo, tetapi kulakukan tugasku. 903 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Parker, aku tak bermaksud untuk... 904 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Parker. 905 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Di mana? 906 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Ayo. 907 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Berita kematian 908 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 PERMINTAAN KLAIM ASURANSI Susan Parker 909 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}Permintaan ini ditolak. 910 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 SKANDAL PEMBUNUHAN RUMAH SINGGAH Ahli Waris Jutawan Hilang 911 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Tak Ada Identitas Penelepon 912 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Detektif Leonard. 913 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Arlo, aku penasaran, 914 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 kau dinamai sesuai nama anak Woody Guthrie atau apa? 915 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Claire. 916 01:17:13,008 --> 01:17:14,009 Senang kau menelepon. 917 01:17:14,843 --> 01:17:15,761 Jadi... 918 01:17:16,303 --> 01:17:17,262 itu ponsel sekali pakai? 919 01:17:17,596 --> 01:17:19,223 Aku akan mematikannya begitu aku putuskan. 920 01:17:20,057 --> 01:17:21,391 Kita bertemu di kantor polisi. 921 01:17:21,683 --> 01:17:23,393 Hanya itu cara menyelesaikannya. 922 01:17:23,560 --> 01:17:25,521 Aku tak punya peluang, tak akan keluar dari sana. 923 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Kami menemukannya, Claire. 924 01:17:28,690 --> 01:17:30,025 Kami menemukan mayat Scott Crane. 925 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 Pabrik Pengalengan Ironside. 926 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Dia pasti langsung dibawa ke sana setelah dibunuh. 927 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 Lalu seseorang kembali dan membakar mayatnya. 928 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 Dan lihatlah aku, punya riwayat membakar gedung. 929 01:17:45,332 --> 01:17:47,125 Kau pasti paham bahwa Eve menjebakku. 930 01:17:47,251 --> 01:17:48,168 Untuk apa? 931 01:17:48,293 --> 01:17:50,003 Dengan janji pranikah, dan kini Crane tewas, 932 01:17:50,087 --> 01:17:51,922 - dia tak mewarisi uangnya. - Mungkin tidak. 933 01:17:53,298 --> 01:17:54,174 Apa maksudmu? 934 01:17:54,299 --> 01:17:55,425 Eve tak perlu janji pranikah. 935 01:17:55,551 --> 01:17:58,262 Kurasa dia mengurusi bisnis Scott secara rahasia. 936 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Ceritakan lebih banyak. 937 01:18:00,305 --> 01:18:01,723 Aku perlu menyelidiki dahulu. 938 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Tunggu, Claire... 939 01:18:13,527 --> 01:18:14,611 DEPARTEMEN KEHAKIMAN 940 01:18:14,695 --> 01:18:15,529 Baiklah. 941 01:18:15,654 --> 01:18:18,532 Inilah lini masa yang bisa kita rangkai sejauh ini. 942 01:18:19,157 --> 01:18:21,243 Scott Crane tahu asisten barunya, Claire Valens 943 01:18:21,368 --> 01:18:22,369 JAKSA WILAYAH 944 01:18:22,452 --> 01:18:23,328 tiduri istrinya. 945 01:18:23,453 --> 01:18:25,497 Scott mengirimi Claire SMS, "Aku tahu." 946 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Claire naik mobil Lyft ke rumah Scott, mereka bertengkar, 947 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 terjadi pergumulan, Scott tewas. 948 01:18:32,421 --> 01:18:34,464 - Ini senjata pembunuhan? - Dari dapur Crane. 949 01:18:34,548 --> 01:18:37,634 Kita menemukannya di apartemen Claire. Dibersihkan, namun tak cukup bersih. 950 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Kau lihat, ini tidak direncanakan. 951 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Ini kejahatan karena kemarahan spontan, sebab Claire menyadari 952 01:18:43,473 --> 01:18:47,269 dia akan kehilangan apa pun. Pekerjaannya, mentornya, kekasihnya. 953 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 Claire lalu gunakan mobil Scott untuk bawa mayatnya ke Pengalengan Ironside, 954 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 properti yang Scott beli baru-baru ini berdasarkan nasihat Claire. 955 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 Hingga ke dermaga? 956 01:18:57,696 --> 01:19:00,616 - Dia mengangkat mayat itu sendiri? - Gadis yang kuat. Kick-boxer. 957 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Dia lalu mengembalikan mobil, pulang naik taksi. 958 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 Lyft. 959 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 Lyft. Dia naik Lyft. 960 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Berapa lama jeda antara dua Lyft? 961 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 Empat puluh empat menit lebih 36 detik, Bu. 962 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Angka adalah kelebihannya. Penggemar berat Moneyball. 