1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Ketika masih kanak-kanak, saya dilimpahi dengan kasih sayang. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Kemudian saya ditempa dalam api. 3 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Ketika saya berumur 15 tahun, saya kehilangan keluarga dalam kebakaran. 4 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Berpunca daripada kelalaian tuan rumah sesak kami. 5 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 Malam itu juga saya membalas dengan membakar rumahnya. 6 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Saya tak tahu dia berada di dalam rumah. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,324 Sekurang-kurangnya itu yang saya beritahu semua orang. 8 00:01:57,868 --> 00:02:03,498 {\an8}Selepas bertahun, seorang lelaki bijak mengajar saya cinta itu jauh lebih bahaya. 9 00:02:03,582 --> 00:02:04,917 {\an8}11 TAHUN KEMUDIAN 10 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Dua kali ganda haba, sepuluh kali ganda kerosakan. 11 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}Sekurang-kurangnya 33 orang terkorban 12 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 dalam gelombang haba yang sedang melanda negara sekarang. 13 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Mengikut kata ahli kaji cuaca, haba itu hanya akan jadi lebih teruk kelak. 14 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Tahap kelembapan melebihi 90 peratus dan ketiadaan angin 15 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 membuat keadaan yang sudah tidak selesa menjadi tidak sesuai untuk didiami. 16 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Ini dia Bill Arrens daripada LXR untuk laporan cuaca. 17 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40 darjah Celsius 18 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Haba ini meningkat di mana-mana sahaja. 19 00:02:33,070 --> 00:02:36,073 41 darjah Celsius di Seattle, 37 darjah Celsius di Portland. 20 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Bolehkah saya singgah dan guna kolam renang ketika awak kerja? 21 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Malam ini tak boleh. Parti penyewa. 22 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 Tiada orang di kolam renang? 23 00:02:40,827 --> 00:02:44,122 Walaupun haba kekal di sini, ia juga sedang bergerak ke timur, 24 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 oleh sebab itu unjuran cuaca ini 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 telah mendapat perhatian seluruh negara. 26 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Tiada sesiapa pernah melihat warna di atas sebuah peta sebegini. 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 Bandar-bandar seperti New York, Philadelphia dan Washington 28 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 boleh menjangkakan suhu melebihi 38 darjah Celsius. 29 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Datanglah ke sini. 30 00:02:59,263 --> 00:03:02,266 Dengan makluman haba dikuatkuasakan di separuh negara, ia masih belum jelas... 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}KEMBANGKAN KEKAYAAN ANDA SCOTT CRANE 32 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 PERKHIDMATAN HARTA TANAH TUNAI UNTUK RUMAH ANDA 33 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Okey, mahu maklumat panas? Saya ada sesuatu. 34 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Ya. Sebuah tempat hebat di atas air. Potensi yang sangat banyak. 35 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Dulu ia sebuah kilang pengetinan. Ya, Kilang Pengetinan Ironside. 36 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Jangan beritahu sesiapa, okey? Ia masih belum di pasaran lagi, 37 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 tapi saya dengar pemiliknya mungkin sudah dibuka. 38 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Ya, jumpa lagi. 39 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 AMARAN VIDEO PENGAWASAN 24 JAM 40 00:03:59,198 --> 00:04:02,075 Itu pun dia. 41 00:04:02,326 --> 00:04:06,163 -Awak boleh bernafas di dalam sini. -Saya tahu. Penyaman udara terbaik. 42 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 -Mereka cakap saya terlalu dimanjakan. -Memang pun. 43 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Sangat bagus! 44 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Saya lebih suka sepuluh ribu setahun, tapi saya terima saja apa yang diberi. 45 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Saya juga sama. 46 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Jadi bagaimanakah keadaannya? Adakah ia selamat? 47 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 -Silakan. -Terima kasih, Manny. 48 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Awak yang terbaik! 49 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Itu dia. Kilang Pengetinan Ironside. 50 00:05:05,264 --> 00:05:07,432 KILANG PENGETINAN IRONSIDE 51 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Peringatan Masa Tidur 52 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Masa untuk tidur? 53 00:05:45,179 --> 00:05:49,057 -Maaf. Saya baru hendak beredar, jadi-- -Kenapa? Awak tak perlu lari. 54 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Marilah masuk. Airnya cukup selesa. 55 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Awak baru di bangunan ini? 56 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 Tidak juga. 57 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Saya cuma... Lebih baik saya pergi. 58 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Jumpa lagi. 59 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Saya tahu, ia memang kelakar. 60 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 Itu bukan jenaka, tanah itu sangat bernilai. 61 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Bagaimana dengan Dewan Bandar Raya? 62 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 -Semuanya berjalan lancar. -Bagus. 63 00:06:50,953 --> 00:06:54,456 {\an8}SYARIKAT CRANE 64 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 KILANGAN PENGETINAN IRONSIDE Cadangan Pembangunan oleh Claire Valens 65 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Adakah itu datuk bandar? 66 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 Ya. Mereka kawan lama. 67 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, saya tahu saya masih baru, tapi... 68 00:07:12,933 --> 00:07:15,644 mungkinkah ada peluang untuk saya berjumpa dia selama beberapa minit? 69 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 -Sebab saya terdengar sesuatu semalam. -Ya. 70 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 Ya, sudah tentu. Saya boleh 71 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Bukan hari ini. Bila-bila saja dia ada kelapangan. 72 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Saya akan beritahu jika ada masa lapang. 73 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Mungkin selepas Hari Buruh. 74 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Jangan hiraukan dia. Dia cuma mahu berlagak hebat. 75 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Ya, saya faham. Lelaki. 76 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 -Saya Claire. -Olivia. 77 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 -Semoga berjaya. -Terima kasih. 78 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 En. Crane. 79 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Hai. Saya masih baru. Mula bekerja minggu lalu. 80 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 -Saya mahu perkenalkan diri. -Saya tahu awak siapa. 81 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Sudah tentu awak tahu. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Saya tak mahu ganggu awak, cuma mahu beritahu 83 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 betapa terujanya saya dapat bekerja di sini. 84 00:08:51,114 --> 00:08:53,992 Saya sedang baca buku awak dan nampak ucapan awak ketika saya berumur 18 tahun 85 00:08:54,076 --> 00:08:55,410 dan ia sangat bermakna untuk saya. 86 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Apa pun, saya ada terdengar sesuatu yang menarik semalam 87 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 -dan-- -Hebat. Ikut saya makan tengah hari? 88 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Ya. Saya sedang diet protein saja. Tak apakah? 89 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 -Awak belanja. -Okey. 90 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}adik-beradik 91 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}JANJI TEMU - Bar Sangria +36 Orang Lain Berhampiran Anda 92 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Arlo Saya di luar Bar Sangria! 93 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 Saya seorang saja yang bersut dan berstoking bintik polka. 94 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Ini membimbangkan saya. 95 00:11:19,680 --> 00:11:20,848 Awak seorang pembunuh bersiri? 96 00:11:22,474 --> 00:11:23,350 Bukan. 97 00:11:23,475 --> 00:11:25,269 Itulah yang seorang pembunuh bersiri akan cakap. 98 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 -Saya sedang menyiasat kes. -Awak seorang polis? 99 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Sekurang-kurangnya awak tahu minum. 100 00:11:39,825 --> 00:11:41,493 Awak bersama Claire? Minuman awak percuma. 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Tapi beri tip sebanyak yang awak mahu. 102 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 Ini untuk stoking bintik polka, malam musim panas dan kawan baru. 103 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Minum. 104 00:12:00,762 --> 00:12:03,807 -Saya suka baju awak. -Saya suka sut awak. 105 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Apakah kebarangkalian ini? 106 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Bukan bandar yang besar. Peluangnya bagus. 107 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Tak berenang malam ini? 108 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Tidak mahu ganggu masa peribadi awak. 109 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Saya Eve. 110 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Tak mahu beritahu nama awak? 111 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Masih belum pasti. 112 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 Bagaimana dengan janji temu awak? Saya suka sutnya. 113 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Saya yang pilih untuk dia. 114 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 -Tunang saya. -Di mana cincin awak? 115 00:12:58,320 --> 00:13:00,989 Saya tertinggal di rumah. Kami berpura-pura baru berkenalan malam ini. 116 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Menghangatkan perhubungan. 117 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Apa kata kita buat dia cemburu? Keluar pintu belakang, pergi berenang? 118 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 Saya tak rasa lelaki awak suka. 119 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 Oh, abang saya? Dia tak kisah. 120 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Saya tak mahu ganggu masa keluarga awak. 121 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Ini kereta saya. 122 00:13:28,684 --> 00:13:29,852 Boleh saya hantar awak pulang? 123 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 Tak apa. Rumah saya tak jauh. 124 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Marilah. Kita boleh dapatkan lagi satu. 125 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 Itu rakan kerja saya. 126 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Mungkin mencari kawan baru. Saya minta diri dulu. 127 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Hei! Hei, polis! Hei! 128 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Berundur! Hei! 129 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Jangan pusing ke belakang. 130 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 Apa kerja awak? 131 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Sedikit sebanyak, itu dan ini. 132 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 -Itu jawapan yang biasa. -Apa yang biasa? 133 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Awak tak beritahu dengan jelas. 134 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 "Orang tak dikenali yang misteri". 135 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 Saya seorang usahawan. 136 00:15:21,171 --> 00:15:22,422 Masih tak beritahu dengan jelas. 137 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Walaupun saya tak kisah sangat. 138 00:15:27,886 --> 00:15:30,264 Saya tak mahu dinilai melalui cara saya dapatkan wang sewa. 139 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Saya cuma mahu peroleh wang sewa. 140 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Saya tak suka dinilai. 141 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Saya juga. 142 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Teddy, kenapa lambat? 143 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Orang baru di pejabat permit, dia seorang yang bodoh. 144 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Guna sajalah otak awak. 145 00:16:20,063 --> 00:16:22,191 Ajak dia minum dan biar dia jadi seorang bodoh yang berguna. 146 00:16:22,441 --> 00:16:23,525 Okey, apa yang ada sekarang? 147 00:16:23,609 --> 00:16:25,068 Jangan beritahu tentang pusat bandar, 148 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 dan saya tak peduli Bahagian Barat. Ke mana seterusnya? 