1 00:01:03,480 --> 00:01:07,401 私は惜しみない愛情を 注がれて育った 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,365 あの火事の日までは 3 00:01:21,748 --> 00:01:26,545 熱波 4 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 15歳の時 家族を火事で失った 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,896 すべては悪徳家主のせい 6 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 復讐するため 家主の自宅に放火 7 00:01:49,693 --> 00:01:51,612 中に家主がいるとは… 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 知らなかった 9 00:01:57,826 --> 00:02:03,332 数年後 ある男性から 愛は炎より危険だと教わった 10 00:01:57,826 --> 00:02:03,332 数年後 ある男性から 愛は炎より危険だと教わった 11 00:02:03,415 --> 00:02:04,958 {\an7}11年後 12 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 {\an7}11年後 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 熱さが2倍で… 14 00:02:06,376 --> 00:02:07,336 {\an7}11年後 15 00:02:07,336 --> 00:02:09,128 {\an7}11年後 16 00:02:07,336 --> 00:02:09,128 破壊力は10倍だと 17 00:02:09,128 --> 00:02:09,170 {\an7}11年後 18 00:02:09,253 --> 00:02:13,592 熱波のせいで 少なくとも33人が死亡 19 00:02:13,842 --> 00:02:17,679 今後 数日は暑さが 更にひどくなるでしょう 20 00:02:17,846 --> 00:02:21,850 湿度は90パーセントを超え 風がないせいで一 21 00:02:21,975 --> 00:02:26,688 不快というよりは 生活に支障をきたす可能性も 22 00:02:27,189 --> 00:02:28,232 ビル・アレンズが 天気予報をお伝えします 23 00:02:28,232 --> 00:02:30,359 ビル・アレンズが 天気予報をお伝えします 24 00:02:28,232 --> 00:02:30,359 {\an7}〝摂氏40度〟 25 00:02:30,359 --> 00:02:30,943 {\an7}〝摂氏40度〟 26 00:02:30,943 --> 00:02:32,903 全国的に気温が上昇 27 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 シアトルは41度で ポートランドが37度 28 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 {\an7}〝プ︱ルを使える?〟 29 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 {\an7}〝今夜はダメだ〟 30 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 {\an7}〝もう使える?〟 31 00:02:40,536 --> 00:02:44,206 熱波は 徐々に東へと移動 32 00:02:44,373 --> 00:02:48,210 全国で天気予報が トップニュースに 33 00:02:48,627 --> 00:02:51,171 これまでに類のない 暑さで一 34 00:02:51,421 --> 00:02:54,174 ニューヨークや ワシントンでは一 35 00:02:54,299 --> 00:02:57,469 38度超えとなる予想です 36 00:02:57,469 --> 00:02:57,636 38度超えとなる予想です 37 00:02:57,469 --> 00:02:57,636 {\an1}〝来いよ〟 38 00:02:57,636 --> 00:02:57,761 {\an1}〝来いよ〟 39 00:02:57,761 --> 00:02:59,137 {\an1}〝来いよ〟 40 00:02:57,761 --> 00:02:59,137 全国の半分の地域で 熱中症警戒アラートが… 41 00:02:59,137 --> 00:03:02,391 全国の半分の地域で 熱中症警戒アラートが… 42 00:02:59,137 --> 00:03:02,391 全国の半分の地域で 熱中症警戒アラートが… 43 00:03:02,558 --> 00:03:05,853 {\an7}﹁富の増やし方 スコット・クレ︱ン﹂ 44 00:03:09,022 --> 00:03:12,776 “家を売って現金にしよう” 45 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 とっておきの情報よ 46 00:03:36,884 --> 00:03:40,387 海のそばにあるの 最高の物件よ 47 00:03:40,554 --> 00:03:44,558 工場だった所なの アイアンサイド缶詰工場よ 48 00:03:44,683 --> 00:03:48,270 まだ市場には出てないわ 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 じゃあね 50 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 “防犯カメラ” 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 来たな 52 00:04:02,326 --> 00:04:04,036 ここなら息ができる 53 00:04:04,161 --> 00:04:07,331 最新のエアコンが 効いてるからね 54 00:04:07,456 --> 00:04:08,874 うらやましいわ 55 00:04:11,793 --> 00:04:13,295 おっと! 56 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 金のほうがいいけど 我慢するよ 57 00:04:19,218 --> 00:04:20,219 そう 58 00:04:21,887 --> 00:04:24,223 どう? 誰もいない? 59 00:04:26,099 --> 00:04:26,934 ああ 60 00:04:28,310 --> 00:04:29,269 ありがとう 61 00:04:32,523 --> 00:04:33,774 恩に着るわ 62 00:04:59,216 --> 00:05:02,010 あったわ この工場ね 63 00:04:59,216 --> 00:05:02,010 あったわ この工場ね 64 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 “アイアンサイド缶詰工場” 65 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 {\an7}〝ベッドタイム〟 66 00:05:41,425 --> 00:05:42,467 寝る時間? 67 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 帰るとこだったの 68 00:05:47,181 --> 00:05:49,391 逃げなくてもいいでしょ 69 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 気持ちいいわよ 70 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 新しい住人? 71 00:06:05,324 --> 00:06:06,533 違うわ 72 00:06:06,658 --> 00:06:08,452 もう行かなきゃ 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 またね 74 00:06:43,612 --> 00:06:44,571 笑えるよ 75 00:06:44,696 --> 00:06:46,490 あの土地は金になる 76 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 市庁舎のほうは? 77 00:06:48,742 --> 00:06:49,660 まあまあだ 78 00:06:49,785 --> 00:06:50,786 よかった 79 00:06:50,953 --> 00:06:54,456 {\an7}〝クレ︱ン社〟 80 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 “缶詰工場 開発提案書” 81 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 市長? 82 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 古い友達なんだ 83 00:07:07,845 --> 00:07:08,929 レーン… 84 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 私は新米だけど… 85 00:07:12,850 --> 00:07:17,354 クレーンさんの お耳に入れたい話があるの 86 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 分かった 87 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 何とかするよ 88 00:07:22,609 --> 00:07:24,027 今日でなくても 89 00:07:24,278 --> 00:07:27,155 空いてる日があれば教える 90 00:07:27,531 --> 00:07:28,824 秋になるかも 91 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 自分の縄張りを 侵されたくないのよ 92 00:07:42,129 --> 00:07:44,173 男って そうよね 93 00:07:46,383 --> 00:07:47,301 クレアよ 94 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 私はオリビア 95 00:07:49,136 --> 00:07:50,012 頑張って 96 00:07:50,762 --> 00:07:52,014 ありがとう 97 00:08:38,809 --> 00:08:39,937 クレーンさん 98 00:08:40,520 --> 00:08:44,691 先週 入社しました 自己紹介したくて 99 00:08:44,816 --> 00:08:45,692 知ってる 100 00:08:46,318 --> 00:08:51,031 ですよね 入社できて 本当にうれしいです 101 00:08:51,156 --> 00:08:55,327 18歳の時 あなたの講演を 聞いて感激しました 102 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 昨日の夜 ある情報を… 103 00:08:58,205 --> 00:08:59,498 一緒にランチは? 104 00:09:00,207 --> 00:09:02,751 たんぱく質ダイエット中だ 105 00:09:02,918 --> 00:09:03,919 おごれよ 106 00:09:52,801 --> 00:09:56,972 {\an7}〝姉妹〟 107 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an1}〝お相手探し サングリア・バ︱〟 108 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 {\an1}〝ア︱ロ: バ︱の外にいる〟 109 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 {\an1}〝ス︱ツを着てるよ〟 110 00:11:17,886 --> 00:11:18,762 怪しいわ 111 00:11:19,763 --> 00:11:20,848 あなたは人殺し? 112 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 違うよ 113 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 認めるわけないわ 114 00:11:25,644 --> 00:11:26,645 捜査中なんだ 115 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 刑事さん? 116 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 1杯 付き合って 117 00:11:39,867 --> 00:11:43,412 クレアと一緒ならタダよ チップは置いて 118 00:11:45,497 --> 00:11:49,751 ドット柄の靴下と 夏の夜と 新しい友に乾杯 119 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 乾杯 120 00:12:00,721 --> 00:12:01,930 いいドレスだね 121 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 あなたのスーツも 122 00:12:28,957 --> 00:12:29,958 すごい偶然ね 123 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 大都会じゃないもの 124 00:12:33,462 --> 00:12:34,421 泳がないの? 125 00:12:34,880 --> 00:12:36,507 ジャマする気はなかった 126 00:12:38,759 --> 00:12:39,760 イブよ 127 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 あなたの名前は? 128 00:12:46,475 --> 00:12:47,893 どうしようかな 129 00:12:49,937 --> 00:12:52,356 いいスーツを着た彼氏ね 130 00:12:52,606 --> 00:12:55,442 私が選んだの 婚約者よ 131 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 指輪は? 132 00:12:58,320 --> 00:13:00,989 会ったばかりの フリをしてるの 133 00:12:58,320 --> 00:13:00,989 会ったばかりの フリをしてるの 134 00:13:02,157 --> 00:13:03,450 刺激になるのよ 135 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 彼を嫉妬させない? 泳ぎに行くの 136 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 あなたの お連れは? 137 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 弟なら気にしないわ 138 00:13:15,003 --> 00:13:18,173 家族の時間を ジャマしたくない 139 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 僕の車だ 140 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 送ろうか? 141 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 結構よ 142 00:13:32,479 --> 00:13:34,147 もう1杯飲もう 143 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 あれは僕の相棒だ 144 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 友達を作ってるのさ 145 00:13:41,113 --> 00:13:41,947 おい! 146 00:13:42,114 --> 00:13:44,116 警察だ! 147 00:13:45,242 --> 00:13:46,159 やめろ! 148 00:14:08,015 --> 00:14:09,474 振り向かないで 149 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 お仕事は? 150 00:14:58,941 --> 00:15:00,484 いろいろよ 151 00:14:58,941 --> 00:15:00,484 いろいろよ 152 00:15:02,569 --> 00:15:04,029 あなたらしいわね 153 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 何が? 154 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 謎めいてる 155 00:15:09,868 --> 00:15:12,704 とてもミステリアスだわ 156 00:15:16,208 --> 00:15:17,417 企業家なの 157 00:15:21,129 --> 00:15:25,467 まだ謎めいてる 私は気にしないけどね 158 00:15:27,845 --> 00:15:30,013 職業で判断されたくないの 159 00:15:32,057 --> 00:15:33,809 仕事は 家賃を払う手段 160 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 型に はめられるのはイヤ 161 00:15:44,319 --> 00:15:45,320 私もよ 162 00:16:14,224 --> 00:16:15,392 なぜ遅れてる? 