963 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Apakah itu waktu yang cukup bagi Valens untuk membunuh Crane, 964 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 membawa mayatnya ke Ironside, lalu kembali ke rumah itu? 965 01:19:20,761 --> 01:19:22,930 - Hampir tak cukup. - Berarti cukup. 966 01:19:23,347 --> 01:19:24,765 Detektif Leonard menempuh tiga kali. 967 01:19:25,224 --> 01:19:27,476 - Empat kali. - Hampir gagal seluruhnya. 968 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 Kita mulai menyimpulkan, Claire panik, kembali, 969 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 membakar mayat untuk menghancurkan bukti selanjutnya. 970 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 Dia punya riwayat membakar gedung saat remaja. 971 01:19:40,197 --> 01:19:43,617 Benar. Dia membakar rumah Jacob Smith, pemilik gedung tempat tinggalnya. 972 01:19:43,700 --> 01:19:44,868 Dia tak tahu Jacob di dalam. 973 01:19:45,035 --> 01:19:47,371 - Itu pernyataannya. - Hakim percaya pada waktu itu. 974 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Jacob Smith selamat, dan dia bukan korban yang tak bersalah. 975 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 Dia tak memenuhi aturan gedung. 976 01:19:52,209 --> 01:19:55,212 Sepuluh orang tewas, termasuk orang tua Claire dan kakaknya, 17 tahun. 977 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Mengapa kau tak menempuh ujian pengacara, Nak? 978 01:19:57,506 --> 01:19:59,675 Gaji pembela penjahat lebih besar daripada penangkap. 979 01:19:59,758 --> 01:20:02,094 - Aku cuma beberkan fakta. - Dan istrinya kini, Genevieve, 980 01:20:02,177 --> 01:20:04,388 dengan senang hati keluar kota untuk semua ini? 981 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Tidak juga. Dengan perjanjian pranikah dan surat wasiat, 982 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 dia akan perlu gadun lain untuk mempertahankan gaya hidupnya. 983 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 - Alibi? - Kuat. 984 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Belum ada kontak dari Valens. 985 01:20:15,315 --> 01:20:16,775 Dia tak menghubungiku, 986 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 tetapi dia lebih menyukai Arlo daripada aku. 987 01:20:21,029 --> 01:20:22,322 Mau bicara, Detektif Leonard? 988 01:20:23,073 --> 01:20:23,949 Tidak, Bu. 989 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Berhenti. 990 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Aku sudah lama menunggu. Aku terbakar matahari? 991 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 Aku harus memastikan kau sendiri. 992 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Mengapa kau datang? 993 01:20:53,770 --> 01:20:54,771 Aku pun ragu. 994 01:20:55,689 --> 01:20:56,607 Keraguan seperti apa? 995 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Kau dahulu. 996 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Ayo. 997 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 Aku menemukan setumpuk kartu bisnis tersembunyi di kondominium Eve. 998 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 Dia tak pernah bilang terlibat dalam lahan yasan. 999 01:21:10,537 --> 01:21:12,456 Eve menjalin kontak dengan banyak orang 1000 01:21:12,623 --> 01:21:14,625 yang menjual properti kepada Crane Corporation. 1001 01:21:14,750 --> 01:21:16,335 Lalu kenapa? Itu perusahaan suaminya. 1002 01:21:16,460 --> 01:21:19,379 Scott tak tahu apa pun soal itu. Ini contohnya. 1003 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Pabrik Pengalengan Ironside. Eve menungguku 1004 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 di mana dia tahu aku akan mendengar, lalu dia membocorkan saran. 1005 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 Aku sampaikan saran kepada Scott. Scott membeli tempat itu. 1006 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 Itu salah satu contoh. Dia telah melakukannya bertahun-tahun. 1007 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Mengapa? 1008 01:21:33,810 --> 01:21:35,062 Mengapa? Uang perantara. 1009 01:21:35,646 --> 01:21:37,523 Sang penjual membayar persentase padanya 1010 01:21:37,606 --> 01:21:39,107 setelah penjualan terjadi. 1011 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Aku telah melihat rekening banknya. 1012 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 Dia telah mengumpulkan uang selama bertahun-tahun. 1013 01:21:45,405 --> 01:21:47,574 Mungkin Scott menemukannya, dia marah. 1014 01:21:48,700 --> 01:21:50,035 Dia benci tak pegang kendali. 