149 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 Ayuh, semua. Sebab itu saya bayar kalian. Teddy? Lane? 150 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 Bagaimana dengan pelabuhan? 151 00:16:38,207 --> 00:16:41,126 -Kenapa dengan pelabuhan? -Tempat yang bagus untuk disamun. 152 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 Semakin ramai orang tak mampu dengan kos hidup yang semakin tinggi, 153 00:16:45,464 --> 00:16:46,673 mereka perlu pergi ke tempat lain. 154 00:16:46,757 --> 00:16:49,218 Adakah awak sedang mengajar saya konsep gentrifikasi? 155 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Sudah tentu tidak, tuan. Saya cuma mahu mengetengahkan potensi 156 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 kawasan industri di kawasan dermaga. 157 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Tempat yang sukar berulang-alik. 158 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Tidak lagi apabila laluan merah yang baru sudah siap. 159 00:16:59,228 --> 00:17:01,271 Awak pernah dengar tentang Kilang Pengetinan Ironside? 160 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 Terdapat banyak bangunan untuk dijadikan bengkel, kondominium, kawasan komersial. 161 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 Pemiliknya mahu menjual tapi masih belum membuat pemberitahuan. 162 00:17:10,656 --> 00:17:12,991 -Siapa yang mahu tinggal di pelabuhan? -Fikir lebih besar. 163 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 Apabila loji perindustrian mati, pelabuhan menjadi pelantar laluan. 164 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Pelancong, kedai, hotel kawasan dermaga. 165 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Seluruh kawasan itu sesuai untuk dibaik pulih. 166 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Menarik. 167 00:17:34,054 --> 00:17:35,264 Hantarkan butiran kepada saya. 168 00:17:35,681 --> 00:17:36,598 Saya sudah hantar. 169 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Betulkah begitu? Lane? 170 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Ya, saya pasti ada e-mel di dalam ini. 171 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Kalau begitu awak boleh aturkan sesuatu? 172 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 -Sudah tentu. -Tak apa, lupakan saja. 173 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Claire boleh lakukannya. 174 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Tuan, saya sudah dapatnya di sini. 175 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 -Betul tak? -Ya, tuan. 176 00:17:57,035 --> 00:17:59,121 -Bila boleh siap? -Bila-bila awak bersedia. 177 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 Okey. Bagaimana dengan pukul 3.00 petang? 178 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Hari ini? 179 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 -Saya akan buat sekarang. -Bagus. 180 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Baiklah, ayuh pergi. 181 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 KILANG PENGETINAN IRONSIDE 182 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Kerja yang bagus, Claire. 183 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Ada tempat makan di sekitar sini? 184 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Saya tahu satu tempat. 185 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Ini tempat ayah saya melepak dahulu. 186 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 Dia pernah bekerja sebagai penjaga bangunan sekolah tinggi di hujung blok. 187 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Pernah? 188 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Dia sudah mati. Ibu saya juga. 189 00:19:18,867 --> 00:19:19,785 Adik-beradik? 190 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 Saya ada seorang kakak. Juga sudah tiada. Ketika itu saya berumur 15 tahun. 191 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Mereka semua terbunuh dalam satu kebakaran dahsyat di projek Powell Avenue. 192 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Sudah tentu. Saya masih ingat. Tragik. Saya sangat bersimpati. 193 00:19:38,262 --> 00:19:42,474 Awak cakap awak pernah nampak saya berucap di suatu tempat. 194 00:19:42,683 --> 00:19:43,600 Di manakah tempat itu? 195 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Second Chances? 196 00:19:46,478 --> 00:19:48,605 -Saya tak pasti jika awak ingat. Ia-- -Pusat pemulihan. 197 00:19:48,689 --> 00:19:50,482 Second Chances. Sudah tentu saya masih ingat. 198 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Saya kerap beri ucapan di sana. Ia merupakan... 199 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Ia merupakan projek kesayangan isteri pertama saya. 200 00:19:59,074 --> 00:20:00,325 Saya tak tahu pula tentang itu. 201 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 Kamilah yang menyokong penubuhannya. 202 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Malah saya juga yang bina bangunan baru mereka sekarang. 203 00:20:06,832 --> 00:20:08,542 Sebenarnya, kami ada beberapa orang 204 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 alumni Second Chances bekerja dalam syarikat. 205 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 "Alumni"! 206 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Awak jadikannya sangat bertaraf. 207 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Sebab ia memang bertaraf. 208 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Saya tak mahu tanya butiran, tapi... 209 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 awak alami kesukaran ketika kecil, bukan? 210 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 Apabila saya melihat awak, seorang yang agresif dengan masa depan cerah... 211 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Jangan biarkan sesiapa malukan awak tentang masa silam. 212 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Janji? 213 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Saya janji. 214 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Lane, awak terlalu mahu perhatian. 215 00:20:48,832 --> 00:20:50,501 Tak pernah ada pembantu yang mahu perhatian, 216 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 seorang yang tak boleh... 217 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}Lane peringatan saya ada temu janji petang esok 218 00:20:53,462 --> 00:20:55,881 {\an8}...guna tanda baca atau huruf besar seperti seorang dewasa. 219 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Sudah terpadam lilin seketika. Hidup cuma bayangan bergerak. 220 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 Saya tampil menyelamatkan keadaan. 221 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 Maka muncullah cahaya. 222 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Saya tak tahu awak merokok. 223 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 Kita semua ada rahsia tersendiri, bukan? 224 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Lebih daripada setengah juta rumah 225 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 terputus bekalan elektrik malam ini, dari Oregon hingga ke California, 226 00:21:26,620 --> 00:21:28,872 beribu orang di utara barat terperangkap dalam kegelapan. 227 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Penutupan elektrik mengikut kawasan ini disebabkan oleh 228 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 gelombang haba yang telah membelenggu Amerika Syarikat selama berminggu-minggu. 229 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 Sejak kecil saya takut pada kegelapan. 230 00:21:38,173 --> 00:21:40,884 -Kebanyakan budak kecil begitu. -Oh, tidak. Maksud saya sangat-sangat... 231 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 takut. 232 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 Imaginasi saya akan meliar. Saya terus jadi tak tentu arah. 233 00:21:46,557 --> 00:21:48,058 Sukar gambarkan awak begitu. 234 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 Suatu malam saya berada di rumah bersama dengan kakak saya, Ella, 235 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 dan elektrik terputus, saya menjadi panik. 236 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Saya mula menangis, bernafas dengan laju. 237 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Ella mahu membantu, jadi dia meletakkan lilin di sekeliling saya. 238 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 Saya akan susunnya mengikut... 239 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 bentuk dan saiz. 240 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 Salah satu poster kami disambar api. 241 00:22:16,336 --> 00:22:17,713 -Apa? -Ya. 242 00:22:18,255 --> 00:22:22,134 Dinding kami penuh dengan barang-barang. 243 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 Semuanya mula dijilat api. 244 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 -Tidak. -Ya. 245 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Kami padam api menggunakan selimut tapi... 246 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 Terdapat kesan kebakaran di merata-rata. 247 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Ayah saya sangat marah. 248 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 -Sudah pasti. -Ya. 249 00:22:36,732 --> 00:22:37,900 Dia tak mahu cat semula... 250 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 supaya kami dapat melihat kesan kebakaran itu 251 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 dan ingat untuk tidak lalai lagi, tapi... 252 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 secara senyap-senyap saya suka kesan terbakar itu. 253 00:22:51,330 --> 00:22:53,957 Ia mengingatkan saya betapa kakak saya cuba untuk melindungi saya. 254 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Dia seorang kakak yang hebat. 255 00:23:00,797 --> 00:23:01,673 Ya. 256 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Ya, memang pun. 257 00:23:10,432 --> 00:23:12,434 Saya cuma harap saya juga dapat lindungi dia begitu. 258 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Apa yang berlaku? 259 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Saya sedang tidur di rumah kawan, dan berlaku... 260 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 Berlaku sebuah kebakaran. 261 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 Tuan tanah kami mengabaikan semua bangunan selama bertahun-tahun. 262 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Tiada penggera kebakaran, tiada pemercik air. 263 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Saya tak berada di situ. 264 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Mereka tak terselamat. 265 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Tak apa. 266 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 Awak duduk di meja Scott sekarang. 267 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 -Apa? -Sangat mengejutkan, bukan? 268 00:24:17,416 --> 00:24:18,375 Ambil barang-barang awak. 269 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 Hantar salinan kepada saya tentang apa-apa saja yang awak tak tahu. 270 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 -Ke mana awak hendak pergi? -Meja Teddy. 271 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 Itu tak begitu teruk. 272 00:24:28,594 --> 00:24:30,053 -Awak seriuskah? -Lane. 273 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 Jika awak berpeluang, tunjukkan Claire cara membuat kopi kapucino saya. 274 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Lelaki yang bagus. 275 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 "Jika awak berpeluang" maksudnya sekarang. 276 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Awak memang dahsyat betul. 277 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Mula-mula awak pijak kepala saya dan sekarang ambil kerja saya? 278 00:24:58,624 --> 00:25:01,293 Saya sudah hantar salinan e-mel itu kepada awak. Awak patut boleh teruskan. 279 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 -Betul juga kata dia itu, Lane. -Tolonglah. 280 00:25:04,505 --> 00:25:07,341 Awak buat begitu untuk jaga diri sendiri, supaya awak dilihat bekerjasama. 281 00:25:07,466 --> 00:25:08,467 Itu tidak benar. 282 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 Apa-apa saja. 283 00:25:10,636 --> 00:25:13,138 Sekurang-kurangnya saya berpeluang luangkan masa dengan ayah saya. 284 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Usia dia semakin meningkat. 285 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Dia tak apa-apa? 286 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 Dia berada di Saint Mark. 287 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 -Hospital itu? -Dia kerap keluar masuk di situ. 288 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 -Adakah dia sakit? -Lupakan saja, Claire. 289 00:25:26,902 --> 00:25:27,903 Kita bukan kawan. 290 00:25:28,779 --> 00:25:30,155 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 291 00:25:31,490 --> 00:25:33,075 Semoga berjaya dengan kerja baru awak. 292 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Mari ponteng hari ini. 293 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Tonton wayang atau makan tengah hari. Sesuatu yang menyeronokkan. 294 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Saya tak boleh. 295 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 Bos saya sangat gembira dengan kerja saya. Saya mahu kekalkan begitu. 296 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 Kerja yang hebat memerlukan tanggungjawab yang hebat. 