163 00:16:15,809 --> 00:16:18,103 相手側がバカなんだ 164 00:16:18,228 --> 00:16:22,149 バカとハサミは使いようだろ 165 00:16:22,441 --> 00:16:27,237 ダウンタウンや ウエストサイドは もういい 166 00:16:28,071 --> 00:16:30,490 何かないのか? テディ 167 00:16:31,325 --> 00:16:32,534 レーンは? 168 00:16:34,286 --> 00:16:35,370 港は? 169 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 港? 170 00:16:39,458 --> 00:16:41,126 治安が悪すぎる 171 00:16:42,294 --> 00:16:46,507 中間層が住める場所が 減ってきてます 172 00:16:46,715 --> 00:16:49,218 私に講義する気か? 173 00:16:49,718 --> 00:16:55,474 海に面した工業地域は 多くの可能性を秘めてます 174 00:16:55,599 --> 00:16:56,892 通勤が大変だ 175 00:16:57,059 --> 00:17:01,104 アイアンサイド缶詰工場を ご存じですか? 176 00:16:57,059 --> 00:17:01,104 アイアンサイド缶詰工場を ご存じですか? 177 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 ロフトやマンションや 商業スペースにピッタリ 178 00:17:07,611 --> 00:17:10,531 オーナーは まだ販売を公にしてません 179 00:17:10,656 --> 00:17:11,865 港に住む? 180 00:17:11,990 --> 00:17:13,367 もちろん住めます 181 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 工場がなくなれば 港に遊歩道が作れます 182 00:17:18,413 --> 00:17:22,291 旅行者に店舗に 海に面したホテル 183 00:17:23,167 --> 00:17:25,921 地域全体を活性化できますよ 184 00:17:28,590 --> 00:17:29,591 面白い 185 00:17:34,012 --> 00:17:35,222 詳細を送ってくれ 186 00:17:35,681 --> 00:17:36,723 送りました 187 00:17:39,601 --> 00:17:41,436 本当か? レーン 188 00:17:44,106 --> 00:17:46,108 メールが来てました 189 00:17:46,233 --> 00:17:48,193 じゃ お膳立てしてくれ 190 00:17:48,318 --> 00:17:49,653 いや いい 191 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 クレアに頼む 192 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 僕がやりますよ 193 00:17:55,033 --> 00:17:55,951 どうだ? 194 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 できます 195 00:17:57,035 --> 00:17:57,953 いつ? 196 00:17:58,328 --> 00:17:59,204 いつでも 197 00:17:59,329 --> 00:18:01,164 じゃ午後3時は? 198 00:17:59,329 --> 00:18:01,164 じゃ午後3時は? 199 00:18:02,374 --> 00:18:03,292 今日? 200 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 分かりました 201 00:18:08,046 --> 00:18:09,047 よし 202 00:18:11,508 --> 00:18:12,551 決まりだ 203 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 “アイアンサイド缶詰工場” 204 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 でかしたぞ 205 00:19:00,724 --> 00:19:02,392 食事できる所は? 206 00:19:02,768 --> 00:19:03,769 あります 207 00:19:08,941 --> 00:19:10,859 父の行きつけの店です 208 00:19:11,360 --> 00:19:14,071 高校の用務員をしてました 209 00:19:14,363 --> 00:19:15,322 今は? 210 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 両親は亡くなりました 211 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 兄弟は? 212 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 姉も 私が15歳の時に 亡くなりました 213 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 パウエル・アベニュー 公営住宅の火災で 214 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 覚えてるよ 大変だったな 215 00:19:38,220 --> 00:19:42,432 私の講演を聞いたと 言ってたな 216 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 どこで? 217 00:19:44,101 --> 00:19:45,561 セカンド・チャンスです 218 00:19:46,603 --> 00:19:47,521 覚えてない… 219 00:19:47,646 --> 00:19:50,482 あの保護施設か 覚えてるよ 220 00:19:50,983 --> 00:19:53,402 よく講演してる 221 00:19:54,319 --> 00:19:58,031 最初の妻が 心血を注いでた所だ 222 00:19:59,074 --> 00:20:00,284 そうでしたか 223 00:19:59,074 --> 00:20:00,284 そうでしたか 224 00:20:00,826 --> 00:20:03,954 我々が設立資金を出して一 225 00:20:04,788 --> 00:20:06,373 建物も建てた 226 00:20:06,832 --> 00:20:10,669 あそこの卒業生たちが 我が社で働いてる 227 00:20:10,794 --> 00:20:11,837 卒業生? 228 00:20:12,713 --> 00:20:14,464 栄えある卒業生? 229 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 みんな優秀だ 230 00:20:18,010 --> 00:20:19,761 詳しくは聞かないが… 231 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 つらかっただろう 232 00:20:23,015 --> 00:20:26,643 でも君には 明るい未来が広がってる 233 00:20:27,853 --> 00:20:30,063 自分の過去を一 234 00:20:31,148 --> 00:20:32,733 恥じる必要はない 235 00:20:36,195 --> 00:20:37,196 いいか? 236 00:20:40,282 --> 00:20:41,283 はい 237 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 レーンはダメだ 238 00:20:48,832 --> 00:20:51,627 アシスタント失格さ 239 00:20:51,752 --> 00:20:51,919 {\an7}〝レ︱ン 明日 アポあり〟 240 00:20:51,919 --> 00:20:54,463 {\an7}〝レ︱ン 明日 アポあり〟 241 00:20:51,919 --> 00:20:54,463 句読点も大文字も まともに使えない 242 00:20:54,463 --> 00:20:55,797 句読点も大文字も まともに使えない 243 00:20:59,551 --> 00:21:03,597 “消えよ ロウソク 人生は ただの影法師” 244 00:20:59,551 --> 00:21:03,597 “消えよ ロウソク 人生は ただの影法師” 245 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 救いの手を差し伸べよう 246 00:21:10,395 --> 00:21:12,356 さあ 火がついた 247 00:21:13,106 --> 00:21:14,441 喫煙なさるの? 248 00:21:14,566 --> 00:21:16,109 誰にでも一 249 00:21:16,985 --> 00:21:18,570 秘密はあるものさ 250 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 25万世帯以上が停電中 251 00:21:24,952 --> 00:21:28,747 西部が暗闇に包まれています 252 00:21:28,997 --> 00:21:34,294 この停電は 数週間にわたる 熱波によるもの 253 00:21:35,128 --> 00:21:37,756 子供の時は暗闇が怖かった 254 00:21:37,881 --> 00:21:38,799 当然よ 255 00:21:38,924 --> 00:21:40,551 いえ 本当に… 256 00:21:42,094 --> 00:21:43,303 怖かったの 257 00:21:43,428 --> 00:21:46,181 いろいろ想像して パニクってた 258 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 あなたが? 259 00:21:48,767 --> 00:21:53,730 姉のエラと2人きりの時 停電になって一 260 00:21:53,856 --> 00:21:55,983 パニック状態に 261 00:21:56,859 --> 00:21:59,862 泣いて過呼吸になったら一 262 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 エラが周りに ロウソクを置いてくれたの 263 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 私はロウソクを 形と大きさごとに一 264 00:22:08,537 --> 00:22:10,539 並べ替えたわ 265 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 そしてポスターに火がついた 266 00:22:16,086 --> 00:22:17,045 火が? 267 00:22:17,171 --> 00:22:18,130 そうなの 268 00:22:18,297 --> 00:22:23,760 ゴチャゴチャ飾ってた物に 燃え移ったのよ 269 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 そんな… 270 00:22:25,554 --> 00:22:28,182 私たちは逃げられたけど一 271 00:22:29,266 --> 00:22:31,727 部屋中に焦げ跡が 272 00:22:32,978 --> 00:22:34,646 父は激怒したわ 273 00:22:34,897 --> 00:22:35,898 でしょうね 274 00:22:36,690 --> 00:22:38,192 壁を塗り直さず一 275 00:22:38,984 --> 00:22:43,197 私たちへの戒めとして 焦げ跡を残したの 276 00:22:46,408 --> 00:22:48,702 私は焦げ跡が好きだった 277 00:22:51,246 --> 00:22:54,416 姉が 私を守ってくれた しるしだもの 278 00:22:57,544 --> 00:22:59,463 いいお姉さんね 279 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 ええ 280 00:23:03,217 --> 00:23:06,428 そう いい姉だったわ 281 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 でも守れなかった 282 00:23:14,186 --> 00:23:15,187 何が? 283 00:23:15,521 --> 00:23:19,233 友達の家に泊まってた時… 284 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 うちが火事に 285 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 家主が建物の管理を 怠ってたの 286 00:23:31,995 --> 00:23:33,622 火災報知機も一 287 00:23:34,873 --> 00:23:36,625 スプリンクラーもなし 288 00:23:36,875 --> 00:23:38,627 私はいなくて… 289 00:23:41,547 --> 00:23:42,965 家族が死んだの 290 00:23:45,133 --> 00:23:47,886 泣かないで お願い 291 00:24:10,826 --> 00:24:12,786 今日からスコット担当だ 292 00:24:14,371 --> 00:24:15,205 何? 293 00:24:15,581 --> 00:24:18,333 驚いたか? 