1015 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Mungkin itu terungkap saat Eve bercerita tentang kami. 1016 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Ya. Baik, itu... teori yang menarik, 1017 01:22:01,713 --> 01:22:04,424 tetapi tidak mengubah alibi Eve, yang sangat kuat. 1018 01:22:04,550 --> 01:22:06,134 Kau yakin dia tak menyelinap kemari? 1019 01:22:06,260 --> 01:22:07,177 Tentu. 1020 01:22:07,302 --> 01:22:09,179 Ada rekaman dia keluar kota pada hari itu. 1021 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 - Maka orang lain pasti terlibat. - Ya. 1022 01:22:13,225 --> 01:22:15,435 Ya, Claire. Seorang kaki tangan, seperti kau. 1023 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Apa? 1024 01:22:17,563 --> 01:22:20,107 Begitulah jaksa wilayah berargumentasi jika itu pembelaanmu. 1025 01:22:20,190 --> 01:22:21,316 Meski kau bisa buktikan. 1026 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 Kasus terbaik, kau dan Eve sama-sama masuk penjara. 1027 01:22:25,988 --> 01:22:27,322 Lalu apa? Kau bilang aku kacau? 1028 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Mungkin tidak. 1029 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Ayolah. 1030 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Apa yang kau tahu tentang hilangnya Annabelle Crane? 1031 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Istri pertama Scott? Tidak banyak. 1032 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Kurasa Scott dan Eve membunuhnya. 1033 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 Apa? Mengapa, agar mereka bisa bersama? 1034 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 Dan untuk uang. 1035 01:22:54,474 --> 01:22:57,186 Bosmu berlagak dia meraih sukses atas usaha sendiri, 1036 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 tetapi di masa lalu, dia perlu dana segar untuk usahanya, 1037 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 dan banyak yang berasal dari keluarga Annabelle. 1038 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Itu uang dari masa lalu. Jadi, Annabelle menghilang. 1039 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 Rekanku Parker adalah penyelidik utama. 1040 01:23:09,615 --> 01:23:10,782 Istrinya sedang sekarat. 1041 01:23:11,825 --> 01:23:12,910 Dia mengidap kanker tulang. 1042 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Dia putus asa, kehabisan waktu, uang. 1043 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Kurasa Crane menyuapnya untuk menghentikan kasus. 1044 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Aku telah banyak menyelidiki, dan hanya ada itu di laporan. 1045 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 Dan yang tak ada di laporan, adalah petunjuk-petunjuk kecil yang jadi besar. 1046 01:23:31,386 --> 01:23:33,722 Parker memeriksakan istrinya ke fasilitas baru. 1047 01:23:34,014 --> 01:23:35,224 Pengobatan eksperimental. 1048 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 Dari jaringan asuransi kesehatan istrinya, tentu saja. Tidak biasa. 1049 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 Dan istrinya tetap tak tertolong. 1050 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Membuatnya bangkrut. 1051 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Tak Ada Identitas Penelepon Panggilan Masuk 1052 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Parker. 1053 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Halo Detektif. Ini Claire Valens. 1054 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Claire. 1055 01:24:07,923 --> 01:24:10,133 - Aku senang kau menelepon. - Kita perlu bertemu. 1056 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Baiklah. Di mana kau? 1057 01:24:13,428 --> 01:24:15,013 Kami bawa kau masuk secara diam-diam. 1058 01:24:15,681 --> 01:24:17,015 Temui aku di tempat mayat. 1059 01:24:18,141 --> 01:24:19,101 Pabrik Pengalengan? 1060 01:24:19,643 --> 01:24:21,520 - Kapan? - Bukan mayat itu. 1061 01:24:23,188 --> 01:24:25,190 Scott memberitahuku semuanya sebelum tewas. 1062 01:24:26,984 --> 01:24:28,151 Aku tahu kalian bersepakat. 1063 01:24:29,862 --> 01:24:31,280 Mungkin kita bisa berbuat sama. 1064 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Aku tak tahu maksudmu, Nak. 1065 01:24:34,449 --> 01:24:35,909 Aku tak punya kesepakatan. 1066 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Tentu kau punya. Satu jam. 1067 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Itu pasti dia. 1068 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Benar, 'kan? Kaki tangan Eve? Parker membunuh Scott. 1069 01:24:56,138 --> 01:24:58,265 Suap dan pembunuhan adalah hal berbeda. 1070 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Ya, Parker punya sisi gelap. 1071 01:25:01,185 --> 01:25:02,811 Kuhabiskan banyak waktu dengannya, dan... 1072 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 Ya, entahlah. 