297 00:26:21,123 --> 00:26:22,124 Awak nampak lebih gembira. 298 00:26:23,041 --> 00:26:23,917 Saya gembira. 299 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Kini saya rasa seperti hidup saya mempunyai hala tuju. 300 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 Ke tempat yang bagus. 301 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 Saya juga. 302 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Bolehkah awak datang ke sini? 303 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Saya fikir kita boleh makan malam lewat. 304 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Sekali lagi? 305 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Okey. 306 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Tidak. Tak apa. 307 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Okey. Selamat tinggal. 308 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Terima kasih, Claire. 309 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 -Jumpa awak pagi esok. -Ya. 310 00:27:02,581 --> 00:27:04,917 -Awak mahu pulang? -Tak lama lagi. Awak boleh pergi dulu. 311 00:27:07,336 --> 00:27:08,212 Awak okey, tuan? 312 00:27:09,254 --> 00:27:10,130 Saya tak apa-apa. 313 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Isteri saya yang gemar bersosial tak dapat muatkan saya dalam jadualnya. 314 00:27:16,178 --> 00:27:17,095 Okey. 315 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 -Selamat malam. -Awak juga. 316 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Claire, saya terfikir... 317 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 mungkin parti kecil untuk sebahagian kakitangan. 318 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 -Hari Sabtu, rumah saya? -Ya, amat menarik. 319 00:27:29,024 --> 00:27:29,900 Awak juga dijemput. 320 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 -Atau awak sudah ada rancangan? -Tidak. Sudah tentu saya mahu datang. 321 00:27:34,112 --> 00:27:35,447 Adakah awak mahu saya uruskannya? 322 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Biar orang yang gemar bersosial lakukan. 323 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Dia dapat buat sesuatu yang produktif. 324 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Okey. Selamat malam, tuan. 325 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 Selamat malam juga. Claire? 326 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Terima kasih. 327 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 Bila-bila saja, tuan. 328 00:28:08,605 --> 00:28:11,066 -Saya suka rambut awak, ia nampak cantik. -Terima kasih. Ya. 329 00:28:11,149 --> 00:28:12,109 Buat kelainan. 330 00:28:12,609 --> 00:28:13,527 Lihatlah rumah ini. 331 00:28:13,735 --> 00:28:16,530 -Menakjubkan. -Besar. 332 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 Saya tahu. 333 00:28:20,868 --> 00:28:22,327 Okey, saya akan kembali nanti. Maafkan saya. 334 00:28:22,411 --> 00:28:23,287 Oh, maaf. 335 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Hei, kawan! 336 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Claire, hei. Awak datang. 337 00:28:29,835 --> 00:28:31,795 -Ya, terima kasih kerana jemput saya. -Sudah tentu. 338 00:28:32,337 --> 00:28:36,884 -Rumah awak sangat cantik. -Terima kasih. 339 00:28:38,343 --> 00:28:40,596 -Mari ambil minuman untuk awak. -Ya. 340 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 Isteri saya sangat bangga dengan koktelnya. 341 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 -Jangan segan untuk mencabar dia. -Okey. 342 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Sayang? 343 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 Ini ialah Claire, pembantu baru saya. Claire, ini ialah isteri saya. 344 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Genevieve. 345 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Gembira bertemu awak, Genevieve. 346 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Awak patut cuba mojito Genny. 347 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 -Lane, apa khabar? -Hei. 348 00:29:09,041 --> 00:29:10,125 Bagaimana dengan ayah awak? 349 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Dia tak apa-apa. 350 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Boleh saya ambil? 351 00:29:14,922 --> 00:29:16,089 Berhati-hati dengan benda itu. 352 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Minuman. Apa yang semua orang mahu? 353 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 -Kamu mahu semuanya. -Saya mahu mojito. 354 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Sedang dibancuh. 355 00:29:24,181 --> 00:29:25,182 Awak pula, Claire? 356 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Sama. 357 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 -Tambah lagi? -Baiklah. 358 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Terima kasih. 359 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 Jadi, Claire... 360 00:29:37,736 --> 00:29:41,865 -Berterus terang. Bagaimana rasanya? -"Berterus terang." 361 00:29:44,284 --> 00:29:47,412 -Menjadi pembantu Scott. -Awak tak perlu menjawabnya. 362 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Sayang, jangan buat saya nampak teruk di hadapan tetamu. 363 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Maafkan isteri saya. Biasanya kami tak bincang hal kerja di rumah. 364 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Oh, ya? Kenapa pula begitu? 365 00:29:56,964 --> 00:29:59,633 Soalan yang bagus. Kenapa kita tak bincang hal kerja di rumah, sayang? 366 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 Adakah awak dalam apa-apa hubungan? 367 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 Saya ada berjumpa seseorang. Tapi dia... 368 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 sebenarnya seorang pembohong yang tak berguna. 369 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 Saya bersimpati mendengar itu. 370 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Tapi, adakah lelaki awak akan bercakap tentang kerja? 371 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 Lelaki saya? Tidak juga. 372 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Nampaknya memang itu yang sepatutnya. Semuanya berjalan lancar, lebih sihat. 373 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 Genevieve yang bersungguh-sungguh mahu adakan pertemuan begini. 374 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Jika diikutkan saya, saya takkan pernah bawa kerja pulang ke rumah. 375 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 Saya sangat lega awak buat juga. 376 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Minum. 377 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Minum. 378 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 -Bagaimana dengan Genevieve? -Apa maksud awak? 379 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Dia sangat klise menjadi isteri trofi, bukan? 380 00:30:58,775 --> 00:31:01,778 -Nampaknya begitulah. Ya. -Tak apa untuk mengakunya. 381 00:31:01,987 --> 00:31:03,280 Kita semua patut mahukan dia. 382 00:31:03,864 --> 00:31:05,991 Jika saya suka perempuan, saya pasti akan tidurinya. 383 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Itulah tujuan dia. Sama seperti rumah itu. 384 00:31:09,953 --> 00:31:11,330 Kita patut tidur dengan rumah itu? 385 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Bukan rumah. Isteri muda yang cantik itu. 386 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 Ia cuma cara Crane untuk tunjuk kepada kita dia sedang menikmati kehidupan. 387 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Berapa lama sudah mereka bersama? 388 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Saya tak tahu. Rasanya semenjak isteri pertamanya hilang. 389 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 -Hilang? -Ya. 390 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 Akhirnya diisytiharkan mati. 391 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 -Adakah dia... -Muda dan cantik? 392 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Tidak. 393 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Tua dan kaya. 394 00:32:16,103 --> 00:32:17,229 Claire, ini isteri saya. 395 00:32:17,312 --> 00:32:18,689 Ini ialah isteri saya... 396 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Jangan ganggu saya. 397 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 -Kita perlu berbincang. -Awak ikut saya ke sini? 398 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Awak beritahu awak datang ke sini setiap hari Ahad. 399 00:33:00,856 --> 00:33:02,649 -Saya mahu bersendirian. -Bukan itu yang awak mahu. 400 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Jangan beritahu apa yang saya mahu! 401 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Okey, awak betul. Saya tersalah cakap. 402 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Awak perlu pergi. 403 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Saya sudah hampir gila. Awak tak jawab panggilan saya. 404 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Saya pun tak tahu kenapa. 405 00:33:24,421 --> 00:33:26,131 Kenapa datang ke sini? Orang boleh nampak kita. 406 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 -Saya tahu, saya tak berfikir. -Sekarang kita bersembunyi? 407 00:33:28,759 --> 00:33:30,594 Ini bukan diri saya. Saya tak buat hubungan sulit. 408 00:33:30,677 --> 00:33:32,638 -Saya juga sama. -Oh, tolonglah, Eve. 409 00:33:33,138 --> 00:33:34,431 Atau saya patut panggil Genevieve? 410 00:33:35,098 --> 00:33:36,391 Awak turut tipu tentang nama awak. 411 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Ibu sentiasa panggil saya Eve. 412 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Ia terkeluar apabila saya berjumpa awak. 413 00:33:44,149 --> 00:33:45,067 Itu diri saya yang sebenar. 414 00:33:45,734 --> 00:33:46,610 Tolonglah. 415 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 -Claire. -Apa? 416 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Maafkan saya. 417 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Saya cuba mencari jalan untuk beritahu awak tentang situasi saya. 418 00:33:54,535 --> 00:33:56,787 -Maksudnya perkahwinan awak. -Saya sangat muda ketika kami bertemu. 419 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 Pada mulanya ia berhasil, tapi kemudian semuanya berubah. 420 00:34:00,832 --> 00:34:01,875 Dia sudah bosan dengan saya. 421 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 Kami sudah tinggal secara berasingan selama beberapa tahun. 422 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 Bukan seperti yang awak lihat semalam. 423 00:34:06,046 --> 00:34:07,673 Itulah saya sekarang, untuk ditunjuk-tunjuk. 424 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 Kami jarang tidur bersama, dan jika kami melakukan seks... 425 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 -Semuanya salah. -Itu tak penting. Awak sudah berkahwin! 426 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Saya bukan seorang isteri kepada dia. Saya cuma bantuan parti. 427 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Satu lagi benda yang dia pamerkan merata-rata. 428 00:34:19,685 --> 00:34:20,978 Dia tahu tentang kondominium itu? 429 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 Ya, tapi dia fikir saya sewakan kepada orang lain. 430 00:34:25,940 --> 00:34:28,277 Saya warisi daripada ibu bapa saya, dan saya menjaganya 431 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 sebab itulah satu-satunya hak milik saya. 432 00:34:30,404 --> 00:34:32,614 Tempat yang sesuai untuk bawa kekasih-kekasih awak. 433 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 -Semua itu berubah dengan awak. -Oh, sebab saya istimewa. 434 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Awak tahu ada sesuatu antara kita. 435 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Ia bukan lagi kasual. Saya tak pasti ia bermula dengan kasual. 436 00:34:43,792 --> 00:34:46,753 Claire, saya mula jatuh cinta pada awak. 437 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Claire! 438 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Scott Jumpa saya untuk makan tengah hari. 439 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 Secepat mungkin. 440 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 Kerja yang sangat bagus, Claire. 441 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 Memajukan kilang pengetinan itu merupakan sebuah projek hebat. 442 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Memang apa yang saya cari. 443 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Awak tahu bangunan apa yang paling saya banggakan? 444 00:35:24,208 --> 00:35:26,752 Bangunan yang tak dapat dilihat dari sini. Saya akan beri petunjuk. 445 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 225 Shady Grove di Foxtown Township 446 00:35:31,423 --> 00:35:32,382 Pusat pemulihan. 447 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 -Second Chances. -Ya. 448 00:35:37,095 --> 00:35:40,682 Pusat pemulihan itu merupakan projek kesayangan isteri pertama saya, 449 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 ia juga menjadi kesayangan saya. 450 00:35:45,312 --> 00:35:47,481 Annabelle mencurahkan jiwa dan raganya kepada tempat itu. 451 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Saya pasti dia mahu dikebumikan di sana. 452 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Ia... 453 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 tanah yang suci, bukan? 454 00:35:55,405 --> 00:35:56,573 Saya sangat berterima kasih... 