荷物を取ってこい 294 00:24:19,751 --> 00:24:23,463 分からないことがあれば メールくれ 295 00:24:23,714 --> 00:24:24,673 あなたは? 296 00:24:25,007 --> 00:24:26,133 テディ担当だ 297 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 悪くないわね 298 00:24:28,594 --> 00:24:29,428 マジで? 299 00:24:29,553 --> 00:24:30,596 レーン 300 00:24:31,847 --> 00:24:35,058 クレアにカプチーノの 作り方を教えてくれ 301 00:24:35,851 --> 00:24:37,019 悪いな 302 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 今すぐ教えるよ 303 00:24:54,536 --> 00:24:55,871 信じられない 304 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 君に仕事を奪われるなんて 305 00:24:58,665 --> 00:25:01,168 あなたにもメールしたわ 306 00:24:58,665 --> 00:25:01,168 あなたにもメールしたわ 307 00:25:01,502 --> 00:25:02,753 そうよ 308 00:25:02,878 --> 00:25:07,299 チームプレーヤーに 見せかけたいだけだろ 309 00:25:07,549 --> 00:25:08,425 違うわ 310 00:25:09,343 --> 00:25:10,344 いいさ 311 00:25:10,719 --> 00:25:15,307 父と過ごせる時間が増える もう治らないんだ 312 00:25:15,933 --> 00:25:16,892 お具合は? 313 00:25:18,393 --> 00:25:19,895 入院してるの 314 00:25:20,604 --> 00:25:21,522 入院? 315 00:25:21,647 --> 00:25:23,398 入退院を繰り返して 316 00:25:24,149 --> 00:25:25,025 病気? 317 00:25:25,150 --> 00:25:26,235 やめてくれ 318 00:25:27,027 --> 00:25:29,905 僕らは友達じゃないだろ 319 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 頑張ってくれ 320 00:25:57,641 --> 00:25:59,101 ズル休みしましょ 321 00:26:01,144 --> 00:26:04,857 映画とかランチとか 楽しいことをするの 322 00:26:05,691 --> 00:26:06,692 無理よ 323 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 上司に嫌われたくないの 324 00:26:11,613 --> 00:26:15,951 やりがいのある仕事は 大きな責任を伴うわ 325 00:26:21,164 --> 00:26:22,082 うれしそうね 326 00:26:23,041 --> 00:26:24,042 ええ 327 00:26:24,793 --> 00:26:26,837 人生が前に進んでる 328 00:26:29,089 --> 00:26:30,299 いい方向にね 329 00:26:33,760 --> 00:26:34,761 私もよ 330 00:26:44,062 --> 00:26:47,900 遅めの夕食を 食べに行かないか 331 00:26:50,152 --> 00:26:51,153 また? 332 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 分かった 333 00:26:53,447 --> 00:26:54,698 いや いいさ 334 00:26:55,157 --> 00:26:56,742 ああ それじゃ 335 00:26:59,578 --> 00:27:01,830 ありがとう また明日 336 00:26:59,578 --> 00:27:01,830 ありがとう また明日 337 00:27:01,997 --> 00:27:03,498 そちらは? 338 00:27:03,624 --> 00:27:05,250 もうすぐ帰るよ 339 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 大丈夫ですか? 340 00:27:09,254 --> 00:27:13,509 妻の予定に 私が入り込む余地はない 341 00:27:16,261 --> 00:27:18,347 お先に失礼します 342 00:27:18,472 --> 00:27:21,350 クレア 考えてたんだが一 343 00:27:22,434 --> 00:27:26,772 土曜に 社員を招いて うちでパーティーしたい 344 00:27:26,897 --> 00:27:27,981 楽しそう 345 00:27:28,941 --> 00:27:31,485 来れるか? もう予定が? 346 00:27:31,610 --> 00:27:35,364 ぜひ行きたいです 私が準備しましょうか? 347 00:27:36,657 --> 00:27:40,911 妻にやらせるよ 生産的なことをさせたい 348 00:27:42,496 --> 00:27:43,455 失礼します 349 00:27:43,956 --> 00:27:45,832 お疲れさま あの… 350 00:27:48,627 --> 00:27:49,837 ありがとう 351 00:27:51,672 --> 00:27:53,090 どういたしまして 352 00:28:08,438 --> 00:28:09,398 きれいよ 353 00:28:09,523 --> 00:28:10,941 ありがとう 354 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 新しい髪型ね 355 00:28:12,609 --> 00:28:15,237 すごいお屋敷なのよ 356 00:28:15,362 --> 00:28:16,446 大きいわね 357 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 でしょ 358 00:28:20,951 --> 00:28:22,035 すぐ戻るわ 359 00:28:22,119 --> 00:28:23,537 ごめんなさい 360 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 いたいた! 361 00:28:26,290 --> 00:28:29,626 クレア 来てくれたのか 362 00:28:29,751 --> 00:28:30,711 ええ 363 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 よかった 364 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 ステキな家ですね 365 00:28:34,423 --> 00:28:36,884 ありがとう だといいが 366 00:28:38,343 --> 00:28:40,179 君にも飲み物を 367 00:28:40,304 --> 00:28:41,054 ええ 368 00:28:41,180 --> 00:28:45,225 妻のカクテルがマズければ 遠慮なく言ってくれ 369 00:28:45,350 --> 00:28:46,351 分かりました 370 00:28:46,476 --> 00:28:47,519 ベイビー 371 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 紹介するよ 私の妻だ 372 00:28:57,821 --> 00:28:59,239 ジェネビーブよ 373 00:29:01,366 --> 00:29:02,576 初めまして 374 00:29:03,368 --> 00:29:04,369 ジェネビーブ 375 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 オススメはモヒートだ 376 00:29:06,788 --> 00:29:07,956 レーン 元気? 377 00:29:08,081 --> 00:29:08,916 どうも 378 00:29:09,082 --> 00:29:10,292 お父さんは? 379 00:29:11,460 --> 00:29:12,377 まあまあだ 380 00:29:13,545 --> 00:29:14,588 割ろうか? 381 00:29:14,713 --> 00:29:15,964 気をつけろ 382 00:29:16,840 --> 00:29:19,593 何が飲みたい? 何でもあるわ 383 00:29:19,718 --> 00:29:21,595 僕はモヒートを 384 00:29:21,720 --> 00:29:22,721 すぐ作るわ 385 00:29:23,931 --> 00:29:24,765 あなたは? 386 00:29:26,099 --> 00:29:27,100 同じので 387 00:29:27,851 --> 00:29:28,810 おかわりを 388 00:29:29,019 --> 00:29:30,062 いいわよ 389 00:29:30,354 --> 00:29:31,313 ありがとう 390 00:29:35,067 --> 00:29:36,527 クレア 391 00:29:37,736 --> 00:29:38,737 正直に言って 392 00:29:39,530 --> 00:29:40,572 どんな感じ? 393 00:29:40,697 --> 00:29:42,199 正直に? 394 00:29:43,909 --> 00:29:45,285 夫の下で働くのは 395 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 答えなくていい 396 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 お客様の前で 恥をかかせないで 397 00:29:50,749 --> 00:29:54,795 家で仕事の話は しないことにしてる 398 00:29:55,045 --> 00:29:56,171 なぜですか? 399 00:29:56,922 --> 00:29:59,591 そうよ なぜ話さないの? 400 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 君は… 恋人はいるのか? 401 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 君は… 恋人はいるのか? 402 00:30:03,053 --> 00:30:08,350 付き合ってた人がいたけど ウソつきだったんです 403 00:30:09,017 --> 00:30:10,310 気の毒に 404 00:30:10,519 --> 00:30:12,521 恋人と仕事の話は? 405 00:30:12,896 --> 00:30:14,189 しません 406 00:30:15,107 --> 00:30:16,108 ほとんどね 407 00:30:16,358 --> 00:30:20,445 聞いただろ そのほうが健康的だ 408 00:30:21,238 --> 00:30:24,867 妻は この手の集まりが 好きだが一 409 00:30:25,325 --> 00:30:28,704 本当は仕事を 家に持ち帰りたくない 410 00:30:28,829 --> 00:30:29,830 できたわ 411 00:30:32,457 --> 00:30:34,877 来れてよかった 412 00:30:36,545 --> 00:30:37,546 乾杯 413 00:30:38,547 --> 00:30:39,548 乾杯 414 00:30:51,310 --> 00:30:53,562 ジェネビーブってどう? 415 00:30:53,729 --> 00:30:54,438 どうって? 416 00:30:54,563 --> 00:30:57,983 典型的な トロフィー・ワイフでしょ 417 00:30:58,775 --> 00:30:59,860 そうね 418 00:31:00,235 --> 00:31:05,741 私だってレズビアンだったら 彼女とヤりたいわ 419 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 彼女は あの家と同じ 420 00:31:09,995 --> 00:31:11,205 家とヤるの? 421 00:31:11,330 --> 00:31:14,750 あの家に 若い美人妻 422 00:31:14,917 --> 00:31:18,712 クレーンは 見せびらかしてるのよ 423 00:31:22,341 --> 00:31:24,092 2人は いつ結婚? 424 00:31:24,927 --> 00:31:28,847 最初の妻が 行方不明になった後よ 425 00:31:30,307 --> 00:31:31,475 行方不明? 426 00:31:31,850 --> 00:31:35,062 死んだと見なされてるの 427 00:31:36,980 --> 00:31:38,065 最初の妻は… 428 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 若かったか? 429 00:31:40,025 --> 00:31:41,026 いいえ 430 00:31:41,401 --> 00:31:43,195 年増の金持ちよ 431 00:32:16,144 --> 00:32:17,980 クレア 私の妻だ 432 00:32:31,952 --> 00:32:33,078 {\an7}〝イブ〟 433 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 ほっといて 434 00:32:55,601 --> 00:32:56,602 話があるの 435 00:32:56,768 --> 00:32:58,061 追ってきたの? 436 00:32:58,187 --> 00:33:00,355 日曜は ここへ来るって 437 00:32:58,187 --> 00:33:00,355 日曜は ここへ来るって 438 00:33:00,939 --> 00:33:01,899 1人でいたいの 439 00:33:02,024 --> 00:33:02,816 ウソよ 440 00:33:02,941 --> 00:33:04,401 ウソって何? 441 00:33:04,651 --> 00:33:06,195 今のは失言よ 442 00:33:07,946 --> 00:33:08,947 帰って 443 00:33:20,375 --> 00:33:22,503 電話を返してくれない 444 00:33:22,628 --> 00:33:26,048 なぜ来たの? 誰かに見られるわ 445 00:33:26,173 --> 00:33:27,174 考えずに来たの 446 00:33:27,299 --> 00:33:30,177 不倫なんてゴメンだわ 447 00:33:30,302 --> 00:33:31,136 私もよ 448 00:33:31,261 --> 00:33:34,223 イブったら! ジェネビーブだったわね 449 00:33:35,098 --> 00:33:36,433 名前もウソだった 450 00:33:38,018 --> 00:33:39,937 母からイブと呼ばれてた 451 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 だから そう言っちゃったの 452 00:33:43,899 --> 00:33:45,025 本当の私よ 453 00:33:45,609 --> 00:33:46,527 ふざけないで 454 00:33:46,652 --> 00:33:47,736 クレア! 455 00:33:47,986 --> 00:33:48,987 何? 456 00:33:49,154 --> 00:33:50,364 ごめんなさい 457 00:33:51,657 --> 00:33:54,368 言おうとしてたのよ 458 00:33:54,493 --> 00:33:55,577 既婚だって? 459 00:33:55,702 --> 00:34:00,082 結婚して幸せだったのは 最初のうちだけ 460 00:33:55,702 --> 00:34:00,082 結婚して幸せだったのは 最初のうちだけ 461 00:34:00,832 --> 00:34:04,127 今は別々の人生を歩んでるわ 462 00:34:04,253 --> 00:34:05,128 昨夜は? 463 00:34:06,004 --> 00:34:07,631 演技してたのよ 464 00:34:07,923 --> 00:34:11,092 たまに一緒に寝ても最悪で… 465 00:34:11,217 --> 00:34:12,844 あなたは既婚者よ 466 00:34:12,969 --> 00:34:18,016 私は単なる飾りなの 見せびらかすためのね 467 00:34:19,726 --> 00:34:21,143 マンションのことは? 468 00:34:23,230 --> 00:34:25,190 夫は貸してると思ってる 469 00:34:25,983 --> 00:34:30,279 両親から相続したの あそこだけが私のものなのよ 470 00:34:30,445 --> 00:34:32,572 不倫に使ってる 471 00:34:34,491 --> 00:34:35,659 今回は違うわ 472 00:34:35,909 --> 00:34:37,077 私は特別? 473 00:34:38,411 --> 00:34:39,996 特別な関係でしょ 474 00:34:40,621 --> 00:34:43,375 軽い関係じゃないわ 475 00:34:44,001 --> 00:34:46,753 クレア あなたが好きなの 476 00:34:49,505 --> 00:34:50,549 クレア! 477 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 “スコット: ランチに加わってくれ” 478 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 “大至急” 479 00:35:12,279 --> 00:35:18,035 工場跡地の開発は うってつけのプロジェクトだ 480 00:35:19,995 --> 00:35:22,623 私が最も誇りに思う建物は… 481 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 ここからは見えない 482 00:35:27,419 --> 00:35:30,422 フォックスタウン群区にある 483 00:35:31,423 --> 00:35:32,841 保護施設ですね 484 00:35:33,675 --> 00:35:34,885 セカンド・チャンス 485 00:35:35,052 --> 00:35:36,053 ああ 486 00:35:37,095 --> 00:35:42,351 最初の妻は あの保護施設に 心血を注いでた 487 00:35:45,270 --> 00:35:47,481 アナベルは真剣だったよ 488 00:35:47,856 --> 00:35:50,859 あそこに 埋葬されたかったはず 489 00:35:52,569 --> 00:35:54,530 彼女にとって聖地なのさ 490 00:35:55,405 --> 00:35:56,698 感謝してます 491 00:35:57,741 --> 00:35:58,784 お2人に 492 00:35:59,952 --> 00:36:03,539 少年院から出所した後は一 493 00:35:59,952 --> 00:36:03,539 少年院から出所した後は一 494 00:36:04,623 --> 00:36:06,917 セカンド・チャンスが… 495 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 私の家になりました 496 00:36:13,465 --> 00:36:14,967 昨夜は楽しかった? 