1073 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 Ini dia. 1074 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Hei, Kawan, ada kabar apa? 1075 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Hanya masturbasi pada malam paling panas tahun ini. 1076 01:25:18,160 --> 01:25:19,745 - Kau? - Sama. 1077 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Parker? Kau di sana? 1078 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Ya, aku selalu di sini. 1079 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Jangan bekerja malam ini, ya? Bercinta atau entahlah. 1080 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Menonton bioskop. Sesuatu yang konyol dan lucu. 1081 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Hei, setidaknya di sana ada AC. 1082 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Ya. Baik. 1083 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 Awalnya, aku tak yakin tentang dirimu. 1084 01:25:47,272 --> 01:25:48,941 Maksudku, kau masih menggangguku, tetapi... 1085 01:25:51,485 --> 01:25:52,486 kau rekan yang baik. 1086 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Terima kasih. 1087 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Dia tak akan datang. Dia tidak percaya. 1088 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Tunggu. 1089 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 Itu dia. 1090 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Ke mana dia pergi? 1091 01:26:33,235 --> 01:26:34,152 Kurasa aku tahu. 1092 01:26:42,911 --> 01:26:43,787 Baik. 1093 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Ayo. 1094 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}SECOND CHANCES MEMBANGUN FONDASI UNTUK SUKSES 1095 01:27:27,789 --> 01:27:28,874 Tak percaya aku kembali. 1096 01:27:30,626 --> 01:27:31,543 Kenangan buruk? 1097 01:27:33,003 --> 01:27:35,339 Kuharap Crane meratakan tempat ini. 1098 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Istri pertamanya pasti terkubur di sini. 1099 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 Cara Crane membicarakannya... 1100 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Annabelle mencurahkan hati dan jiwanya untuk tempat ini. 1101 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 Dia berkata... 1102 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 dia tentu ingin dikubur di sana. Dia menyebutnya tempat keramat. 1103 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Ini sangat mengerikan. 1104 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 Kurasa kita harus pergi. 1105 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Apa? Kita tak akan menghadapinya? 1106 01:28:04,868 --> 01:28:07,162 Setelah tahu tempat ini, kami bisa bicara di tempat lain. 1107 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 Jika kau menunggu, dia akan lolos. Akhirnya aku masuk penjara. 1108 01:28:10,123 --> 01:28:11,291 Ini tidak aman untukmu. 1109 01:28:11,375 --> 01:28:13,710 Tak ada tempat yang aman bagiku sekarang. 1110 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Apa yang kau lakukan? 1111 01:29:04,344 --> 01:29:05,596 Dia berusaha membantuku. 1112 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Dia melakukan tugasnya. 1113 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Ya. 1114 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 Kau membunuh Scott juga? 1115 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Masuklah. 1116 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Astaga. 1117 01:29:23,447 --> 01:29:24,323 Kukira... 1118 01:29:25,782 --> 01:29:26,909 Bahwa aku sudah mati? 1119 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Aku baru saja membunuh rekanku. Kau yang harus membereskannya. 1120 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Kau membunuh rekanmu? 1121 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 Dia mengetahuinya. Tinggal Claire yang perlu dibereskan. 1122 01:29:35,667 --> 01:29:37,169 Dia bukan sekadar masalah. 1123 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Tidak, Sayang. Dia urusanmu, bukan urusanku. 1124 01:29:41,381 --> 01:29:42,549 Kau mendatangiku, ingat? 1125 01:29:43,050 --> 01:29:44,885 Suamimu tewas, kau perlu membereskannya. 1126 01:29:45,594 --> 01:29:47,721 Mengancamku membongkar rahasia kotor masa lalu? 1127 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 Kini polisi yang baik sudah tewas. Jadi beginilah laporannya. 1128 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Dia merayu Detektif Leonard, yang menjadi kaki tangannya. 1129 01:29:59,024 --> 01:30:01,068 Orang tak menyalahkannya. Dia hanya anak kecil. 1130 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Claire membunuhnya dan menghilang. 1131 01:30:06,573 --> 01:30:07,783 Jangan menatapku minta bantuan. 1132 01:30:08,075 --> 01:30:10,661 Kau tak keberatan menembak Annabelle Crane, ingat? 