455 00:35:57,699 --> 00:35:58,742 kepada awak berdua. 456 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 Selepas keluarga saya mati, saya ditimpa masalah dan masuk ke dalam sistem. 457 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 Apabila saya keluar, Second Chances... 458 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 Merupakan rumah ketika saya memerlukannya. 459 00:36:13,465 --> 00:36:14,675 Awak berseronok malam tadi? 460 00:36:16,593 --> 00:36:17,511 Ya. 461 00:36:18,887 --> 00:36:20,347 Apa pendapat awak tentang Genevieve? 462 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 Isteri awak? Dia sangat baik. 463 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Sangat baik. 464 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Orang kata cinta lebih bahaya daripada api. 465 00:36:37,948 --> 00:36:38,907 Dua kali ganda haba... 466 00:36:40,742 --> 00:36:42,077 sepuluh kali ganda kemusnahan. 467 00:36:43,704 --> 00:36:46,415 Mengahwini seseorang yang lebih muda ialah suatu perkara yang menarik. 468 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Awak patut tengok cara dia melihat saya dahulu. 469 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Seperti sayalah segalanya. 470 00:36:56,175 --> 00:36:58,093 Sekarang saya tak tahu apa dia buat sepanjang hari. 471 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Mungkin tidur dengan seseorang. 472 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 Tapi tak apa. Sebab... 473 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 walau apa pun... 474 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 saya takkan lepaskan dia. 475 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Awak tahu kenapa, Claire? 476 00:37:21,241 --> 00:37:22,784 Sebab jika saya kehilangan Genevieve... 477 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 mereka mungkin datang mengambil harta saya yang paling berharga. 478 00:38:24,763 --> 00:38:26,348 Saya tak sangka awak akan hubungi saya. 479 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 Saya juga sama. 480 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Apa yang bertukar? 481 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 -Boleh saya salahkan haba? -Syukurlah ada haba. 482 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 Dia tak menghormati awak. 483 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 Dia menggelar awak hartanya. 484 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Saya terkejut betapa ia membuatkan saya marah. 485 00:38:50,956 --> 00:38:53,125 Saya rasa amat teruk sebab tak dapat melindungi awak. 486 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 Ia sangat baik, tapi awak tak perlu lindungi saya. 487 00:39:01,133 --> 00:39:02,801 Saya lindungi semua orang yang saya sayang. 488 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Betul kata awak. 489 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Ini tak pernah kasual. 490 00:39:10,058 --> 00:39:11,226 Apa kita akan buat sekarang? 491 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 Kita perlu berhati-hati. Keadaan mungkin akan jadi teruk. 492 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Scott Crane tak suka kalah. 493 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 Saya juga begitu. 494 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Eve Kolam renang? 10 malam? 495 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Oh, ya. Saya lupa beritahu. Saya akan ke luar bandar esok. 496 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 -Ke mana? -Seattle. Perjumpaan yang bosan. 497 00:40:10,536 --> 00:40:11,453 Okey. 498 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Adakah awak akan rindu saya? 499 00:40:16,500 --> 00:40:17,376 Mungkin. 500 00:40:18,043 --> 00:40:18,919 Sudah pasti. 501 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Sudah pasti. 502 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Maafkan kami. 503 00:40:45,070 --> 00:40:47,030 Ayuh. Kolam renang mempunyai pemandangan hebat. 504 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 Oh, Tuhanku. 505 00:40:58,876 --> 00:41:01,086 Mengarut. Awak sedang menipu. 506 00:41:01,670 --> 00:41:03,255 Awak cuba buat saya marah! 507 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Berani awak? Berani dia? 508 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 Dia fikir dia siapa? Saya akan... 509 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Tidak. Oh, awak di rumah. 510 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Bukan sekarang. 511 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Tidak. Tunggu di sana. 512 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Awak mahu tinggal pesanan untuk dia? 513 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Scott... 514 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Balik rumah. 515 00:42:06,735 --> 00:42:08,612 Dia akan hubungi awak jika perlukan apa-apa. 516 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Hei. Scott. Ini Claire. 517 00:42:16,495 --> 00:42:20,457 Saya di rumah sekarang, jika awak perlu apa-apa, bila-bila masa, 518 00:42:20,541 --> 00:42:21,667 saya sentiasa ada untuk awak. 519 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 Selamat tinggal. 520 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Scott Crane saya tahu 521 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Saya Eve. Sila tinggalkan pesanan. 522 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Scott? 523 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Scott, saya Claire. 524 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Scott? 525 00:45:41,450 --> 00:45:42,784 Awak ada dengar khabar daripada dia? 526 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 Tidak semenjak dia balik semalam. 527 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Apa yang sedang berlaku? 528 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 -Tiada apa. -Awak tak apa-apa? 529 00:46:03,764 --> 00:46:05,140 Awak berkelakuan aneh pagi ini. 530 00:46:05,724 --> 00:46:06,600 Saya tak apa-apa. 531 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Claire, saya... 532 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 Saya mahu minta maaf di atas cara saya melayan awak sebelum ini. 533 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Saya tertekan dengan kerja, ayah saya dan... 534 00:46:17,736 --> 00:46:18,820 Saya lepaskannya pada awak. 535 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Terima kasih. 536 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Scott ada di sini? 537 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Tidak. 538 00:46:27,204 --> 00:46:28,539 Saya tak tahu di mana dia berada. 539 00:46:29,623 --> 00:46:30,582 Adakah Scott marah awak? 540 00:46:31,041 --> 00:46:34,837 Jika awak ada buat salah, mengaku sahaja kepada dia. 541 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Dia benci alasan. 542 00:46:37,464 --> 00:46:38,340 Terima kasih. 543 00:46:39,007 --> 00:46:40,133 -Ya. -Okey. 544 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 -Hai. -Hai. Awak apa khabar? 545 00:46:51,144 --> 00:46:53,480 Saya Detektif Parker. Saya mahu berjumpa Teddy. 546 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Terima kasih. 547 00:47:17,629 --> 00:47:18,505 Claire? 548 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 Boleh jumpa saya? 549 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Claire, ini ialah Detektif Parker. Pembantu En. Crane, Claire Valens. 550 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Terima kasih, Teddy. Beri kami sedikit masa? 551 00:47:49,786 --> 00:47:50,662 Silakan duduk. 552 00:47:53,373 --> 00:47:54,291 Adakah awak main? 553 00:47:55,042 --> 00:47:55,918 Apa? 554 00:47:56,293 --> 00:47:57,961 -Tenis. -Tidak. 555 00:47:58,879 --> 00:47:59,880 Awak main sebarang sukan? 556 00:48:01,798 --> 00:48:02,841 Tinju tendang. 557 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Tinju tendang. Hebat. 558 00:48:06,887 --> 00:48:08,764 Berapa lama awak telah menjadi pembantu En. Crane? 559 00:48:09,765 --> 00:48:11,099 Hanya beberapa minggu. 560 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Adakah dia okey? 561 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Sejujurnya, saya tak tahu. Bila terakhir awak dengar daripada dia? 562 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Semalam lebih kurang pukul 3.00 petang. 563 00:48:23,028 --> 00:48:23,904 Dia pulang awal. 564 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Adakah luar biasa untuk dia pulang awal? 565 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Ya. Melainkan dia ada perjumpaan petang. 566 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Dia ada perjumpaan petang? 567 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Tidak. Tiada yang dijadualkan melalui saya. 568 00:48:36,333 --> 00:48:37,751 Awak ada dengar daripada dia selepas itu? 569 00:48:39,253 --> 00:48:40,587 -Saya-- -Maaf sebab saya terlambat. 570 00:48:41,213 --> 00:48:42,130 Nah, dua red eye. 571 00:48:44,383 --> 00:48:45,926 Oh. Hai. 572 00:48:46,260 --> 00:48:47,386 -Hai. -Hei. 573 00:48:49,137 --> 00:48:50,889 -Awak berdua saling mengenali? -Lebih kurang. 574 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Tidak juga. 575 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Yang mana satu? Lebih kurang atau tidak juga? 576 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 Kami pernah berjumpa sebelum ini, keluar minum bersama. 577 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Claire beritahu saya Scott Crane pulang sekitar pukul 3.00 petang semalam. 578 00:49:02,651 --> 00:49:04,069 Saya rasa awak juga mahu beritahu saya 579 00:49:04,152 --> 00:49:06,196 awak ada dengar daripada dia selepas itu. 580 00:49:06,405 --> 00:49:08,448 Ya, dia mesej saya malam semalam. 581 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Sekitar pukul berapa? 582 00:49:10,576 --> 00:49:11,618 Lebih kurang pukul 8.00 malam. 583 00:49:12,119 --> 00:49:12,995 Apa yang dia kata? 584 00:49:15,789 --> 00:49:17,207 Boleh beritahu saya apa sedang berlaku? 585 00:49:17,749 --> 00:49:20,210 Pagi ini pembersih rumah telah menjumpai tanda-tanda 586 00:49:20,294 --> 00:49:22,171 berlaku pergelutan di bilik tidur En. Crane. 587 00:49:22,713 --> 00:49:26,300 Darah, kesan-kesan pergelutan. Kami siasatnya sebagai tempat jenayah. 588 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Kami masih belum pasti sama ada ia adalah darah En. Crane atau tidak, 589 00:49:29,720 --> 00:49:31,138 tapi ia sepadan dengan jenis darahnya. 590 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Saya tak boleh percaya. Saya ada di sana malam semalam? 591 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 Awak ada di rumahnya semalam? 592 00:49:39,897 --> 00:49:42,149 Awak cakap awak nampak dia di pejabat sekitar 3.00 petang. 593 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Ya, memang betul. 594 00:49:43,942 --> 00:49:45,903 Apabila saya pergi ke rumahnya, dia tiada di sana. 595 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Bagaimana awak tahu? 596 00:49:51,700 --> 00:49:53,076 Saya masuk ke dalam rumahnya. 597 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 Awak mempunyai kunci? 598 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Tidak. Ia sudah terbuka. 599 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Tidak dikunci? 600 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 -Tidak tertutup sepenuhnya. -Terbuka sedikit? 601 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Adakah ia normal untuk awak untuk masuk ke dalam rumahnya tanpa diundang? 602 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Atau adakah awak mempunyai jemputan? 603 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Tidak. 604 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Tidak, ia tak normal atau awak tak mempunyai jemputan? 605 00:50:16,099 --> 00:50:19,019 -Kedua-duanya! -Claire. Saya tahu ia sukar. 606 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 Okey, saya pasti awak risau tentang bos awak, 607 00:50:21,021 --> 00:50:22,731 sebelum kita pergi lebih mendalam lagi, 608 00:50:23,398 --> 00:50:25,484 mungkin awak boleh beritahu tentang mesej daripada dia. 609 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Apa yang ditulisnya? 610 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 Ia berbunyi, "Saya tahu." Itu mesej terakhir yang saya terima. 611 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 "Saya tahu." 612 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Apakah maksudnya itu? Apa yang dia tahu? 613 00:50:42,125 --> 00:50:47,172 Maksudnya, saya rasa dia tahu saya... 614 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 tidur bersama isterinya. 615 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Idea bagus untuk minuman ini. Mungkin akan mengambil masa. 616 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Claire, apa berlaku? Adakah Scott hilang? 617 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 Pembersih rumah jumpa darah dalam bilik tidurnya. 618 00:51:21,665 --> 00:51:24,042 -Oh, Tuhanku. -Apa yang sedang berlaku? 619 00:51:24,251 --> 00:51:25,335 Scott hilang. 620 00:51:25,419 --> 00:51:27,796 -Bilik tidurnya dilitupi darah. -Saya tak kata ia dilitupi darah. 621 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Adakah mereka fikir dia sudah mati? 622 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 Kami masih belum pasti. 623 00:51:32,885 --> 00:51:35,387 Maafkan saya, tapi kami masih belum pasti tentang apa-apa sekarang. 624 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Salah seorang daripada kalian bernama Lane Baxter Smith? 625 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 -Ya, itu saya. -Kami mahu bercakap dengan awak. 626 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Sudah tentu. 627 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Ikut sini. 628 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 -Claire. -Saya akan kembali. 629 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Hei. Ada orang beritahu awak? Scott-- 630 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Saya tahu. Saya akan terbang pulang malam ini. 631 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Saya sangat terperanjat. 632 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Adakah polis bercakap dengan awak? 633 00:52:08,545 --> 00:52:11,048 -Ya, mereka ada di sini. -Apa awak beritahu mereka? 634 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 Apa maksud awak? Saya beritahu perkara sebenar. 635 00:52:15,302 --> 00:52:17,221 -Tentang kita? -Ya. 636 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Helo? 637 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Ya, okey. Baguslah. Awak buat perkara yang betul. 638 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Ia tak menyenangkan, tapi itu tak mengapa. 639 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Kita akan hadapi bersama. Beritahu saya jika ada berita baru. 640 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Okey? 641 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 -Okey. -Saya cinta awak. 642 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 Saya juga. Terima kasih. 643 00:52:53,090 --> 00:52:54,466 Okey, dan apa nombor penerbangannya? 644 00:52:54,842 --> 00:52:57,177 Ya. Terminal? Pintu? 645 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Baik. Terima kasih. Saya terhutang budi. 646 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 Isteri Crane akan tiba tengah malam ini. 647 00:53:03,433 --> 00:53:05,561 Awak mahu bawa dia ke sini esok, atau pergi berjumpa dia? 648 00:53:05,644 --> 00:53:08,105 Bawa pembantu ke sini, tapi pergi jumpa dengan isterinya. 649 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Awak pernah soal siasat Genevieve ketika isteri pertama Crane hilang. 650 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Bagaimana orangnya? 651 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Awak ada laporan saya. Entahlah. 652 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Awak suka dia pada mulanya, kemudian tidak. 653 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Genevieve dulu dikenali sebagai Eve. 654 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Baru tamat usia remaja, meniduri lelaki tua yang kaya. 655 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 Dia dan Crane mempunyai motif. Harta keluarga isteri pertamanya. 656 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 Tetapi begitu juga dengan orang-orang lain. 657 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Dulu Crane berurusan dengan orang yang jahat. 658 00:53:38,051 --> 00:53:39,803 Permit pembinaan, kesatuan dan sebagainya. 659 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 ORANG HILANG ANNABELLE CRANE 660 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Perlukah saya jelaskan kepada awak? 661 00:53:43,682 --> 00:53:45,267 -Sekarang? -Sekarang apa? 662 00:53:46,059 --> 00:53:48,020 -Motif. -Jelaskan kepada saya. 663 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Crane dan isteri kedua mempunyai pranuptial yang jelas. 664 00:53:53,525 --> 00:53:55,652 Tiada insurans nyawa. Jika Crane mati, Eve tak dapat apa-apa. 665 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 Teman wanita awak, pembantu Crane? 666 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Saya juga tak nampak manfaatnya untuk Claire. 667 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Dia memandang tinggi kepada Crane, cekap dalam tugasnya dan dia... 668 00:54:07,372 --> 00:54:09,124 mengaku tidur dengan isteri trofi itu. 669 00:54:09,208 --> 00:54:12,085 Dia mahu musnahkan hidupnya dengan bermain asmara? Saya tak tahu. 670 00:54:12,294 --> 00:54:14,713 Awak cuba meletakkan logik dalam minda seorang perempuan muda. 671 00:54:15,506 --> 00:54:16,840 -Betulkah? -Betul. 672 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 Tolonglah, Parker. Awak tak boleh cakap begitu lagi. 673 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Tidak. Awak tak boleh cakap begitu. Saya boleh cakap ikut suka hati saya. 674 00:54:22,638 --> 00:54:24,515 Apa mereka mahu buat, paksa saya bersara awal? 675 00:54:59,091 --> 00:55:00,008 Hei. 676 00:55:00,342 --> 00:55:01,885 Maaf, saya bukan hendak menakutkan awak. 677 00:55:02,719 --> 00:55:05,305 Apa yang awak buat di sini? Bagaimana awak masuk ke dalam rumah? 678 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 Dari lorong. Tingkap itu terbuka. 679 00:55:11,353 --> 00:55:12,896 Saya panggil awak. Saya sangka awak dengar. 680 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Ia terbuka sebab penyaman udara rosak. Kenapa awak menyelinap masuk? 681 00:55:16,692 --> 00:55:18,986 -Kenapa awak tidak guna-- -Saya tak rasa ia idea yang bagus. 682 00:55:19,736 --> 00:55:21,280 Jika polis nampak saya di sini. 683 00:55:21,405 --> 00:55:24,825 -Saya beritahu mereka tentang kita. -Saya tahu. 684 00:55:25,534 --> 00:55:27,119 Mereka minta saya tak bermalam di rumah. 685 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Mereka masih menyiasat semuanya, mencari-cari... 686 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Saya tak tahu apa yang mereka cari. 687 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Saya sangat risau tentang Scott. 688 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Saya juga. 689 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Betulkah? 690 00:55:40,757 --> 00:55:41,967 Kenapa awak tanya saya begitu? 691 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Saya rasa sangat bersalah. 692 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 Saya juga sama. 693 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 Apa saja yang berlaku, ia tiada kaitan dengan hubungan kita. 694 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Adakah awak beritahu Scott tentang kita? 695 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 Tidak sama sekali. 696 00:55:57,232 --> 00:55:58,108 Ada orang beritahu. 697 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Awak perlu tidur. 698 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 Ya. 699 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Awak tahu di mana nak cari saya, jika perlu. 700 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Keluar melalui pintu hadapan. Menyelinap hanya menimbulkan kesangsian. 701 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Betul kata awak. Tiada apa yang perlu kita sembunyikan. 702 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Sekarang tidak lagi. 703 00:56:47,407 --> 00:56:49,159 -Kopi? -Tak apa. 704 00:56:49,243 --> 00:56:52,663 Awak pasti? Saya baru saja bancuh. Bukan air yang biasa kami minum. 705 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Okey. Baiklah. 706 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 -Hei. -Hei. 707 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Silakan, Claire. 708 00:57:16,520 --> 00:57:18,647 -Apa-apa berita tentang Scott? -Masih lagi hilang. 709 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 Pergelutan di bilik tidur dia sangat serius. 710 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Kami sudah sahkan darah itu miliknya. 711 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 Sekurang-kurangnya dia tercedera. 712 00:57:28,532 --> 00:57:29,533 Bagaimana perasaan awak? 713 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 Memandang rendah orang seperti kami. 714 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Saya tak pernah fikir sebegitu. 715 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Apa yang awak buat di Seattle, Pn. Crane? 716 00:57:37,791 --> 00:57:39,793 -Perjumpaan. -Perjumpaan jenis apa? 717 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Apa yang membuatkan Scott marah apabila dia keluar dari pejabat? 718 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 Saya benar-benar tak tahu. 719 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Mungkin hubungan sulit awak dengan isterinya? 720 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 -Tidak. -Kenapa tidak? 721 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Dia takkan pergi begitu saja. Scott pasti akan bersemuka dengan saya. 722 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Apa yang awak boleh beritahu tentang Claire Valens? 723 00:57:56,185 --> 00:57:57,186 Apa yang awak mahu tahu? 724 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 Kami buat sedikit penyelidikan, Claire, 725 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 nampaknya awak pernah ada masalah dengan pihak berkuasa. 726 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 Zaman kanak-kanak awak agak sukar. 727 00:58:10,157 --> 00:58:11,700 Ibu bapa saya buat apa yang mereka mampu. 728 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 Ibu bapa dan kakak awak terkorban dalam kebakaran di Projek Powell Avenue. 729 00:58:16,747 --> 00:58:18,540 -Sistem elektrik-- -Saya sudah biasa dengarnya. 730 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 Pasti awak rasa sangat sedih, Claire. 731 00:58:21,793 --> 00:58:23,253 Awak baru saja mencecah umur 15 tahun. 732 00:58:23,921 --> 00:58:26,548 Enam bulan kemudian, awak ditangkap kerana jenayah pembakaran 733 00:58:26,673 --> 00:58:27,966 di mana seorang tuan tanah... 734 00:58:28,091 --> 00:58:30,427 -Maksud awak tuan rumah sesak. -...telah melecur teruk. 735 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Awak cuba mencederakan dia? 736 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Tidak. 737 00:58:44,066 --> 00:58:45,651 Itu yang awak beritahu polis pada ketika itu. 738 00:58:45,734 --> 00:58:47,319 Itu juga yang saya beritahu sekarang. 739 00:58:48,654 --> 00:58:52,366 Keluarga saya terkorban dalam kebakaran elektrik bangunan yang tak diselenggara. 740 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Mungkin jika berjuta-juta dolar yang diberikan oleh bandar kepada polis 741 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 dikembalikan kepada masyarakat, mungkin mereka masih hidup pada hari ini. 742 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 Awak keluar dari penjara juvenil pada umur 18 tahun, 743 00:59:07,422 --> 00:59:09,299 kemudian awak pergi ke rumah pemulihan. Betulkah? 744 00:59:09,716 --> 00:59:11,426 Tempat yang dikenali sebagai Second Chances. 745 00:59:11,802 --> 00:59:13,595 Di situ awak berjumpa Scott Crane buat pertama kali. 746 00:59:14,847 --> 00:59:15,848 Pn. Crane? 747 00:59:16,014 --> 00:59:17,641 Saya tak tahu apa awak mahu saya cakap. 748 00:59:17,724 --> 00:59:20,310 Claire berada di rumah awak pada malam Scott menghilangkan diri. 749 00:59:20,435 --> 00:59:21,854 Awak tahu kenapa kami tanya tentang dia. 750 00:59:22,020 --> 00:59:25,065 Claire takkan cederakan Scott. Dia menyanjunginya. 751 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Adakah adil jika awak dikatakan obses terhadap Scott Crane? 752 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Tidak. 753 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 Awak mendapat inspirasi daripada dia. 754 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Awak mengikuti kerjayanya, mendapat kerja di syarikatnya, 755 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 menjadi pembantu peribadinya. Malah awak juga tidur dengan isterinya. 756 00:59:41,415 --> 00:59:44,168 -Saya tak tahu Eve isterinya. -Betulkah? 757 00:59:44,251 --> 00:59:46,253 Awak seperti tahu semua perkara lain tentang dirinya. 758 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 Itu tidak benar. 759 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 Okey, apa awak buat setelah dapat tahu 760 00:59:49,256 --> 00:59:51,008 yang Eve berkahwin dengan bos awak? 761 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Adakah awak berhenti jumpa dia, atau awak ada beritahu Scott? 762 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Apa yang awak buat? 763 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 Teman wanita awak ialah isteri bos. Mentor yang awak sanjung selama ini. 764 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Apa awak buat apabila dapat tahu perkara ini? 765 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 -Hei, rakan. -Ia soalan yang mudah. 766 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Claire, awak sangat tertekan, okey? 767 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Awak mahu berehat sebentar? Adakah itu yang awak mahu? Ya? 768 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Ambil masa awak. 769 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Tunggu sebentar. 770 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 Rambut dari bilik tidur utama sepadan dengan DNA daripada cawan kopi Claire. 771 01:01:02,746 --> 01:01:04,289 Beberapa helai rambut itu ada darah Crane. 772 01:01:04,373 --> 01:01:06,667 -Saya takkan -Waran tangkap? Pangsapuri Claire? 773 01:01:07,209 --> 01:01:09,419 Tidak, kita ke sana sekarang. Mereka boleh bawa waran itu. 774 01:01:22,808 --> 01:01:23,684 Hei, Manny. 775 01:01:23,851 --> 01:01:25,644 Hei. Saya asyik dapat mel suara awak. 776 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 -Di mana awak berada? -Di rumah. 777 01:01:27,187 --> 01:01:29,731 -Awak perlu keluar dari situ. -Apa? Kenapa? 778 01:01:30,148 --> 01:01:31,400 Polis baru saja berada di sini. 779 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 Mereka ada bukti berkaitan awak. Rambut awak dalam darah seseorang? 780 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 Itu mustahil. 781 01:01:35,904 --> 01:01:37,155 Mereka mahu geledah tempat awak. 782 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Saya tiada apa untuk disembunyikan. 783 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 Adakah awak pasti? 784 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Nampaknya awak akan dipersalahkan. 785 01:01:42,452 --> 01:01:45,247 Lebih baik awak keluar melainkan ada wang untuk mengupah peguam sebenar. 786 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Percayalah. Saya pernah ambil peguam awam. 787 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Claire? Ini Detektif Leonard. 788 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Claire? Boleh kita bercakap? 789 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Okey. Saya suka dia. 790 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Saya akan ikut Canal Street. 791 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Claire? Ini Arlo. Jangan buat begini, okey? 792 01:03:24,763 --> 01:03:25,848 Tolong telefon saya semula? 793 01:03:42,030 --> 01:03:44,449 Awak rasa Eve yang beritahu polis tentang saya? 794 01:03:44,700 --> 01:03:46,910 Saya tahu awak sedang berseronok, tapi saya tak percaya dia. 795 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 Kenapa? 796 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 Dia tak pernah melihat ke mata saya. 797 01:03:49,955 --> 01:03:52,583 Membuatkan saya rindu wanita yang memiliki unit itu. Dia sangat baik. 798 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Apa? 799 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Saya sangka dia warisi kondominium itu daripada ibu bapanya. 800 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Dia sewa daripada Cik Jeffreys yang pindah untuk bersama anaknya di timur. 801 01:04:03,719 --> 01:04:04,970 Bila? 802 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 Saya tak tahu, bulan lepas. 803 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Saya perlukan bantuan. 804 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Claire, apa yang berlaku? 805 01:04:33,165 --> 01:04:34,458 Apa yang awak beritahu polis? 806 01:04:34,791 --> 01:04:37,503 Saya beritahu mereka jika fikir awak akan buat apa-apa terhadap Scott. 807 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 -Awak tak boleh lari begitu saja, Claire. -Saya tahu. 808 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Saya mahu serah diri, tapi saya takut. Boleh awak tolong bawa saya? 809 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 Ke balai polis? Ya, sudah tentu. 810 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Di mana awak berada? 811 01:04:50,599 --> 01:04:51,558 Saya berada di taman... 812 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 berhampiran sungai. 813 01:04:56,271 --> 01:04:57,981 -Cepat. -Okey. 814 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Pintu Depan Baru Dibuka Tadi 815 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 EVE WHITE PERUNDING HARTA TANAH 816 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 PERKHIDMATAN HARTA TANAH TUNAI UNTUK RUMAH ANDA 817 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 MENELEFON 818 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Apa awak buat di sini? 819 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Kenapa awak pegang pisau? 820 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 Melindungi diri saya. Ada orang pecah masuk kondominium saya. 821 01:09:38,511 --> 01:09:40,055 Ia bukannya milik awak. Awak tak mewarisinya. 822 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Claire, awak menakutkan saya. 823 01:09:42,975 --> 01:09:45,394 Awak sewa tempat ini sebab tahu saya guna kolam renang? 824 01:09:46,228 --> 01:09:49,147 -Berapa lama awak sudah perhatikan saya? -Okey, awak paranoid. 825 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Awak bunuh suami awak. Saya tahu awak lakukannya. 826 01:09:56,405 --> 01:09:57,990 Cukup! Awak. 827 01:09:58,115 --> 01:10:00,200 Awak ada di rumah malam itu. Saya berada di luar bandar. 828 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Begitu sesuai. Awak letakkan rambut saya. Awak mahu buat saya bersalah. 829 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Claire, awak berkelakuan tidak stabil. 830 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Seperti awak mahu cederakan saya. Okey? Mari kita-- 831 01:10:39,823 --> 01:10:40,741 Parker? 832 01:10:41,742 --> 01:10:42,618 Ya. 833 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 Alat pemecah ais hilang dari dapur Crane. 834 01:10:50,792 --> 01:10:52,085 Mungkin senjata pembunuhan itu. 835 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Nampak terlalu ketara, bukan? 836 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 KILANG PENGETINAN IRONSIDE 837 01:11:30,541 --> 01:11:31,416 Dave bercakap. 838 01:11:31,708 --> 01:11:33,335 Hei, Dave, saya Claire Valens. 839 01:11:33,752 --> 01:11:34,711 Hei, Claire. 840 01:11:35,087 --> 01:11:37,756 Orang-orang awak ada di sini, sedang mengambil barang terakhir kami. 841 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 -Semuanya okey? -Ya, saya cuma 842 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 mahu siapkan laporan dalaman tentang urusan itu dan saya ada soalan ringkas. 843 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Adakah awak kenal Eve White? 844 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Eve? Ya, sudah tentu. 845 01:11:48,433 --> 01:11:50,727 Pernah bincang tentang menjual kilang pengetinan itu dengan dia? 846 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Ya. 847 01:11:55,399 --> 01:11:56,358 Ada sesuatu yang tak kena? 848 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 Saya cuma keliru. Eve cakap dia akan carikan saya pembeli. 849 01:12:01,905 --> 01:12:03,532 Bukankah dia yang hantar awak kepada saya? 850 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 -Claire? -Ya. Sudah tentu. 851 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Saya cuma mahu sahkan, jadi... 852 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Terima kasih. 853 01:12:18,422 --> 01:12:19,923 Tempat yang sangat sesuai di atas air. 854 01:12:20,007 --> 01:12:21,341 Pernah menjadi kilang pengetinan. 855 01:12:21,425 --> 01:12:22,718 Ya, Kilang Pengetinan Ironside. 856 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Awak tak patut berada di sini. Polis asyik keluar masuk. 857 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Saya pasti akan dipecat disebabkan ini. 858 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Itu dia. Selepas saya beredar. 859 01:12:54,291 --> 01:12:57,044 Adakah awak sewa tempat ini sebab tahu saya guna kolam renang? 860 01:12:57,503 --> 01:12:59,046 Berapa lama awak sudah perhatikan saya? 861 01:12:59,213 --> 01:13:00,339 Cukup! 862 01:13:06,345 --> 01:13:08,514 -Bagaimana sekarang? -Saya perlu keluar dari sini. 863 01:13:09,014 --> 01:13:09,932 Okey. 864 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Terima kasih. 865 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Saya tak boleh percaya. 866 01:13:22,945 --> 01:13:24,404 Awak pasti ia darah Scott? 867 01:13:25,113 --> 01:13:26,198 Malangnya, ya. 868 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 Alat pemecah ais telah dibersihkan tapi kami jumpa kesan darah Scott padanya. 869 01:13:30,827 --> 01:13:31,703 Saya cuma... 870 01:13:31,828 --> 01:13:34,039 Saya tak percaya Claire sanggup buat perkara sebegitu. 871 01:13:35,082 --> 01:13:37,626 -Walaupun selepas--- -Dia beritahu tentang tinju tendang. 872 01:13:37,793 --> 01:13:39,127 Nampaknya dia agak hebat. 873 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Dia ada beritahu apa-apa lagi? 874 01:13:46,343 --> 01:13:47,469 Apa yang saya telah beritahu. 875 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Saya cuba bawa dia untuk berjumpa awak berdua. 876 01:13:53,225 --> 01:13:54,810 Mungkin ada bagus juga ia tidak berlaku. 877 01:13:55,102 --> 01:13:57,187 Kami berdua berjalan bersama-sama ke balai polis? 878 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 Media pasti sukakannya, bukan? 879 01:14:00,274 --> 01:14:01,149 Ya. 880 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 Persamaan antara kes ini dan kes Annabelle Crane 881 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 terlalu jelas untuk diabaikan. 882 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Apabila isteri pertamanya hilang 883 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 Scott Crane yang ke luar bandar 884 01:14:11,326 --> 01:14:14,079 dan awak berada di sini untuk menafikan hubungan sulit 885 01:14:14,162 --> 01:14:16,498 -antara awak berdua. -Tapi kami tidak berhubungan sulit. 886 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 Scott cuma seorang mentor kepada saya pada ketika itu. 887 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 Awak berjumpa En. Crane di Second Chances. 888 01:14:22,546 --> 01:14:24,798 Awak dihantar ke sana selepas dikaitkan dengan dakwaan dadah, 889 01:14:24,882 --> 01:14:26,758 tapi awak berdua tidak terlibat secara romantik? 890 01:14:26,842 --> 01:14:28,010 Itu terjadi kemudian. 891 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Saya memberi sokongan kepada dia selepas kehilangan isterinya. 892 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Cuma ada satu perkara lagi yang saya tidak pasti. 893 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Berapa banyak interaksi langsung awak lakukan terhadap mangsa? 894 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Maksud saya terhadap Annabelle Crane. 895 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 Adakah kita akan buat ini sekarang? 896 01:14:49,448 --> 01:14:52,159 Ketika awak beritahu teman wanita saya mungkin membunuh suami saya? 897 01:14:52,284 --> 01:14:54,870 Bukan rayuan simpati paling jujur yang pernah saya dengar, Eve. 898 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 Tapi tidak, kita takkan buat ini sekarang. 899 01:15:08,008 --> 01:15:09,384 Awak patut bantu saya tadi, rakan. 900 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Jangan begitu. Saya bukan mahu-- 901 01:15:11,595 --> 01:15:14,556 Annabelle Crane ialah kes yang sukar. Masa sukar untuk saya secara peribadi. 902 01:15:14,723 --> 01:15:17,309 -Saya tahu itu. -Tiada bukti fizikal kecuali desas-desus, 903 01:15:17,518 --> 01:15:20,062 isteri saya juga sedang nazak, Arlo. Tapi saya lakukan tugas saya. 904 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Parker, saya bukan cuba hendak-- 905 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Parker. 906 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Di mana? 907 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Ayuh pergi. 908 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Obituari 909 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 PERMOHONAN TUNTUTAN INSURANS 910 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}Permohonan ini telah ditolak. 911 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 SKANDAL PEMBUNUHAN RUMAH PEMULIHAN Waris Perempuan Jutawan Hilang 912 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Tiada Pengenalan Pemanggil 913 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Detektif Leonard. 914 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Jadi, Arlo, saya tertanya-tanya, 915 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 adakah awak dinamakan sempena anak Woody Guthrie atau tidak? 916 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Claire. 917 01:17:13,008 --> 01:17:14,009 Bagus awak telefon saya. 918 01:17:14,843 --> 01:17:15,761 Jadi... 919 01:17:16,303 --> 01:17:17,888 awak beli telefon bimbit pakai buang? 920 01:17:17,971 --> 01:17:20,265 Saya akan tutupnya sebaik saja saya tamatkan panggilan. 921 01:17:20,349 --> 01:17:21,600 Apa kata kita berjumpa di balai? 922 01:17:21,683 --> 01:17:23,435 Itu saja cara perkara ini dapat diselesaikan. 923 01:17:23,519 --> 01:17:26,104 Saya takkan ambil peluang itu. Pasti saya tak dapat keluar semula. 924 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Kami sudah jumpa dia, Claire. 925 01:17:28,690 --> 01:17:30,025 Kami jumpa mayat Scott Crane. 926 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 Di Kilang Pengetinan Ironside. 927 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Pasti dia dibawa ke sana sejurus selepas dia dibunuh. 928 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 Kemudian seseorang pergi semula ke sana dan bakar mayat itu. 929 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 Pasti saya bersalah dengan sejarah jenayah pembakaran. 930 01:17:45,332 --> 01:17:47,042 Awak patut sedar yang Eve cuba salahkan saya. 931 01:17:47,125 --> 01:17:48,126 Kenapa dia mahu buat begitu? 932 01:17:48,210 --> 01:17:50,045 Disebabkan pranuptial itu, walaupun Crane sudah mati, 933 01:17:50,212 --> 01:17:52,172 -dia takkan dapat harta Crane. -Ya, mungkin tidak. 934 01:17:53,298 --> 01:17:54,174 Apa maksud awak. 935 01:17:54,299 --> 01:17:55,425 Eve tak perlukan pranuptial. 936 01:17:55,551 --> 01:17:58,303 Saya rasa dia boleh kawal perniagaan Scott melalui pelbagai cara rahsia lagi. 937 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Beritahu saya lebih lanjut. 938 01:18:00,305 --> 01:18:01,974 Saya perlu cari lebih banyak maklumat lagi. 939 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Tunggu, Claire... 940 01:18:13,527 --> 01:18:14,611 JABATAN KEADILAN 941 01:18:14,695 --> 01:18:15,571 Baiklah. 942 01:18:15,654 --> 01:18:18,532 Ini garis masa yang kita dapat simpulkan secara keseluruhan setakat ini. 943 01:18:19,324 --> 01:18:21,285 Scott Crane dapat tahu pembantu barunya, Claire Valens 944 01:18:21,368 --> 01:18:22,327 PENDAKWA RAYA 945 01:18:22,411 --> 01:18:23,328 tidur dengan isterinya. 946 01:18:23,453 --> 01:18:25,497 Scott hantar Claire mesej, "Saya tahu." 947 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Claire menaiki Lyft ke rumah Scott, mereka bergaduh, 948 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 berlaku pergelutan, Scott terbunuh. 949 01:18:32,421 --> 01:18:34,464 -Ini ialah senjata pembunuhan? -Dari dapur Crane. 950 01:18:34,548 --> 01:18:37,634 Kami jumpanya tersorok dalam pangsapuri Claire. Tidak dibersihkan sepenuhnya. 951 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Ini semua tidak dirancang. 952 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Ia adalah jenayah keghairahan yang terjadi setelah Claire dapat tahu 953 01:18:43,473 --> 01:18:47,269 dia akan kehilangan semuanya. Kerjaya, mentor, cinta hatinya. 954 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 Kemudian Claire guna kereta Scott untuk bawa mayat ke Kilang Pengetinan Ironside, 955 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 hartanah yang Scott beli baru-baru ini berdasarkan nasihat Claire. 956 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 Pergi sehingga ke pelabuhan? 957 01:18:57,696 --> 01:19:00,616 -Dia pindahkan mayat itu sendiri? -Wanita yang kuat. Tinju tendang. 958 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Dia kembalikan kereta, dan menaiki teksi untuk pulang. 959 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 Lyft. 960 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 Lyft. Dia gunakan Lyft. 961 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Berapa jarak masa di antara dua Lyft itu? 962 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 Empat puluh empat minit dan 36 saat, puan. 963 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Dia sangat suka nombor. Peminat besar Moneyball. 964 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Adakah masa itu cukup untuk Valens membunuh Crane, 965 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 bawa mayat itu ke Ironside, kemudian kembali ke rumah? 966 01:19:20,761 --> 01:19:22,763 -Hampir-hampir. -Bermaksud ya. 967 01:19:22,846 --> 01:19:24,806 Detektif Leonard telah memandu sebanyak tiga kali. 968 01:19:25,224 --> 01:19:27,476 Empat. Hampir-hampir tidak sempat setiap kali. 969 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 Kami semakin hampir, Claire menjadi panik, kembali semula 970 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 membakar mayat untuk memusnahkan sebarang bukti lanjut. 971 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 Dia mempunyai rekod jenayah pembakaran. 972 01:19:40,197 --> 01:19:43,534 Betul. Dia bakar rumah Jacob Smith, tuan rumah bangunannya. 973 01:19:43,617 --> 01:19:44,952 Dia tak tahu Jacob berada di dalam. 974 01:19:45,035 --> 01:19:47,371 -Itu cuma kata-katanya. -Hakim mempercayainya ketika itu. 975 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Jacob Smith terselamat, tapi dia bukan mangsa tak bersalah. 976 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 Dia tidak menyelenggara bangunannya. 977 01:19:52,209 --> 01:19:55,212 Sepuluh orang terkorban, termasuk ibu bapa Claire dan kakaknya berumur 17 tahun. 978 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Kenapa awak tak ambil saja ujian undang-undang? 979 01:19:57,381 --> 01:19:59,758 Melindungi penjenayah lebih lumayan daripada memenjarakan mereka. 980 01:19:59,842 --> 01:20:02,094 -Saya cuma bentangkan fakta. -Isterinya sekarang, Genevieve, 981 01:20:02,177 --> 01:20:04,429 dia sengaja berada di luar bandar ketika semua ini berlaku? 982 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Bukan sengaja untuk dia. Dengan pranuptial dan wasiat Scott, 983 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 dia perlu cari sugar daddy baru untuk kekalkan gaya hidupnya. 984 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 -Alibi? -Kukuh. 985 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Masih belum ada berita daripada Valens. 986 01:20:15,315 --> 01:20:16,775 Tiada berita dari pihak saya, 987 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 tapi dia lebih suka Arlo daripada saya. 988 01:20:21,029 --> 01:20:22,322 Apa-apa berita, Detektif Leonard? 989 01:20:23,073 --> 01:20:23,949 Tiada, puan. 990 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Berhenti. 991 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Dah lama saya tunggu. Adakah kulit saya sudah sawo matang? 992 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 Saya perlu pastikan awak berseorangan. 993 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Kenapa awak datang? 994 01:20:53,770 --> 01:20:54,771 Saya ada keraguan sendiri. 995 01:20:55,689 --> 01:20:56,773 Keraguan yang macam mana? 996 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Awak dahulu. 997 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Ayuh ikut. 998 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 Saya jumpa beberapa kad perniagaan tersembunyi dalam kondominium Eve. 999 01:21:08,118 --> 01:21:10,329 Dia tak pernah beritahu saya dia terlibat dalam harta tanah. 1000 01:21:10,579 --> 01:21:12,456 Eve mempunyai hubungan dengan ramai orang 1001 01:21:12,581 --> 01:21:14,625 yang akhirnya menjual harta tanah kepada Syarikat Crane. 1002 01:21:14,708 --> 01:21:16,418 Apa masalahnya, Claire? Itu syarikat suaminya. 1003 01:21:16,502 --> 01:21:19,379 Scott tak tahu tentang itu. Ini salah satu contoh. 1004 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Kilang Pengetinan Ironside. Eve menunggu saya 1005 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 di tempat yang saya akan terdengar perbualannya dan menyebut maklumat itu. 1006 01:21:25,886 --> 01:21:28,263 Saya bawa maklumat itu kepada Scott. Dia membeli tempat itu. 1007 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 Itu cuma satu contoh. Dia sudah lakukan selama bertahun-tahun. 1008 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Kenapa? 1009 01:21:33,810 --> 01:21:35,062 Kenapa? Upah pencari. 1010 01:21:35,646 --> 01:21:37,523 Penjual membayarnya mengikut peratusan 1011 01:21:37,606 --> 01:21:39,107 selepas jualan itu berjaya. 1012 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Saya telah lihat penyata banknya. 1013 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 Dia telah simpan wang selama bertahun-tahun. 1014 01:21:45,405 --> 01:21:47,574 Mungkin Scott dapat tahu, dia pasti akan berang. 1015 01:21:48,700 --> 01:21:50,160 Dia benci tidak berada dalam kawalan. 1016 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Mungkin ia terkeluar ketika Eve beritahu dia tentang kami. 1017 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Ya. Okey, itu satu teori yang menarik, 1018 01:22:01,713 --> 01:22:04,258 tapi ia tidak mengubah alibi Eve yang masih kukuh. 1019 01:22:04,341 --> 01:22:06,134 Awak pasti dia tak kembali secara senyap ke sini? 1020 01:22:06,218 --> 01:22:07,219 Positif. 1021 01:22:07,302 --> 01:22:09,680 Kami ada rakaman keselamatan dia di luar bandar pada hari itu. 1022 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 -Pasti ada orang lain terlibat. -Ya. 1023 01:22:13,225 --> 01:22:15,435 Ya, Claire. Rakan jenayah, seperti awak. 1024 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Apa? 1025 01:22:17,563 --> 01:22:20,107 Itu yang pendakwa raya akan pertikaikan jika ini pembelaan awak. 1026 01:22:20,190 --> 01:22:21,441 Walaupun awak boleh buktikannya. 1027 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 Hasil terbaik, awak dan Eve dijatuhkan hukuman bersama. 1028 01:22:25,988 --> 01:22:27,489 Awak mahu cakap saya tak boleh dibantu? 1029 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Mungkin tidak. 1030 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Ayuh. 1031 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Sejauh mana awak tahu tentang kehilangan Annabella Crane? 1032 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Isteri pertama Scott? Tidak banyak. 1033 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Saya rasa Scott dan Eve bunuh dia. 1034 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 Apa? Kenapa, supaya mereka dapat bersama? 1035 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 Serta untuk wang. 1036 01:22:54,433 --> 01:22:57,186 Bos awak suka berlagak seperti berusaha daripada titik peluh sendiri, 1037 01:22:57,269 --> 01:22:59,938 tapi suatu ketika dahulu, dia perlu mencari wang untuk teruskan hidup, 1038 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 kebanyakannya datang daripada keluarga Annabelle. 1039 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Harta yang sangat lama. Jadi Annabelle tiba-tiba hilang. 1040 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 Rakan saya merupakan ketua penyiasat kes itu. 1041 01:23:09,615 --> 01:23:10,824 Isterinya sendiri sedang nazak. 1042 01:23:11,825 --> 01:23:12,910 Dia menghidap kanser tulang. 1043 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Dia sangat terdesak, kesuntukan masa dan wang. 1044 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Saya rasa Crane rasuah dia untuk menutup kes itu. 1045 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Saya dah banyak siasat dan semuanya ada dalam laporan. 1046 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 Apa yang tiada dalam laporan, bukti-bukti kecil yang mencurigakan. 1047 01:23:31,386 --> 01:23:33,722 Parker memasukkan isterinya ke tempat kemudahan yang baru. 1048 01:23:34,014 --> 01:23:35,224 Rawatan eksperimen. 1049 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 Melebihi tanggungan insurans kesihatan isterinya. Terlampau lebih. 1050 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 Isterinya tetap meninggal dunia. 1051 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Meretakkan hatinya. 1052 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Tiada Pengenalan Pemanggil Panggilan masuk 1053 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Parker. 1054 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Helo Detektif. Saya Claire Valens. 1055 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Claire. 1056 01:24:07,923 --> 01:24:10,133 -Bagus awak menelefon saya. -Kita perlu berjumpa. 1057 01:24:11,635 --> 01:24:12,803 Baiklah. Di mana awak berada? 1058 01:24:13,428 --> 01:24:15,347 Saya akan pastikan kami tahan awak secara senyap. 1059 01:24:15,681 --> 01:24:17,349 Jumpa saya di mana mayat itu disembunyikan. 1060 01:24:18,141 --> 01:24:19,434 Maksud awak di Kilang Pengetinan? 1061 01:24:19,643 --> 01:24:21,520 -Bila? -Bukan mayat itu. 1062 01:24:23,188 --> 01:24:25,190 Scott beritahu saya semuanya sebelum dia mati. 1063 01:24:26,984 --> 01:24:28,610 Saya tahu awak buat perjanjian dengannya. 1064 01:24:29,862 --> 01:24:31,738 Mungkin awak dan saya juga boleh buat perjanjian. 1065 01:24:32,322 --> 01:24:33,949 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan ini. 1066 01:24:34,449 --> 01:24:35,909 Saya tak buat perjanjian. 1067 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Sudah tentu awak buat. Satu jam. 1068 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Pasti dialah orangnya. 1069 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Betul tak? Rakan jenayah Eve? Parker bunuh Scott. 1070 01:24:56,138 --> 01:24:58,265 Rasuah dan membunuh tidak sama. 1071 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Ya, Parker ada masalahnya sendiri. 1072 01:25:01,185 --> 01:25:03,228 Tapi saya luangkan masa yang banyak dengan dia dan... 1073 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 Ya, saya tak tahu. 1074 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 Dia sedang telefon. 1075 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Hei, apa yang terbaru? 1076 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Sedang berpeluh di malam yang paling panas pada tahun ini. 1077 01:25:18,160 --> 01:25:19,745 -Awak? -Samalah. 1078 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Parker? Awak masih di situ? 1079 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Ya, saya sentiasa di sini. 1080 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Jangan bekerja malam ini, okey. Pergi berasmara atau apa-apa saja. 1081 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Pergi tonton wayang. Sesuatu yang bodoh dan lawak. 1082 01:25:38,972 --> 01:25:40,933 Hei, sekurang-kurangnya di situ ada penyaman udara. 1083 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Ya. Okey. 1084 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 Pada mulanya saya tak pasti tentang awak. 1085 01:25:47,272 --> 01:25:48,941 Awak masih buat saya marah, tapi... 1086 01:25:51,485 --> 01:25:52,611 awak seorang rakan yang baik. 1087 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Terima kasih. 1088 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Dia takkan datang. Dia tak terpedaya. 1089 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Tunggu dulu. 1090 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 Itu dia. 1091 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Ke mana dia hendak pergi? 1092 01:26:33,235 --> 01:26:34,152 Saya rasa saya tahu. 1093 01:26:42,911 --> 01:26:43,787 Okey. 1094 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Ayuh. 1095 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}SECOND CHANCES ASAS BANGUNAN UNTUK KECEMERLANGAN 1096 01:27:27,789 --> 01:27:29,291 Saya tak percaya saya kembali ke sini. 1097 01:27:30,626 --> 01:27:31,543 Memori buruk? 1098 01:27:33,003 --> 01:27:35,339 Saya berharap Crane hancurkan saja tempat ini. 1099 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Isteri pertamanya pasti tersembunyi di dalam tanah. 1100 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 Cara Crane bercakap tentangnya... 1101 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Annabelle mencurahkan jiwa dan raga untuk tempat ini. 1102 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 Crane kata... 1103 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 dia pasti mahu disemadikan di sini. Crane panggil ia tanah suci. 1104 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Sangat menyeramkan. 1105 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 Saya rasa kita patut pergi. 1106 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Apa? Kita takkan berjumpa dia? 1107 01:28:04,868 --> 01:28:07,246 Saya sudah tahu tempat ini, kami boleh bercakap di tempat lain. 1108 01:28:07,329 --> 01:28:09,998 Jika awak tunggu, dia boleh buat alasan. Saya yang akan masuk penjara. 1109 01:28:10,082 --> 01:28:11,375 Claire, ini tak selamat untuk awak. 1110 01:28:11,458 --> 01:28:13,794 Tiada tempat yang selamat untuk saya sekarang 1111 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Apa awak buat? 1112 01:29:04,344 --> 01:29:05,596 Dia cuma mahu menolong saya. 1113 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Dia cuma melakukan tugasnya. 1114 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Ya. 1115 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 Awak juga bunuh Scott? 1116 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Di dalam sini. 1117 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Tuhan. 1118 01:29:23,447 --> 01:29:24,323 Saya sangka... 1119 01:29:25,782 --> 01:29:26,909 Saya sudah mati? 1120 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Saya baru bunuh rakan saya. Dia ialah masalah awak. 1121 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Awak bunuh rakan awak? 1122 01:29:32,581 --> 01:29:35,209 Dia dapat tahu perkara sebenar. Hanya Claire saja perlu diselesaikan. 1123 01:29:35,667 --> 01:29:37,294 Dia bukan hanya perkara untuk diselesaikan. 1124 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Oh, tidak. Ini masalah awak, bukan saya. 1125 01:29:41,381 --> 01:29:42,633 Awak datang kepada saya, bukan? 1126 01:29:43,050 --> 01:29:44,885 Suami mati, awak perlu bersihkannya. 1127 01:29:45,594 --> 01:29:47,846 Mengugut untuk sebarkan rahsia kotor saya, masa silam kita? 1128 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 Seorang polis baik telah mati. Sekarang kita akan buat begini. 1129 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Dia goda Detektif Leonard. Leonard menjadi rakan jenayahnya. 1130 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Bodoh, tapi siapa boleh salahkan dia. Dia cuma seorang budak. 1131 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Dia bunuh Leonard dan menghilangkan diri. 1132 01:30:06,532 --> 01:30:08,075 Jangan lihat saya seperti saya akan bantu. 1133 01:30:08,158 --> 01:30:10,744 Awak tidak teragak-agak membunuh Annabelle Crane, ingat? 1134 01:30:11,245 --> 01:30:12,788 Masa untuk kotorkan tangan awak semula. 1135 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Seperti menaiki basikal. 1136 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Tembak dia. 1137 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 Tak berguna. 1138 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Awak tak bergurau. 1139 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Awak benar-benar cintakan wanita jalang ini. 1140 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Lane? 1141 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 Jadi apa? 1142 01:31:00,919 --> 01:31:02,754 Sekarang saya perlu buat semua kerja kotor awak? 1143 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Awak rupanya. 1144 01:31:16,727 --> 01:31:17,769 Awak yang bunuh Scott. 1145 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Awak mesej saya daripada telefon bimbit Scott. 1146 01:31:34,286 --> 01:31:35,746 Scott sentiasa guna huruf besar, 1147 01:31:35,829 --> 01:31:36,830 saya tahu 1148 01:31:36,955 --> 01:31:38,999 tanda baca. Awak tak pernah gunanya. 1149 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Sudah tentu awak perasan, wanita OCD yang suka melenting. 1150 01:31:47,633 --> 01:31:49,218 Awak benci sehingga sanggup membunuh dia. 1151 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Nampaknya begitulah. 1152 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Sebenarnya, dia hanyalah tambahan. 1153 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Pembuka... 1154 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 selera. 1155 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 Kepada apa? 1156 01:32:08,403 --> 01:32:09,404 Untuk membunuh awak. 1157 01:32:10,906 --> 01:32:11,782 Kenapa? 1158 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Sebab saya ambil kerja awak? 1159 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 Oh, sayang. 1160 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Awak tak begitu bijak, bukan? 1161 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Saya benci kerja itu. 1162 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Crane seorang yang sangat teruk. 1163 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Tidak. Sebenarnya... 1164 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 Saya akan bunuh awak sebab... 1165 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 awak telah hancurkan kehidupan ayah saya. 1166 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Ayah awak? 1167 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Jacob Smith. 1168 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 Sekurang-kurangnya saya berpeluang luangkan masa dengan ayah saya. 1169 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Usia dia semakin meningkat. 1170 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 -Dia berada di Saint Mark. -Hospital itu? 1171 01:32:59,872 --> 01:33:00,998 Kita bukan kawan. 1172 01:33:02,249 --> 01:33:04,418 Tuan rumah bangunan itu melecur teruk. 1173 01:33:04,543 --> 01:33:06,920 Awak baru saja mencecah umur 15 tahun. Awak cuba mencederakan dia? 1174 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Tidak. 1175 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Saya tak tahu dia berada di dalam rumah. 1176 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 Itu rumah saya yang awak bakar ketika berusia 15 tahun. 1177 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Ayah awak seorang tuan rumah sesak... 1178 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 yang membiarkan keluarga saya mati terbakar. 1179 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Ayah saya beri orang seperti awak tempat yang murah untuk tinggal. 1180 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 "Orang seperti awak." 1181 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Ya. 1182 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Saya dah sebutnya. 1183 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Claire... 1184 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 memang menyeronokkan. 1185 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Idea siapa untuk menyalahkan saya? 1186 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Saya. 1187 01:35:25,684 --> 01:35:27,978 Sudah bertahun saya cuba melarikan diri daripada Scott Crane. 1188 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 Larikan diri daripada apa? Hidup awak sudah mewah. 1189 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Bukan itu yang dijanjikan kepada saya. 1190 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 Dia bersumpah saya jadi rakan sama rata dalam perkahwinan, perniagaan, segalanya. 1191 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 Tapi dia tak dapat lakukannya. 1192 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Dia perlu memegang kuasa. Terlalu berkuasa, sehingga saya terseksa. 1193 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Sambil awak menyimpan wang berjuta-juta. 1194 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Saya tak mahu jadi begitu. 1195 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Lane memang seorang yang panas baran. 1196 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 -Mudah untuk-- -Dimanipulasi? 1197 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 Dibimbing... 1198 01:36:10,812 --> 01:36:12,231 ke mana saja saya mahu dia pergi. 1199 01:36:13,732 --> 01:36:15,984 Ketika maklumat diri awak muncul dalam syarikat... 1200 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 dia terus obses. 1201 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Dia cuba merekrut awak, pastikan awak diterima bekerja. 1202 01:36:23,075 --> 01:36:24,493 Obsesi dia terhadap awak... 1203 01:36:25,994 --> 01:36:27,454 Itu sahaja peluang saya. 1204 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 Untuk apa? 1205 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 Untuk menjadi bebas. 1206 01:36:38,173 --> 01:36:39,550 Saya tawarkan perjanjian untuk dia. 1207 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Jika dia bunuh Scott untuk saya, dia boleh guna itu untuk salahkan awak. 1208 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Untuk merosakkan hidup awak, demi ayahnya. 1209 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Apa yang saya tidak rancang ialah... saya mula jatuh cinta kepada awak. 1210 01:37:02,823 --> 01:37:05,617 Saya tak benarkan Parker bunuh awak. Tidakkah itu membawa apa-apa maksud? 1211 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 Kita masih boleh teruskannya. 1212 01:37:26,763 --> 01:37:28,098 Kita boleh lari bersama-sama. 1213 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Saya cinta awak, Claire. 1214 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 Saya cinta awak juga. 1215 01:37:56,543 --> 01:37:57,961 Apa saja yang awak mahu lakukan... 1216 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 terpulang kepada awak. 1217 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Saya sudah tak mahu dimanipulasi oleh awak. 1218 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Awak tak boleh gunakan saya lagi. 1219 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Isteri Jutawan Dipenjara 20 tahun 1220 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Isteri Pemilik Berpengaruh Scott Crane Bersalah Atas Pembunuhan Darjah Pertama 1221 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Terima kasih. 1222 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Ini untuk awak, Puan Kaunselor. 1223 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 Ini pula untuk awak. 1224 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}JABATAN TUNTUTAN POLIS METROPOLITAN 1225 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Wah. Itu... 1226 01:39:16,331 --> 01:39:17,207 Wah. 1227 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Awak berhak mendapat setiap sen. 1228 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 Itu yang sekurang-kurangnya bandar dapat lakukan setelah polis paling berjasa 1229 01:39:25,424 --> 01:39:27,843 -cuba membunuh awak. -Dia memang cuba, bukan? 1230 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Jadi apa rancangan awak? 1231 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Percutian? Makan angin mengelilingi dunia? 1232 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 Sebenarnya... 1233 01:39:37,477 --> 01:39:39,271 Saya tertarik dengan beberapa harta tanah. 1234 01:39:39,813 --> 01:39:40,856 Bagus untuk awak. 1235 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Ya. Saya sentiasa ada impian yang besar... 1236 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 dan sekarang saya ada sumber. 1237 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Hei, saya ada seorang klien dengan bangunan di atas air. 1238 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Ruang komersil di bawah, kondominium di atas. Serba baru. 1239 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 Keluarganya mengalami masalah, jadi dia cuba jualnya dengan harga murah. 1240 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Awak berminat? 1241 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 Menarik sekali. Perkenalkan kepada saya. 1242 01:40:06,882 --> 01:40:07,758 Hei. 1243 01:40:08,467 --> 01:40:09,843 Adakah ia mempunyai kolam renang? 1244 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 Cinta lebih bahaya daripada api, seorang lelaki bijak memberi amaran kepada saya. 1245 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Dua kali ganda haba, sepuluh kali ganda kemusnahan. 1246 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 Tapi anda tahu apa? Saya tak kisah. 1247 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Sebab sayalah api itu. 1248 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 Terjemahan sari kata oleh Fatasha Shawal