1 00:01:03,480 --> 00:01:06,942 Som barn ble jeg overøst med kjærlighet. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Så ble jeg smidd i brann. 3 00:01:21,748 --> 00:01:26,545 HETEBØLGE 4 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Da jeg var 15, mistet jeg familien min i flammene. 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Takket være vår uaktsomme huseier. 6 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 Den natten betalte jeg ham tilbake med å brenne ned huset hans. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Jeg visste ikke at han var inne. 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,171 Det var ihvertfall det jeg sa til alle. 9 00:01:57,868 --> 00:02:03,498 Flere år senere lærte en klokere mann meg at kjærlighet er mer dødelig enn brann. 10 00:02:03,582 --> 00:02:04,916 11 ÅR SENERE 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 Dobbelt så het, ti ganger ødeleggelsen. 12 00:02:08,962 --> 00:02:10,713 Minst 33 mennesker er drept 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 i en hetebølge som nå ødelegger nasjonen. 14 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Og heten vil bare bli mer dødelig i dagene som kommer, sier meterologene. 15 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Fuktighetsnivået passerer 90 prosent og et fravær av vind 16 00:02:21,933 --> 00:02:26,688 gjør forholdene som allerede er ubehagelige, ulevelige. 17 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 Her er LXRs Bill Arrens med værvarselet. 18 00:02:29,483 --> 00:02:30,532 40ºC 19 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Denne heten stiger overalt. 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 41 grader i Seattle, 36 i Portland, 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,157 Kan jeg bruke bassenget mens du jobber?? 22 00:02:38,241 --> 00:02:39,469 Passer dårlig. Leietakerfest. 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,542 Klar for bassenget? 24 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 Og mens heten er her for å bli, beveger den seg sakte østover, 25 00:02:44,373 --> 00:02:46,082 som er årsaken til at værvarslene 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,251 har blitt til overskrifter over hele landet. 27 00:02:48,669 --> 00:02:51,143 Ingen har noen gang sett farger på kartet som dette. 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 Byer som New York, Philadelphia og Washington 29 00:02:54,341 --> 00:02:57,260 kan snart forvente temperaturer på over 38 grader. 30 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Kom over. 31 00:02:59,262 --> 00:03:02,076 Med hetebølgevarsler over hele landet, gjenstår det å se... 32 00:03:02,516 --> 00:03:05,852 ØK RIKDOMMEN DIN SCOTT CRANE 33 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 EIENDOMSMEGLER KONTANTER FOR HUSET DITT 34 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Ok, vil du ha et hett tips? Jeg har noe. 35 00:03:36,883 --> 00:03:40,137 Dette glimrende stedet rett ved vannet. Tonnevis av potensial. 36 00:03:40,554 --> 00:03:43,324 Det var en hermetikkfabrikk tidligere. Ja, Ironside Hermetikkfabrikk. 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Hysj, hysj, ok? Det er ikke på markedet ennå, 38 00:03:45,809 --> 00:03:48,019 men jeg hører at eieren kan være åpen. 39 00:03:49,062 --> 00:03:50,111 Ja, snakkes. 40 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 ADVARSEL 24 TIMERS OVERVÅKNING 41 00:04:01,074 --> 00:04:02,123 Der er hun. 42 00:04:02,325 --> 00:04:06,163 - Du kan faktisk puste her inne. - Den beste luftkondisjoneringen i byen. 43 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 - De sier at jeg er bortskjemt. - Det er du. 44 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Jenta mi! 45 00:04:14,546 --> 00:04:18,008 Jeg foretrekker ti tusen ekstra i året, men jeg tar det jeg får. 46 00:04:19,134 --> 00:04:20,183 Jeg også. 47 00:04:21,720 --> 00:04:24,222 Så hvordan ser det ut? Er kysten klar? 48 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 - Det er bare ditt. - Takk, Manny. 49 00:04:32,564 --> 00:04:33,613 Du er den beste! 50 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Der. Ironside Hermetikkfabrikk. 51 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 IRONSIDE HERMETIKKFABRIKK 52 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Sengetid 53 00:05:41,424 --> 00:05:42,473 Sengetid? 54 00:05:45,178 --> 00:05:49,057 - Beklager, jeg skulle akkurat til å gå... - Hvorfor? Du trenger ikke rømme. 55 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 Kom uti. Vannet er fint. 56 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 Er du ny i bygningen? 57 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 Nei. Ikke egentlig. 58 00:06:06,700 --> 00:06:08,451 Jeg bare... Jeg bør gå. 59 00:06:16,793 --> 00:06:17,842 Ses. 60 00:06:43,486 --> 00:06:44,651 Jeg vet, det er morsomt. 61 00:06:44,738 --> 00:06:46,921 Det er ingen fleip, landet er verdt en formue. 62 00:06:47,282 --> 00:06:48,758 Så hvordan går det på Rådhuset? 63 00:06:48,783 --> 00:06:50,160 - Det går bra. - Bra. 64 00:06:50,952 --> 00:06:54,456 CRANE SELSKAP 65 00:06:54,581 --> 00:06:57,443 IRONSIDE HERMETIKKFABRIKK Utviklingsforslag av Claire Valens 66 00:07:03,381 --> 00:07:04,430 Er det ordførereren? 67 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Jepp. De er gamle venner. 68 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, jeg vet at jeg er ny her, men... 69 00:07:12,891 --> 00:07:15,642 Jeg lurte på om jeg kan få noen minutter med ham? 70 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Fordi jeg hørte noe i går kveld. - Ja. 71 00:07:18,688 --> 00:07:20,872 Ja, klart. Jeg rydder timeplanen hans for deg. 72 00:07:22,651 --> 00:07:24,711 Jeg mente ikke i dag. Bare når det er ledig. 73 00:07:24,736 --> 00:07:27,155 Jeg skal si fra hvis der er en åpning. 74 00:07:27,489 --> 00:07:28,573 Etter arbeidernes dag. 75 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Ikke bry deg om ham. Han markerer bare territoriet sitt. 76 00:07:42,212 --> 00:07:44,172 Ja, jeg forstår. Mannfolk. 77 00:07:46,299 --> 00:07:48,009 - Jeg er Claire. - Olivia. 78 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 - Lykke til. - Takk. 79 00:08:38,852 --> 00:08:39,901 Mr. Crane. 80 00:08:40,437 --> 00:08:43,397 Hei, jeg er ny. Jeg begynte forrige uke. 81 00:08:43,481 --> 00:08:45,956 - Jeg vil presentere meg selv. - Jeg vet hvem du er. 82 00:08:46,151 --> 00:08:47,200 Selvsagt gjør du det. 83 00:08:47,318 --> 00:08:49,195 Jeg vil ikke forstyrre, men bare si 84 00:08:49,320 --> 00:08:51,132 hvor glad jeg er for at jeg jobber her. 85 00:08:51,156 --> 00:08:53,908 Jeg leser boken din nå og så deg tale da jeg var 18, 86 00:08:54,034 --> 00:08:55,634 det betydde virkelig mye for meg. 87 00:08:55,785 --> 00:08:57,969 Uansett, jeg hørte noe interessant i går kveld 88 00:08:58,038 --> 00:08:59,881 - og... - Flott. Blir du med til lunsj? 89 00:09:00,290 --> 00:09:02,500 Ja. Jeg er på en proteindiett. Går det bra? 90 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 - Du spanderer. - Ok. 91 00:09:52,759 --> 00:09:56,971 Søstre 92 00:10:14,572 --> 00:10:16,741 MØT - Sangria Bar +36 andre nær deg 93 00:10:16,825 --> 00:10:19,035 Arlo Jeg er ute av Sangria Bar! 94 00:10:22,789 --> 00:10:24,729 Den eneste i dress og sokker med prikker! 95 00:11:17,927 --> 00:11:19,387 Dette er bekymringsverdig. 96 00:11:19,679 --> 00:11:20,763 Er du en seriemorder? 97 00:11:22,473 --> 00:11:23,349 Nei. 98 00:11:23,474 --> 00:11:25,463 Det er akkurat det en seriemorder vil si. 99 00:11:25,602 --> 00:11:27,445 - Jeg jobber på en sak. - Er du politi? 100 00:11:30,857 --> 00:11:32,233 Du vet hvordan man drikker. 101 00:11:39,824 --> 00:11:41,571 Er du med Claire? Du drikker gratis. 102 00:11:41,826 --> 00:11:43,203 Men tips så mye du vil. 103 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Her er for sokker med prikker, sommernetter og nye venner. 104 00:11:49,876 --> 00:11:50,925 Skål. 105 00:12:00,762 --> 00:12:03,806 - Jeg elsker kjolen din. - Jeg liker dressen din. 106 00:12:28,831 --> 00:12:30,208 Hva er oddsen? 107 00:12:30,416 --> 00:12:32,460 Det er ikke en stor by. Oddsen er god. 108 00:12:33,461 --> 00:12:34,629 Ingen svømming i dag? 109 00:12:34,879 --> 00:12:36,626 Ville ikke forstyrre alenetiden din. 110 00:12:38,758 --> 00:12:39,807 Jeg er Eve. 111 00:12:43,930 --> 00:12:45,288 Skal du ikke si navnet ditt? 112 00:12:46,474 --> 00:12:47,523 Vet ikke ennå. 113 00:12:49,894 --> 00:12:52,230 Hvordan går daten din? Jeg liker dressen hans. 114 00:12:52,647 --> 00:12:53,856 Jeg valgte den for ham. 115 00:12:54,524 --> 00:12:56,401 - Forloveden min. - Hvor er ringen din? 116 00:12:58,319 --> 00:13:01,132 Jeg la den igjen hjemme. Vi later som om vi møttes i kveld. 117 00:13:02,198 --> 00:13:03,247 Krydrer litt. 118 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Kan vi ikke gjøre ham sjalu? Snike oss ut bak, dyppe oss litt? 119 00:13:10,748 --> 00:13:12,349 Tror ikke fyren din vil like det. 120 00:13:12,375 --> 00:13:14,127 Å, broren min? Han bryr seg ikke. 121 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Jeg vil ikke forstyrre familietiden din. 122 00:13:25,847 --> 00:13:27,348 Vel, dette er meg. 123 00:13:28,683 --> 00:13:29,945 Kan jeg gi deg skyss hjem? 124 00:13:30,810 --> 00:13:32,020 Jeg skal ikke langt. 125 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Kom igjen. Vi kan ta en til. 126 00:13:36,024 --> 00:13:37,817 Dette er partneren min. 127 00:13:38,651 --> 00:13:40,398 Finner nye venner, antar jeg. Må gå. 128 00:13:41,112 --> 00:13:44,115 Hei! Politi! 129 00:13:45,199 --> 00:13:46,534 Gå tilbake! Hei! 130 00:14:07,972 --> 00:14:09,098 Ikke snu deg. 131 00:14:56,354 --> 00:14:57,438 Så hva gjør du? 132 00:14:58,981 --> 00:15:00,483 Litt av dette, litt av det. 133 00:15:02,610 --> 00:15:05,988 - Det er passende. - Hva er? 134 00:15:07,782 --> 00:15:09,033 Du er vag. 135 00:15:09,909 --> 00:15:12,703 Veldig 'mystisk fremmed'. 136 00:15:16,165 --> 00:15:17,233 Jeg er en entreprenør. 137 00:15:21,170 --> 00:15:22,338 Du er fortsatt vag. 138 00:15:22,630 --> 00:15:25,466 Jeg bryr meg ikke. 139 00:15:27,885 --> 00:15:30,214 Vil ikke defineres av hvordan jeg tjener husleia. 140 00:15:32,056 --> 00:15:33,433 Jeg vil bare tjene husleia. 141 00:15:37,937 --> 00:15:40,481 Jeg liker ikke å bli definert. Punktum. 142 00:15:44,277 --> 00:15:45,326 Ikke jeg heller. 143 00:16:14,307 --> 00:16:15,391 Teddy, hva bremser? 144 00:16:15,933 --> 00:16:18,184 Den nye fyren på kontoret, han er en idiot. 145 00:16:18,269 --> 00:16:19,770 Bruk hodet ditt. 146 00:16:20,021 --> 00:16:22,458 Inviter ham på drinker og gjør ham til en brukbar idiot. 147 00:16:22,482 --> 00:16:23,530 Ok, hva annet har vi? 148 00:16:23,608 --> 00:16:25,067 Og ikke fortell om sentrum, 149 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 og jeg er på vestsiden. Så hvor skal vi? 150 00:16:28,070 --> 00:16:31,699 Kom igjen, det er det jeg betaler dere for. Teddy? Lane? 151 00:16:34,327 --> 00:16:35,376 Hva med bryggene? 152 00:16:38,206 --> 00:16:41,125 - Hva med dem? - Et fantastisk sted å bli ranet. 153 00:16:42,335 --> 00:16:45,391 Ettersom flere mennesker blir priset ut av eksklusive postnumre, 154 00:16:45,463 --> 00:16:46,512 trenger de et sted. 155 00:16:46,756 --> 00:16:49,217 Lærer du meg konseptet gentrifisering? 156 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 Selvsagt ikke, sir. Jeg bare peker på potensialet 157 00:16:53,429 --> 00:16:55,472 til den gamle industrisiden av vannkanten. 158 00:16:55,556 --> 00:16:56,932 Det er en ekkel pendlervei. 159 00:16:57,016 --> 00:16:59,101 Ikke etter at den nye røde linjen er ferdig. 160 00:16:59,227 --> 00:17:01,167 Har du hørt om Ironside Hermetikkfabrikk? 161 00:17:02,438 --> 00:17:07,276 Den er stor. Det er flere bygninger. Kan bli til loft, leiligheter, butikker. 162 00:17:07,485 --> 00:17:10,153 Eieren har tenkt å selge, men har ikke annonsert salget. 163 00:17:10,655 --> 00:17:13,177 - Hvem vil bo på bryggen? - Tenk på det store bildet. 164 00:17:13,699 --> 00:17:17,954 Når industrien dør ut, blir bryggen til en promenade. 165 00:17:18,371 --> 00:17:22,291 Turister, butikker, hotell mot sjøen. 166 00:17:23,209 --> 00:17:25,711 Hele postnummeret er modent for en overhaling. 167 00:17:28,548 --> 00:17:29,596 Interessant. 168 00:17:34,053 --> 00:17:35,137 Send meg detaljene. 169 00:17:35,680 --> 00:17:36,729 Allerede gjort. 170 00:17:39,642 --> 00:17:41,185 Er det sant? Lane? 171 00:17:44,146 --> 00:17:46,107 Ja, det er sikkert en epost her et sted. 172 00:17:46,232 --> 00:17:47,941 Kan du ikke sette opp noe? 173 00:17:48,025 --> 00:17:49,772 - Selvsagt. - Faktisk ikke, glem det. 174 00:17:50,945 --> 00:17:52,071 Claire kan gjøre det. 175 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 Sir, jeg har det her. 176 00:17:55,324 --> 00:17:56,867 - Riktig? - Ja, sir. 177 00:17:57,034 --> 00:17:59,120 - Hvor snart? - Når du er klar. 178 00:17:59,287 --> 00:18:01,163 Ok. Hva med klokken 15:00? 179 00:18:02,373 --> 00:18:03,422 I dag? 180 00:18:06,460 --> 00:18:08,595 - Jeg skal begynne med en gang. - Godt jobba. 181 00:18:11,549 --> 00:18:12,617 Ålreit, vi fortsetter. 182 00:18:19,140 --> 00:18:22,351 IRONSIDE HERMETIKKFABRIKK 183 00:18:58,095 --> 00:18:59,430 Godt jobba, Claire. 184 00:19:00,514 --> 00:19:02,141 Finnes det et sted å spise her? 185 00:19:02,767 --> 00:19:03,893 Jeg vet om et sted. 186 00:19:08,939 --> 00:19:10,608 Faren min hang her. 187 00:19:11,400 --> 00:19:14,262 Han var vaktmester på den videregående skolen rundt hjørnet. 188 00:19:14,362 --> 00:19:15,411 Var? 189 00:19:15,863 --> 00:19:17,531 Han er død. Moren min også. 190 00:19:18,866 --> 00:19:19,915 Noen søsken? 191 00:19:21,285 --> 00:19:25,581 Jeg hadde en søster, ja. Også død. Jeg var 15. 192 00:19:26,415 --> 00:19:30,336 De ble drept i en forferdelig brann i Powell Avenue-boligene. 193 00:19:31,295 --> 00:19:34,423 Selvsagt. Jeg husker det. Tragisk. Jeg er så lei meg. 194 00:19:38,260 --> 00:19:42,473 Her om dagen sa du at du så meg tale et sted. 195 00:19:42,682 --> 00:19:43,730 Hvor var det? 196 00:19:43,974 --> 00:19:45,434 Second Chances? 197 00:19:46,560 --> 00:19:48,580 - Vet ikke om du husker. Det... - Overgangsbolig. 198 00:19:48,604 --> 00:19:50,690 Second Chances. Selvsagt husker jeg det, ja. 199 00:19:50,940 --> 00:19:53,401 Jeg får mange oppdrag der. Det var... 200 00:19:54,360 --> 00:19:57,988 Det var min første kones... lidenskapsprosjekt. 201 00:19:59,073 --> 00:20:00,122 Jeg visste ikke det. 202 00:20:00,658 --> 00:20:02,792 Vi finansierte mesteparten av organisasjonen. 203 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 Jeg bygde til og med bygningen de er i. 204 00:20:06,831 --> 00:20:08,540 Faktisk har vi flere 205 00:20:08,624 --> 00:20:10,852 alumner fra Second Chances som jobber i selskapet. 206 00:20:10,876 --> 00:20:11,925 'Alumner'! 207 00:20:12,753 --> 00:20:14,354 Du får det til å høres verdig ut. 208 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 Fordi det er verdig. 209 00:20:18,050 --> 00:20:19,797 Jeg skal ikke be om detaljer, men... 210 00:20:21,345 --> 00:20:22,763 du hadde en tøff start, ikke? 211 00:20:23,013 --> 00:20:26,684 Når jeg ser på deg, en målbevisst person med en lys fremtid... 212 00:20:27,893 --> 00:20:32,565 Aldri la noen få deg til å skamme deg over fortiden din. 213 00:20:36,152 --> 00:20:37,201 Lover du? 214 00:20:40,197 --> 00:20:41,246 Lover. 215 00:20:45,786 --> 00:20:47,788 Lane, du er så trengende. 216 00:20:48,831 --> 00:20:51,685 Jeg har aldri hatt en så trengende assistent, eller en som ikke kan... 217 00:20:51,709 --> 00:20:53,377 Lane jeg har møte i mrgn 218 00:20:53,461 --> 00:20:56,032 bruke tegnsetting eller store bokstaver som en voksen. 219 00:20:59,967 --> 00:21:03,012 Ut, ut, korte stearinlys. Livet er bare en vandrende skygge. 220 00:21:07,349 --> 00:21:09,059 Og her kommer jeg til unnsetning. 221 00:21:10,394 --> 00:21:12,354 Først kom lyset. 222 00:21:13,147 --> 00:21:14,553 Jeg visste ikke at du røykte. 223 00:21:15,024 --> 00:21:18,319 Vi har alle våre små hemmeligheter, har vi ikke? 224 00:21:21,989 --> 00:21:23,324 Over en kvart million hjem 225 00:21:23,449 --> 00:21:26,410 er uten elektrisitet i kveld, fra Oregon til California, 226 00:21:26,619 --> 00:21:28,746 tusenvis i nordvest er fanget i mørket. 227 00:21:28,996 --> 00:21:31,391 Denne regionale nedstengningen er det siste resultatet 228 00:21:31,415 --> 00:21:34,877 av hetebølgen som har hatt grepet om USA i flere uker nå. 229 00:21:35,211 --> 00:21:37,755 Jeg var mørkeredd da jeg var liten. 230 00:21:38,172 --> 00:21:40,646 - De fleste barn er det. - Å nei. Jeg mener, helt... 231 00:21:42,134 --> 00:21:43,183 vettskremt. 232 00:21:43,385 --> 00:21:46,180 Fantasien min løp løpsk. Jeg friket helt ut. 233 00:21:46,555 --> 00:21:48,205 Det er vanskelig å forestille seg. 234 00:21:48,808 --> 00:21:52,561 En kveld jeg var hjemme alene med søsteren min, Ella, 235 00:21:52,686 --> 00:21:55,689 og strømmen gikk fikk jeg panikk. 236 00:21:56,899 --> 00:21:59,568 Og jeg gråt, hyperventilerte. 237 00:22:00,486 --> 00:22:04,198 Ella ville hjelpe, så hun omringet meg med stearinlys. 238 00:22:04,490 --> 00:22:07,993 Og jeg måtte bare stille dem opp etter... 239 00:22:08,577 --> 00:22:10,538 form og størrelse. 240 00:22:13,123 --> 00:22:15,584 Og en av plakatene våre tok fyr. 241 00:22:16,335 --> 00:22:17,711 - Hva? - Ja. 242 00:22:18,254 --> 00:22:22,132 Veggene våre var dekket av ting. 243 00:22:22,216 --> 00:22:23,759 Alt gikk opp i flammer. 244 00:22:24,218 --> 00:22:25,267 - Nei. - Jo. 245 00:22:25,594 --> 00:22:28,069 Vi slukket brannen med tepper, men jeg mener, det... 246 00:22:29,265 --> 00:22:31,392 Men det var svidd overalt. 247 00:22:33,060 --> 00:22:34,645 Og faren min ble så sint. 248 00:22:34,937 --> 00:22:36,053 - Det gjetter jeg. - Ja. 249 00:22:36,730 --> 00:22:37,943 Han nektet å male over... 250 00:22:38,983 --> 00:22:40,860 sa at vi måtte se svimerkene 251 00:22:40,985 --> 00:22:43,195 for å huske å ikke være så ansvarsløse, men... 252 00:22:46,448 --> 00:22:48,367 i hemmelighet elsket jeg de svimerkene. 253 00:22:51,328 --> 00:22:54,238 De minnet meg på hvor mye søsteren min prøvde å beskytte meg. 254 00:22:57,543 --> 00:22:59,386 Hun høres ut som en fantastisk søster. 255 00:23:00,796 --> 00:23:01,845 Ja. 256 00:23:03,340 --> 00:23:05,551 Ja, det var hun. 257 00:23:10,431 --> 00:23:12,614 Jeg skulle ønske jeg kunne ha beskyttet henne. 258 00:23:14,184 --> 00:23:15,233 Hva skjedde? 259 00:23:15,561 --> 00:23:19,231 Jeg overnattet hos en venn, og det var... 260 00:23:25,070 --> 00:23:26,322 Det var en brann. 261 00:23:27,990 --> 00:23:31,368 Utleieren vår forsømte alle bygningene i årevis. 262 00:23:31,952 --> 00:23:36,040 Ingen brannalarmer, ingen sprinkelanlegg. 263 00:23:36,874 --> 00:23:38,417 Jeg var bare ikke der. 264 00:23:41,545 --> 00:23:42,630 De klarte seg ikke. 265 00:23:45,132 --> 00:23:47,176 Det er ok. 266 00:24:10,908 --> 00:24:12,576 Du er på pulten til Scott nå. 267 00:24:14,787 --> 00:24:17,039 - Hva? - Så overraskende, sant? 268 00:24:17,414 --> 00:24:18,463 Hent tingene dine. 269 00:24:19,750 --> 00:24:23,420 Sett meg på kopi på alt du ikke er sikker på, som blir alt. 270 00:24:23,921 --> 00:24:26,131 - Hvor skal du? - Pulten til Teddy. 271 00:24:26,507 --> 00:24:27,633 Det er ikke så verst. 272 00:24:28,592 --> 00:24:30,052 - Seriøst? - Lane. 273 00:24:31,804 --> 00:24:35,151 Når du får sjansen, vis Claire hvordan du lager cappuccinoene til meg. 274 00:24:35,891 --> 00:24:36,940 Der er en flink mann. 275 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 'Når du får sjansen' betyr nå. 276 00:24:54,576 --> 00:24:55,869 Du er utrolig. 277 00:24:56,120 --> 00:24:58,597 Først går du over hodet mitt og nå tar du jobben min? 278 00:24:58,622 --> 00:25:01,559 Du stod på kopi på e-posten om hermetikkfabrikken. Du kunne bli med. 279 00:25:01,583 --> 00:25:04,086 - Hun har et poeng, Lane. - Å, vær så snill. 280 00:25:04,545 --> 00:25:07,357 Du gjorde det for å dekke deg selv, fremstå som en lagspiller. 281 00:25:07,381 --> 00:25:08,465 Det er ikke sant. 282 00:25:09,216 --> 00:25:10,265 Uansett. 283 00:25:10,634 --> 00:25:13,278 Jeg kan i det minste bruke mer tid sammen med faren min. 284 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Han blir ikke yngre eller bedre. 285 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 Går det bra med ham? 286 00:25:18,308 --> 00:25:19,893 Han er på Saint Marks. 287 00:25:20,811 --> 00:25:22,855 - Sykehuset? - Han er mye inn og ut derfra. 288 00:25:24,106 --> 00:25:26,233 - Er han syk? - Glem det, Claire. 289 00:25:26,900 --> 00:25:27,949 Vi er ikke venner. 290 00:25:28,777 --> 00:25:29,942 Du vet ingenting om meg. 291 00:25:31,488 --> 00:25:32,895 Lykke til med den nye jobben. 292 00:25:57,639 --> 00:25:58,724 La oss skulke i dag. 293 00:26:01,185 --> 00:26:04,855 Se en film eller ta en lunsj. Noe morsomt. 294 00:26:05,647 --> 00:26:06,696 Jeg kan ikke. 295 00:26:07,691 --> 00:26:10,569 Sjefen er virkelig fornøyd med meg. Jeg vil holde det slik. 296 00:26:11,612 --> 00:26:15,574 Med en god jobb kommer det stort ansvar. 297 00:26:21,121 --> 00:26:22,189 Du virker lykkeligere. 298 00:26:23,040 --> 00:26:24,089 Jeg er det. 299 00:26:24,750 --> 00:26:26,981 Jeg føler endelig at livet mitt har en retning. 300 00:26:29,129 --> 00:26:30,178 Til et godt sted. 301 00:26:33,634 --> 00:26:34,683 Mitt også. 302 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Så du klarer det der oppe? 303 00:26:45,687 --> 00:26:47,898 Jeg tenkte at vi kunne ta en sen middag. 304 00:26:50,192 --> 00:26:51,241 Igjen? 305 00:26:52,152 --> 00:26:53,201 Ok. 306 00:26:53,487 --> 00:26:54,780 Nei. Det går bra. 307 00:26:55,197 --> 00:26:56,448 Ok. Ha det bra. 308 00:26:59,618 --> 00:27:00,744 Takk, Claire. 309 00:27:01,036 --> 00:27:02,454 - Ses i morgen. - Ja. 310 00:27:02,579 --> 00:27:04,915 - Skal du ut? - Snart, ja. Du kan gå. 311 00:27:07,334 --> 00:27:08,383 Er du ok, sir? 312 00:27:09,253 --> 00:27:10,302 Jeg har det bra. 313 00:27:10,546 --> 00:27:13,747 Min sosiale sommerfuglkone har ikke plass til meg i kalenderen sin. 314 00:27:16,176 --> 00:27:17,225 Ok. 315 00:27:17,469 --> 00:27:18,828 - Ha en god kveld. - Du også. 316 00:27:19,304 --> 00:27:21,348 Å, men, Claire, jeg tenkte... 317 00:27:22,474 --> 00:27:24,643 kanskje en liten fest for noen av de ansatte. 318 00:27:25,269 --> 00:27:27,980 - På lørdag hos meg? - Ja, det høres fint ut. 319 00:27:29,022 --> 00:27:30,071 Du er også invitert. 320 00:27:30,524 --> 00:27:33,443 - Eller har du allerede planer? - Nei, jeg vil gjerne komme. 321 00:27:34,111 --> 00:27:35,362 Skal jeg organisere det? 322 00:27:36,655 --> 00:27:38,499 La den sosiale sommerfuglen gjøre det. 323 00:27:39,324 --> 00:27:41,119 Det gir henne noe produktivt å gjøre. 324 00:27:42,202 --> 00:27:43,495 Ok. Godnatt, sir. 325 00:27:43,996 --> 00:27:45,956 Ha en god natt du også. Og Claire? 326 00:27:48,667 --> 00:27:49,716 Takk. 327 00:27:51,670 --> 00:27:52,719 Når som helst, sir. 328 00:28:08,645 --> 00:28:11,082 - Jeg elsker håret ditt, det ser bra ut. - Å, takk. Ja. 329 00:28:11,106 --> 00:28:12,155 En forandring. 330 00:28:12,608 --> 00:28:13,667 Vent til du ser huset. 331 00:28:13,692 --> 00:28:16,445 - Det er uvirkelig. - Det er digert. 332 00:28:16,904 --> 00:28:17,953 Jeg vet det. 333 00:28:20,866 --> 00:28:22,910 - Jeg er straks tilbake. Beklager. - Åh. 334 00:28:23,660 --> 00:28:24,709 Hei, du! 335 00:28:26,163 --> 00:28:29,749 Claire, hei. Du kom. 336 00:28:29,833 --> 00:28:31,968 - Ja, takk for at jeg fikk komme. - Selvsagt. 337 00:28:32,336 --> 00:28:36,882 - Huset ditt er vakkert. - Takk. Det er vel det. 338 00:28:38,342 --> 00:28:40,594 - Vi henter en drink til deg. - Ja. 339 00:28:41,178 --> 00:28:43,347 Kona mi er veldig stolt av cocktailene sine. 340 00:28:44,014 --> 00:28:46,266 - Bare gi henne en utfordring. - Ok. 341 00:28:46,475 --> 00:28:47,524 Vennen? 342 00:28:50,145 --> 00:28:53,190 Dette er Claire, min nye assistent. Claire, dette er kona mi. 343 00:28:57,819 --> 00:28:58,868 Genevieve. 344 00:29:01,406 --> 00:29:04,034 Hyggelig å møte deg, Genevieve. 345 00:29:04,826 --> 00:29:06,453 Du bør prøve Gennys mojitos. 346 00:29:06,703 --> 00:29:08,538 - Lane, hvordan går det? - Hei. 347 00:29:09,039 --> 00:29:10,088 Faren din? 348 00:29:10,791 --> 00:29:12,000 Det går bra. 349 00:29:13,585 --> 00:29:14,634 Kan jeg? 350 00:29:14,920 --> 00:29:15,988 Vær forsiktig med det. 351 00:29:16,838 --> 00:29:18,507 Drinker. Hva vil alle ha? 352 00:29:18,799 --> 00:29:21,426 - Vi har alt. - Jeg tar en mojito. 353 00:29:21,802 --> 00:29:22,851 Skal bli. 354 00:29:24,179 --> 00:29:25,228 Hva med deg, Claire? 355 00:29:26,056 --> 00:29:27,105 Det samme. 356 00:29:28,058 --> 00:29:29,559 - Hva med påfyll? - Klart. 357 00:29:30,686 --> 00:29:31,735 Takk. 358 00:29:34,940 --> 00:29:36,525 Så, Claire... 359 00:29:37,734 --> 00:29:41,863 - Vær ærlig. Hvordan er det? - 'Vær ærlig'. 360 00:29:44,283 --> 00:29:47,411 - Å være assistenten til Scott? - Du må ikke svare på det. 361 00:29:48,453 --> 00:29:50,974 Kjære, ikke få meg til å se dårlig ut fremfor gjesten vår. 362 00:29:50,998 --> 00:29:54,793 Tilgi kona mi. Vi bruker ikke å diskutere jobb hjemme. 363 00:29:55,085 --> 00:29:56,169 Å, ja? Hvorfor det? 364 00:29:56,962 --> 00:29:59,691 Det er et godt spørsmål. Hvorfor diskuterer vi ikke jobb hjemme? 365 00:29:59,715 --> 00:30:02,676 Så, er du i et forhold? 366 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 Jeg var sammen med noen, men... 367 00:30:06,096 --> 00:30:08,348 det viste seg å være en uærlig drittsekk. 368 00:30:08,974 --> 00:30:10,225 Jeg er lei for det. 369 00:30:10,475 --> 00:30:12,686 Men ville du ha snakket om jobb med fyren din? 370 00:30:12,853 --> 00:30:15,772 Med fyren min? Nei, ikke egentlig. 371 00:30:16,273 --> 00:30:20,444 Ser du, det er slik det burde være. Alt på sitt sted, sunnere. 372 00:30:21,278 --> 00:30:24,323 Det er Genevieve som insisterer på å samle folk. 373 00:30:25,324 --> 00:30:28,660 Overlatt til meg selv, ville jeg aldri tatt med meg jobb hjem. 374 00:30:28,785 --> 00:30:29,834 Vel... 375 00:30:32,414 --> 00:30:34,958 Jeg er virkelig glad du gjorde det. 376 00:30:36,543 --> 00:30:37,592 Skål. 377 00:30:38,628 --> 00:30:39,677 Skål. 378 00:30:51,350 --> 00:30:54,436 - Så hva med Genevieve? - Hva mener du? 379 00:30:54,603 --> 00:30:58,148 Hun er en så klisjé av en trofékone at det er dumt, ikke sant? 380 00:30:58,774 --> 00:31:01,777 - Antakelig. Ja. - Det er ok å innrømme det. 381 00:31:01,985 --> 00:31:03,278 Alle skal ville ha henne. 382 00:31:03,862 --> 00:31:06,045 Om jeg svingte den veien, hadde jeg gjort det. 383 00:31:06,365 --> 00:31:08,784 Det er det hun er der for. Som huset. 384 00:31:09,951 --> 00:31:11,386 Vi skal ville ligge med huset? 385 00:31:11,411 --> 00:31:14,872 Nei, huset... Den unge, hete kona. 386 00:31:14,956 --> 00:31:18,710 Alt er bare Crane som viser oss at han lever drømmen. 387 00:31:22,422 --> 00:31:24,091 Så hvor lenge har de vært sammen? 388 00:31:25,175 --> 00:31:28,845 Jeg vet ikke. Helt siden den første kona hans forsvant, tror jeg. 389 00:31:30,180 --> 00:31:32,182 - Forsvant? - Jepp. 390 00:31:33,016 --> 00:31:35,060 Til slutt erklært død. 391 00:31:36,937 --> 00:31:39,022 - Var hun... - Ung og het? 392 00:31:39,648 --> 00:31:40,697 Nei. 393 00:31:41,400 --> 00:31:42,818 Gammel og rik. 394 00:32:16,101 --> 00:32:17,285 Claire, dette er kona mi. 395 00:32:17,310 --> 00:32:18,687 Dette er kona mi... 396 00:32:53,763 --> 00:32:54,812 La meg være. 397 00:32:55,932 --> 00:32:58,201 .Vi må snakke sammen. - Følgte du etter meg hit? 398 00:32:58,226 --> 00:33:00,070 Du fortalte at du kom hit på søndager. 399 00:33:01,104 --> 00:33:02,996 - Jeg vil være alene. - Det vil du ikke. 400 00:33:03,023 --> 00:33:04,429 Ikke fortell meg hva jeg vil! 401 00:33:04,691 --> 00:33:06,292 Ok, du har rett. Det kom ut feil. 402 00:33:07,861 --> 00:33:08,910 Du må gå. 403 00:33:20,373 --> 00:33:22,542 Jeg går fra vettet. Du ringer ikke tilbake. 404 00:33:22,626 --> 00:33:24,044 Gud, jeg lurer på hvorfor. 405 00:33:24,461 --> 00:33:26,188 Hvorfor kom du hit? Noen vil se oss. 406 00:33:26,213 --> 00:33:28,638 - Jeg vet, jeg tenkte ikke. - Og nå skjuler vi oss? 407 00:33:28,757 --> 00:33:30,550 Dette er ikke meg. Jeg er ikke utro. 408 00:33:30,675 --> 00:33:32,664 - Ikke jeg heller. - Å, vær så snill, Eve. 409 00:33:33,094 --> 00:33:34,221 Eller er det Genevieve? 410 00:33:35,096 --> 00:33:36,264 Du løy om navnet ditt. 411 00:33:38,058 --> 00:33:39,935 Moren min kalte meg alltid Eve. 412 00:33:40,477 --> 00:33:43,271 Det bare... Det kom ut når jeg møtte deg. 413 00:33:44,147 --> 00:33:45,196 Den ekte meg. 414 00:33:45,732 --> 00:33:46,608 Vær så snill. 415 00:33:46,733 --> 00:33:48,485 - Claire. - Hva? 416 00:33:49,110 --> 00:33:50,159 Unnskyld. 417 00:33:51,696 --> 00:33:54,509 Jeg har prøvd å finne en måte å fortelle deg om situasjonen min. 418 00:33:54,533 --> 00:33:56,958 - Du mener ekteskapet ditt. - Jeg var virkelig ung. 419 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 Og det fungerte en stund, men ting forandrer seg. 420 00:34:00,872 --> 00:34:01,921 Han ble lei av meg. 421 00:34:01,957 --> 00:34:04,208 Vi har levd separate liv i årevis. 422 00:34:04,292 --> 00:34:05,794 Slik så det ikke ut i går. 423 00:34:06,044 --> 00:34:07,629 Det er det jeg er bra nok til. 424 00:34:07,963 --> 00:34:10,728 Vi ligger nesten ikke sammen, og når vi gjør det er det... 425 00:34:10,757 --> 00:34:12,944 - Det er helt feil. - Det er irrelevant. Du er gift! 426 00:34:12,968 --> 00:34:15,512 Jeg er ikke en kone for ham. Et partytriks. 427 00:34:15,845 --> 00:34:18,014 Bare ennå en ting som han vil vise frem. 428 00:34:19,683 --> 00:34:20,892 Vet han om leiligheten? 429 00:34:23,228 --> 00:34:25,022 Ja, men han tror at jeg leier den ut. 430 00:34:25,939 --> 00:34:28,334 Jeg arvet den fra foreldrene mine, og jeg har beholdt den, 431 00:34:28,358 --> 00:34:30,395 fordi det er den eneste tingen som er min. 432 00:34:30,777 --> 00:34:32,814 Og et beleilig sted å ta med elskerne dine. 433 00:34:34,489 --> 00:34:37,254 - Det forandret seg med deg. - Å, fordi jeg er annerledes. 434 00:34:38,451 --> 00:34:40,004 Du vet at det er noe mellom oss. 435 00:34:40,579 --> 00:34:43,765 Det er ikke tilfeldig lenger. Jeg tror ikke at det var det noen gang. 436 00:34:43,790 --> 00:34:46,751 Claire... jeg faller for deg. 437 00:34:49,462 --> 00:34:50,511 Claire! 438 00:35:03,518 --> 00:35:04,852 Scott Møt meg til lunsj. 439 00:35:04,936 --> 00:35:06,563 STRAKS 440 00:35:12,319 --> 00:35:13,612 Bra jobb, Claire. 441 00:35:13,737 --> 00:35:16,647 Å utvikle den hermetikkfabrikken blir et fantastisk prosjekt. 442 00:35:16,865 --> 00:35:18,126 Akkurat det jeg ser etter. 443 00:35:19,951 --> 00:35:22,086 Vet du hvilken bygning eg er mest stolt over? 444 00:35:24,205 --> 00:35:26,499 Den du ikke kan se her. Jeg skal gi deg et hint. 445 00:35:27,500 --> 00:35:30,420 225 Shady Grove i Foxtown Township. 446 00:35:31,421 --> 00:35:32,470 En overgangsbolig. 447 00:35:33,882 --> 00:35:35,467 - Second Chances. - Ja. 448 00:35:37,093 --> 00:35:40,680 Den overgangsboligen var lidenskapsprosjektet til den første kona, 449 00:35:40,930 --> 00:35:42,349 og det ble mitt også. 450 00:35:45,310 --> 00:35:47,590 Annabelle tømte hjertet og sjelen sin inn i det. 451 00:35:47,896 --> 00:35:49,884 Jeg vedder på at hun ville gravlegges her. 452 00:35:50,023 --> 00:35:51,072 Det er... 453 00:35:52,525 --> 00:35:54,110 hellig grunn, vet du? 454 00:35:55,403 --> 00:35:56,810 Jeg er virkelig takknemlig... 455 00:35:57,697 --> 00:35:58,746 for dere begge. 456 00:35:59,866 --> 00:36:03,495 Etter at familien min døde, kom jeg i problemer og inn i systemet. 457 00:36:04,621 --> 00:36:06,456 Da jeg kom ut, Second Chances... 458 00:36:09,209 --> 00:36:11,489 Det var hjemmet mitt da jeg virkelig trengte et. 459 00:36:13,463 --> 00:36:14,673 Hadde du det fint i går? 460 00:36:16,591 --> 00:36:17,640 Ja. 461 00:36:18,885 --> 00:36:20,220 Hva synes du om Genevieve? 462 00:36:21,346 --> 00:36:23,348 Kona di? Hun er veldig hyggelig. 463 00:36:24,391 --> 00:36:25,440 Veldig hyggelig. 464 00:36:33,316 --> 00:36:36,152 De sier at kjærlighet er mer dødelig enn ild. 465 00:36:37,946 --> 00:36:38,995 Dobbel så het... 466 00:36:40,740 --> 00:36:42,075 ti ganger så ødeleggende. 467 00:36:43,702 --> 00:36:46,467 Det er veldig interessant å være gift med en som er yngre. 468 00:36:47,414 --> 00:36:49,354 Du skulle ha sett hvordan hun så på meg. 469 00:36:51,042 --> 00:36:52,091 Som om jeg var alt. 470 00:36:56,172 --> 00:36:58,113 Nå vet jeg ikke hva hun gjør hele dagen. 471 00:37:00,301 --> 00:37:01,803 Ligger sikkert med en annen. 472 00:37:04,889 --> 00:37:06,474 Men det er ok. Fordi... 473 00:37:07,851 --> 00:37:08,900 uansett... 474 00:37:11,020 --> 00:37:12,272 lar jeg henne aldri gå. 475 00:37:14,482 --> 00:37:15,598 Vet du hvorfor, Claire? 476 00:37:21,239 --> 00:37:22,699 For mister jeg Genevieve... 477 00:37:24,909 --> 00:37:29,664 kommer de kanskje etter de virkelig verdifulle eiendommene mine. 478 00:38:24,761 --> 00:38:28,306 - Trodde ikke at jeg skulle høre fra deg. - Ikke jeg heller. 479 00:38:29,641 --> 00:38:30,690 Hva forandret seg? 480 00:38:32,977 --> 00:38:36,231 - Kan jeg klandre heten? - Takk Gud for heten. 481 00:38:42,362 --> 00:38:43,574 Han respekterer deg ikke. 482 00:38:44,948 --> 00:38:46,354 Han kalte deg eiendommen sin. 483 00:38:47,617 --> 00:38:49,605 Jeg er overrasket over hvor sint jeg ble. 484 00:38:50,954 --> 00:38:53,282 Det føltes forferdelig å ikke kunne forsvare deg. 485 00:38:53,915 --> 00:38:57,001 Det er søtt, men du trenger ikke å forsvare meg. 486 00:39:01,130 --> 00:39:02,586 Jeg forsvarer alle jeg elsker. 487 00:39:04,300 --> 00:39:05,349 Du hadde rett. 488 00:39:06,719 --> 00:39:08,012 Dette var aldri tilfeldig. 489 00:39:10,056 --> 00:39:11,105 Hva skal vi gjøre nå? 490 00:39:19,732 --> 00:39:22,151 Vi må være forsiktige. Dette kan bli stygt. 491 00:39:23,945 --> 00:39:25,822 Scott Crane liker ikke å tape. 492 00:39:28,783 --> 00:39:29,832 Ikke jeg heller. 493 00:39:47,760 --> 00:39:49,804 Eve Bassenget? 10? 494 00:40:00,607 --> 00:40:04,068 Å, ja. jeg glemte å fortelle deg at jeg skal utenbys i morgen. 495 00:40:06,029 --> 00:40:09,324 - Hvor? - Seattle. Kjedelige møter. 496 00:40:10,533 --> 00:40:11,582 Ok. 497 00:40:12,410 --> 00:40:13,672 Kommer du til å savne meg? 498 00:40:16,497 --> 00:40:17,546 Kanskje. 499 00:40:18,041 --> 00:40:19,090 Definitivt. 500 00:40:20,668 --> 00:40:21,717 Definitivt. 501 00:40:40,355 --> 00:40:41,439 Unnskyld oss. 502 00:40:45,068 --> 00:40:46,945 Kom igjen. Bassenget har en syk utsikt. 503 00:40:52,450 --> 00:40:53,499 Herregud. 504 00:40:58,873 --> 00:41:01,084 Tull. Du lyver. 505 00:41:01,668 --> 00:41:03,252 Du prøver å gjøre meg sint. 506 00:41:04,003 --> 00:41:06,005 Hvordan våger du? Hvordan våger hun? 507 00:41:09,217 --> 00:41:11,260 Hvem tror hun at hun er? Jeg skal... 508 00:41:11,427 --> 00:41:13,304 Nei. Å, du er hjemme. 509 00:41:13,763 --> 00:41:14,812 Ikke nå. 510 00:41:15,181 --> 00:41:17,308 Nei. Bli der. 511 00:41:17,475 --> 00:41:18,893 Vil du gi en beskjed til ham? 512 00:41:28,152 --> 00:41:29,404 Scott... 513 00:42:04,397 --> 00:42:05,446 Gå hjem. 514 00:42:06,733 --> 00:42:08,192 Du hører fra ham. 515 00:42:14,866 --> 00:42:16,200 Hei, Scott, det er Claire. 516 00:42:16,492 --> 00:42:20,454 Jeg er hjemme nå, men er det noe du trenger, når som helst, 517 00:42:20,538 --> 00:42:21,587 er jeg her, selvsagt. 518 00:42:22,582 --> 00:42:23,708 Ha det bra. 519 00:42:30,715 --> 00:42:34,594 Scott Crane jeg vet det 520 00:42:50,443 --> 00:42:52,236 Dette er Eve. Legg igjen en beskjed. 521 00:43:48,000 --> 00:43:49,049 Scott? 522 00:44:00,805 --> 00:44:02,265 Scott, det er Claire. 523 00:44:12,400 --> 00:44:13,449 Scott? 524 00:44:40,344 --> 00:44:41,393 Scott? 525 00:45:01,282 --> 00:45:02,331 Scott? 526 00:45:41,697 --> 00:45:42,782 Har du hørt fra ham? 527 00:45:43,491 --> 00:45:44,825 Ikke siden han gikk i går. 528 00:45:58,381 --> 00:45:59,430 Hva skjer? 529 00:46:01,592 --> 00:46:02,999 - Ingenting. - Har du det bra? 530 00:46:03,761 --> 00:46:05,314 Du oppfører deg litt rart i dag. 531 00:46:05,721 --> 00:46:06,770 Jeg har det bra. 532 00:46:08,057 --> 00:46:09,433 Claire, jeg... 533 00:46:10,851 --> 00:46:13,423 Jeg vil si unnskyld for hvordan jeg har behandlet deg. 534 00:46:14,272 --> 00:46:16,649 Jeg har vært stresset med jobben og min faren... 535 00:46:17,733 --> 00:46:18,782 Det gikk utover deg. 536 00:46:20,444 --> 00:46:21,493 Takk. 537 00:46:22,697 --> 00:46:23,746 Er Scott her? 538 00:46:24,949 --> 00:46:25,998 Nei. 539 00:46:27,201 --> 00:46:28,250 Vet ikke hvor han er. 540 00:46:29,620 --> 00:46:30,669 Sint på deg? 541 00:46:31,038 --> 00:46:34,834 Hvis du har gjort noe feil, bare stå for det. 542 00:46:35,251 --> 00:46:36,463 Han hater unnskyldninger. 543 00:46:37,461 --> 00:46:38,510 Takk. 544 00:46:39,005 --> 00:46:40,131 - Ja. - Ok. 545 00:46:49,974 --> 00:46:51,118 - Hei. - Hei. Hvordan går det? 546 00:46:51,142 --> 00:46:53,810 Jeg er etterforsker Parker. Jeg er her for å møte Teddy. 547 00:46:59,066 --> 00:47:00,115 Takk. 548 00:47:17,626 --> 00:47:18,675 Claire? 549 00:47:19,378 --> 00:47:20,427 Ett ord? 550 00:47:39,940 --> 00:47:44,028 Claire, dette er etterforsker Parker. Assistenten til Mr. Crane, Claire Valens. 551 00:47:44,445 --> 00:47:47,031 Takk, Teddy. Gir du oss et minutt? 552 00:47:49,784 --> 00:47:50,833 Vær så god og sitt. 553 00:47:53,371 --> 00:47:54,419 Spiller du? 554 00:47:55,039 --> 00:47:56,088 Hva? 555 00:47:56,290 --> 00:47:57,958 - Tennis. - Nei. 556 00:47:58,876 --> 00:47:59,925 Driver du med idrett? 557 00:48:01,796 --> 00:48:02,845 Kickboksing. 558 00:48:02,922 --> 00:48:05,591 Kickboksing. Fantastisk. 559 00:48:06,884 --> 00:48:09,212 Hvor lenge har du vært assistenten til Mr. Crane? 560 00:48:09,762 --> 00:48:11,097 Bare noen uker. 561 00:48:14,141 --> 00:48:15,309 Går det bra med ham? 562 00:48:15,643 --> 00:48:18,646 Jeg vet ikke. Når hørte du fra ham sist? 563 00:48:20,189 --> 00:48:21,816 I går, klokken 15:00. 564 00:48:23,025 --> 00:48:24,074 Han gikk tidlig. 565 00:48:24,235 --> 00:48:26,153 Er det uvanlig at han går tidlig? 566 00:48:26,278 --> 00:48:29,657 Ja. Hvis han ikke har møter på ettermiddagen. 567 00:48:29,907 --> 00:48:30,991 Hadde han noen? 568 00:48:32,159 --> 00:48:35,413 Nei. Ingen var avtalt gjennom meg. 569 00:48:36,330 --> 00:48:37,665 Hørte du fra ham etter det? 570 00:48:39,250 --> 00:48:40,850 - Vel... - Beklager at jeg er sen. 571 00:48:41,210 --> 00:48:42,259 Her, doble røde øyne. 572 00:48:44,380 --> 00:48:45,923 Å. Hei. 573 00:48:46,257 --> 00:48:47,383 - Hei. - Hei. 574 00:48:49,135 --> 00:48:50,978 - Kjenner dere hverandre? - På en måte. 575 00:48:51,011 --> 00:48:52,060 Ikke egentlig. 576 00:48:52,388 --> 00:48:54,241 Hvilken er det? På en måte eller ikke egentlig? 577 00:48:54,265 --> 00:48:57,268 Vi har møttes før, tok en drink. 578 00:48:59,562 --> 00:49:02,666 Claire fortalte at Scott Crane gikk fra kontoret klokken 15:00 i går. 579 00:49:02,690 --> 00:49:04,126 Og jeg tror du skulle fortelle meg 580 00:49:04,150 --> 00:49:06,193 at du hørte fra ham likevel etter det. 581 00:49:06,402 --> 00:49:08,446 Ja, han tekstet meg i går kveld. 582 00:49:08,571 --> 00:49:09,655 Når da? 583 00:49:10,573 --> 00:49:11,622 I åttetiden. 584 00:49:12,116 --> 00:49:13,165 Hva sa han? 585 00:49:15,911 --> 00:49:17,367 Kan du fortelle hva som skjer? 586 00:49:17,746 --> 00:49:20,207 I morges fant en vaskedame indikasjoner 587 00:49:20,291 --> 00:49:22,425 på noe mulig kriminelt på Mr. Cranes soverom. 588 00:49:22,710 --> 00:49:26,297 Blod, tegn på kamp. Vi behandler det som et mulig kriminelt åsted. 589 00:49:26,881 --> 00:49:29,633 Vi er ikke sikre på at det er blodet til Mr. Crane, 590 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 men det er blodtypen hans. 591 00:49:31,802 --> 00:49:35,931 Jeg kan ikke tro det... Jeg var der i går kveld. 592 00:49:37,308 --> 00:49:39,018 Du var i huset hans i går kveld? 593 00:49:39,894 --> 00:49:42,174 Du sa at du så ham sist på kontoret rundt 15:00. 594 00:49:42,646 --> 00:49:43,814 Ja, det er riktig. 595 00:49:43,939 --> 00:49:45,977 Og da jeg dro dit senere, var han ikke der. 596 00:49:46,442 --> 00:49:47,491 Hvordan vet du det? 597 00:49:51,697 --> 00:49:52,865 Fordi jeg gikk inn. 598 00:49:53,657 --> 00:49:54,706 Har du en nøkkel? 599 00:49:56,744 --> 00:49:59,497 Nei. Det var åpent. 600 00:50:00,039 --> 00:50:01,088 Ulåst? 601 00:50:02,124 --> 00:50:04,016 - Ikke låst i det hele tatt. - På gløtt? 602 00:50:04,793 --> 00:50:08,380 Er det normalt for deg å gå inn i huset hans uten invitasjon? 603 00:50:09,215 --> 00:50:11,300 Eller var du invitert? 604 00:50:12,635 --> 00:50:13,511 Nei. 605 00:50:13,594 --> 00:50:16,072 Nei, det er ikke normalt, eller nei, du var ikke invitert? 606 00:50:16,096 --> 00:50:19,016 - Begge! - Claire. Jeg vet at dette er vanskelig. 607 00:50:19,183 --> 00:50:20,994 Jeg er sikker på at du bare er bekymret 608 00:50:21,018 --> 00:50:22,728 og før vi går oss vill her, 609 00:50:23,395 --> 00:50:25,384 kan du fortelle oss om meldingen fra ham. 610 00:50:25,648 --> 00:50:26,697 Hva stod der? 611 00:50:28,984 --> 00:50:32,738 Det stod: 'Jeg vet det'. Det var den siste meldingen fra ham. 612 00:50:35,282 --> 00:50:36,158 'Jeg vet det.' 613 00:50:36,242 --> 00:50:38,452 Hva betyr det? Hva vet han? 614 00:50:42,122 --> 00:50:47,169 Det betyr... Jeg tror han vet at jeg har... 615 00:50:48,462 --> 00:50:50,381 ligget med kona hans. 616 00:51:02,434 --> 00:51:05,187 God idé med dobbel. Dette kan ta en stund. 617 00:51:15,030 --> 00:51:17,950 Claire, hva skjer? Er Scott savnet? 618 00:51:18,909 --> 00:51:20,995 Vaskedama fant blod på soverommet hans. 619 00:51:21,662 --> 00:51:24,039 - Herregud. - Hva skjer? 620 00:51:24,248 --> 00:51:25,332 Scott er borte. 621 00:51:25,416 --> 00:51:28,102 - Soverommet hans er dekket av blod. - Jeg sa ikke dekket. 622 00:51:28,127 --> 00:51:29,712 Tror de at han er død? 623 00:51:30,379 --> 00:51:31,672 Vi er ikke sikre. 624 00:51:32,881 --> 00:51:35,598 Unnskyld meg, men vi er ikke sikre på noe for øyeblikket. 625 00:51:35,759 --> 00:51:39,138 Er en av dere Lane Baxter Smith? 626 00:51:39,680 --> 00:51:42,008 - Ja, det er meg. - Vi vil gjerne snakke med deg. 627 00:51:42,808 --> 00:51:43,857 Selvsagt. 628 00:51:45,978 --> 00:51:47,187 Denne veien. 629 00:51:54,153 --> 00:51:56,280 - Claire. - Kommer straks tilbake. 630 00:51:57,656 --> 00:52:00,618 Hei. Har noen fortalt deg? Scott... 631 00:52:00,701 --> 00:52:02,544 Jeg vet det. Jeg flyr tilbake i kveld. 632 00:52:04,830 --> 00:52:05,995 Jeg er skikkelig skremt. 633 00:52:06,540 --> 00:52:07,875 Snakket politiet med deg? 634 00:52:08,542 --> 00:52:11,045 - Ja, de er her akkurat nå. - Hva fortalte du dem? 635 00:52:12,630 --> 00:52:15,174 Hva mener du, hva jeg sa? Jeg sa sannheten. 636 00:52:15,299 --> 00:52:17,217 - Om oss? - Ja. 637 00:52:19,345 --> 00:52:21,347 Hallo? 638 00:52:22,056 --> 00:52:25,059 Ja, ok. Det er bra. Du gjorde det riktige. 639 00:52:25,392 --> 00:52:28,020 Dette kommer til å bli rart, men det betyr ikke noe. 640 00:52:28,270 --> 00:52:30,938 Vi håndterer dette sammen. Si fra når du hører noe nytt. 641 00:52:31,774 --> 00:52:32,823 Ok? 642 00:52:33,859 --> 00:52:35,444 - Ok. - Jeg elsker deg. 643 00:52:37,529 --> 00:52:38,822 Jeg også. Takk. 644 00:52:53,087 --> 00:52:54,380 Ok, og hva er flynummeret? 645 00:52:54,838 --> 00:52:57,174 Ja. Terminal? Gate? 646 00:52:57,675 --> 00:52:59,426 Har det. Takk. Jeg skylder deg en. 647 00:53:01,387 --> 00:53:03,055 Kona til Crane kommer ved midnatt. 648 00:53:03,430 --> 00:53:05,274 Vil du ta henne inn i morgen eller nå? 649 00:53:05,557 --> 00:53:08,018 Du henter assistenten, du går til kona. 650 00:53:10,020 --> 00:53:13,173 Du spurte Genevieve ganske grundig da Cranes første kone forsvant. 651 00:53:14,608 --> 00:53:15,657 Hvordan var hun? 652 00:53:16,360 --> 00:53:18,362 Du har rapporten min. Fortell meg du. 653 00:53:18,821 --> 00:53:21,052 Du likte henne for det, så likte du henne ikke. 654 00:53:23,826 --> 00:53:25,911 Genevieve gikk for Eve i gamle dager. 655 00:53:26,161 --> 00:53:29,307 Knapt ute av tenårene lå hun med gamle fyrer oppover i næringskjeden. 656 00:53:29,331 --> 00:53:33,210 Hun hadde motivet, både hun og Crane. Pengene til hans første kones familie. 657 00:53:33,377 --> 00:53:35,365 Men det har også et båtlast av andre folk. 658 00:53:35,838 --> 00:53:38,023 Crane tok seg av noen stygge folk på den tiden. 659 00:53:38,048 --> 00:53:39,859 Byggetillatelser, fagforeninger, og så videre. 660 00:53:39,883 --> 00:53:41,242 SAVNET PERSON ANNABELLE CRANE 661 00:53:41,301 --> 00:53:42,845 Må jeg stave det for deg? 662 00:53:43,679 --> 00:53:45,264 - Og nå? - Nå hva? 663 00:53:46,056 --> 00:53:48,016 - Motiv. - Du kan fortelle meg. 664 00:53:50,102 --> 00:53:53,355 Vel... Crane og kone nummer to har en krystallklar ektepakt. 665 00:53:53,522 --> 00:53:55,850 Ingen livsforsikring. Han dør, hun får ingenting. 666 00:53:56,108 --> 00:53:57,818 Og kjæresten din, assistenten hans? 667 00:53:59,611 --> 00:54:01,697 Jeg finner ingen gevinst for Claire heller. 668 00:54:02,197 --> 00:54:05,576 Hun ser opp til Crane, utmerker seg i jobben sin og, ja, hun... 669 00:54:07,411 --> 00:54:09,204 innrømmet at hun lå med trofékona. 670 00:54:09,455 --> 00:54:12,414 Men skal hun kaste vekk hele livet for en flørt? Jeg vet ikke. 671 00:54:12,458 --> 00:54:14,835 Du tilskriver logikk til sinnet til en ung kvinne. 672 00:54:15,502 --> 00:54:16,837 - Virkelig? - Virkelig. 673 00:54:17,379 --> 00:54:19,482 Kom igjen, Parker. Du kan ikke si slikt lenger. 674 00:54:19,506 --> 00:54:22,342 Nei, Du kan ikke si slikt. Jeg kan si hva faen jeg vil. 675 00:54:22,634 --> 00:54:24,575 Hva skal de gjøre, førtidspensjonere meg? 676 00:54:59,087 --> 00:55:00,136 Hei. 677 00:55:00,339 --> 00:55:02,230 Beklager, jeg mente ikke å skremme deg. 678 00:55:02,716 --> 00:55:05,093 Hva gjør du her? Hvordan kom du deg inn? 679 00:55:05,594 --> 00:55:07,638 Bak. Vinduet var åpent. 680 00:55:11,350 --> 00:55:12,952 Jeg ropte navnet ditt. Trodde du hørte. 681 00:55:12,976 --> 00:55:16,662 Det stod åpent, fordi klimaanlegget ikke virker. Hvorfor sniker du rundt her? 682 00:55:16,688 --> 00:55:18,969 - Kan du ikke bare... - Det var ikke en god idé. 683 00:55:19,691 --> 00:55:21,276 At politiet så meg her. 684 00:55:21,401 --> 00:55:24,822 - Jeg fortalte dem om oss. - Jeg vet det, men likevel. 685 00:55:25,531 --> 00:55:27,131 De ba meg ikke overnatte i huset. 686 00:55:27,324 --> 00:55:29,368 De går fortsatt gjennom alt, ser etter... 687 00:55:29,910 --> 00:55:31,495 Jeg vet ikke hva de ser etter. 688 00:55:32,663 --> 00:55:34,790 Jeg er virkelig bekymret for Scott. 689 00:55:35,999 --> 00:55:37,048 Jeg også. 690 00:55:37,876 --> 00:55:38,925 Er du? 691 00:55:40,754 --> 00:55:41,870 Hvorfor spør du om det? 692 00:55:43,590 --> 00:55:44,949 Jeg har dårlig samvittighet. 693 00:55:46,969 --> 00:55:48,018 Jeg også. 694 00:55:50,097 --> 00:55:52,534 Uansett hva som skjedde har det ingenting med oss å gjøre. 695 00:55:52,558 --> 00:55:54,101 Fortalte du om oss til Scott? 696 00:55:54,309 --> 00:55:56,061 Nei. Aldri. 697 00:55:57,229 --> 00:55:58,278 Noen gjorde det. 698 00:56:06,113 --> 00:56:07,322 Du trenger å sove. 699 00:56:11,034 --> 00:56:12,083 Ja. 700 00:56:13,412 --> 00:56:16,498 Du vet hvor du kan finne meg, hvis du trenger meg. 701 00:56:20,085 --> 00:56:23,380 Gå ut ytterdøren. Det ser mistenksomt ut å snike seg rundt. 702 00:56:24,339 --> 00:56:27,134 Du har rett. Vi har ingenting å skjule. 703 00:56:29,052 --> 00:56:30,101 Lenger. 704 00:56:47,404 --> 00:56:49,155 - Kaffe? - Nei, takk. 705 00:56:49,239 --> 00:56:52,659 Er du sikker? Jeg har laget den. Det er ikke den vanlige gjørma. 706 00:56:55,537 --> 00:56:56,586 Ok. Greit. 707 00:57:08,008 --> 00:57:09,057 - Hei. - Hei. 708 00:57:09,718 --> 00:57:11,428 Claire, vær så god. 709 00:57:16,516 --> 00:57:18,644 - Noen nyheter om Scott? - Fortsatt savnet. 710 00:57:19,144 --> 00:57:21,229 Slåsskampen på soverommet hans var alvorlig. 711 00:57:21,855 --> 00:57:23,796 Vi har fått bekreftet at blodet er hans. 712 00:57:24,358 --> 00:57:25,901 Han var i det minste skadet. 713 00:57:28,528 --> 00:57:29,577 Hvordan føles det? 714 00:57:31,073 --> 00:57:32,574 Å se ned på oss små folk. 715 00:57:34,034 --> 00:57:35,393 Har aldri tenkt på det slik. 716 00:57:36,036 --> 00:57:37,763 Hva gjorde du i Seattle, Mrs. Crane? 717 00:57:37,788 --> 00:57:39,790 - Møter. - Hvilke møter? 718 00:57:40,040 --> 00:57:42,584 Så hva var Scott opprørt over da han forlot kontoret? 719 00:57:43,168 --> 00:57:44,252 Jeg vet virkelig ikke. 720 00:57:44,795 --> 00:57:46,546 Kanskje affæren din med kona hans? 721 00:57:46,964 --> 00:57:48,715 - Nei. - Hvorfor ikke? 722 00:57:49,174 --> 00:57:52,970 Han ville ikke bare ha gått. Scott ville ha konfrontert meg. 723 00:57:53,345 --> 00:57:55,333 Hva kan du fortelle oss om Claire Valens? 724 00:57:56,181 --> 00:57:57,230 Hva vil dere vite? 725 00:57:57,808 --> 00:58:00,602 Så vi har gravd litt, Claire, 726 00:58:01,019 --> 00:58:04,940 og det viser seg at du ikke akkurat er fremmed for rettshåndhevelse likevel. 727 00:58:05,691 --> 00:58:07,340 Høres ikke ut som en lett barndom. 728 00:58:10,153 --> 00:58:11,530 De gjorde det de kunne. 729 00:58:12,823 --> 00:58:16,659 Foreldrene dine og søsteren din døde i brannen i Powell Avenue prosjektene. 730 00:58:16,743 --> 00:58:18,732 - Det elektriske... - Jeg kjenner til det. 731 00:58:19,538 --> 00:58:21,478 Gud, det må ha vært ødeleggende, Claire. 732 00:58:21,790 --> 00:58:23,052 Du hadde akkurat blitt 15. 733 00:58:23,917 --> 00:58:26,545 Seks måneder senere ble du arrestert for mordbrann 734 00:58:26,670 --> 00:58:27,963 der bygningens huseier. 735 00:58:28,088 --> 00:58:30,424 - Du mener slumeier. - Ble kraftig brent. 736 00:58:31,925 --> 00:58:32,993 Prøvde du å skade ham? 737 00:58:41,893 --> 00:58:42,942 Nei. 738 00:58:44,062 --> 00:58:45,605 Det var det du sa til politiet. 739 00:58:45,731 --> 00:58:47,331 Det er det jeg forteller dere nå. 740 00:58:48,650 --> 00:58:50,569 Familien min døde i en elektrisk brann 741 00:58:50,694 --> 00:58:52,779 fordi bygningen ikke var etter forskriftene. 742 00:58:52,904 --> 00:58:56,366 Hvis alle pengene byen gir til politiet 743 00:58:56,450 --> 00:59:00,039 hadde gått tilbake til lokalsamfunnet, ville de fortsatt være i live i dag. 744 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Du kom ut av ungdomsanstalten da du var 18, 745 00:59:07,419 --> 00:59:09,553 og havnet på et overgangsbosted. Er det sant? 746 00:59:09,713 --> 00:59:11,256 Et sted kalt Second Chances. 747 00:59:11,798 --> 00:59:13,884 Og der møtte du Scott Crane for første gang. 748 00:59:14,843 --> 00:59:15,892 Mrs. Crane? 749 00:59:16,011 --> 00:59:17,637 Vet ikke hva du vil jeg skal si. 750 00:59:18,096 --> 00:59:20,366 Claire var i huset ditt den kvelden Scott forsvant. 751 00:59:20,390 --> 00:59:21,868 Du vet hvorfor vi spør om henne. 752 00:59:21,892 --> 00:59:25,062 Claire ville aldri ha skadet Scott. Hun forguder ham. 753 00:59:25,479 --> 00:59:28,982 Er det riktig å si at du var besatt av Scott Crane? 754 00:59:29,691 --> 00:59:30,776 Nei. 755 00:59:32,069 --> 00:59:33,945 Du ble inspirert av ham. 756 00:59:34,029 --> 00:59:37,240 Du følgte karrieren hans, fikk en jobb i selskapet hans, 757 00:59:37,407 --> 00:59:40,368 ble assistenten hans. Du lå til og med med kona hans. 758 00:59:41,411 --> 00:59:44,163 - Jeg visste ikke at Eve var kona hans. - Virkelig? 759 00:59:44,247 --> 00:59:46,188 For det virket som du visste alt om ham. 760 00:59:46,374 --> 00:59:47,250 Det er ikke sant. 761 00:59:47,334 --> 00:59:49,168 Ok, hva gjorde du etter at du fant ut 762 00:59:49,252 --> 00:59:51,004 at Eve var gift med sjefen din? 763 00:59:51,379 --> 00:59:53,965 Sluttet du å møte henne, sa du det til ham? 764 00:59:54,341 --> 00:59:55,390 Hva gjorde du? 765 00:59:58,845 --> 01:00:03,642 Kjæresten din var gift med sjefen din. Mentoren din, mannen du så opp til. 766 01:00:03,809 --> 01:00:06,103 Hva gjorde du da du fant det ut? 767 01:00:06,228 --> 01:00:08,313 - Hei, partner. - Det er et enkelt spørsmål. 768 01:00:11,858 --> 01:00:15,112 Hør Claire, du er under mye press, ok? 769 01:00:15,695 --> 01:00:18,281 Vil du ta en pause? Har du lyst til det? Ja? 770 01:00:25,372 --> 01:00:26,421 Bare ta din tid. 771 01:00:57,237 --> 01:00:58,286 Vent. 772 01:00:58,697 --> 01:01:02,200 Hår funnet i hovedsoverommet passer til DNA-prøven fra Claires kaffekrus. 773 01:01:02,742 --> 01:01:04,344 Noen av hårene har Cranes blod på. 774 01:01:04,369 --> 01:01:06,794 - Jeg vil ikke si at jeg sa det. - Ransakingsordre? 775 01:01:07,205 --> 01:01:09,040 Nei, vi drar dit nå. De tar den med. 776 01:01:22,804 --> 01:01:23,810 Hei, Manny. 777 01:01:23,847 --> 01:01:25,700 Hei. Jeg får hele tiden telefonsvareren din. 778 01:01:25,724 --> 01:01:27,130 - Hvor er du? - Jeg er hjemme. 779 01:01:27,184 --> 01:01:29,728 - Du må ut derfra. - Hva? Hvorfor? 780 01:01:30,145 --> 01:01:31,437 Politiet var akkurat her. 781 01:01:31,521 --> 01:01:34,107 De har noe på deg. Håret ditt i blodet til en fyr? 782 01:01:34,441 --> 01:01:35,490 Det er umulig. 783 01:01:35,901 --> 01:01:37,210 De vil ransake stedet ditt. 784 01:01:37,360 --> 01:01:38,778 Jeg har ingenting å skjule. 785 01:01:39,029 --> 01:01:40,078 Er du sikker på det? 786 01:01:40,280 --> 01:01:41,823 Høres ut som en felle. 787 01:01:42,449 --> 01:01:45,303 Hvis du ikke har penger til en skikkelig advokat, må du stikke. 788 01:01:45,327 --> 01:01:47,704 Stol på meg. Jeg har hatt en offentlig forsvarer. 789 01:02:05,388 --> 01:02:07,515 Claire? Dette er etterforsker Leonard. 790 01:02:09,559 --> 01:02:11,353 Claire? Kan vi snakke? 791 01:02:55,105 --> 01:02:57,107 Ok. Jeg liker henne. 792 01:02:58,275 --> 01:02:59,526 Jeg tar Canal Street. 793 01:03:20,630 --> 01:03:23,633 Claire? Det er Arlo. Du vil ikke gjøre dette, ok? 794 01:03:24,759 --> 01:03:25,808 Kan du ringe meg? 795 01:03:42,152 --> 01:03:44,446 Du tror det var Eve som pekte politiet mot meg? 796 01:03:44,696 --> 01:03:47,073 Dere hadde det fint, men jeg stoler ikke på henne. 797 01:03:47,365 --> 01:03:48,241 Hvorfor? 798 01:03:48,366 --> 01:03:49,870 Hun ser meg aldri inn i øynene. 799 01:03:49,951 --> 01:03:52,813 Får meg til å savne damen som eier stedet. Hun var hyggelig. 800 01:03:54,164 --> 01:03:55,213 Hva? 801 01:03:55,623 --> 01:03:58,793 Jeg trodde at hun arvet leiligheten fra foreldrene sine. 802 01:03:58,960 --> 01:04:02,964 Nei, hun leier av Ms. Jeffreys som flyttet østover til sønnen sin. 803 01:04:03,715 --> 01:04:04,966 Når? 804 01:04:05,342 --> 01:04:06,885 Jeg vet ikke, forrige måned. 805 01:04:12,474 --> 01:04:13,638 Jeg trenger en tjeneste. 806 01:04:30,825 --> 01:04:32,619 Claire, hva skjer? 807 01:04:33,161 --> 01:04:34,454 Hva sa du til politiet? 808 01:04:34,788 --> 01:04:37,499 At de er gal om de tror at du gjorde noe mot Scott. 809 01:04:37,749 --> 01:04:40,710 - Men Claire, du kan ikke bare rømme. - Jeg vet det. 810 01:04:41,419 --> 01:04:45,673 Jeg vet det, jeg vil melde meg, men jeg er redd. Vil du følge meg? 811 01:04:45,757 --> 01:04:48,426 Til politistasjonen? Ja, selvsagt. 812 01:04:48,843 --> 01:04:49,892 Hvor er du? 813 01:04:50,595 --> 01:04:51,644 Jeg er i parken... 814 01:04:52,430 --> 01:04:53,479 ved vannet. 815 01:04:56,267 --> 01:04:57,977 - Vær rask. - Ok. 816 01:05:42,647 --> 01:05:44,607 Ytterdøren Låst opp akkurat nå 817 01:07:14,447 --> 01:07:16,449 EVE WHITE Suite 725 The Edmond Innskudd 818 01:07:23,873 --> 01:07:26,376 EVE WHITE EIENDOMSMEGLER 819 01:07:31,631 --> 01:07:34,926 EIENDOMSMEGLING KONTANTER FOR HUSET DITT 820 01:07:43,351 --> 01:07:44,400 RINGER 821 01:09:31,292 --> 01:09:32,585 Hva gjør du her? 822 01:09:34,462 --> 01:09:35,578 Hvorfor har du en kniv? 823 01:09:35,755 --> 01:09:38,423 Beskytter meg selv. Noen brøt seg inn i leiligheten min. 824 01:09:38,508 --> 01:09:39,967 Den er ikke din. 825 01:09:40,843 --> 01:09:42,804 Claire, du skremmer meg. 826 01:09:42,970 --> 01:09:45,396 Leide du her, fordi du vet at jeg bruker bassenget? 827 01:09:46,224 --> 01:09:49,183 - Hvor lenge har du følgt med på meg? - Ok, nå er du paranoid. 828 01:09:54,065 --> 01:09:56,345 Du drepte ektemannen din. Jeg vet du gjorde det. 829 01:09:56,401 --> 01:09:58,027 Nok! Du. 830 01:09:58,152 --> 01:10:00,195 Du var i huset den natten. Jeg var utenbys. 831 01:10:00,279 --> 01:10:03,783 Så beleilig. Du plantet håret mitt. Du lurte meg i en felle. 832 01:10:04,117 --> 01:10:06,536 Claire, du oppfører deg ustabilt. 833 01:10:07,161 --> 01:10:09,442 Som om du kommer til å skade meg. Ok? Vi bare... 834 01:10:39,819 --> 01:10:40,868 Parker? 835 01:10:41,738 --> 01:10:42,786 Ja. 836 01:10:46,868 --> 01:10:48,453 Ishakken som manglet hos Crane. 837 01:10:50,788 --> 01:10:52,147 Mest sannsynlig mordvåpenet. 838 01:10:52,457 --> 01:10:53,916 Virker litt åpenbart, ikke? 839 01:11:20,943 --> 01:11:24,530 IRONSIDE HERMETIKKFABRIKK 840 01:11:30,536 --> 01:11:31,585 Dave her. 841 01:11:31,704 --> 01:11:33,331 Hei, Dave, det er Claire Valens. 842 01:11:33,748 --> 01:11:34,797 Hei, Claire. 843 01:11:35,082 --> 01:11:37,752 Gutta dine er her, jeg bare får de siste tingene våre. 844 01:11:37,877 --> 01:11:40,129 - Er alt ok? - Ja, jeg bare 845 01:11:40,254 --> 01:11:43,508 avslutter internrapporten om avtalen og jeg hadde et raskt spørsmål. 846 01:11:43,925 --> 01:11:45,176 Kjenner du en Eve White? 847 01:11:46,010 --> 01:11:47,094 Eve? Ja, klart. 848 01:11:48,429 --> 01:11:51,048 Har du snakket om å selge hermetikkfabrikken med henne? 849 01:11:52,975 --> 01:11:54,060 Ja. 850 01:11:55,394 --> 01:11:56,443 Noe galt? 851 01:11:57,188 --> 01:12:01,150 Jeg er bare forvirret. Eve sa hun skulle koble meg med en kjøper. 852 01:12:01,901 --> 01:12:03,486 Er det ikke hun som sendte deg? 853 01:12:07,698 --> 01:12:09,408 - Claire? - Ja, selvsagt. 854 01:12:09,492 --> 01:12:11,077 Jeg bare bekreftet, så... 855 01:12:11,536 --> 01:12:12,585 Takk. 856 01:12:18,417 --> 01:12:19,921 Et sted å drepe for ved vannet. 857 01:12:20,002 --> 01:12:21,396 Var en hermetikkfabrikk tidligere. 858 01:12:21,420 --> 01:12:22,876 Ja, Ironside hermetikkfabrikk. 859 01:12:29,762 --> 01:12:32,139 Du bør ikke være her. Politet kommer og går. 860 01:12:35,434 --> 01:12:37,353 Jeg kommer til å få sparken for dette. 861 01:12:38,980 --> 01:12:40,982 Der. Rett etter at jeg går. 862 01:12:54,453 --> 01:12:56,831 Leide du her fordi du vet at jeg bruker bassenget? 863 01:12:57,498 --> 01:13:00,334 - Hvor lenge har du sett på meg? - Nok! 864 01:13:06,340 --> 01:13:08,509 - Hva nå? - Jeg må ut herfra. 865 01:13:09,010 --> 01:13:10,059 Ok. 866 01:13:15,933 --> 01:13:16,982 Takk. 867 01:13:20,980 --> 01:13:22,440 Jeg kan bare ikke tro det. 868 01:13:22,940 --> 01:13:24,590 Sikker at det er blodet til Scott? 869 01:13:25,109 --> 01:13:26,193 Uheldigvis, ja. 870 01:13:26,819 --> 01:13:30,323 Ishakken hadde blitt renset men vi fant spor av Scotts blod på den. 871 01:13:30,823 --> 01:13:31,699 Jeg bare... 872 01:13:31,824 --> 01:13:34,152 Jeg kan ikke tro at Claire ville gjøre noe slikt. 873 01:13:35,077 --> 01:13:37,622 - Etter alt... - Hun nevnte kickboksing. 874 01:13:37,788 --> 01:13:39,123 Ser ut som hun er god. 875 01:13:43,836 --> 01:13:45,087 Sa hun noe annet? 876 01:13:46,339 --> 01:13:47,388 Bare det jeg sa. 877 01:13:48,674 --> 01:13:50,760 Jeg prøvde å bringe henne inn til dere. 878 01:13:53,220 --> 01:13:55,064 Sikkert det beste at det ikke skjedde. 879 01:13:55,097 --> 01:13:57,183 Oss to gå inn på politistasjonen sammen? 880 01:13:58,559 --> 01:13:59,977 Media ville ha elsket det. 881 01:14:00,269 --> 01:14:01,318 Ja. 882 01:14:01,771 --> 01:14:04,647 Ja, parallellene mellom denne og Annabelle Crane saken 883 01:14:04,732 --> 01:14:06,526 ville ha vært for mange til å overse. 884 01:14:06,817 --> 01:14:09,570 For da den første kona hans forsvant 885 01:14:09,654 --> 01:14:11,297 var det Scott Crane som var utenbys 886 01:14:11,322 --> 01:14:14,074 og du nektet det som så absolutt ut som en affære 887 01:14:14,158 --> 01:14:16,494 - som dere to hadde. - Men det hadde vi ikke. 888 01:14:17,578 --> 01:14:19,913 Scott var bare en mentor for meg på den tiden. 889 01:14:19,997 --> 01:14:22,208 Du møtte Mr. Crane på Second Chances. 890 01:14:22,708 --> 01:14:24,685 Du var på et ungdomsopphold for narkotika, 891 01:14:24,710 --> 01:14:26,813 men du sier at dere to ikke var romantisk involvert? 892 01:14:26,837 --> 01:14:28,005 Det kom senere. 893 01:14:28,589 --> 01:14:30,967 Jeg var der for ham da han mistet kona si. 894 01:14:38,307 --> 01:14:41,644 Det er bare... en ting til som er uklart for meg. 895 01:14:42,436 --> 01:14:44,939 Hvor mye direkte interaksjon hadde du med offeret? 896 01:14:45,648 --> 01:14:47,274 Jeg mener med Annabelle Crane. 897 01:14:47,817 --> 01:14:49,418 Skal vi virkelig gjennom dette nå? 898 01:14:49,443 --> 01:14:52,255 Nå når du forteller at kjæresten min mest sannsynlig myrdet mannen min? 899 01:14:52,279 --> 01:14:55,045 Ikke den mest kjærlige bønn for sympati jeg har hørt, Eve. 900 01:14:56,075 --> 01:14:58,744 Men nei, vi skal ikke gjøre dette nå. 901 01:15:08,170 --> 01:15:09,577 Måte støtte meg der, partner. 902 01:15:10,089 --> 01:15:11,507 Kom igjen. Jeg skulle ikke... 903 01:15:11,632 --> 01:15:14,610 Annabelle Crane var en tøff sak. Det var tøft for meg personlig. 904 01:15:14,635 --> 01:15:17,304 - Jeg vet det. - Ingen fysiske bevis, bare rykter, 905 01:15:17,513 --> 01:15:19,974 og kona mi døde, Arlo. Men jeg gjorde jobben min. 906 01:15:20,141 --> 01:15:21,559 Parker, jeg prøver ikke å... 907 01:15:26,063 --> 01:15:27,112 Parker. 908 01:15:29,775 --> 01:15:30,824 Hvor? 909 01:16:09,065 --> 01:16:10,113 Vi drar. 910 01:16:37,927 --> 01:16:39,345 Nekrologer 911 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 FORSIKRINGSKRAV FORESPØRSEL Susan Parker 912 01:16:46,936 --> 01:16:49,563 Dette kravet er avvist. 913 01:16:53,526 --> 01:16:57,071 MORDSKANDALEN I OVERGANGSHUSET Savnet millionærarving 914 01:16:59,824 --> 01:17:01,575 Ukjent 915 01:17:03,077 --> 01:17:04,203 Etterforsker Leonard. 916 01:17:04,745 --> 01:17:06,956 Så, Arlo, jeg lurte på, 917 01:17:07,081 --> 01:17:09,875 er du oppkalt etter Woody Guthrie eller hva? 918 01:17:11,127 --> 01:17:12,175 Claire. 919 01:17:13,003 --> 01:17:14,052 Glad du ringte. 920 01:17:14,839 --> 01:17:15,888 Så... 921 01:17:16,298 --> 01:17:17,366 bruker du kontantkort? 922 01:17:17,591 --> 01:17:19,218 Slår den av med en gang etterpå. 923 01:17:20,052 --> 01:17:21,387 Kan vi møtes på stasjonen? 924 01:17:21,679 --> 01:17:23,389 Det er bare slik det kan løses. 925 01:17:23,556 --> 01:17:26,030 Jeg tar ikke sjansen. Jeg kommer meg aldri ut igjen. 926 01:17:26,725 --> 01:17:27,893 Vi fant ham, Claire. 927 01:17:28,686 --> 01:17:30,141 Vi fant liket til Scott Crane. 928 01:17:31,605 --> 01:17:33,012 På Ironside Hermetikkfabrikk. 929 01:17:34,024 --> 01:17:36,450 Han må ha blitt fraktet dit etter at han ble drept. 930 01:17:36,819 --> 01:17:39,238 Også dro noen tilbake og tente på liket. 931 01:17:41,407 --> 01:17:43,826 Og se på meg med en historie med mordbrann. 932 01:17:45,327 --> 01:17:47,121 Du må se at Eve legger en felle. 933 01:17:47,246 --> 01:17:48,252 Hvorfor skulle hun? 934 01:17:48,289 --> 01:17:50,058 Med ektepakten, og nå når Crane er død, 935 01:17:50,082 --> 01:17:52,313 - er hun utestengt fra pengene. - Kanskje ikke. 936 01:17:53,294 --> 01:17:54,170 Hva mener du? 937 01:17:54,295 --> 01:17:55,522 Eve trenger ingen ektepakt. 938 01:17:55,546 --> 01:17:58,650 Jeg tror at hun har hendene på forretningene på alle hemmelige måter. 939 01:17:58,674 --> 01:17:59,758 Fortell meg mer. 940 01:18:00,301 --> 01:18:01,719 Jeg må grave litt mer først. 941 01:18:02,761 --> 01:18:03,810 Vent, Claire... 942 01:18:13,522 --> 01:18:14,606 JUSTISDEPARTEMENTET 943 01:18:14,690 --> 01:18:15,464 Ålreit. 944 01:18:15,649 --> 01:18:18,527 Her er tidslinjen vi har puslet sammen så langt. 945 01:18:19,445 --> 01:18:21,923 Scott Crane oppdager at hans nye assistent, Claire Valens, 946 01:18:21,947 --> 01:18:23,115 ligger med kona. 947 01:18:23,449 --> 01:18:25,534 Scott sender Claire en tekst: 'Jeg vet det.' 948 01:18:25,576 --> 01:18:28,495 Claire tar en delebil til Scott, de krangler, 949 01:18:28,621 --> 01:18:30,414 de slåss, Scott blir drept. 950 01:18:32,416 --> 01:18:34,519 - Er dette mordvåpenet? - Fra kjøkkenet til Crane. 951 01:18:34,543 --> 01:18:37,630 Vi fant det i leiligheten til Claire. Vasket, men ikke rent nok. 952 01:18:38,130 --> 01:18:39,506 Dette var ikke planlagt. 953 01:18:39,840 --> 01:18:43,344 Dette var en lidenskapsforbrytelse drevet av at Claire innser 954 01:18:43,469 --> 01:18:47,264 at hun holder på å miste alt. Jobben sin, mentoren sin, elskeren sin. 955 01:18:47,723 --> 01:18:51,185 Claire bruker deretter Scotts bil for å frakte liket til Ironside, 956 01:18:51,769 --> 01:18:55,105 en eiendom som Scott nettopp kjøpte basert på rådet fra Claire. 957 01:18:55,648 --> 01:18:57,024 Hele veien til bryggen? 958 01:18:57,691 --> 01:19:00,611 - Flyttet hun liket selv? - Sterk jente. Kickbokser. 959 01:19:00,903 --> 01:19:03,781 Hun returnerer bilen og tar drosje hjem. 960 01:19:03,906 --> 01:19:04,955 Lyfts. 961 01:19:05,658 --> 01:19:07,284 Delebil. Hun brukte Lyfts. 962 01:19:08,410 --> 01:19:10,138 Hvor lang tid mellom de to turene med Lyfts? 963 01:19:10,162 --> 01:19:12,039 Førtifire minutter og 36 sekunder. 964 01:19:12,831 --> 01:19:15,160 Tall er på en måte hans ting. Stor Moneyball-fan. 965 01:19:15,376 --> 01:19:18,003 Gir det Valens nok tid til å drepe Crane, 966 01:19:18,087 --> 01:19:20,547 ta liket til Ironside, så tilbake til huset? 967 01:19:20,756 --> 01:19:22,925 - Knapt. - Som er et ja. 968 01:19:23,342 --> 01:19:24,895 Leonard kjørte turen tre ganger. 969 01:19:25,219 --> 01:19:27,471 - Fire. - Klarte det knapt hver gang. 970 01:19:29,848 --> 01:19:32,518 Vi nærmer oss, Claire får panikk, drar tilbake, 971 01:19:32,643 --> 01:19:34,979 brenner liket for å ødelegge bevis. 972 01:19:37,773 --> 01:19:40,025 Hun har en historie med mordbrann. 973 01:19:40,192 --> 01:19:43,612 Korrekt. Hun brant ned stedet til Jacob Smith, utleieren der hun bodde. 974 01:19:43,696 --> 01:19:45,006 Som hun ikke visste var inne. 975 01:19:45,030 --> 01:19:47,717 - Eller det hevder hun. - Dommeren trodde henne den gangen. 976 01:19:47,741 --> 01:19:50,458 Jacob Smith overlevde, og han var ikke et uskyldig offer. 977 01:19:50,911 --> 01:19:52,179 Han lot bygningen forfalle. 978 01:19:52,204 --> 01:19:55,267 Ti mennesker døde, foreldrene til Claire og hennes 17 år gamle søster. 979 01:19:55,291 --> 01:19:57,209 Kan du ikke ta advokateksamen? 980 01:19:57,501 --> 01:19:59,729 Å forsvare kriminelle betaler bedre enn å sette dem inn. 981 01:19:59,753 --> 01:20:02,148 - Jeg sier bare fakta. - Og den nåværende kona, Genevieve, 982 01:20:02,172 --> 01:20:04,383 hun er beleilig utenbys for alt dette? 983 01:20:04,925 --> 01:20:07,946 Ikke så beleilig for henne. Med deres ektepakt og testamentet hans, 984 01:20:07,970 --> 01:20:10,740 trenger hun en ny sugardaddy for å opprettholde livsstilen sin. 985 01:20:10,764 --> 01:20:12,266 - Alibi? - Vanntett. 986 01:20:13,058 --> 01:20:14,708 Fortsatt ingen kontakt fra Valens. 987 01:20:15,311 --> 01:20:16,770 Ingen ord fra meg, 988 01:20:16,854 --> 01:20:19,690 men hun liker Arlo her bedre enn hun liker meg. 989 01:20:21,025 --> 01:20:22,528 Hørt noe, etterforsker Leonard? 990 01:20:23,068 --> 01:20:24,117 Nei. 991 01:20:38,500 --> 01:20:39,549 Stopp. 992 01:20:42,963 --> 01:20:46,050 Har ventet en stund. Er jeg solbrent? 993 01:20:48,802 --> 01:20:50,840 Jeg måtte forsikre meg om at du var alene. 994 01:20:52,139 --> 01:20:53,188 Hvorfor kom du? 995 01:20:53,766 --> 01:20:54,815 Jeg hadde min tvil. 996 01:20:55,684 --> 01:20:56,733 Hvilken tvil? 997 01:20:57,936 --> 01:20:58,985 Du først. 998 01:21:01,899 --> 01:21:02,948 Kom igjen. 999 01:21:05,277 --> 01:21:08,213 Jeg fant en mengde forretningskort gjemt i leiligheten til Eve. 1000 01:21:08,238 --> 01:21:10,508 Hun fortalte meg aldri at hun var involvert i eiendom. 1001 01:21:10,532 --> 01:21:12,521 Eve har vært i kontakt med mange mennesker 1002 01:21:12,576 --> 01:21:14,721 som endte opp med å selge eiendom for Crane Selskap. 1003 01:21:14,745 --> 01:21:16,430 Hva så? Det er ektemannens selskap. 1004 01:21:16,455 --> 01:21:19,375 Scott visste ingenting om det. Her er et eksempel. 1005 01:21:19,917 --> 01:21:22,294 Ironside Hermetikkfabrikk. Eve ventet på meg 1006 01:21:22,419 --> 01:21:25,756 der hun visste at jeg kunne høre henne og sa tipset. 1007 01:21:25,881 --> 01:21:28,133 Jeg tok tipset til Scott. Scott kjøpte stedet. 1008 01:21:28,384 --> 01:21:31,637 Det er bare et eksempel. Hun har gjort dette i årevis. 1009 01:21:32,429 --> 01:21:33,597 Hvorfor? 1010 01:21:33,806 --> 01:21:35,057 Hvorfor? Finnerlønn. 1011 01:21:35,641 --> 01:21:37,576 Selgeren betaler henne prosenter på siden 1012 01:21:37,601 --> 01:21:39,103 etter at salget er fullført. 1013 01:21:39,436 --> 01:21:41,231 Jeg har sett kontoutskriftene hennes. 1014 01:21:41,814 --> 01:21:44,775 Hun har satt til side penger i årevis. 1015 01:21:45,401 --> 01:21:47,569 Kanskje Scott fant det ut og ble rasende. 1016 01:21:48,695 --> 01:21:50,102 Han hater å ikke ha kontroll. 1017 01:21:51,615 --> 01:21:55,035 Kanskje det kom ut da Eve fortalte ham om oss. 1018 01:21:57,955 --> 01:22:01,624 Ja. Ok... Det er en spennende teori, 1019 01:22:01,708 --> 01:22:04,521 men det forandrer ikke på alibiet til Eve, som er helt vanntett. 1020 01:22:04,545 --> 01:22:06,231 Sikker på at hun ikke snek seg tilbake? 1021 01:22:06,255 --> 01:22:07,261 Helt sikker. 1022 01:22:07,297 --> 01:22:09,174 Vi har opptak av henne utenbys. 1023 01:22:10,676 --> 01:22:12,886 - Da må det være flere involvert. - Ja. 1024 01:22:13,220 --> 01:22:15,431 Ja, Claire. En medsammensvoren som deg. 1025 01:22:16,515 --> 01:22:17,521 Hva? 1026 01:22:17,558 --> 01:22:20,161 Det er det statsadvokaten kommer til å si hvis dette er forsvaret. 1027 01:22:20,185 --> 01:22:21,447 Selv om du kan bevise det. 1028 01:22:21,895 --> 01:22:24,898 I beste fall går du og Eve ned sammen. 1029 01:22:25,983 --> 01:22:27,317 Sier du at jeg sitter fast? 1030 01:22:28,444 --> 01:22:29,492 Kanskje ikke. 1031 01:22:31,447 --> 01:22:32,495 Kom igjen. 1032 01:22:39,788 --> 01:22:42,310 Hvor mye vet du om forsvinningen til Annabelle Crane? 1033 01:22:42,833 --> 01:22:44,918 Første kona til Scott? Ikke så mye. 1034 01:22:47,129 --> 01:22:49,298 Jeg tror at Scott og Eve drepte henne. 1035 01:22:49,965 --> 01:22:52,885 Hva? For å kunne være sammen? 1036 01:22:53,343 --> 01:22:54,392 Og for pengene. 1037 01:22:54,470 --> 01:22:57,240 Du vet at sjefen din lufter det som om han er en selvlaget mann, 1038 01:22:57,264 --> 01:22:59,850 men den gangen trengte han kontanter for å fortsette, 1039 01:23:00,392 --> 01:23:02,527 og mye av det kom fra familien til Annabelle. 1040 01:23:02,561 --> 01:23:05,397 Det er gamle penger. Annabelle blir savnet. 1041 01:23:05,814 --> 01:23:08,400 Min partner Parker var leder for etterforskningen. 1042 01:23:09,610 --> 01:23:10,871 Hans egen kone var døende. 1043 01:23:11,820 --> 01:23:12,904 Hun hadde beinkreft. 1044 01:23:12,988 --> 01:23:16,033 Han var desperat, hadde liten tid, penger. 1045 01:23:16,783 --> 01:23:19,244 Jeg tror at Crane bestakk ham for å senke saken. 1046 01:23:22,289 --> 01:23:25,667 Jeg har gravd en del og alt ligger der i rapportene. 1047 01:23:26,084 --> 01:23:30,839 Og det som ikke er i rapportene, bare små spor som blir til noe stort. 1048 01:23:31,381 --> 01:23:33,717 Parker sjekker kona si inn på et nytt sted. 1049 01:23:34,009 --> 01:23:35,271 Eksperimentell behandling. 1050 01:23:35,511 --> 01:23:39,223 Større enn helseforsikringen hennes, det er sikkert. Alt for høyt. 1051 01:23:41,433 --> 01:23:42,893 Og kona hans dør likevel. 1052 01:23:44,394 --> 01:23:45,443 Knuste ham. 1053 01:23:56,865 --> 01:23:58,742 Ukjent Innkommende samtale 1054 01:24:01,286 --> 01:24:02,335 Parker. 1055 01:24:02,412 --> 01:24:04,498 Hallo, det er Claire Valens. 1056 01:24:05,624 --> 01:24:06,673 Claire. 1057 01:24:07,918 --> 01:24:10,128 - Glad for at du ringer. - Vi må møtes. 1058 01:24:11,630 --> 01:24:12,679 Ålreit. Hvor er du? 1059 01:24:13,423 --> 01:24:15,008 Vi skal ta deg diskret inn. 1060 01:24:15,676 --> 01:24:17,010 Møt meg der liket er gjemt. 1061 01:24:18,136 --> 01:24:19,204 På hermetikkfabrikken? 1062 01:24:19,638 --> 01:24:21,515 - Når? - Ikke det liket. 1063 01:24:23,183 --> 01:24:25,185 Scott fortalte meg alt før han døde. 1064 01:24:26,979 --> 01:24:28,385 Jeg vet dere hadde en avtale. 1065 01:24:29,856 --> 01:24:31,360 Kanskje vi kan gjøre det samme. 1066 01:24:32,317 --> 01:24:33,821 Jeg vet ikke hva du snakker om. 1067 01:24:34,444 --> 01:24:35,904 Jeg inngår ikke avtaler. 1068 01:24:36,905 --> 01:24:38,907 Klart du gjør. En time. 1069 01:24:49,751 --> 01:24:50,919 Det må være ham. 1070 01:24:52,421 --> 01:24:55,591 Riktig? Eves medsammensvorne? Parker drepte Scott. 1071 01:24:56,133 --> 01:24:58,260 Bestikkelse er en ting, mord er en annen. 1072 01:24:59,261 --> 01:25:01,054 Ja, Parker har sine demoner. 1073 01:25:01,179 --> 01:25:03,168 Men jeg har tilbrakt mye tid med fyren... 1074 01:25:03,932 --> 01:25:05,100 Jeg vet ikke. 1075 01:25:05,892 --> 01:25:06,941 Det er ham. 1076 01:25:11,231 --> 01:25:12,816 Hei, hva er nytt? 1077 01:25:13,567 --> 01:25:16,528 Bare svetter ballene mine av i den varmeste natten i året. 1078 01:25:18,155 --> 01:25:19,740 - Du? - Samme. 1079 01:25:23,910 --> 01:25:25,621 Parker? Er du der? 1080 01:25:27,331 --> 01:25:28,415 Ja, jeg er alltid her. 1081 01:25:30,542 --> 01:25:34,838 Ikke jobb i kveld, ok? Få deg et ligg eller noe. 1082 01:25:35,339 --> 01:25:38,258 Se en film. Noe dumt og morsomt. 1083 01:25:38,967 --> 01:25:40,886 De har i det minste klimaanlegg. 1084 01:25:41,637 --> 01:25:43,221 Ja. Ok. 1085 01:25:44,348 --> 01:25:46,336 Jeg var ikke sikker på deg i begynnelsen. 1086 01:25:47,267 --> 01:25:48,935 Du er fortsatt irriterende, men.. 1087 01:25:51,480 --> 01:25:52,529 Du er en god partner. 1088 01:25:56,318 --> 01:25:57,367 Takk, mann. 1089 01:26:12,584 --> 01:26:14,503 Han kommer ikke. Han kjøpte det ikke. 1090 01:26:18,840 --> 01:26:19,889 Vent. 1091 01:26:22,594 --> 01:26:23,643 Det er ham. 1092 01:26:29,059 --> 01:26:30,185 Hvor skal han? 1093 01:26:33,230 --> 01:26:34,279 Jeg tror jeg vet. 1094 01:26:42,906 --> 01:26:43,955 Ok. 1095 01:26:45,200 --> 01:26:46,249 Vi drar. 1096 01:26:57,546 --> 01:27:02,592 SECOND CHANCES BYGGER ET GRUNNLAG FOR SUKSESS 1097 01:27:27,784 --> 01:27:29,143 Kan ikke tro jeg er tilbake. 1098 01:27:30,620 --> 01:27:31,669 Dårlige minner? 1099 01:27:32,998 --> 01:27:35,908 Skulle bare ønske Crane hadde jevnet dette stedet med jorden. 1100 01:27:37,502 --> 01:27:39,713 Den første kona hans må ligge i jorden under. 1101 01:27:40,422 --> 01:27:41,780 Slik Crane snakket om det... 1102 01:27:42,758 --> 01:27:45,552 Annabelle la sitt hjerte og sjel inn i dette stedet. 1103 01:27:46,470 --> 01:27:47,519 Han sa... 1104 01:27:49,556 --> 01:27:53,059 at hun ville ha blitt begravet her. Han kalte det hellig grunn. 1105 01:27:56,772 --> 01:27:58,064 Det var skummelt som fy. 1106 01:28:00,776 --> 01:28:01,824 Tror vi skal dra. 1107 01:28:02,277 --> 01:28:04,654 Hva? Skal vi ikke konfrontere ham? 1108 01:28:04,863 --> 01:28:07,300 Nå når jeg vet om dette, kan jeg snakke med ham senere. 1109 01:28:07,324 --> 01:28:09,992 Da vil han bare vri seg unna og jeg ender opp i fengsel. 1110 01:28:10,118 --> 01:28:11,345 Claire, dette er ikke trygt. 1111 01:28:11,369 --> 01:28:13,705 Ingen steder er trygge for meg nå. 1112 01:29:01,086 --> 01:29:02,212 Hva har du gjort? 1113 01:29:04,339 --> 01:29:05,590 Han prøvde å hjelpe meg. 1114 01:29:07,092 --> 01:29:08,385 Han gjorde jobben sin. 1115 01:29:09,469 --> 01:29:10,518 Ja. 1116 01:29:12,430 --> 01:29:13,807 Drepte du Scott også? 1117 01:29:15,725 --> 01:29:16,774 Her inne. 1118 01:29:20,772 --> 01:29:21,821 Herregud. 1119 01:29:23,441 --> 01:29:24,490 Jeg trodde... 1120 01:29:25,777 --> 01:29:26,942 At jeg allerede var død? 1121 01:29:27,904 --> 01:29:30,863 Jeg drepte akkurat partneren min. Hun er ditt rot å rydde opp. 1122 01:29:30,991 --> 01:29:32,158 Drepte du partneren din? 1123 01:29:32,576 --> 01:29:35,078 Han fant ut av det. Hun er den siste løse tråden. 1124 01:29:35,662 --> 01:29:37,163 Hun er ikke en løs tråd. 1125 01:29:37,372 --> 01:29:40,876 Å nei, kjære. Dette er ditt rot, ikke mitt. 1126 01:29:41,376 --> 01:29:42,638 Du kom til meg, husker du? 1127 01:29:43,044 --> 01:29:44,880 Ektemannen er død, du må rydde opp. 1128 01:29:45,589 --> 01:29:47,966 Truet med å lufte skittentøyet mitt, fortiden vår? 1129 01:29:48,758 --> 01:29:51,845 Nå er en dyktig politimann død. Så her er planen. 1130 01:29:55,348 --> 01:29:58,501 Hun forførte etterforsker Leonard. Han ble hennes medsammensvorne. 1131 01:29:59,019 --> 01:30:01,493 Dumt, men hvem kan klandre ham. Han var bare barnet. 1132 01:30:01,813 --> 01:30:03,815 Hun dreper ham og forsvinner. 1133 01:30:06,568 --> 01:30:07,777 Ikke se slik på meg. 1134 01:30:08,069 --> 01:30:11,214 Du hadde ikke noe problem med å kverke Annabelle Crane, husker du? 1135 01:30:11,239 --> 01:30:13,131 På tide å få hendene dine skitne igjen. 1136 01:30:14,409 --> 01:30:15,785 Akkurat som å sykle. 1137 01:30:30,592 --> 01:30:31,641 Skyt henne. 1138 01:30:42,437 --> 01:30:43,486 Faen. 1139 01:30:46,566 --> 01:30:47,615 Du tullet ikke. 1140 01:30:48,777 --> 01:30:52,447 Du elsker faktisk denne heksa. 1141 01:30:57,202 --> 01:30:58,251 Lane? 1142 01:30:59,120 --> 01:31:00,169 Så hva? 1143 01:31:00,914 --> 01:31:02,514 Skal jeg gjøre alt arbeidet ditt? 1144 01:31:11,174 --> 01:31:12,223 Det var du. 1145 01:31:16,721 --> 01:31:17,770 Du drepte Scott. 1146 01:31:29,985 --> 01:31:32,821 Du tekstet meg fra telefonen til Scott. 1147 01:31:34,280 --> 01:31:35,800 Scott brukte alltid store bokstaver, 1148 01:31:35,824 --> 01:31:36,908 jeg vet det 1149 01:31:37,075 --> 01:31:38,994 tegnsetting. Det gjorde aldri du. 1150 01:31:42,872 --> 01:31:47,168 Du ville sett det, du stive, OCD tispe. 1151 01:31:47,627 --> 01:31:49,228 Du hatet ham nok til å drepe ham. 1152 01:31:50,714 --> 01:31:51,840 Jeg gjorde vel det. 1153 01:31:56,720 --> 01:31:59,180 Du vet, men han er bare en bonus. 1154 01:32:00,598 --> 01:32:03,852 Forretten. 1155 01:32:05,353 --> 01:32:06,402 Til hva? 1156 01:32:08,398 --> 01:32:09,447 Å fange deg. 1157 01:32:10,900 --> 01:32:11,949 Hvorfor? 1158 01:32:13,361 --> 01:32:14,779 Fordi jeg tok jobben din? 1159 01:32:17,032 --> 01:32:18,742 Å, kjære. 1160 01:32:20,285 --> 01:32:21,788 Du er ikke særlig skarp, er du? 1161 01:32:23,455 --> 01:32:24,664 Jeg hatet den jobben. 1162 01:32:25,957 --> 01:32:27,208 Crane var et mareritt. 1163 01:32:29,044 --> 01:32:30,378 Nei. Du skjønner... 1164 01:32:33,548 --> 01:32:36,384 Jeg skal drepe deg fordi... 1165 01:32:36,801 --> 01:32:40,805 du ødela livet til faren min. 1166 01:32:44,225 --> 01:32:45,274 Faren din? 1167 01:32:45,393 --> 01:32:47,687 Er Jacob Smith. 1168 01:32:52,442 --> 01:32:55,296 Dette gir meg i hvert fall sjansen til å være mer med faren min. 1169 01:32:55,320 --> 01:32:57,363 Han blir ikke yngre eller bedre. 1170 01:32:57,697 --> 01:32:59,781 - Han er på Saint Marks. - Sykehuset? 1171 01:32:59,866 --> 01:33:00,950 Vi er ikke venner. 1172 01:33:02,243 --> 01:33:04,370 Huseieren ble stygt skadet. 1173 01:33:04,537 --> 01:33:06,866 Du hadde akkurat blitt 15. Prøvde du å skade ham? 1174 01:33:07,207 --> 01:33:08,256 Nei. 1175 01:33:08,374 --> 01:33:10,085 Jeg visste ikke at han var inne. 1176 01:33:13,755 --> 01:33:17,717 Det var mitt hus du tente på da du var 15. 1177 01:33:19,552 --> 01:33:23,306 Faren din... var slumeieren... 1178 01:33:24,474 --> 01:33:26,434 som lot familien min brenne til døde. 1179 01:33:26,601 --> 01:33:30,105 Faren min ga dere folk et billig sted å bo. 1180 01:33:33,108 --> 01:33:34,192 'Dere folk'. 1181 01:33:35,693 --> 01:33:36,742 Ja. 1182 01:33:38,071 --> 01:33:39,120 Jeg sa det. 1183 01:33:42,075 --> 01:33:43,124 Vel... 1184 01:33:44,202 --> 01:33:45,251 Claire... 1185 01:33:49,833 --> 01:33:50,882 Det har vært morsomt. 1186 01:35:20,006 --> 01:35:22,091 Hvem fant på å sette en felle for meg? 1187 01:35:23,551 --> 01:35:24,600 Jeg. 1188 01:35:25,803 --> 01:35:28,031 Jeg har prøvd å rømme fra Scott Crane i årevis. 1189 01:35:28,056 --> 01:35:30,225 Rømme fra hva? Du hadde det ganske bra. 1190 01:35:30,308 --> 01:35:32,005 Det var ikke det jeg meldte meg på. 1191 01:35:33,519 --> 01:35:38,316 Han sverget at jeg skulle bli en likeverdig partner, forretningen, alt. 1192 01:35:39,734 --> 01:35:41,141 Men han kunne ikke gjøre det. 1193 01:35:42,237 --> 01:35:46,157 Han måtte ha kontroll. Så mye kontroll, jeg holdt på å kveles. 1194 01:35:46,282 --> 01:35:48,075 Mens du la til side flere millioner. 1195 01:35:48,159 --> 01:35:50,245 Jeg vil ikke være på siden. 1196 01:36:01,631 --> 01:36:03,258 Lane var alltid så hissig. 1197 01:36:05,134 --> 01:36:06,552 - Lett å... - Manipulere? 1198 01:36:06,970 --> 01:36:08,019 Å veilede... 1199 01:36:10,807 --> 01:36:11,891 dit jeg trengte ham. 1200 01:36:13,726 --> 01:36:15,979 Minuttet CV-en din dukket opp i selskapet... 1201 01:36:17,230 --> 01:36:18,439 var han besatt. 1202 01:36:19,482 --> 01:36:22,295 Han jobbet for å rekruttere deg, passe på at du ble ansatt. 1203 01:36:23,069 --> 01:36:24,487 Besettelsen hans av deg... 1204 01:36:25,989 --> 01:36:27,492 Det var den eneste sjansen min. 1205 01:36:28,032 --> 01:36:29,081 Til hva? 1206 01:36:31,786 --> 01:36:32,835 Til å bli fri. 1207 01:36:38,167 --> 01:36:39,380 Jeg tilbød ham en avtale. 1208 01:36:40,545 --> 01:36:44,425 Hvis han kvittet seg med Scott for meg, ville han få den perfekte fellen for deg. 1209 01:36:44,674 --> 01:36:49,095 For å ødelegge livet ditt for faren sin. 1210 01:36:52,473 --> 01:36:55,310 Det jeg ikke planla var at jeg skulle falle for deg. 1211 01:37:02,817 --> 01:37:05,679 Jeg kunne ikke la Parker drepe deg. Teller ikke det for noe? 1212 01:37:22,795 --> 01:37:24,687 Vi kan fortsatt få dette til å fungere. 1213 01:37:26,758 --> 01:37:28,092 Vi kan rømme sammen. 1214 01:37:32,138 --> 01:37:33,348 Jeg elsker deg, Claire. 1215 01:37:48,279 --> 01:37:49,530 Jeg elsker deg også. 1216 01:37:56,537 --> 01:37:57,993 Uansett hva du vil gjøre nå... 1217 01:37:59,624 --> 01:38:00,875 er det opp til deg. 1218 01:38:29,821 --> 01:38:31,858 Jeg er ferdig med å bli manipulert av deg. 1219 01:38:36,452 --> 01:38:38,246 Du får ikke bruke meg lenger. 1220 01:38:47,338 --> 01:38:52,218 Milliardærens kone får 20 til livstid 1221 01:38:52,385 --> 01:38:55,513 Kona til eiendomsmogulen Scott Crane skyldig i mord 1222 01:38:57,098 --> 01:38:58,147 Takk. 1223 01:39:01,561 --> 01:39:03,771 Vær så god, fru rådgiver. 1224 01:39:03,855 --> 01:39:05,356 Og her er til deg. 1225 01:39:11,779 --> 01:39:13,573 KRAVAVDELING METROPOLITANSKE POLITI 1226 01:39:14,031 --> 01:39:15,116 Wow. Det... 1227 01:39:16,325 --> 01:39:17,374 Wow. 1228 01:39:19,704 --> 01:39:21,122 Du fortjener alt sammen. 1229 01:39:22,290 --> 01:39:25,394 Det er det minste byen kan gjøre etter at den mest premierte politimann 1230 01:39:25,418 --> 01:39:28,328 - prøvde å drepe deg med kaldt blod. - Han gjorde det nesten. 1231 01:39:29,922 --> 01:39:31,132 Så hva er planene dine? 1232 01:39:31,549 --> 01:39:33,759 Ferie? Verdensomfattende cruise? 1233 01:39:35,428 --> 01:39:36,477 Faktisk... 1234 01:39:37,472 --> 01:39:39,265 Jeg har sett meg ut noen eiendommer. 1235 01:39:39,807 --> 01:39:40,856 Bra for deg. 1236 01:39:41,684 --> 01:39:43,978 Ja. Jeg har alltid hatt store mål... 1237 01:39:45,813 --> 01:39:47,356 og nå har jeg ressursene. 1238 01:39:49,650 --> 01:39:52,528 Hei, jeg har en klient med en bygning ved sjøen. 1239 01:39:52,987 --> 01:39:56,157 Butikker nederst, leiligheter over. Helt ny. 1240 01:39:57,200 --> 01:39:59,952 Han har familieproblemer, og prøver å bli kvitt den. 1241 01:40:01,412 --> 01:40:02,461 Er du interessert? 1242 01:40:02,872 --> 01:40:04,790 Høres fantastisk ut. Presenter oss. 1243 01:40:06,876 --> 01:40:07,925 Hei. 1244 01:40:08,461 --> 01:40:09,629 Har det et basseng? 1245 01:40:19,680 --> 01:40:23,684 Kjærlighet er dødeligere enn ild, advarte en klok mann meg en gang. 1246 01:40:24,519 --> 01:40:27,980 Dobbel så het, ti ganger mer ødeleggende 1247 01:40:30,900 --> 01:40:33,903 Men vet du hva? Jeg bryr meg ikke. 1248 01:40:35,029 --> 01:40:37,782 Fordi jeg er den fordømte brannen. 1249 01:44:45,321 --> 01:44:47,321 Tekst: Elin Lillebø