1133 01:30:11,245 --> 01:30:12,788 Waktunya kau berbuat kotor lagi. 1134 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Seperti mengendarai sepeda. 1135 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Tembak dia. 1136 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 Sial. 1137 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Kau tak main-main. 1138 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Kau sungguh mencintai jalang ini. 1139 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Lane? 1140 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 Lalu apa? 1141 01:31:00,919 --> 01:31:02,504 Kini harus kulakukan pekerjaan kotormu? 1142 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Kau pelakunya. 1143 01:31:16,727 --> 01:31:17,769 Kau membunuh Scott. 1144 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Kau mengirimiku SMS dari ponsel Scott. 1145 01:31:34,286 --> 01:31:35,746 Scott selalu gunakan huruf besar... 1146 01:31:35,829 --> 01:31:36,872 aku tahu 1147 01:31:36,955 --> 01:31:38,957 ...tanda baca. Kau tak pernah. 1148 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Kau bahkan tahu itu, dasar sundal obsesif. 1149 01:31:47,466 --> 01:31:49,468 Kau cukup membencinya untuk membunuhnya. 1150 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Kurasa begitu. 1151 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Namun, itu hanya bonus. 1152 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Sekadar... 1153 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 makanan pembuka. 1154 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 Untuk apa? 1155 01:32:08,403 --> 01:32:09,404 Untuk mencelakaimu. 1156 01:32:10,906 --> 01:32:11,782 Mengapa? 1157 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Karena aku mengambil pekerjaanmu? 1158 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 Oh, Sayang. 1159 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Kau tidak begitu cerdas, 'kan? 1160 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Aku benci pekerjaan itu. 1161 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Crane adalah mimpi buruk. 1162 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Tidak. Ketahuilah... 1163 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 Aku akan membunuhmu karena... 1164 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 kau menghancurkan kehidupan ayahku. 1165 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Ayahmu? 1166 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Adalah Jacob Smith. 1167 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 Setidaknya aku sempat menghabiskan lebih banyak waktu bersama ayahku. 1168 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Dia tidak akan jadi lebih muda atau membaik. 1169 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 - Dia di Saint Mark's. - Rumah sakit? 1170 01:32:59,872 --> 01:33:00,956 Kita bukan teman. 1171 01:33:02,249 --> 01:33:04,376 Pemilik gedung itu terbakar parah. 1172 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 Usiamu baru menginjak 15 tahun. Kau berusaha melukainya? 1173 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Tidak. 1174 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Aku tidak tahu dia di dalam. 1175 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 Itu rumahku, yang kau bakar saat usiamu 15 tahun. 1176 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Ayahmu... adalah pemilik gedung... 1177 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 yang membiarkan keluargaku tewas terbakar. 1178 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Ayahku memberi kalian, rakyat jelata, tempat murah untuk tinggal. 1179 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 "Kalian, rakyat jelata." 1180 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Ya. 1181 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Kubilang begitu. 1182 01:33:42,080 --> 01:33:42,956 Baiklah... 1183 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Claire... 1184 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 ini menyenangkan. 1185 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Ide siapa untuk menjebakku? 1186 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Ideku. 1187 01:35:25,809 --> 01:35:27,936 Aku berusaha lolos dari Scott Crane bertahun-tahun. 1188 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 Lolos dari apa? Hidupmu cukup nyaman. 1189 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Bukan itu yang aku sepakati. 1190 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 Dia bersumpah untuk jadi rekan setara dalam pernikahan, bisnis, apa saja. 1191 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 Namun, dia tak lakukan. 1192 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Dia selalu pegang kendali. Terlalu mengatur, aku tercekik. 