497 00:36:16,635 --> 00:36:17,678 ええ 498 00:36:18,971 --> 00:36:20,430 妻を どう思う? 499 00:36:21,014 --> 00:36:23,350 奥様を? いい方ですね 500 00:36:24,476 --> 00:36:25,644 いい方か 501 00:36:33,360 --> 00:36:36,113 愛は炎より危険だと言う 502 00:36:37,990 --> 00:36:39,408 熱さが2倍で… 503 00:36:40,659 --> 00:36:42,286 破壊力は10倍 504 00:36:43,704 --> 00:36:46,415 結婚当初の ジェネビーブは一 505 00:36:47,416 --> 00:36:49,543 私を あがめてた 506 00:36:51,086 --> 00:36:52,504 私が すべて 507 00:36:56,175 --> 00:36:58,343 今は すれ違いばかり 508 00:37:00,304 --> 00:37:02,097 誰かと寝てるのかも 509 00:37:04,850 --> 00:37:06,476 でも構わない 510 00:37:07,811 --> 00:37:09,271 何があろうが… 511 00:37:11,023 --> 00:37:12,566 妻とは別れない 512 00:37:14,484 --> 00:37:15,944 なぜだと思う? 513 00:37:21,200 --> 00:37:22,701 妻を失えば… 514 00:37:24,870 --> 00:37:29,666 大事な財産を 狙われるかもしれない 515 00:38:24,721 --> 00:38:26,473 もう会えないかと 516 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 そうね 517 00:38:29,601 --> 00:38:31,019 何があったの? 518 00:38:32,980 --> 00:38:34,189 暑さのせいよ 519 00:38:35,023 --> 00:38:36,525 暑くてよかった 520 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 彼はダメよ 521 00:38:44,950 --> 00:38:46,577 あなたをモノ扱い 522 00:38:47,703 --> 00:38:49,872 腹が立ったわ 523 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 反論したかった 524 00:38:53,834 --> 00:38:57,212 ありがとう でもしなくていいのよ 525 00:39:01,091 --> 00:39:02,718 そうしたかったの 526 00:39:04,428 --> 00:39:05,345 私たちは… 527 00:39:06,763 --> 00:39:08,223 軽い関係じゃないわ 528 00:39:10,058 --> 00:39:11,518 これからどうする? 529 00:39:19,776 --> 00:39:22,404 気をつけないと 大騒ぎになるわ 530 00:39:23,989 --> 00:39:26,241 夫は失うのが嫌いなの 531 00:39:28,785 --> 00:39:29,828 私もよ 532 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 “イブ: 10時にプールは?” 533 00:40:00,692 --> 00:40:04,071 言い忘れてたけど 明日 出張に行くの 534 00:40:06,198 --> 00:40:07,115 どこへ? 535 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 シアトルで会議よ 536 00:40:10,494 --> 00:40:11,537 そう 537 00:40:12,496 --> 00:40:13,539 寂しい? 538 00:40:16,375 --> 00:40:17,334 かもね 539 00:40:18,001 --> 00:40:19,253 寂しいくせに 540 00:40:20,671 --> 00:40:21,713 そうね 541 00:40:40,399 --> 00:40:41,400 失礼 542 00:40:45,112 --> 00:40:46,947 眺めがいいぞ 543 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 ヤバいわ 544 00:40:58,917 --> 00:41:01,086 このウソつき! 545 00:40:58,917 --> 00:41:01,086 このウソつき! 546 00:41:01,670 --> 00:41:03,589 そんなはずあるか 547 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 なんてことを! 548 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 何様だと思ってる? 549 00:41:11,471 --> 00:41:13,307 家にいるのか 550 00:41:13,849 --> 00:41:14,808 今はダメだ 551 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 いや そこにいろ 552 00:41:17,561 --> 00:41:18,896 何か伝言は? 553 00:41:28,488 --> 00:41:29,406 スコット… 554 00:42:04,399 --> 00:42:05,567 帰りなさい 555 00:42:06,735 --> 00:42:08,487 何かあれば連絡が来る 556 00:42:14,826 --> 00:42:16,370 スコット? 557 00:42:16,495 --> 00:42:21,542 帰る途中だけど 何かあれば連絡ください 558 00:42:22,543 --> 00:42:23,544 それじゃ 559 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 “スコット・クレーン: 知ってるぞ” 560 00:42:50,529 --> 00:42:52,447 イブです 伝言をどうぞ 561 00:43:48,170 --> 00:43:49,171 スコット? 562 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 クレアです 563 00:44:12,611 --> 00:44:13,612 スコット? 564 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 スコット? 565 00:45:01,326 --> 00:45:02,327 スコット? 566 00:45:41,700 --> 00:45:42,743 彼から連絡は? 567 00:45:43,452 --> 00:45:44,786 ありません 568 00:45:58,342 --> 00:45:59,259 何か? 569 00:46:01,720 --> 00:46:02,721 大丈夫? 570 00:46:03,722 --> 00:46:05,140 今朝の君は変だぞ 571 00:46:05,766 --> 00:46:06,767 何でもないわ 572 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 あの… 573 00:46:10,896 --> 00:46:13,398 この前のこと 謝るよ 574 00:46:14,274 --> 00:46:17,027 仕事や父のことで悩んでて… 575 00:46:17,694 --> 00:46:19,154 八つ当たりした 576 00:46:20,364 --> 00:46:21,281 いいのよ 577 00:46:22,741 --> 00:46:23,617 スコットは? 578 00:46:25,035 --> 00:46:26,078 いないわ 579 00:46:27,204 --> 00:46:28,580 どこにいるのか 580 00:46:29,581 --> 00:46:31,959 スコットを怒らせた? 581 00:46:32,376 --> 00:46:36,630 ミスは認めろ 彼は言い訳が大嫌いなんだ 582 00:46:37,381 --> 00:46:38,298 分かったわ 583 00:46:38,674 --> 00:46:39,508 よかった 584 00:46:39,633 --> 00:46:40,634 ありがとう 585 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 こんにちは 586 00:46:51,144 --> 00:46:52,855 パーカー刑事だ 587 00:46:59,111 --> 00:47:00,112 どうも 588 00:46:59,111 --> 00:47:00,112 どうも 589 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 クレア 590 00:47:19,381 --> 00:47:20,382 来てくれ 591 00:47:39,860 --> 00:47:44,031 クレーンさんのアシスタント クレアです 592 00:47:44,448 --> 00:47:46,909 どうも 2人で話したい 593 00:47:49,828 --> 00:47:51,288 座ってください 594 00:47:53,332 --> 00:47:54,750 プレーする? 595 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 何を? 596 00:47:56,335 --> 00:47:57,377 テニスさ 597 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 いいえ 598 00:47:58,921 --> 00:47:59,838 スポーツは? 599 00:48:01,924 --> 00:48:02,841 ボクシングを 600 00:48:02,966 --> 00:48:05,594 ボクシング? そりゃすごい 601 00:48:06,845 --> 00:48:08,722 いつからアシスタントを? 602 00:48:09,598 --> 00:48:11,099 数週間前です 603 00:48:14,228 --> 00:48:15,312 無事なんですか? 604 00:48:15,646 --> 00:48:18,607 クレーン氏を 最後に見たのは? 605 00:48:20,192 --> 00:48:23,904 昨日の3時くらい 早退したんです 606 00:48:24,363 --> 00:48:26,156 早退は珍しい? 607 00:48:26,365 --> 00:48:29,660 早退するのは 会議がある時だけです 608 00:48:30,035 --> 00:48:30,994 昨日は? 609 00:48:32,120 --> 00:48:35,415 私が知る限り ありませんでした 610 00:48:36,375 --> 00:48:37,668 その後 連絡は? 611 00:48:37,960 --> 00:48:39,545 それは… 612 00:48:39,670 --> 00:48:40,712 すみません 613 00:48:41,171 --> 00:48:42,089 どうぞ 614 00:48:44,341 --> 00:48:45,926 こんにちは 615 00:48:46,134 --> 00:48:46,760 あら 616 00:48:46,885 --> 00:48:47,886 どうも 617 00:48:49,054 --> 00:48:49,972 知り合い? 618 00:48:50,097 --> 00:48:50,931 まあね 619 00:48:51,139 --> 00:48:52,140 いいえ 620 00:48:52,391 --> 00:48:54,101 どっちなんだ? 621 00:48:54,226 --> 00:48:57,271 一緒に飲んだことが あるんです 622 00:48:59,398 --> 00:49:02,442 スコットは昨日 3時頃に退社したそうだ 623 00:48:59,398 --> 00:49:02,442 スコットは昨日 3時頃に退社したそうだ 624 00:49:02,651 --> 00:49:06,196 その後 連絡があったか 聞いてたとこだ 625 00:49:06,363 --> 00:49:08,490 メッセージが来ました 626 00:49:08,615 --> 00:49:09,658 何時頃? 627 00:49:10,450 --> 00:49:11,493 8時くらい 628 00:49:12,119 --> 00:49:13,036 内容は? 629 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 何があったの? 630 00:49:17,749 --> 00:49:22,171 犯罪に巻き込まれたかも しれないんだ 631 00:49:22,754 --> 00:49:26,300 彼の寝室に血痕と 争った跡があった 632 00:49:26,592 --> 00:49:31,013 クレーン氏の血か不明だが 血液型は同じだ 633 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 信じられないわ 昨夜 彼の家を訪ねたのに 634 00:49:37,269 --> 00:49:39,021 昨夜 訪ねた? 635 00:49:39,813 --> 00:49:42,357 最後に見たのは3時じゃ? 636 00:49:42,649 --> 00:49:45,944 その後 訪ねたけど 留守でした 637 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 なぜ分かる? 638 00:49:51,700 --> 00:49:53,202 中に入ったんです 639 00:49:53,785 --> 00:49:55,204 鍵を持ってる? 640 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 いえ 開いてたんです 641 00:49:59,917 --> 00:50:00,876 鍵は? 642 00:49:59,917 --> 00:50:00,876 鍵は? 643 00:50:02,085 --> 00:50:03,170 閉まってなかった 644 00:50:03,295 --> 00:50:04,463 半開き? 645 00:50:04,963 --> 00:50:08,383 招かれてないのに 入るのはあり? 646 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 それとも招かれてた? 647 00:50:12,596 --> 00:50:13,472 いいえ 648 00:50:13,639 --> 00:50:15,891 どっちなんです? 649 00:50:16,016 --> 00:50:16,683 両方よ 650 00:50:16,808 --> 00:50:19,019 つらいのは分かる 651 00:50:19,228 --> 00:50:22,731 上司のことが 心配なだけだよね 652 00:50:23,482 --> 00:50:26,527 彼からのメッセージには 何て? 653 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 “知ってるぞ”って 書いてあったわ 654 00:50:35,077 --> 00:50:36,078 “知ってるぞ”と 655 00:50:36,245 --> 00:50:38,747 何を知ってるんです? 656 00:50:42,167 --> 00:50:43,168 多分… 657 00:50:43,961 --> 00:50:47,548 私が 彼の奥さんと 寝てるのを… 658 00:50:48,549 --> 00:50:50,384 知ってるのかも 659 00:51:02,479 --> 00:51:05,148 話が長くなりそうだな 660 00:51:14,950 --> 00:51:17,911 スコットが行方不明なの? 661 00:51:18,871 --> 00:51:21,456 寝室で血痕が見つかったと 662 00:51:21,707 --> 00:51:22,708 ウソ… 663 00:51:22,833 --> 00:51:24,126 何なんだ? 664 00:51:24,293 --> 00:51:26,461 スコットの寝室が 血まみれで… 665 00:51:26,587 --> 00:51:27,754 そうは言ってないわ 666 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 死んだのか? 667 00:51:30,132 --> 00:51:31,091 分かりません 668 00:51:32,801 --> 00:51:35,304 まだ何も分かってない 669 00:51:35,679 --> 00:51:37,097 レーンさんは… 670 00:51:37,973 --> 00:51:39,308 います? 671 00:51:39,641 --> 00:51:40,767 僕です 672 00:51:40,893 --> 00:51:42,060 お話ししたい 673 00:51:42,811 --> 00:51:43,979 いいですよ 674 00:51:46,148 --> 00:51:47,191 こちらへ 675 00:51:53,780 --> 00:51:54,615 クレア 676 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 すぐ戻るわ 677 00:51:57,659 --> 00:52:00,537 聞いた? スコットが… 678 00:51:57,659 --> 00:52:00,537 聞いた? スコットが… 679 00:52:00,662 --> 00:52:02,456 ええ 今夜戻るわ 680 00:52:04,833 --> 00:52:06,251 信じられない 681 00:52:06,585 --> 00:52:07,878 警察と話した? 682 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 今 来てるわ 683 00:52:10,047 --> 00:52:11,340 何て言ったの? 684 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 本当のことを言ったわ 685 00:52:15,344 --> 00:52:16,512 私たちについて? 686 00:52:16,678 --> 00:52:17,679 そうよ 687 00:52:19,264 --> 00:52:21,433 もしもし? 688 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 よかったわ それでいいのよ 689 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 困ったことになるけどね 690 00:52:28,398 --> 00:52:30,692 何か分かったら教えて 691 00:52:31,860 --> 00:52:32,861 いい? 692 00:52:33,862 --> 00:52:34,821 ええ 693 00:52:34,947 --> 00:52:35,989 愛してるわ 694 00:52:37,616 --> 00:52:38,825 私もよ 695 00:52:53,048 --> 00:52:54,550 便名は? 696 00:52:54,800 --> 00:52:57,177 ターミナルとゲートは? 697 00:52:57,636 --> 00:52:59,429 了解 助かったよ 698 00:53:01,473 --> 00:53:05,269 クレーンの妻が戻ります 会いに行きます? 699 00:53:05,519 --> 00:53:08,063 お前が行ってこい 700 00:53:09,982 --> 00:53:13,485 以前 ジェネビーブを 取り調べましたよね 701 00:53:14,486 --> 00:53:15,445 どうでした? 702 00:53:15,737 --> 00:53:18,365 報告書に書いてあるだろ 703 00:53:18,782 --> 00:53:20,701 好感が持てなかったと 704 00:53:23,829 --> 00:53:29,209 当時の彼女は 地位のある クレーンと寝てた 705 00:53:29,334 --> 00:53:33,255 彼女にもクレーンにも 最初の妻を殺す動機があった 706 00:53:33,422 --> 00:53:35,132 容疑者は大勢いたよ 707 00:53:35,799 --> 00:53:37,718 当時のクレーンは一 708 00:53:38,093 --> 00:53:38,802 建築関係や 組合の人間と取引してた 709 00:53:38,802 --> 00:53:41,138 建築関係や 組合の人間と取引してた 710 00:53:38,802 --> 00:53:41,138 {\an7}〝行方不明 アナベル・クレ︱ン〟 711 00:53:41,138 --> 00:53:41,180 {\an7}〝行方不明 アナベル・クレ︱ン〟 712 00:53:41,430 --> 00:53:42,848 想像つくだろ 713 00:53:43,473 --> 00:53:44,308 今回は? 714 00:53:44,474 --> 00:53:45,392 今回? 715 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 動機ですよ 716 00:53:47,102 --> 00:53:48,020 知るか 717 00:53:50,147 --> 00:53:53,442 クレーンと今の妻は 婚前契約を交わしてる 718 00:53:53,567 --> 00:53:55,611 彼が死んでも 何ももらえない 719 00:53:56,069 --> 00:53:57,821 アシスタントは? 720 00:53:59,573 --> 00:54:01,700 クレアにも動機はない 721 00:53:59,573 --> 00:54:01,700 クレアにも動機はない 722 00:54:02,117 --> 00:54:05,579 クレーンを尊敬してて 仕事が好きで… 723 00:54:07,414 --> 00:54:09,291 妻と寝たのを認めた 724 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 でも不倫のために殺します? 725 00:54:12,419 --> 00:54:14,671 若い女性は深く考えない 726 00:54:15,214 --> 00:54:16,048 マジで? 727 00:54:16,173 --> 00:54:17,049 ああ 728 00:54:17,341 --> 00:54:19,384 そういうのはNGですよ 729 00:54:19,510 --> 00:54:24,556 私は好き放題 言えるのさ もうすぐ定年だからな 730 00:54:58,757 --> 00:54:59,633 来たわよ 731 00:55:00,259 --> 00:55:01,802 脅かしたわね 732 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 どうやって入ったの? 733 00:55:05,722 --> 00:55:07,641 窓が開いてたの 734 00:55:11,311 --> 00:55:12,855 名前を呼んだわ 735 00:55:12,980 --> 00:55:16,817 エアコンが壊れてるの なぜ忍び込んだの? 736 00:55:16,942 --> 00:55:18,694 堂々と会えないからよ 737 00:55:19,653 --> 00:55:21,280 警察に見られたくない 738 00:55:21,405 --> 00:55:22,614 もうバレてるわ 739 00:55:22,739 --> 00:55:27,119 夜は自宅にいるなと 警察に言われたの 740 00:55:27,286 --> 00:55:28,996 警察は まだ一 741 00:55:29,872 --> 00:55:31,498 何かを捜してるわ 742 00:55:32,666 --> 00:55:35,085 スコットのことが心配よ 743 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 私も 744 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 本当? 745 00:55:40,757 --> 00:55:41,800 疑うの? 746 00:55:43,468 --> 00:55:44,803 後ろめたいわ 747 00:55:46,763 --> 00:55:47,723 私もよ 748 00:55:50,142 --> 00:55:52,311 私たちは関わってないわ 749 00:55:52,644 --> 00:55:54,104 スコットにバラした? 750 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 言うわけないでしょ 751 00:55:57,191 --> 00:55:58,609 誰かが言った 752 00:56:06,116 --> 00:56:07,534 寝なさい 753 00:56:11,079 --> 00:56:12,080 ええ 754 00:56:13,415 --> 00:56:14,583 何かあれば一 755 00:56:15,751 --> 00:56:16,919 連絡して 756 00:56:20,130 --> 00:56:23,383 玄関から出るほうが 怪しまれないわ 757 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 そうね 隠すことは何もない 758 00:56:28,931 --> 00:56:29,848 もうないわ 759 00:56:47,449 --> 00:56:48,283 コーヒーは? 760 00:56:48,408 --> 00:56:48,951 結構よ 761 00:56:49,117 --> 00:56:52,663 僕がいれたんだ いつものとは違う 762 00:56:55,457 --> 00:56:56,583 いただくわ 763 00:57:07,761 --> 00:57:08,303 やあ 764 00:57:08,428 --> 00:57:09,429 どうも 765 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 クレア 座ってくれ 766 00:57:16,478 --> 00:57:17,771 スコットは? 767 00:57:17,896 --> 00:57:21,733 まだ行方不明だ 寝室で かなり争ってる 768 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 血痕は彼のだった 769 00:57:24,319 --> 00:57:26,405 少なくともケガしてる 770 00:57:28,532 --> 00:57:29,992 どんな気分だ? 771 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 人を見下すのは 772 00:57:33,954 --> 00:57:35,330 見下してないわ 773 00:57:36,123 --> 00:57:37,791 シアトルで何を? 774 00:57:37,916 --> 00:57:38,709 会議よ 775 00:57:38,834 --> 00:57:39,960 何の会議? 776 00:57:40,169 --> 00:57:42,713 スコットは なぜ怒ってた? 777 00:57:43,130 --> 00:57:44,256 分かりません 778 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 君の不倫について? 779 00:57:46,925 --> 00:57:47,926 違います 780 00:57:48,177 --> 00:57:49,136 なぜ分かる? 781 00:57:49,261 --> 00:57:52,973 もしそうなら 私に何か言ったはず 782 00:57:53,473 --> 00:57:55,309 クレアについては? 783 00:57:56,185 --> 00:57:57,603 何が知りたいの? 784 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 いろいろ調べたんだが一 785 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 いろいろ調べたんだが一 786 00:58:01,064 --> 00:58:04,943 君は以前も 警察の世話になってるよな 787 00:58:05,611 --> 00:58:07,613 つらい目に遭ってきた 788 00:58:10,157 --> 00:58:12,034 両親は よくしてくれたわ 789 00:58:12,784 --> 00:58:17,164 ご両親とお姉さんが 火事で死んだ 漏電で… 790 00:58:17,289 --> 00:58:18,749 説明は不要よ 791 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 大変だったな 792 00:58:21,835 --> 00:58:23,420 まだ15歳だった 793 00:58:23,921 --> 00:58:27,883 6ヵ月後 家主の自宅に放火して… 794 00:58:28,008 --> 00:58:29,134 悪徳家主よ 795 00:58:29,259 --> 00:58:30,719 大ヤケドさせた 796 00:58:31,553 --> 00:58:32,804 痛めつけたかった? 797 00:58:41,897 --> 00:58:42,898 違うわ 798 00:58:43,857 --> 00:58:45,234 当時は そう言ってた 799 00:58:45,359 --> 00:58:47,611 違うって言ってるでしょ 800 00:58:48,612 --> 00:58:52,366 私の家族は建物の管理が 不十分なせいで焼死した 801 00:58:52,908 --> 00:58:58,121 市が警察よりも 街づくりに お金をかけてれば一 802 00:58:58,664 --> 00:59:00,332 家族は死ななかった 803 00:58:58,664 --> 00:59:00,332 家族は死ななかった 804 00:59:04,503 --> 00:59:09,216 18歳で少年院を出て 保護施設に入った 805 00:59:09,716 --> 00:59:10,926 セカンド・チャンスよ 806 00:59:11,677 --> 00:59:13,637 そしてスコットに出会った 807 00:59:14,847 --> 00:59:15,889 クレーンさん 808 00:59:16,056 --> 00:59:17,641 何を言えば? 809 00:59:18,058 --> 00:59:21,812 あの夜 クレアが ご自宅に行ってた 810 00:59:21,979 --> 00:59:25,023 クレアがスコットに 何かしたとでも? 811 00:59:25,440 --> 00:59:28,986 スコットに取りつかれてた? 812 00:59:29,778 --> 00:59:30,779 違います 813 00:59:32,030 --> 00:59:37,244 彼に影響を受けて 彼の会社に就職し一 814 00:59:37,369 --> 00:59:40,372 アシスタントになって 彼の妻と寝た 815 00:59:41,415 --> 00:59:43,250 妻とは知らなかったの 816 00:59:43,458 --> 00:59:46,044 彼のことを 熟知してたんじゃ? 817 00:59:46,336 --> 00:59:47,212 してません 818 00:59:47,337 --> 00:59:51,008 イブが上司の妻と知って 何をした? 819 00:59:51,341 --> 00:59:55,387 彼女と会うのをやめた? それとも彼に告白? 820 00:59:58,932 --> 01:00:03,645 君の恋人が 君が尊敬する男の妻だった 821 00:59:58,932 --> 01:00:03,645 君の恋人が 君が尊敬する男の妻だった 822 01:00:03,812 --> 01:00:05,981 それを知って何を? 823 01:00:06,148 --> 01:00:06,732 あの… 824 01:00:06,857 --> 01:00:08,317 単純な質問だ 825 01:00:11,820 --> 01:00:12,654 クレア 826 01:00:13,572 --> 01:00:15,157 君は緊張してる 827 01:00:15,657 --> 01:00:18,285 休憩したいんじゃ? 828 01:00:25,459 --> 01:00:26,627 ごゆっくり 829 01:00:57,282 --> 01:00:58,283 待って 830 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 寝室で見つかった髪の毛は クレアのだ 831 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 寝室で見つかった髪の毛は クレアのだ 832 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 血が付いてたと 833 01:01:04,331 --> 01:01:05,332 言ったろ 834 01:01:05,457 --> 01:01:06,667 クレアの家へ? 835 01:01:07,125 --> 01:01:09,044 今から行こう 836 01:01:22,808 --> 01:01:23,725 マニー 837 01:01:24,059 --> 01:01:26,144 よかった 今どこだ? 838 01:01:26,270 --> 01:01:27,062 家よ 839 01:01:27,312 --> 01:01:28,564 逃げろ 840 01:01:28,689 --> 01:01:29,731 なぜ? 841 01:01:30,315 --> 01:01:31,400 警察が来てた 842 01:01:31,567 --> 01:01:34,111 現場に 君の髪の毛が 落ちてたと 843 01:01:34,444 --> 01:01:35,487 バカな 844 01:01:35,904 --> 01:01:37,114 君の家に向かってる 845 01:01:37,489 --> 01:01:38,782 隠し事はないわ 846 01:01:39,116 --> 01:01:40,117 本当か? 847 01:01:40,367 --> 01:01:42,035 君はハメられた 848 01:01:42,536 --> 01:01:45,163 弁護士を雇えないなら逃げろ 849 01:01:45,455 --> 01:01:47,708 国選弁護人じゃダメだ 850 01:02:05,350 --> 01:02:06,935 レオナルドだ 851 01:02:09,605 --> 01:02:11,356 話せるか? 852 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 気に入ったよ 853 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 カナル通りへ 854 01:03:20,592 --> 01:03:23,637 クレア? アーロだ 逃げるな 855 01:03:24,805 --> 01:03:26,223 電話してくれ 856 01:03:42,114 --> 01:03:44,449 イブが仕向けたと? 857 01:03:44,658 --> 01:03:46,785 彼女は信用できない 858 01:03:47,327 --> 01:03:48,203 なぜ? 859 01:03:48,328 --> 01:03:52,541 彼女の部屋のオーナーは いい人なのに 860 01:03:54,126 --> 01:03:58,964 イブは両親の部屋を 相続したんじゃ? 861 01:03:59,089 --> 01:04:02,968 ジェフリーズさんから 借りてるのさ 862 01:03:59,089 --> 01:04:02,968 ジェフリーズさんから 借りてるのさ 863 01:04:03,427 --> 01:04:04,386 いつから? 864 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 さあ… 先月かな 865 01:04:12,477 --> 01:04:13,896 頼みがあるの 866 01:04:30,746 --> 01:04:32,623 クレア 大丈夫? 867 01:04:33,290 --> 01:04:34,458 警察に何を? 868 01:04:34,833 --> 01:04:37,503 あなたは何もしてないと 言ったわ 869 01:04:37,836 --> 01:04:39,880 でも逃げるのはダメよ 870 01:04:40,005 --> 01:04:43,258 分かってるわ 出頭したいの 871 01:04:44,176 --> 01:04:45,677 連れてってくれる? 872 01:04:45,886 --> 01:04:48,430 警察に? いいわよ 873 01:04:48,847 --> 01:04:49,848 今どこ? 874 01:04:50,599 --> 01:04:51,975 公園にいるわ 875 01:04:52,392 --> 01:04:53,352 海のそばの 876 01:04:56,271 --> 01:04:57,147 早く来て 877 01:04:57,439 --> 01:04:58,607 分かったわ 878 01:05:27,261 --> 01:05:29,179 “725号室” 879 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 “玄関が開錠” 880 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 {\an7}〝イブ・ホワイト お預入金額〟 881 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 “不動産コンサルタント イブ・ホワイト” 882 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 “家を売って現金にしよう” 883 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 “発信中” 884 01:09:31,046 --> 01:09:32,005 何してるの? 885 01:09:34,508 --> 01:09:35,551 なぜ包丁を? 886 01:09:35,884 --> 01:09:38,386 私の部屋に 誰かが侵入したからよ 887 01:09:38,511 --> 01:09:40,013 あなたの部屋じゃない 888 01:09:40,848 --> 01:09:42,850 変なこと言わないで 889 01:09:42,975 --> 01:09:47,270 私がプールを使うから 部屋を借りたの? 890 01:09:47,479 --> 01:09:49,106 どうかしてるわ 891 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 自分の夫を殺した 892 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 犯人は あなたよ 893 01:09:58,323 --> 01:10:00,158 私は出張してた 894 01:09:58,323 --> 01:10:00,158 私は出張してた 895 01:10:00,450 --> 01:10:03,745 私の髪の毛を 現場に置いたくせに 896 01:10:04,037 --> 01:10:06,540 あなた おかしいわよ 897 01:10:07,165 --> 01:10:08,750 何か しでかしそう 898 01:10:08,917 --> 01:10:09,877 とにかく… 899 01:10:39,781 --> 01:10:40,782 パーカー 900 01:10:41,700 --> 01:10:42,701 何だ? 901 01:10:46,872 --> 01:10:48,582 アイスピックだ 902 01:10:50,834 --> 01:10:51,960 凶器かも 903 01:10:52,461 --> 01:10:54,254 恐らくね 904 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 “アイアンサイド缶詰工場” 905 01:11:30,499 --> 01:11:31,416 もしもし 906 01:11:31,625 --> 01:11:33,335 クレア・バレンスよ 907 01:11:33,752 --> 01:11:38,757 片づけてるところだ 何かあったのか? 908 01:11:38,882 --> 01:11:40,133 契約について一 909 01:11:40,259 --> 01:11:42,678 内部報告書をまとめてるの 910 01:11:42,803 --> 01:11:45,430 イブ・ホワイトを知ってる? 911 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 知ってるよ 912 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 工場を売る話をした? 913 01:11:51,937 --> 01:11:53,897 ああ 914 01:11:55,315 --> 01:11:56,316 どうしたの? 915 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 イブはバイヤーを 見つけてくれると言ってた 916 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 イブはバイヤーを 見つけてくれると言ってた 917 01:12:01,905 --> 01:12:03,532 それで君が来たんじゃ? 918 01:12:07,244 --> 01:12:08,161 クレア? 919 01:12:08,287 --> 01:12:11,081 そうよ 確認したかっただけ 920 01:12:11,498 --> 01:12:12,499 ありがとう 921 01:12:18,630 --> 01:12:21,341 海のそばにある缶詰工場なの 922 01:12:21,508 --> 01:12:22,718 アイアンサイドよ 923 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 ここにいちゃダメだ 924 01:12:35,439 --> 01:12:37,399 僕はクビになるかも 925 01:12:39,026 --> 01:12:40,986 ここよ 私が去った後… 926 01:12:54,499 --> 01:12:56,543 私がプールを使うから… 927 01:12:57,878 --> 01:12:58,879 部屋を借りた? 928 01:12:59,213 --> 01:12:59,922 まさか! 929 01:13:06,178 --> 01:13:07,095 どうする? 930 01:13:07,638 --> 01:13:08,680 逃げなきゃ 931 01:13:09,097 --> 01:13:10,098 そうだな 932 01:13:15,979 --> 01:13:17,022 ありがとう 933 01:13:20,943 --> 01:13:24,404 信じられないわ 本当にスコットの血? 934 01:13:25,113 --> 01:13:26,281 そうです 935 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 アイスピックに 血痕が残ってた 936 01:13:30,702 --> 01:13:34,039 クレアが そんなことをするなんて 937 01:13:34,998 --> 01:13:35,958 殺したら… 938 01:13:36,083 --> 01:13:39,127 彼女はボクシングをやってる 939 01:13:43,924 --> 01:13:45,050 他には何か? 940 01:13:46,301 --> 01:13:47,302 警察に… 941 01:13:48,637 --> 01:13:50,764 連れてってと頼まれたわ 942 01:13:53,267 --> 01:13:57,187 2人そろって 警察に行ってたら一 943 01:13:58,480 --> 01:13:59,940 マスコミの餌食に 944 01:14:00,315 --> 01:14:01,316 ですよね 945 01:14:01,733 --> 01:14:06,280 アナベルの件もあるから 書き立てられてた 946 01:14:06,738 --> 01:14:07,990 最初の妻が一 947 01:14:08,156 --> 01:14:11,785 行方不明になった時は スコットが出張中 948 01:14:12,035 --> 01:14:15,372 あなたは不倫関係を 否定してた 949 01:14:15,622 --> 01:14:19,877 当時のスコットは 単なる相談相手だったの 950 01:14:20,085 --> 01:14:22,254 セカンド・チャンスで 出会った 951 01:14:22,754 --> 01:14:26,592 あなたが少年院を 出所した後に 952 01:14:26,717 --> 01:14:30,971 奥様を失ってから 付き合うようになったの 953 01:14:38,187 --> 01:14:41,648 もう1つ分からないことが 954 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 被害者との交流は? 955 01:14:45,611 --> 01:14:47,279 アナベルとです 956 01:14:47,779 --> 01:14:49,323 今 話すべきこと? 957 01:14:49,489 --> 01:14:52,159 恋人が 夫を殺した話を してる時に? 958 01:14:52,367 --> 01:14:55,120 同情はできないが一 959 01:14:55,996 --> 01:14:58,749 今 その話はしないでおこう 960 01:15:08,258 --> 01:15:09,343 足を引っ張るな 961 01:15:10,052 --> 01:15:11,470 僕は ただ… 962 01:15:11,595 --> 01:15:14,515 アナベルの事件の時は 大変だった 963 01:15:14,640 --> 01:15:15,307 ええ 964 01:15:15,432 --> 01:15:20,020 物的証拠がないし 私の妻が死にかけてたし 965 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 パーカー 僕は… 966 01:15:25,984 --> 01:15:27,194 パーカーだ 967 01:15:29,780 --> 01:15:30,822 どこで? 968 01:16:08,861 --> 01:16:09,778 行こう 969 01:16:37,973 --> 01:16:41,435 {\an7}〝おくやみ ス︱ザン・パ︱カ︱〟 970 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 {\an7}〝保険金請求書 ス︱ザン・パ︱カ︱〟 971 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an7}〝請求は 却下されました〟 972 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 {\an7}〝殺害の疑い 富豪が行方不明〟 973 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 “発信者不明” 974 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 “発信者不明” 975 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 レオナルドです 976 01:17:04,333 --> 01:17:05,167 アーロ 977 01:17:06,376 --> 01:17:08,962 ウディ・ガスリーの息子と 同じ名前ね 978 01:17:09,421 --> 01:17:10,422 でしょ? 979 01:17:11,340 --> 01:17:12,341 クレア 980 01:17:13,091 --> 01:17:14,343 うれしいよ 981 01:17:14,843 --> 01:17:15,844 それは… 982 01:17:16,345 --> 01:17:17,471 プリペイド携帯? 983 01:17:17,596 --> 01:17:19,681 この後 電源を切るわ 984 01:17:19,973 --> 01:17:21,600 署で会おう 985 01:17:21,725 --> 01:17:23,310 それしかない 986 01:17:23,435 --> 01:17:25,521 出られなくなるわ 987 01:17:26,813 --> 01:17:27,898 見つけたよ 988 01:17:28,690 --> 01:17:30,400 スコットの遺体を 989 01:17:31,610 --> 01:17:33,070 缶詰工場で 990 01:17:34,071 --> 01:17:36,365 遺体は殺害後に移動 991 01:17:36,865 --> 01:17:39,243 その後 火をつけられた 992 01:17:41,453 --> 01:17:43,830 私は放火の前科がある 993 01:17:45,332 --> 01:17:47,125 イブにハメられたの 994 01:17:47,251 --> 01:17:48,126 イブに? 995 01:17:48,252 --> 01:17:50,003 婚前契約があるから一 996 01:17:50,128 --> 01:17:51,046 金はもらえない 997 01:17:51,171 --> 01:17:52,172 違うわ 998 01:17:53,215 --> 01:17:54,132 違うって? 999 01:17:54,299 --> 01:17:58,262 イブはスコットの仕事に ひそかに関わってる 1000 01:17:58,846 --> 01:17:59,847 仕事に? 1001 01:18:00,430 --> 01:18:02,057 もっと調べたいの 1002 01:18:02,933 --> 01:18:03,934 クレア… 1003 01:18:13,527 --> 01:18:14,570 {\an7}〝司法省〟 1004 01:18:14,570 --> 01:18:15,529 {\an7}〝司法省〟 1005 01:18:14,570 --> 01:18:15,529 まとめると こういうことです 1006 01:18:15,529 --> 01:18:18,532 まとめると こういうことです 1007 01:18:19,408 --> 01:18:21,159 スコットはクレアが 妻と不倫してると知って一 1008 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 スコットはクレアが 妻と不倫してると知って一 1009 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 {\an7}〝地方検事〟 1010 01:18:23,412 --> 01:18:25,163 クレアに“知ってるぞ”と 1011 01:18:25,706 --> 01:18:28,500 クレアは配車サービスを使い スコットの家へ 1012 01:18:28,625 --> 01:18:30,752 争った後 彼を殺した 1013 01:18:32,421 --> 01:18:33,463 これが凶器? 1014 01:18:33,672 --> 01:18:37,634 クレアの家に隠されてて 血痕が付いてた 1015 01:18:38,093 --> 01:18:41,722 計画殺人じゃない カッとなって殺した 1016 01:18:41,847 --> 01:18:47,269 クレアは仕事や上司や恋人を 失うのが怖かったんです 1017 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 その後 スコットの車で 遺体を工場へ 1018 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 クレアがスコットに 買うよう勧めた所です 1019 01:18:55,694 --> 01:18:58,989 彼女1人で 遺体を港まで運んだの? 1020 01:18:59,239 --> 01:19:00,782 運動神経がいい 1021 01:18:59,239 --> 01:19:00,782 運動神経がいい 1022 01:19:01,033 --> 01:19:03,619 そして車を返して タクシーで帰宅 1023 01:19:03,744 --> 01:19:04,745 車を呼んだ 1024 01:19:05,704 --> 01:19:07,414 配車サービスを 1025 01:19:08,415 --> 01:19:10,042 かかった時間は? 1026 01:19:10,334 --> 01:19:12,044 44分36秒です 1027 01:19:12,794 --> 01:19:15,047 彼は数字に強いんです 1028 01:19:15,339 --> 01:19:20,552 その時間内で殺して 遺体を移動して帰宅できる? 1029 01:19:20,886 --> 01:19:21,803 ギリギリです 1030 01:19:21,970 --> 01:19:24,765 彼が3回 運転してみた 1031 01:19:25,224 --> 01:19:27,726 4回です ギリギリできた 1032 01:19:29,811 --> 01:19:32,481 クレアが証拠隠滅のため一 1033 01:19:32,856 --> 01:19:34,983 現場に戻って遺体を焼いた 1034 01:19:37,861 --> 01:19:40,030 放火の前科があるのね 1035 01:19:40,239 --> 01:19:43,492 家主のジェイコブ・スミスの 自宅に火をつけた 1036 01:19:43,659 --> 01:19:44,910 人がいるとは知らずに 1037 01:19:45,035 --> 01:19:45,744 どうだか 1038 01:19:45,869 --> 01:19:47,371 判事は信じた 1039 01:19:47,746 --> 01:19:50,541 家主は単なる被害者じゃない 1040 01:19:51,041 --> 01:19:55,170 建物の管理を怠って 火事で10人を死亡させてます 1041 01:19:55,337 --> 01:19:59,007 弁護士になったらどうだ? もうかるぞ 1042 01:19:59,174 --> 01:20:00,092 事実です 1043 01:19:59,174 --> 01:20:00,092 事実です 1044 01:20:00,217 --> 01:20:04,388 妻のジェネビーブは 出張中だった? 1045 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 夫に死なれたら 金が入らなくなる 1046 01:20:08,058 --> 01:20:10,477 パパ活するしかない 1047 01:20:10,602 --> 01:20:11,520 アリバイは? 1048 01:20:11,687 --> 01:20:12,354 あります 1049 01:20:12,855 --> 01:20:14,648 クレアから連絡は? 1050 01:20:15,274 --> 01:20:19,695 私にはないが アーロには連絡してるかも 1051 01:20:21,029 --> 01:20:22,698 何か連絡は? 1052 01:20:23,073 --> 01:20:24,324 ありません 1053 01:20:38,547 --> 01:20:39,715 立たないで 1054 01:20:42,968 --> 01:20:44,052 待ったぞ 1055 01:20:45,262 --> 01:20:46,513 日焼けした 1056 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 1人よね? 1057 01:20:52,102 --> 01:20:53,061 なぜ来たの? 1058 01:20:53,812 --> 01:20:54,938 腑に落ちない 1059 01:20:55,647 --> 01:20:56,732 何が? 1060 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 君から話せ 1061 01:21:01,945 --> 01:21:02,988 来て 1062 01:21:05,240 --> 01:21:07,910 イブの部屋で 名刺を見つけたの 1063 01:21:08,202 --> 01:21:10,370 彼女は不動産の 仕事をしてて一 1064 01:21:10,579 --> 01:21:14,666 クレーン社に不動産を 売った人たちとつながってた 1065 01:21:14,791 --> 01:21:16,376 夫の会社だろ 1066 01:21:16,502 --> 01:21:19,379 スコットは 何も知らなかったの 1067 01:21:19,963 --> 01:21:22,841 イブは 私が来るのを 待って一 1068 01:21:22,966 --> 01:21:25,761 缶詰工場の情報をリーク 1069 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 そしてスコットが 工場を買った 1070 01:21:28,514 --> 01:21:31,016 似たことを 何年もやってきたのよ 1071 01:21:32,100 --> 01:21:33,018 なぜ? 1072 01:21:33,769 --> 01:21:35,229 お金のためよ 1073 01:21:35,604 --> 01:21:39,107 売れたら 売り手が彼女に お金を払う 1074 01:21:39,566 --> 01:21:41,401 銀行の明細書を見たの 1075 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 長年の間 大金をもうけてた 1076 01:21:45,364 --> 01:21:47,783 それがスコットに バレたのかも 1077 01:21:48,700 --> 01:21:50,035 だから怒ってた 1078 01:21:51,578 --> 01:21:55,249 イブが私たちのことを 言った時にバレたのかも 1079 01:21:57,960 --> 01:22:01,547 なるほど そりゃ面白い推理だ 1080 01:21:57,960 --> 01:22:01,547 なるほど そりゃ面白い推理だ 1081 01:22:01,672 --> 01:22:04,383 でもイブにはアリバイがある 1082 01:22:04,508 --> 01:22:06,134 こっそり戻ったとか 1083 01:22:06,426 --> 01:22:09,638 シアトルにいる彼女が 防犯カメラに映ってた 1084 01:22:10,681 --> 01:22:11,890 共犯者がいるのよ 1085 01:22:12,057 --> 01:22:15,435 ああ 君みたいな共犯者がね 1086 01:22:16,520 --> 01:22:17,437 何それ? 1087 01:22:17,604 --> 01:22:21,316 検事は裁判で そう主張するだろう 1088 01:22:21,859 --> 01:22:22,985 君も一 1089 01:22:23,861 --> 01:22:24,945 イブも有罪さ 1090 01:22:26,154 --> 01:22:27,447 望みなし? 1091 01:22:28,490 --> 01:22:29,658 そうでもない 1092 01:22:31,618 --> 01:22:32,619 来てくれ 1093 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 アナベルの失踪については? 1094 01:22:42,796 --> 01:22:44,923 あまり知らないわ 1095 01:22:47,092 --> 01:22:49,344 スコットとイブが 彼女を殺した 1096 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 あの2人が? 一緒になるために? 1097 01:22:53,432 --> 01:22:57,144 君の上司は 自力で出世したんじゃない 1098 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 当時は金を必要としてた 1099 01:23:00,355 --> 01:23:03,442 金の出どころは アナベルの資産さ 1100 01:23:03,609 --> 01:23:05,402 アナベルは行方不明に 1101 01:23:05,861 --> 01:23:07,821 捜査主任はパーカー 1102 01:23:09,615 --> 01:23:11,033 彼の妻が死の床に 1103 01:23:11,783 --> 01:23:12,826 骨肉腫だ 1104 01:23:12,951 --> 01:23:16,038 時間も金も なくなりかけてたから一 1105 01:23:16,788 --> 01:23:19,458 クレーンに金をもらって 捜査を終了 1106 01:23:22,252 --> 01:23:25,672 報告書を読んで調べてみた 1107 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 小さな手がかりを集めたら 分かってきたんだ 1108 01:23:31,386 --> 01:23:35,224 パーカーの妻は 治験に参加することに 1109 01:23:35,557 --> 01:23:39,228 保険では カバーされない治療だ 1110 01:23:41,396 --> 01:23:43,232 でも奥さんは死亡し一 1111 01:23:44,399 --> 01:23:45,400 彼は絶望 1112 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 “非通知より着信” 1113 01:24:01,333 --> 01:24:02,251 パーカーだ 1114 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 クレア・バレンスです 1115 01:24:05,587 --> 01:24:06,588 クレア 1116 01:24:07,881 --> 01:24:09,091 うれしいよ 1117 01:24:09,258 --> 01:24:10,425 会いたいの 1118 01:24:11,593 --> 01:24:15,013 人目につかないように 迎えに行く 1119 01:24:15,681 --> 01:24:17,432 遺体がある所に来て 1120 01:24:18,141 --> 01:24:20,227 缶詰工場に? いつ? 1121 01:24:20,769 --> 01:24:21,854 違うわ 1122 01:24:23,146 --> 01:24:25,357 スコットから全部聞いたの 1123 01:24:26,900 --> 01:24:28,360 あなたと取引した 1124 01:24:29,945 --> 01:24:31,613 私とも取引して 1125 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 何の話だ? 1126 01:24:34,491 --> 01:24:35,909 取引はしない 1127 01:24:36,869 --> 01:24:39,079 1時間後に会いましょ 1128 01:24:49,715 --> 01:24:51,175 彼の仕業よ 1129 01:24:52,509 --> 01:24:55,596 パーカーがスコットを殺した 1130 01:24:56,180 --> 01:24:58,640 ワイロと殺しは別の話だ 1131 01:24:59,266 --> 01:25:03,228 僕はパーカーと 一緒に仕事してきて… 1132 01:24:59,266 --> 01:25:03,228 僕はパーカーと 一緒に仕事してきて… 1133 01:25:03,729 --> 01:25:05,105 分からない 1134 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 パーカーだ 1135 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 どうしたんです? 1136 01:25:13,363 --> 01:25:16,825 汗をかきすぎて タマが落ちそうだよ 1137 01:25:18,160 --> 01:25:19,161 そっちは? 1138 01:25:19,411 --> 01:25:20,412 同じです 1139 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 聞こえます? 1140 01:25:27,252 --> 01:25:28,795 聞いてるよ 1141 01:25:30,589 --> 01:25:32,007 今夜は仕事するな 1142 01:25:33,050 --> 01:25:34,843 セックスでもしろ 1143 01:25:35,344 --> 01:25:38,847 くだらん映画を見に行くとか 1144 01:25:38,972 --> 01:25:41,350 映画館はエアコンが効いてる 1145 01:25:41,767 --> 01:25:43,227 分かりました 1146 01:25:44,436 --> 01:25:46,313 お前には一 1147 01:25:47,272 --> 01:25:49,274 イラっともするが… 1148 01:25:51,443 --> 01:25:52,694 いい相棒だ 1149 01:25:56,448 --> 01:25:57,449 どうも 1150 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 出てこないわね 1151 01:26:18,595 --> 01:26:19,513 待て 1152 01:26:22,724 --> 01:26:23,725 出てきた 1153 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 どこへ? 1154 01:26:33,235 --> 01:26:34,653 見当はついてる 1155 01:26:42,953 --> 01:26:43,996 オーケー 1156 01:26:45,163 --> 01:26:46,164 行きましょ 1157 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an7}〝セカンド・チャンス〟 1158 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an7}〝セカンド・チャンス〟 1159 01:27:27,706 --> 01:27:29,208 また来るとはね 1160 01:27:30,626 --> 01:27:32,044 悪い思い出が? 1161 01:27:32,961 --> 01:27:35,339 解体してほしかった 1162 01:27:37,549 --> 01:27:40,135 最初の妻の遺体が 埋められてるはず 1163 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 クレーンは一 1164 01:27:42,804 --> 01:27:45,682 アナベルが ここに心血を注いだと 1165 01:27:46,433 --> 01:27:47,434 彼女は… 1166 01:27:49,520 --> 01:27:53,565 ここに埋葬されたかった はずだと言ってた 1167 01:27:56,818 --> 01:27:58,320 気味悪かったわ 1168 01:28:00,822 --> 01:28:01,823 行こう 1169 01:28:02,241 --> 01:28:04,660 パーカーを問い詰めないの? 1170 01:28:04,826 --> 01:28:07,162 彼とは別の所で話すよ 1171 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 グズグズしてる場合? 1172 01:28:10,082 --> 01:28:11,250 ここは危ない 1173 01:28:11,375 --> 01:28:13,293 どこだって危ないわ 1174 01:29:01,049 --> 01:29:02,467 あの人は… 1175 01:29:04,303 --> 01:29:06,138 私を助けようとしてた 1176 01:29:07,097 --> 01:29:08,765 任務を果たしてたの 1177 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 ああ 1178 01:29:12,436 --> 01:29:14,229 スコットも殺した? 1179 01:29:15,814 --> 01:29:16,815 ここだ 1180 01:29:20,611 --> 01:29:21,570 ウソ… 1181 01:29:23,488 --> 01:29:24,489 もう… 1182 01:29:25,741 --> 01:29:27,159 死んでると? 1183 01:29:27,868 --> 01:29:30,495 相棒を殺した 彼女は君が殺せ 1184 01:29:30,996 --> 01:29:32,247 相棒を殺した? 1185 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 バレたのさ 残るは彼女だけだ 1186 01:29:35,417 --> 01:29:37,169 簡単に言わないで 1187 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 君の問題だろ 私は関係ない 1188 01:29:41,381 --> 01:29:44,885 夫の後始末を 私に頼んだのは君だ 1189 01:29:45,552 --> 01:29:48,055 でなきゃ過去をバラすと 1190 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 こういう筋書きにしよう 1191 01:29:55,312 --> 01:29:58,357 レオナルドは クレアに誘惑されて一 1192 01:29:59,024 --> 01:30:01,026 共犯者になった 1193 01:29:59,024 --> 01:30:01,026 共犯者になった 1194 01:30:01,818 --> 01:30:04,238 彼を殺したのはクレア 1195 01:30:06,573 --> 01:30:08,116 そんな目で見るな 1196 01:30:08,242 --> 01:30:10,661 アナベルを撃ったくせに 1197 01:30:11,286 --> 01:30:12,955 あの時を思い出せ 1198 01:30:14,540 --> 01:30:16,416 やり方は覚えてるだろ 1199 01:30:30,556 --> 01:30:31,557 撃て 1200 01:30:42,150 --> 01:30:43,068 マジか 1201 01:30:46,613 --> 01:30:47,865 本気だった 1202 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 このクソ女を愛してたんだな 1203 01:30:57,207 --> 01:30:58,250 レーン? 1204 01:30:59,168 --> 01:31:00,169 何だよ? 1205 01:30:59,168 --> 01:31:00,169 何だよ? 1206 01:31:00,836 --> 01:31:02,504 僕に殺せと? 1207 01:31:11,180 --> 01:31:12,181 あなたね 1208 01:31:16,768 --> 01:31:18,187 スコットを殺した 1209 01:31:29,948 --> 01:31:33,035 彼の携帯から 私にメッセージを送信 1210 01:31:34,369 --> 01:31:34,953 スコットなら 大文字や句読点を使うはず 1211 01:31:34,953 --> 01:31:36,872 スコットなら 大文字や句読点を使うはず 1212 01:31:34,953 --> 01:31:36,872 {\an7}〝知ってるぞ〟 1213 01:31:36,872 --> 01:31:38,999 スコットなら 大文字や句読点を使うはず 1214 01:31:42,794 --> 01:31:44,129 さすがだな 1215 01:31:44,713 --> 01:31:47,174 このビョーキ女め 1216 01:31:47,633 --> 01:31:49,510 殺すくらい憎んでた 1217 01:31:50,802 --> 01:31:51,845 そうさ 1218 01:31:56,642 --> 01:31:59,186 でも彼はオマケだ 1219 01:32:00,562 --> 01:32:01,563 つまり… 1220 01:32:02,898 --> 01:32:03,899 前菜さ 1221 01:32:05,400 --> 01:32:06,401 前菜? 1222 01:32:08,362 --> 01:32:09,821 本命は君だった 1223 01:32:10,948 --> 01:32:11,990 私? 1224 01:32:13,325 --> 01:32:15,077 仕事を奪ったから? 1225 01:32:16,995 --> 01:32:19,081 君って案外一 1226 01:32:20,249 --> 01:32:21,708 頭がよくないな 1227 01:32:23,502 --> 01:32:24,962 あの仕事は一 1228 01:32:25,963 --> 01:32:27,047 最悪だった 1229 01:32:29,091 --> 01:32:30,384 分かるか 1230 01:32:33,512 --> 01:32:36,390 僕が君を殺すのは一 1231 01:32:36,849 --> 01:32:40,811 君が 父の人生を 台無しにしたからだ 1232 01:32:44,231 --> 01:32:45,274 お父さんの? 1233 01:32:45,440 --> 01:32:47,693 ジェイコブ・スミスさ 1234 01:32:51,321 --> 01:32:52,364 “スミス” 1235 01:32:52,489 --> 01:32:54,491 父と過ごせる時間が増える 1236 01:32:55,367 --> 01:32:57,411 もう治らないんだ 1237 01:32:57,536 --> 01:32:58,787 入院してるの 1238 01:32:58,912 --> 01:32:59,788 入院? 1239 01:33:00,038 --> 01:33:00,956 友達じゃない 1240 01:33:02,249 --> 01:33:04,626 家主が大ヤケドを負った 1241 01:33:04,751 --> 01:33:06,753 痛めつけたかった? 1242 01:33:07,296 --> 01:33:08,338 違うわ 1243 01:33:08,505 --> 01:33:10,090 いるとは知らなかった 1244 01:33:13,760 --> 01:33:17,514 君が火をつけたのは 僕の家だ 1245 01:33:19,683 --> 01:33:21,143 あなたの父親は… 1246 01:33:22,144 --> 01:33:23,312 悪徳家主よ 1247 01:33:24,479 --> 01:33:26,690 私の家族を焼死させた 1248 01:33:26,815 --> 01:33:30,068 君らみたいな連中に 住居を提供してた 1249 01:33:33,238 --> 01:33:34,656 君らみたいな? 1250 01:33:35,741 --> 01:33:36,742 ああ 1251 01:33:38,076 --> 01:33:39,077 そうさ 1252 01:33:42,122 --> 01:33:43,123 さてと… 1253 01:33:44,249 --> 01:33:45,250 クレア 1254 01:33:49,796 --> 01:33:51,215 楽しかったよ 1255 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 誰の案だったの? 1256 01:35:23,557 --> 01:35:24,558 私よ 1257 01:35:25,809 --> 01:35:27,561 夫から逃げたかった 1258 01:35:28,061 --> 01:35:30,189 いい生活をしてたのに 1259 01:35:30,480 --> 01:35:32,232 思ってたのと違った 1260 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 対等なパートナーに なるはずだったのに 1261 01:35:39,781 --> 01:35:41,200 夫は約束を破った 1262 01:35:42,284 --> 01:35:46,121 私を束縛したの 窒息しそうだったわ 1263 01:35:46,246 --> 01:35:48,040 あなたは大金を稼いでた 1264 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 私は添え物じゃないわ 1265 01:36:01,637 --> 01:36:03,472 レーンは短気だった 1266 01:36:05,015 --> 01:36:05,766 簡単に… 1267 01:36:05,891 --> 01:36:06,808 操れた? 1268 01:36:06,975 --> 01:36:07,726 導けたの 1269 01:36:10,771 --> 01:36:12,231 思いどおりにね 1270 01:36:13,732 --> 01:36:16,193 あなたの履歴書が届いて一 1271 01:36:17,194 --> 01:36:18,445 彼は張り切った 1272 01:36:19,446 --> 01:36:22,199 あなたが雇われるようにね 1273 01:36:23,075 --> 01:36:24,743 彼の執念を… 1274 01:36:26,161 --> 01:36:27,663 利用したのよ 1275 01:36:28,080 --> 01:36:29,331 何のために? 1276 01:36:31,750 --> 01:36:33,168 自由になるため 1277 01:36:38,090 --> 01:36:39,842 彼に提案したの 1278 01:36:40,592 --> 01:36:44,221 スコットを消したら あなたをハメられると 1279 01:36:44,596 --> 01:36:49,101 あなたの人生を 台無しにできるってね 1280 01:36:52,604 --> 01:36:55,607 でも私は あなたと恋に落ちた 1281 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 あなたを 死なせたくなかったのよ 1282 01:37:22,634 --> 01:37:24,511 何とかなるわ 1283 01:37:26,722 --> 01:37:28,098 一緒に逃げましょ 1284 01:37:32,060 --> 01:37:33,562 愛してるわ 1285 01:37:48,243 --> 01:37:49,703 私も愛してる 1286 01:37:56,543 --> 01:37:58,295 何をするのも… 1287 01:37:59,671 --> 01:38:01,089 あなた次第よ 1288 01:37:59,671 --> 01:38:01,089 あなた次第よ 1289 01:38:29,785 --> 01:38:31,954 もうウンザリよ 1290 01:38:36,542 --> 01:38:38,585 私を利用しないで 1291 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 “資産家の妻 懲役20年から終身刑の判決” 1292 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 “第1級殺人で有罪” 1293 01:38:57,062 --> 01:38:58,105 ありがとう 1294 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 はい 弁護士さん 1295 01:39:03,944 --> 01:39:05,362 私も渡す物が 1296 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an7}〝メトロポリタン警察〟 1297 01:39:13,954 --> 01:39:15,163 すごい… 1298 01:39:15,289 --> 01:39:16,331 {\an7}〝721万 7677ドル〟 1299 01:39:16,331 --> 01:39:17,249 {\an7}〝721万 7677ドル〟 1300 01:39:16,331 --> 01:39:17,249 驚いたわ 1301 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 当然よ 1302 01:39:22,254 --> 01:39:26,675 市の刑事に 殺されかけたんだからね 1303 01:39:26,800 --> 01:39:28,218 危なかったわ 1304 01:39:29,928 --> 01:39:33,765 これからどうするの? 船で世界一周? 1305 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 実は… 1306 01:39:37,436 --> 01:39:39,271 目をつけてる物件が 1307 01:39:39,855 --> 01:39:40,856 さすがね 1308 01:39:41,607 --> 01:39:44,526 私の夢は大きいの 1309 01:39:45,819 --> 01:39:46,778 資金もあるし 1310 01:39:49,573 --> 01:39:52,868 私の顧客が 海に面したビルを持ってるわ 1311 01:39:52,993 --> 01:39:56,455 下が商業スペース 上はマンションよ 1312 01:39:57,247 --> 01:40:00,292 事情があって売りたがってる 1313 01:39:57,247 --> 01:40:00,292 事情があって売りたがってる 1314 01:40:01,335 --> 01:40:02,544 興味ある? 1315 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 ええ 紹介して 1316 01:40:06,882 --> 01:40:07,883 そこは一 1317 01:40:08,550 --> 01:40:09,968 プールつき? 1318 01:40:19,645 --> 01:40:23,690 “愛は炎より危険”だと 忠告された 1319 01:40:24,483 --> 01:40:27,986 熱さが2倍で 破壊力は10倍だと 1320 01:40:30,989 --> 01:40:32,032 でも一 1321 01:40:33,075 --> 01:40:34,493 私は気にしない 1322 01:40:35,035 --> 01:40:37,996 私自身が炎だから 1323 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 翻訳:村上 由美子