1193 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Sementara kau diam-diam hasilkan jutaan dolar. 1194 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Aku tak mau diam-diam. 1195 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Lane selalu mudah marah. 1196 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 - Mudah untuk... - Dimanipulasi? 1197 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 Dibimbing... 1198 01:36:10,812 --> 01:36:11,897 ke mana kuingin dia pergi. 1199 01:36:13,732 --> 01:36:15,984 Pada saat resume-mu muncul di perusahaan... 1200 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 dia membulatkan tekad. 1201 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Dia bekerja untuk merekrutmu, untuk memastikan kau diterima. 1202 01:36:23,075 --> 01:36:24,493 Obsesinya denganmu... 1203 01:36:25,994 --> 01:36:27,454 Hanya itu kesempatan bagiku. 1204 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 Untuk apa? 1205 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 Untuk bebas. 1206 01:36:38,173 --> 01:36:39,258 Aku menawarinya kesepakatan. 1207 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Jika dia menyingkirkan Scott, dia bisa menjebakmu secara sempurna. 1208 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Untuk menghancurkan hidupmu, demi ayahnya. 1209 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Apa yang tidak aku rencanakan adalah... jatuh cinta padamu. 1210 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 Tak bisa kubiarkan Parker membunuhmu. Itu tak berarti apa pun? 1211 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 Kita bisa membuat ini berhasil. 1212 01:37:26,763 --> 01:37:28,098 Kita bisa lari bersama. 1213 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Aku mencintaimu, Claire. 1214 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 Aku pun mencintaimu. 1215 01:37:56,335 --> 01:37:58,253 Apa pun keinginanmu berikutnya... 1216 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 terserah padamu. 1217 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Aku tak mau lagi kau manipulasi. 1218 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Kau tak bisa memanfaatkan aku lagi. 1219 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Istri Jutawan Dipenjara 20 Tahun Hingga Seumur Hidup 1220 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Istri Scott Crane, Pengusaha Lahan Yasan, Bersalah Atas Pembunuhan Terencana 1221 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Terima kasih. 1222 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Ini, Nona Pengacara. 1223 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 Dan terimalah ini. 1224 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}KEPOLISIAN METROPOLITAN BAGIAN KLAIM 1225 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Wah. Itu... 1226 01:39:16,331 --> 01:39:17,207 Wah. 1227 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Kau layak dapatkan tiap sen. 1228 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 Itulah yang bisa dilakukan kota ini setelah polisi dengan tanda jasa 1229 01:39:25,424 --> 01:39:27,843 - mau membunuhmu dengan keji. - Dia hampir melakukannya. 1230 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Jadi, apa rencanamu? 1231 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Liburan? Berlayar keliling dunia? 1232 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 Sebenarnya... 1233 01:39:37,477 --> 01:39:39,271 Aku berminat untuk membeli properti. 1234 01:39:39,813 --> 01:39:40,856 Bagus untukmu. 1235 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Ya. Aku selalu punya tujuan besar... 1236 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 dan kini aku punya sumber daya. 1237 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Hei, aku punya klien dengan gedung di atas air. 1238 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Tempat komersil di bawah, kondominium di atas. Masih baru. 1239 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 Dia punya masalah keluarga, mau menjualnya di bawah harga pasar. 1240 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Kau berminat? 1241 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 Kedengarannya bagus. Ceritakan. 1242 01:40:06,882 --> 01:40:07,758 Hei. 1243 01:40:08,467 --> 01:40:09,635 Apakah ada kolamnya? 1244 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 Cinta lebih mematikan daripada api, seorang bijak pernah mengingatkanku. 1245 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Dua kali lebih panas, sepuluh kali lebih menghancurkan. 1246 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 Namun, apa kau tahu? Aku tidak peduli. 1247 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Karena akulah api itu. 1248 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo