1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 В детстве я купалась в любви. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Потом меня закаляли в огне. 3 00:01:21,748 --> 00:01:26,545 ЖАРА 4 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Когда мне было 15, моя семья погибла при пожаре 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 по халатности владельца нашей хибары. 6 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 В ту ночь я ему отомстила - спалила его дом. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Я не знала, что он был внутри. 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 По крайней мере, так я всем сказала. 9 00:01:57,868 --> 00:02:03,457 {\an8}Много лет спустя мудрый человек объяснил мне, что любовь страшнее огня. 10 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 {\an8}11 ЛЕТ СПУСТЯ 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Вдвое больше накала, в десять раз более разрушительная. 12 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}От аномальной жары в стране 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 погибло не менее 33 человек. 14 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Метеорологи предостерегают, что температура будет только расти. 15 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 При влажности более 90% и полном отсутствии ветра 16 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 дискомфортные погодные условия становятся совсем невыносимыми. 17 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Прогноз погоды на ЛКСР представит Билл Арренс. 18 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40 градусов Цельсия 19 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Жара нарастает повсюду. 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 Сорок один градус в Сиэтле, 37 - в Портленде. 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Можно к вам в бассейн, пока ты работаешь? 22 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Не сегодня: тут вечеринка. 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 А теперь можно? 24 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 Жара действительно задержится, но она постепенно смещается на запад, 25 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 поэтому прогнозы погоды становятся 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,293 активно обсуждаемой темой в СМИ. 27 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Мы впервые видим карты таких цветов. 28 00:02:51,255 --> 00:02:54,174 В Нью-Йорке, Филадельфии и Вашингтоне 29 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 температура превысит 35 градусов. 30 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Приезжай. 31 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 Предупреждения о жаре действуют на территории половины страны... 32 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}«КАК СТАТЬ БОГАТЫМ» СКОТТ КРЕЙН 33 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ НАЛИЧНЫЕ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ ЖИЛЬЯ 34 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Ладно, хочешь наводку? У меня есть кое-что. 35 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Да, шикарное расположение, у воды. Отличные перспективы. 36 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Раньше там был консервный завод. Да, завод «Айронсайд». 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Только тсс. Он еще не выставлен на продажу, 38 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 но ходят слухи, владелец уже готов. 39 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 До скорого. 40 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 ВНИМАНИЕ! КРУГЛОСУТОЧНОЕ НАБЛЮДЕНИЕ 41 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Кто идет! 42 00:04:02,326 --> 00:04:06,163 - Здесь даже есть чем дышать. - О да, лучше кондиционеров не найдешь. 43 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 - Меня упрекают, что я избаловался. - Точно. 44 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Ого! 45 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Конечно, я бы предпочел прибавку, но я ни от чего не отказываюсь. 46 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Я тоже. 47 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Ну как там? Путь свободен? 48 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 - Там никого. - Спасибо, Мэнни. 49 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Ты лучше всех! 50 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Вот оно. Консервный завод «Айронсайд». 51 00:05:05,264 --> 00:05:07,432 КОНСЕРВНЫЙ ЗАВОД «АЙРОНСАЙД» 52 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Напоминание о сне 53 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Пора спать? 54 00:05:45,179 --> 00:05:49,057 - Простите, я собиралась уходить... - Зачем? Можете остаться. 55 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Присоединяйтесь, вода освежает. 56 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Вы недавно переехали? 57 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 Нет. Не совсем. 58 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Я просто... Мне пора. 59 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Увидимся. 60 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Смешно, да? 61 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 Это не шутки, земля стоит бешеных денег. 62 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Как идут дела в мэрии? 63 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 - Всё в порядке. - Отлично. 64 00:06:50,953 --> 00:06:54,456 {\an8}КОРПОРАЦИЯ «КРЕЙН» 65 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 КОНСЕРВНЫЙ ЗАВОД «АЙРОНСАЙД» Автор: Клэр Валенс 66 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Это был мэр? 67 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 Да. Они старые приятели. 68 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Лейн, я понимаю, что я тут новенькая, но... 69 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 Хотела спросить, не уделит ли он мне пару минут. 70 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Вчера я узнала кое-что интересное. - Ага. 71 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 Сейчас перекрою его расписание под тебя. 72 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Можно не сегодня. Когда будет минутка. 73 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Если будет окошко, дам знать. 74 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Может, после Дня труда. 75 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Не обращай внимания. Он просто метит территорию. 76 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Да, понимаю. Мужчины! 77 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 - Я Клэр. - Оливия. 78 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 - Удачи. - Спасибо. 79 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 Мистер Крейн. 80 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Здравствуйте. Я тут новенькая, работаю с прошлой недели. 81 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 - Хотела вам представиться. - Я знаю, кто вы. 82 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Я не сомневалась. 83 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Не буду беспокоить, но хочу сказать, 84 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 что я очень рада тут работать. 85 00:08:51,156 --> 00:08:53,909 Сейчас я читаю вашу книгу, а в 18 была на вашей лекции, 86 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 она на меня очень повлияла. 87 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Так вот, вчера я узнала кое-что интересное. 88 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 - И я... - Супер. Пообедаем вместе? 89 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Конечно. Я сейчас ем только протеины, ничего? 90 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 - Ты платишь. - Идет. 91 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}сёстры 92 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}ЗНАКОМСТВА - Бар «Сангрия» + еще 36 человек рядом 93 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Арло Я перед баром «Сангрия»! 94 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Я тут один в костюме и носках в горошек 95 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Выглядит жутковато. 96 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Вы маньяк? 97 00:11:22,474 --> 00:11:23,350 Нет. 98 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 Маньяк как раз бы так ответил. 99 00:11:25,602 --> 00:11:27,354 - Я работаю над делом. - Коп? 100 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Вы хотя бы умеете пить. 101 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 Вы с Клэр? Алкоголь за счет бара. 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 Но жду чаевых. 103 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 За носки в горошек, летние ночи и новые знакомства. 104 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Поддерживаю. 105 00:12:00,762 --> 00:12:03,807 - Мне нравится ваше платье. - А мне - ваш костюм. 106 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Какое совпадение! 107 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Город маленький. Вероятность высока. 108 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Сегодня не плаваете? 109 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Не хотела вас беспокоить. 110 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Ева. 111 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Не представитесь? 112 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Еще не решила. 113 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 Как проходит свидание? Классный костюм. 114 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Это я выбирала. 115 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 - Мы помолвлены. - А где кольцо? 116 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Дома. Мы делаем вид, будто только познакомились. 117 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Хотим пикантности. 118 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Заставь его ревновать. Сбеги, уйди плавать. 119 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 Твой парень будет не в восторге. 120 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 Ты про моего брата? Ему всё равно. 121 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Не хочу прерывать семейный ужин. 122 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Приятно было познакомиться. 123 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Подвезти тебя домой? 124 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 Не надо, тут недалеко. 125 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Ну давай, выпьем еще по одной. 126 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 Это мой напарник. 127 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Заводит новых друзей. Извини. 128 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Эй! Полиция! Эй! 129 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Назад! А ну! 130 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Не оборачивайся. 131 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 Чем ты занимаешься? 132 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Всем понемногу. 133 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 - Как это в твоем стиле. - Что именно? 134 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Такой расплывчатый ответ. 135 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 Ты таинственная незнакомка. 136 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 У меня свой бизнес. 137 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Всё еще расплывчато. 138 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Но я даже не против. 139 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Не хочу, чтобы меня судили по месту работы. 140 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Я просто хочу зарабатывать. 141 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Не хочу, чтобы меня судили. Точка. 142 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Согласна. 143 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Тедди, почему так долго? 144 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Новенький в бюро лицензирования - идиот. 145 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Ну так включи мозги: 146 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 пригласи его выпить, будет полезным идиотом. 147 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 Ладно, что еще? 148 00:16:23,609 --> 00:16:25,068 И не надо про центр, 149 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 забудьте про Вест-Сайд. Что дальше? 150 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 Ну же, народ. Я вам за это плачу. Тедди? Лейн? 151 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 А что насчет доков? 152 00:16:38,207 --> 00:16:41,126 - А что с ними? - Отличное место для грабежей. 153 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 Всё меньше людей могут позволить себе дорогое жилье. 154 00:16:45,464 --> 00:16:46,507 Где им жить? 155 00:16:46,757 --> 00:16:49,218 Вы будете мне рассказывать о джентрификации? 156 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Конечно нет. Я просто хочу подчеркнуть потенциал 157 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 бывших промышленных районов в прибрежной зоне. 158 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Там никакого транспорта. 159 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Красную линию скоро достроят. 160 00:16:59,228 --> 00:17:01,104 Слышали про завод «Айронсайд»? 161 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 Огромная территория, множество зданий. Можно сделать лофты, дома, офисы. 162 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 Его собираются продавать, но это еще не официально. 163 00:17:10,656 --> 00:17:12,991 - Кто захочет жить в доках? - Думайте шире. 164 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 Заводы закрываются, доки превращаются в обычную набережную. 165 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Туристы, магазины, прибрежные отели. 166 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Весь район требует реноваций. 167 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Интересно. 168 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Вышлите подробности. 169 00:17:35,681 --> 00:17:36,598 Уже. 170 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Серьезно? Лейн? 171 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Да, где-то тут должно быть письмо. 172 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Ну так займись тогда этим. 173 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 - Без проблем. - Хотя стой. 174 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Пусть Клэр займется. 175 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Но я... У меня тут всё под рукой. 176 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 - Сделаете? - Конечно. 177 00:17:57,035 --> 00:17:59,121 - Когда? - Как скажете. 178 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 Хорошо. В 15:00 подойдет? 179 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Сегодня? 180 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 - Уже приступаю. - Молодец. 181 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Ну что, идем. 182 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 КОНСЕРВНЫЙ ЗАВОД «АЙРОНСАЙД» 183 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Отлично сработано, Клэр. 184 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Здесь есть где поесть? 185 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Я знаю одно кафе. 186 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Сюда часто приходил мой отец. 187 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 Он работал дворником в школе за углом. 188 00:19:14,363 --> 00:19:15,280 Работал? 189 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Он умер. Как и моя мать. 190 00:19:18,867 --> 00:19:19,785 Братья, сёстры? 191 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 У меня была сестра, но тоже погибла. Мне было 15. 192 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Они все сгорели в ужасном пожаре в доме на Пауэлл-авеню. 193 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Ах да, я помню. Такая трагедия. Соболезную. 194 00:19:38,262 --> 00:19:42,474 Вы говорили, что были на моём выступлении. 195 00:19:42,683 --> 00:19:43,600 Где это было? 196 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 «Вторые шансы»? 197 00:19:46,562 --> 00:19:48,480 - Может, не помните, но... - Соцгостиница. 198 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 «Вторые шансы». Конечно, помню. 199 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Я часто там выступаю. Это... 200 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Это проект моей первой жены. 201 00:19:59,074 --> 00:19:59,950 Не знала. 202 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 Всё, по сути, финансировали мы. 203 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Да что там, мы даже построили для них новое здание. 204 00:20:06,832 --> 00:20:08,542 В нашей компании работает 205 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 много выпускников «Вторых шансов». 206 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 Выпускников? 207 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Пафосное слово. 208 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Это действительно пафосно. 209 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Не буду допытываться, но... 210 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 У вас было непростое начало? 211 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 И вот вы сидите передо мной, победитель с блестящим будущим... 212 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Никому не позволяйте стыдить вас за ваше прошлое. 213 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Обещаете? 214 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Обещаю. 215 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Лейн, какой же ты капризный. 216 00:20:48,832 --> 00:20:50,417 Не встречал таких секретарей. 217 00:20:50,542 --> 00:20:51,627 Он даже не умеет... 218 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}Лейн напоминаю завтра встреча 219 00:20:53,462 --> 00:20:55,797 {\an8}...ставить знаки препинания и прописные буквы. 220 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 «Конец, конец, огарок догорел! Жизнь - только тень...» 221 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 И вот я спешу на помощь. 222 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 «И стал свет». 223 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Не знала, что вы курите. 224 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 У нас у всех есть свои скелеты, так ведь? 225 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Более 250 тысяч домов 226 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 от Орегона до Калифорнии остались сегодня без света. 227 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 Тысячи жителей северо-запада сидят во тьме. 228 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Отключение такого масштаба стало результатом 229 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 аномальной жары, свирепствующей в США не первую неделю. 230 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 В детстве я боялась темноты. 231 00:21:38,173 --> 00:21:40,551 - Почти все дети боятся. - Нет, не так. Я была... 232 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 в настоящем ужасе. 233 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 Воображение рисовало разные картины, начиналась истерика. 234 00:21:46,557 --> 00:21:48,058 Сложно представить тебя такой. 235 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 Как-то я осталась на ночь одна дома с сестрой, Эллой, 236 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 и у нас отключили свет, у меня началась паника. 237 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Я начинаю рыдать, тяжело дышать. 238 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Чтобы меня успокоить, Элла зажгла кучу свеч. 239 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 А я расставила их все 240 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 по форме и размеру. 241 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 И тут загорается плакат на стене. 242 00:22:16,336 --> 00:22:17,713 - Что? - Да. 243 00:22:18,255 --> 00:22:22,134 У нас на всех стенах что-то висело. 244 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 Всё вспыхнуло в один миг. 245 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 - Боже. - Да. 246 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Мы потушили пожар покрывалами, но... 247 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 Повсюду остались обугленные обрывки. 248 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Как же отец злился. 249 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 - Представляю. - Да. 250 00:22:36,732 --> 00:22:37,900 Он отказался красить, 251 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 сказал, что нам полезно видеть следы огня, 252 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 чтобы в следующий раз думать лучше. 253 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 В тайне я любила эти отметины. 254 00:22:51,330 --> 00:22:53,957 Они мне напоминали о заботе сестры. 255 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Похоже, она была замечательной. 256 00:23:00,797 --> 00:23:01,673 Да. 257 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Очень. 258 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 Мне так жаль, что не смогла ее защитить. 259 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Что случилось? 260 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Я ночевала у подруги и... 261 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 Случился пожар. 262 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 Арендодатель вообще не занимался обслуживанием домов. 263 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Ни пожарной сигнализации, ни системы тушения. 264 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 А меня там просто не было. 265 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Они не выжили. 266 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Всё будет хорошо. 267 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 Теперь ты работаешь со Скоттом. 268 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 - Что? - Удивительно, да? 269 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 Переноси вещи. 270 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 Ставь меня в скрытую копию, если где-то не уверена, то есть всегда. 271 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 - А ты куда? - За стол Тедди. 272 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 Ну это не так плохо. 273 00:24:28,594 --> 00:24:30,053 - Шутишь? - Лейн. 274 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 Когда будет время, объясни Клэр, как делать капучино. 275 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Умничка. 276 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 «Когда будет время» значит «сейчас». 277 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Ты просто нечто. 278 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Сначала обходишь меня, теперь лишаешь работы? 279 00:24:58,624 --> 00:25:01,168 Я ставила тебя в копию по заводу, мог бы воспользоваться. 280 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 - Она права, Лейн. - Не начинай. 281 00:25:04,546 --> 00:25:07,299 Ты просто прикрывала свою задницу: типа ты командный игрок. 282 00:25:07,382 --> 00:25:08,467 Неправда. 283 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 Забей. 284 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 Зато я смогу больше времени проводить с отцом. 285 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Он не молодеет. И лучше ему не будет. 286 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Что с ним? 287 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 Он в «Святом Марке». 288 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 - В больнице? - Его часто туда кладут. 289 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 - Он болеет? - Не бери в голову, Клэр. 290 00:25:26,902 --> 00:25:27,903 Мы не друзья. 291 00:25:28,779 --> 00:25:29,905 Ты меня не знаешь. 292 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 Удачи на новом месте. 293 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Давай прогуляем. 294 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Сходим в кино или кафе. Повеселимся. 295 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Не могу. 296 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 Я нравлюсь начальнику, не хочу портить впечатление. 297 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 Большая должность - большая ответственность. 298 00:26:21,123 --> 00:26:22,082 Ты, кажется, рада. 299 00:26:23,041 --> 00:26:23,917 Да. 300 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Наконец-то в жизни появились перспективы. 301 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 Приятные. 302 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 В моей тоже. 303 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Сможешь подъехать? 304 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Можно устроить поздний ужин. 305 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Опять? 306 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Ладно. 307 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Нет, всё в порядке. 308 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Давай, пока. 309 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Спасибо, Клэр. 310 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 - До завтра. - Ага. 311 00:27:02,581 --> 00:27:04,917 - Уходите? - Да, почти. Можешь идти. 312 00:27:07,336 --> 00:27:08,212 Всё нормально? 313 00:27:09,254 --> 00:27:10,130 Да, вполне. 314 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Моя жена не может впихнуть меня в свой график. 315 00:27:16,178 --> 00:27:17,095 Ясно. 316 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 - Приятного вечера. - И тебе. 317 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Кстати, Клэр, я тут подумал... 318 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 Хочу устроить небольшой корпоратив для избранных. 319 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 - В субботу у меня, идет? - Да, замечательно. 320 00:27:29,024 --> 00:27:29,900 И ты приходи. 321 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 - Или у тебя уже есть планы? - Нет, я... С удовольствием. 322 00:27:34,112 --> 00:27:35,364 Мне заняться организацией? 323 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Этим займется моя жена. 324 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Пусть хоть что-то полезное сделает. 325 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Хорошо. Доброй ночи. 326 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 И тебе. И еще, Клэр... 327 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Спасибо. 328 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 Без проблем. 329 00:28:08,647 --> 00:28:10,941 - Классная укладка, тебе идет. - Спасибо. Да. 330 00:28:11,108 --> 00:28:12,067 Даже выглядишь иначе. 331 00:28:12,609 --> 00:28:13,569 Сейчас увидишь дом. 332 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 - Это нечто. - Огромный. 333 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 И не говори. 334 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 - Отойду ненадолго. Извини. - Да. 335 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Чувак! 336 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Клэр, привет. Ты пришла. 337 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 - Спасибо за приглашение. - Рад видеть. 338 00:28:32,337 --> 00:28:36,884 - У вас такой красивый дом. - Спасибо. Пожалуй. 339 00:28:38,343 --> 00:28:40,596 - Выпьешь чего-нибудь? - Да. 340 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 Моя жена гордится своими коктейлями. 341 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 - Проси чего-нибудь необычного. - Ладно. 342 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Дорогая. 343 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 Это Клэр, моя новая секретарша. Клэр, это моя жена. 344 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Дженевив. 345 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Приятно познакомиться, Дженевив. 346 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Попробуй мохито Дженни. 347 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 - Лейн, как дела? - Привет. 348 00:29:09,041 --> 00:29:09,917 Как отец? 349 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Потихоньку. 350 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Можно? 351 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Поосторожнее с этим. 352 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Итак, кто что пьет? 353 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 - У нас есть из чего выбрать. - Мне мохито. 354 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Скоро будет. 355 00:29:24,181 --> 00:29:25,140 А ты, Клэр? 356 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Тоже. 357 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 - Сделаешь еще один? - Конечно. 358 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Спасибо. 359 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 Итак, Клэр... 360 00:29:37,736 --> 00:29:41,865 - Скажи честно, каково это? - «Честно»... 361 00:29:44,284 --> 00:29:47,412 - Каково быть секретаршей Скотта? - Можешь не отвечать. 362 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Не выставляй меня в плохом свете перед гостями. 363 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Прости мою жену, мы обычно не обсуждаем работу дома. 364 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Нет? Почему? 365 00:29:56,964 --> 00:29:59,508 Хороший вопрос. Почему мы не обсуждаем работу дома? 366 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 Кстати, у тебя кто-то есть? 367 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 Я встречалась с одним человеком, но он... 368 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 оказался лживой скотиной, так что... 369 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 Сочувствую. 370 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Стала бы обсуждать работу со своим парнем? 371 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 С парнем? Нет, не стала бы. 372 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Видишь? Так и должно быть. Всему свое место, так лучше. 373 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 На самом деле это Дженевив настаивает на таких вечеринках. 374 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Сам бы я не выносил работу за пределы офиса. 375 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Что ж... 376 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 Но я рада, что вы всё же вынесли. 377 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Выпьем. 378 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Выпьем. 379 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 - Ну как тебе Дженевив? - В каком плане? 380 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Она настолько соответствует образу статусной жены, что даже глупо, да? 381 00:30:58,775 --> 00:31:01,778 - Пожалуй. Да. - Не бойся об этом говорить. 382 00:31:01,987 --> 00:31:03,280 Мы все должны ее хотеть. 383 00:31:03,864 --> 00:31:05,741 Была б по девочкам, уже б ее трахнула. 384 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Вот зачем она ему. Как и его дом. 385 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Мы должны хотеть трахнуть дом? 386 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Нет. Просто дом, молоденькая сексуальная жена... 387 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 Так Крейн нам показывает, что он живет как в сказке. 388 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Давно они вместе? 389 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Не знаю. Наверно, с тех самых пор, как исчезла его первая жена. 390 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 - Исчезла? - Ага. 391 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 В итоге ее объявили мертвой. 392 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 - Она тоже была... - Молодой и сексуальной? 393 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Нет. 394 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Старой и богатой. 395 00:32:16,103 --> 00:32:17,229 Клэр, это моя жена. 396 00:32:17,312 --> 00:32:18,689 Это моя жена... 397 00:32:31,952 --> 00:32:33,078 {\an8}Ева 398 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Отстань от меня. 399 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 - Давай поговорим. - Следила за мной? 400 00:32:58,228 --> 00:32:59,771 Ты говорила, что ходишь сюда. 401 00:33:01,106 --> 00:33:02,649 - Видеть тебя не хочу. - Хочешь. 402 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Не указывай мне, чего я хочу! 403 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Да, ты права. Вышло некрасиво. 404 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Уходи. 405 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Я с ума схожу. Ты не отвечаешь на звонки. 406 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Почему же это, интересно. 407 00:33:24,463 --> 00:33:26,089 Зачем ты пришла? Нас увидят. 408 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 - Да, глупо с моей стороны. - Мы еще и скрываемся? 409 00:33:28,759 --> 00:33:30,552 Я не такая, я не сплю с замужними. 410 00:33:30,677 --> 00:33:32,638 - Я тоже. - Да ладно, Ева! 411 00:33:33,096 --> 00:33:34,223 То есть Дженевив. 412 00:33:35,098 --> 00:33:36,266 Ты солгала даже про имя! 413 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Мама всегда звала меня Евой. 414 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Просто... Когда мы познакомились, оно у меня само вылетело. 415 00:33:44,149 --> 00:33:45,067 Это настоящая я. 416 00:33:45,734 --> 00:33:46,610 Хватит. 417 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 - Клэр. - Что? 418 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Прости. 419 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Я пыталась решиться и рассказать тебе всё. 420 00:33:54,535 --> 00:33:56,703 - Ты о своем браке? - Я была слишком молодой. 421 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 И какое-то время мне было нормально, но всё меняется. 422 00:34:00,874 --> 00:34:01,834 Я ему наскучила. 423 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 Несколько лет мы, по сути, живем порознь. 424 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 Вчера мне так не показалось. 425 00:34:06,046 --> 00:34:07,631 Я нужна только для показухи. 426 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 Мы с ним почти не спим, а когда спим, это... 427 00:34:10,759 --> 00:34:12,844 - Это ужасно. - Неважно. Ты замужем! 428 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Я ему не жена, я праздничное украшение. 429 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Я пыль, которую он пускает в глаза. 430 00:34:19,685 --> 00:34:20,893 Он знает про квартиру? 431 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 Да, но думает, что я ее сдаю. 432 00:34:25,940 --> 00:34:28,277 Она мне досталась от родителей, и я оставила ее, 433 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 ведь это единственное, что принадлежит мне. 434 00:34:30,779 --> 00:34:32,572 И удобное место для любовников. 435 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 - С тобой всё иначе. - Ага, потому что я не как все. 436 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Между нами что-то есть, ты знаешь. 437 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Мы не просто любовники. И так было с самого начала. 438 00:34:43,792 --> 00:34:46,753 Клэр, я... Я в тебя влюбляюсь. 439 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Клэр! 440 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Скотт Пообедаем вместе. 441 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 Это срочно. 442 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 Отлично сработано, Клэр. 443 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 Застройка территории завода станет отличным проектом. 444 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 То что нужно. 445 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Знаешь, каким зданием я горжусь больше всего? 446 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 Отсюда ты его не увидишь. Я подскажу. 447 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 Шейди-гроув, 225 в Фокстауне. 448 00:35:31,423 --> 00:35:32,382 Соцгостиница. 449 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 - «Вторые шансы». - Да. 450 00:35:37,095 --> 00:35:40,682 То здание было проектом моей первой жены, 451 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 но стало и моим проектом. 452 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Аннабель вложила в него всю свою душу. 453 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Она бы хотела, чтоб ее там похоронили. 454 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Это... 455 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 что-то вроде священной земли. 456 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Я очень благодарна... 457 00:35:57,699 --> 00:35:58,659 Вам обоим. 458 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 Когда моя семья погибла, я сломалась, попала за решетку. 459 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 И когда я вышла, «Вторые шансы»... 460 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 У меня был дом, когда это было нужно. 461 00:36:13,465 --> 00:36:14,675 Понравилась вечеринка? 462 00:36:16,593 --> 00:36:17,511 Да. 463 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 Как тебе Дженевив? 464 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 Ваша жена? Она прелесть. 465 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Это точно. 466 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Говорят, любовь страшнее огня. 467 00:36:37,948 --> 00:36:38,907 Вдвое больше накала... 468 00:36:40,742 --> 00:36:42,077 В десять раз более разрушительная. 469 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Быть женатым на девушке младше тебя - так необычно. 470 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Видела бы, как она на меня смотрела. 471 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Я был для нее всем. 472 00:36:56,175 --> 00:36:57,843 Теперь даже не знаю, чем она занята. 473 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Наверно, у нее любовник. 474 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 Но ничего, ведь... 475 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 что бы ни случилось... 476 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 ...я ее не отпущу. 477 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 А знаешь почему? 478 00:37:21,241 --> 00:37:22,701 Если я потеряю Дженевив, 479 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 я потеряю свою собственность. 480 00:38:24,763 --> 00:38:25,931 Думала, мы уж не увидимся. 481 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 Я тоже. 482 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Что изменилось? 483 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 - Дело в жаре? - Спасибо, Господи, за это. 484 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 Он тебя не уважает. 485 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 Назвал тебя собственностью. 486 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Не ожидала, что меня это так разозлит. 487 00:38:50,956 --> 00:38:53,083 Я не могла тебя защитить, это было ужасно. 488 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 Мило с твоей стороны, но меня не надо защищать. 489 00:39:01,133 --> 00:39:02,384 Я защищаю всех, кого люблю. 490 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Ты была права. 491 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Мы не просто любовники. 492 00:39:10,058 --> 00:39:11,101 И что будем делать? 493 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 Надо поосторожнее, иначе может плохо кончиться. 494 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Скотт Крейн не любит проигрывать. 495 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 Я тоже. 496 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Ева Бассейн? 10:00? 497 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Кстати, забыла сказать, я завтра уезжаю. 498 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 - Куда? - В Сиэтл. Скучные встречи. 499 00:40:10,536 --> 00:40:11,453 Ладно. 500 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Будешь скучать? 501 00:40:16,500 --> 00:40:17,376 Возможно. 502 00:40:18,043 --> 00:40:18,919 Будешь. 503 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Буду. 504 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Простите. 505 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 Идем. Ну и бассейн. 506 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 О господи. 507 00:40:58,876 --> 00:41:01,086 Хрень. Полная. Не верю. 508 00:41:01,670 --> 00:41:03,255 Ты просто хочешь меня позлить! 509 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Да как ты смеешь? Как она смеет? 510 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 Что она себе позволяет? Да я... 511 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Нет. А, так ты дома. 512 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Не сейчас. 513 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Нет, оставайся там. 514 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Ему что-нибудь передать? 515 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Скотт... 516 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Иди домой. 517 00:42:06,735 --> 00:42:08,195 Будешь нужна - он даст знать. 518 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Скотт, привет, это Клэр. 519 00:42:16,495 --> 00:42:20,457 Я уже дома, но если понадоблюсь, 520 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 всегда готова помочь. 521 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 До свидания. 522 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Скотт Крейн я знаю 523 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Вы позвонили Еве. Оставьте сообщение. 524 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Скотт? 525 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Скотт, это Клэр. 526 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Скотт? 527 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Скотт? 528 00:45:01,285 --> 00:45:02,160 Скотт? 529 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Он с тобой связывался? 530 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 Нет, со вчера не звонил. 531 00:45:58,383 --> 00:45:59,259 Что-то случилось? 532 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 - Ничего. - Ты как? 533 00:46:03,764 --> 00:46:05,140 Ты сегодня странная. 534 00:46:05,724 --> 00:46:06,600 Всё нормально. 535 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Послушай, Клэр, я... 536 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 Хотел извиниться за то, как с тобой обращался. 537 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Просто стресс из-за работы и отца, и... 538 00:46:17,736 --> 00:46:18,612 Выместил на тебе. 539 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Спасибо. 540 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Скотт на месте? 541 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Нет. 542 00:46:27,204 --> 00:46:28,163 Не знаю, где он. 543 00:46:29,623 --> 00:46:30,499 Скотт на тебя зол? 544 00:46:31,041 --> 00:46:34,837 Послушай, если накосячила, лучше просто признайся. 545 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Он ненавидит оправдания. 546 00:46:37,464 --> 00:46:38,340 Спасибо. 547 00:46:39,007 --> 00:46:40,133 - Ага. - Да. 548 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 - Добрый день. - Добрый. 549 00:46:51,144 --> 00:46:53,480 Детектив Паркер. Мне нужен Тедди. 550 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Спасибо. 551 00:47:17,629 --> 00:47:18,505 Клэр? 552 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 На минутку. 553 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Клэр, это детектив Паркер. Секретарь мистера Крейна, Клэр Валенс. 554 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Спасибо, Тедди. Оставите нас на минутку? 555 00:47:49,786 --> 00:47:50,662 Присаживайтесь. 556 00:47:53,373 --> 00:47:54,291 Вы играете? 557 00:47:55,042 --> 00:47:55,918 Что? 558 00:47:56,293 --> 00:47:57,961 - В теннис. - Нет. 559 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Другой спорт? 560 00:48:01,798 --> 00:48:02,841 Кикбоксинг. 561 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Кикбоксинг. Чудесно. 562 00:48:06,887 --> 00:48:08,764 Давно вы работаете секретарем Крейна? 563 00:48:09,765 --> 00:48:11,099 Всего пару недель. 564 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 С ним всё в порядке? 565 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Честно, сложно сказать. Когда вы с ним говорили? 566 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Вчера около 15:00. 567 00:48:23,028 --> 00:48:23,904 Он ушел пораньше. 568 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Он часто рано уходит? 569 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Нет, в основном когда назначены деловые встречи. 570 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 В тот день они были? 571 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Нет, по крайней мере, через меня он ничего не назначал. 572 00:48:36,333 --> 00:48:37,668 И потом вы с ним не говорили? 573 00:48:39,253 --> 00:48:40,587 - Он... - Простите, опоздал. 574 00:48:41,088 --> 00:48:42,130 Двойной «Красный глаз». 575 00:48:44,383 --> 00:48:45,926 О, привет. 576 00:48:46,260 --> 00:48:47,386 - Привет. - Привет. 577 00:48:49,137 --> 00:48:50,889 - Вы знакомы? - Немного. 578 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Не особо. 579 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Так немного или не особо? 580 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 Ну, мы как-то познакомились, выпили. 581 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Клэр сказала, что вчера Скотт Крейн уехал около 15:00. 582 00:49:02,693 --> 00:49:04,069 Кажется, вы хотели сказать, 583 00:49:04,152 --> 00:49:06,196 что он с вами связывался после работы. 584 00:49:06,405 --> 00:49:08,448 Да, в тот вечер он прислал сообщение. 585 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Во сколько? 586 00:49:10,576 --> 00:49:11,493 Около 20:00. 587 00:49:12,119 --> 00:49:12,995 Что он написал? 588 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 А что вообще происходит? 589 00:49:17,749 --> 00:49:20,210 Утром горничная обнаружила у него в спальне 590 00:49:20,294 --> 00:49:22,171 свидетельства преступления. 591 00:49:22,713 --> 00:49:26,300 Кровь, признаки борьбы. Вероятно, это место преступления. 592 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Пока нельзя утверждать, что кровь принадлежит Крейну, 593 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 но группа та же. 594 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Поверить не могу, я... Я же вчера там была. 595 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 Вы вчера были у него дома? 596 00:49:39,897 --> 00:49:41,940 Вы же сказали, что не видели его после 15:00. 597 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Так и есть. 598 00:49:43,942 --> 00:49:45,903 Когда я пришла, его не было. 599 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Откуда вы знаете? 600 00:49:51,700 --> 00:49:52,868 Я заходила в дом. 601 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 У вас есть ключ? 602 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Нет, дверь была открыта. 603 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Не заперта? 604 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 - Не до конца закрыта. - Приоткрыта? 605 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Вы могли спокойно зайти в его дом без приглашения? 606 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Или он вас пригласил? 607 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Нет. 608 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Нет, не могли, или нет, не приглашал? 609 00:50:16,099 --> 00:50:19,019 - И то и другое! - Клэр, я понимаю, вам тяжело. 610 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 Уверен, вы просто за него переживаете, 611 00:50:21,021 --> 00:50:22,731 но это путь в никуда. 612 00:50:23,398 --> 00:50:25,025 Давайте лучше про сообщение. 613 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Что он написал? 614 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 Он написал: «Я знаю». Это последнее сообщение от него. 615 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 «Я знаю». 616 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Что это значит? Что он знает? 617 00:50:42,125 --> 00:50:47,172 Думаю, он имел в виду, что знает, что я... 618 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 спала с его женой. 619 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Хорошо, что взял двойной. Мы тут надолго. 620 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Клэр, что случилось? Скотт пропал? 621 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 Его горничная обнаружила кровь в спальне. 622 00:51:21,665 --> 00:51:24,042 - О господи. - Какого чёрта происходит? 623 00:51:24,251 --> 00:51:25,335 Скотт исчез. 624 00:51:25,419 --> 00:51:27,671 - Вся спальня в крови. - Я не говорила «вся». 625 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Они считают, он мертв? 626 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 Мы не уверены. 627 00:51:32,885 --> 00:51:35,304 Простите, но пока мы ни в чём не уверены. 628 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Тут есть Лейн Бэкстер Смит? 629 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 - Да, это я. - Мы бы хотели с вами поговорить. 630 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Конечно. 631 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Сюда, пожалуйста. 632 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 - Клэр. - Я отойду. 633 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Привет. Тебе уже сообщили? Скотт... 634 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Знаю. Я прилетаю сегодня вечером. 635 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Я места себе не нахожу. 636 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Полиция с тобой говорила? 637 00:52:08,545 --> 00:52:11,048 - Да. Они сейчас тут. - Что ты им сказала? 638 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 В смысле, что я сказала? Правду, конечно. 639 00:52:15,302 --> 00:52:17,221 - Про нас? - Да. 640 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Алло? 641 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Да, хорошо. Отлично. Ты поступила правильно. 642 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Будет неловко, но что поделать. 643 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Вместе справимся. Будет что новое - звони. 644 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Хорошо? 645 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 - Да. - Люблю тебя... 646 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 И я тебя. Спасибо. 647 00:52:53,090 --> 00:52:54,383 Хорошо. Номер рейса? 648 00:52:54,842 --> 00:52:57,177 Хорошо. Терминал? Выход? 649 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Понял. Спасибо, буду должен. 650 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 Жена Крейна прилетает в полночь. 651 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Вызовешь ее завтра или сегодня поедешь? 652 00:53:05,561 --> 00:53:08,021 Вызываешь секретаршу, едешь к жене. 653 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Когда пропала первая жена Крейна, ты допрашивал Дженевив. 654 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Расскажи о ней. 655 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Отчет у тебя, так что ты мне скажи. 656 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Сначала она тебе понравилась, а потом нет. 657 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Тогда Дженевив представлялась Евой. 658 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Вчерашний подросток, спала с богатенькими стариками. 659 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 У нее был мотив, как и у Крейна. Семейный капитал первой жены. 660 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 Но мотив был и у кучи других людей. 661 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Крейн тогда водился с дурной компанией. 662 00:53:38,051 --> 00:53:39,803 Разрешения на строительство, союзы... 663 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ АННАБЕЛЬ КРЕЙН 664 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Тебе не надо ведь объяснять? 665 00:53:43,682 --> 00:53:45,267 - А теперь? - Что теперь? 666 00:53:46,059 --> 00:53:48,020 - Мотив. - Ты мне скажи. 667 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Так... У Крейна со второй женой четкий брачный договор. 668 00:53:53,525 --> 00:53:55,611 Никакой страховки: он умирает - она ни с чем. 669 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 А твоя подружка? Секретарь. 670 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Для Клэр я тоже преимуществ не вижу. 671 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Она восхищается Крейном, отлично работает и... да, она... 672 00:54:07,414 --> 00:54:09,208 ...призналась, что спит с его женой. 673 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 Ну и что? Рискнет всем ради интрижки? Не думаю. 674 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 Думаешь, в поступках девушек может быть логика? 675 00:54:15,506 --> 00:54:16,840 - Серьезно? - Серьезно. 676 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 Ты что, Паркер, так сейчас нельзя говорить. 677 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Тебе нельзя. Я говорю что хочу. 678 00:54:22,638 --> 00:54:24,515 Что мне сделают? Отправят на пенсию? 679 00:54:59,091 --> 00:55:00,008 Привет. 680 00:55:00,342 --> 00:55:01,885 Прости, не хотела напугать. 681 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Какого хрена ты тут делаешь? Как ты вошла? 682 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 Со стороны аллеи. Окно было открыто. 683 00:55:11,353 --> 00:55:12,855 Я тебя звала. Думала, ты слышала. 684 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Я его открыла, потому что кондиционер накрылся. Ты что тут шаришься? 685 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 - Почему ты не... - Было бы не очень, 686 00:55:19,695 --> 00:55:21,280 если бы копы меня тут увидели. 687 00:55:21,405 --> 00:55:24,825 - Я им рассказала про нас. - Знаю, но всё же. 688 00:55:25,534 --> 00:55:27,119 Меня просили переночевать не дома. 689 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Они еще там не закончили. Ищут... 690 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Не знаю, что они там ищут. 691 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Я очень переживаю за Скотта. 692 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Я тоже. 693 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Уверена? 694 00:55:40,757 --> 00:55:41,717 С чего такие вопросы? 695 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Чувствую себя виноватой. 696 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 Я тоже. 697 00:55:50,100 --> 00:55:52,311 Но то, что произошло, отношения к нам не имеет. 698 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Ты говорила про нас Скотту? 699 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 Конечно нет. 700 00:55:57,232 --> 00:55:58,108 Кто-то сказал. 701 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Тебе надо поспать. 702 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 Да. 703 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Буду нужна - знаешь, где меня найти. 704 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Выходи через главный вход. Так менее подозрительно. 705 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Ты права. Нам нечего скрывать. 706 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Больше нечего. 707 00:56:47,407 --> 00:56:49,159 - Кофе? - Нет, спасибо. 708 00:56:49,243 --> 00:56:52,663 Уверена? Я сам приготовил. Не то пойло, которое здесь обычно пьют. 709 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Ладно, давай. 710 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 - Привет. - Привет. 711 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Клэр, присаживайтесь. 712 00:57:16,520 --> 00:57:18,647 - Есть новости о Скотте? - Еще не нашли. 713 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 Но борьба в спальне была ожесточенной. 714 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Анализ подтвердил: кровь его. 715 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 Как минимум он был ранен. 716 00:57:28,532 --> 00:57:29,408 Каково это? 717 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 Смотреть на людей сверху вниз. 718 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Не думала в таких выражениях. 719 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Что вы делали в Сиэтле? 720 00:57:37,791 --> 00:57:39,793 - Проводила встречи. - Какого рода? 721 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Почему Скотт был не в настроении, когда ушел с работы? 722 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 Не знаю, правда. 723 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Может, из-за измены жены? 724 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 - Нет. - Почему нет? 725 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Он бы тогда не ушел, он бы стал разбираться со мной. 726 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Что можете рассказать о Клэр Валенс? 727 00:57:56,185 --> 00:57:57,102 А что хотите знать? 728 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 Мы немного покопались в вашем прошлом, Клэр. 729 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 Оказывается, вы уже знакомы с системой охраны правопорядка. 730 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 У вас было тяжелое детство. 731 00:58:10,157 --> 00:58:11,533 Родители старались как могли. 732 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 Ваши родители и сестра погибли при пожаре на Пауэлл-авеню. 733 00:58:16,747 --> 00:58:18,373 - Электрооборудование... - Я в курсе. 734 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 Ужас, такая катастрофа, Клэр. 735 00:58:21,793 --> 00:58:23,045 Вам только исполнилось 15. 736 00:58:23,921 --> 00:58:26,548 Через полгода вас арестовали за поджог, 737 00:58:26,673 --> 00:58:27,966 при котором владелец дома... 738 00:58:28,091 --> 00:58:30,427 - Трущобы. - ...получил тяжелые ожоги. 739 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Вы хотели его убить? 740 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Нет. 741 00:58:44,066 --> 00:58:45,609 Так вы тогда сказали полиции. 742 00:58:45,734 --> 00:58:47,319 И так я говорю вам сейчас. 743 00:58:48,654 --> 00:58:52,366 Моя семья погибла в пожаре, потому что он не следил за зданием. 744 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Если бы миллионы долларов, которые государство дает копам, 745 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 шли на благо общества, этого бы, может, и не случилось. 746 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 Итак, вы вышли из колонии, когда вам было 18, 747 00:59:07,422 --> 00:59:09,216 и жили в социальной гостинице, так? 748 00:59:09,716 --> 00:59:11,260 «Вторые шансы», верно? 749 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Там вы и познакомились со Скоттом. 750 00:59:14,847 --> 00:59:15,848 Миссис Крейн? 751 00:59:16,014 --> 00:59:17,641 Не знаю, чего вы от меня хотите. 752 00:59:18,100 --> 00:59:20,269 В ночь, когда пропал Скотт, к вам заходила Клэр. 753 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 Вы знаете, почему мы спрашиваем. 754 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Клэр бы не тронула Скотта. Он ее идол. 755 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Будет правильно сказать, что вы были одержимы Скоттом? 756 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Нет. 757 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 Он вас вдохновлял. 758 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Вы следили за его карьерой, устроились в его компанию, 759 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 стали его секретарем и даже спали с его женой. 760 00:59:41,415 --> 00:59:44,168 - Я не знала, что Ева - его жена. - Правда? 761 00:59:44,251 --> 00:59:46,044 Вы знали о нём всё, кроме этого. 762 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 Неправда. 763 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 Ладно. А что вы сделали, когда узнали, 764 00:59:49,256 --> 00:59:51,008 что Ева замужем за вашим начальником? 765 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Перестали с ней встречаться? Сказали ему? 766 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Что вы сделали? 767 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 Ваша девушка замужем за вашим боссом, наставником, тем, кем вы восхищаетесь. 768 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Что вы сделали, когда узнали? 769 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 - Эй, напарник. - Это простой вопрос. 770 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Послушайте, Клэр, вам явно непросто. 771 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Хотите сделать перерыв? Вы бы хотели? Да? 772 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Отдыхайте. 773 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Стой. Ого. 774 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 ДНК волос, найденных в спальне, совпадает с ДНК с кружки Клэр. 775 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 На части волос кровь Крейна. 776 01:01:04,373 --> 01:01:06,667 - Я же говорил. - Ордер на обыск дома Клэр? 777 01:01:07,209 --> 01:01:09,044 Нет, поехали сейчас. Ордер доставят. 778 01:01:22,808 --> 01:01:23,684 Привет, Мэнни. 779 01:01:23,851 --> 01:01:25,644 Привет. Не мог до тебя дозвониться. 780 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 - Ты где? - Дома. 781 01:01:27,187 --> 01:01:29,731 - Срочно уезжай. - Что? Почему? 782 01:01:30,148 --> 01:01:31,400 Тут только что были копы. 783 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 У них что-то на тебя есть. Твои волосы в чьей-то крови? 784 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 Быть не может. 785 01:01:35,904 --> 01:01:37,114 Они устроят у тебя обыск. 786 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Мне нечего прятать. 787 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 Уверена? 788 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Боюсь, тебя хотят подставить. 789 01:01:42,452 --> 01:01:44,955 Если нет денег на частного адвоката, я бы свалил. 790 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Поверь мне, я имел дело с бесплатными. 791 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Клэр? Это детектив Леонард. 792 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Клэр? Мы можем поговорить? 793 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Ладно, она мне нравится. 794 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Я на Канал-стрит. 795 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Клэр? Это Арло. Не надо этого делать. 796 01:03:24,763 --> 01:03:25,681 Перезвони мне. 797 01:03:42,155 --> 01:03:44,449 Думаешь, Ева натравила на меня копов? 798 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 Знаю, вам было хорошо, но я ей не доверяю. 799 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 Почему? 800 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 Она никогда не смотрит в глаза. 801 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Я даже скучаю по хозяйке квартиры. Она такая душка. 802 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Что? 803 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Я думала, она унаследовала ее от родителей. 804 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Ни разу. Она снимает ее у мисс Джефрис, которая уехала к сыну в другой город. 805 01:04:03,719 --> 01:04:04,970 Когда? 806 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 Не знаю, около месяца назад. 807 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Сделаешь кое-что? 808 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Клэр, что происходит? 809 01:04:33,165 --> 01:04:34,458 Что ты сказала копам? 810 01:04:34,791 --> 01:04:37,503 Я сказала им, что ты не могла ничего сделать Скотту. 811 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 - Но, Клэр, нельзя просто сбегать. - Знаю. 812 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Знаю. Хочу сдаться, но боюсь. Ты меня подбросишь? 813 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 В участок? Да, без проблем. 814 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Ты где? 815 01:04:50,599 --> 01:04:51,475 Я в парке... 816 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 На берегу. 817 01:04:56,271 --> 01:04:57,981 - Поторопись. - Хорошо. 818 01:05:27,261 --> 01:05:29,179 725 «Эдмонд» 819 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Главный вход Открыто только что 820 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 ЕВА УАЙТ, «Эдмонд», квартира 725 Вклады 821 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 ЕВА УАЙТ КОНСУЛЬТАНТ ПО ВОПРОСАМ НЕДВИЖИМОСТИ 822 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ НАЛИЧНЫЕ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ ЖИЛЬЯ 823 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 ЗВОНОК 824 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Ты что здесь делаешь? 825 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Почему у тебя нож? 826 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 Чтобы защищаться. Кто-то проник в квартиру. 827 01:09:38,511 --> 01:09:39,971 Она даже не твоя. Ты ее снимаешь. 828 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Клэр, ты меня пугаешь. 829 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Ты ее сняла, потому что знала, что я тут плаваю? 830 01:09:46,228 --> 01:09:49,147 - Давно следишь за мной? - Не будь параноиком. 831 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Это ты убила мужа. Я знаю. 832 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 Хватит! Ты... 833 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 Ты к нам приходила. Меня не было в городе. 834 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Как удобно. Подложила мой волос. Ты меня подставила. 835 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Клэр, ты не в себе. 836 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Боюсь, ты можешь меня ранить. Всё хорошо, давай... 837 01:10:39,823 --> 01:10:40,741 Паркер? 838 01:10:41,742 --> 01:10:42,618 Да? 839 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 Нож для льда с кухни Крейна. 840 01:10:50,792 --> 01:10:51,960 Вероятное орудие убийства. 841 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Не слишком ли очевидно? 842 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 КОНСЕРВНЫЙ ЗАВОД «АЙРОНСАЙД» 843 01:11:30,541 --> 01:11:31,416 Дейв слушает. 844 01:11:31,708 --> 01:11:33,335 Дейв, добрый день. Клэр Валенс. 845 01:11:33,752 --> 01:11:34,711 День добрый, Клэр. 846 01:11:35,087 --> 01:11:37,756 Ваши ребята приехали, я увожу последние мелочи. 847 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 - Всё в порядке. - Да. Я просто... 848 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 заканчиваю внутренний отчет по сделке, есть небольшой вопрос. 849 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Знаете Еву Уайт? 850 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Еву? Да, конечно. 851 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 А вы обсуждали с ней продажу завода? 852 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Да. 853 01:11:55,399 --> 01:11:56,316 Что-то не так? 854 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 Я не совсем понимаю. Ева сказала, что пришлет мне покупателя. 855 01:12:01,905 --> 01:12:03,490 Разве не она вас направила? 856 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 - Клэр? - Да, конечно. 857 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Я просто хотела уточнить, так что... 858 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Спасибо. 859 01:12:18,422 --> 01:12:19,923 Шикарное расположение, у воды. 860 01:12:20,007 --> 01:12:21,341 Раньше там был консервный завод. 861 01:12:21,425 --> 01:12:22,718 Да, завод «Айронсайд». 862 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Тебе сюда нельзя. Копы постоянно тут рыскают. 863 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Меня за это точно уволят. 864 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Вот, сразу, как я ушла. 865 01:12:54,458 --> 01:12:56,502 Ты ее сняла, потому что знала, что я тут плаваю? 866 01:12:57,503 --> 01:12:58,712 Давно следишь за мной? 867 01:12:59,213 --> 01:13:00,339 Хватит! 868 01:13:06,345 --> 01:13:08,514 - И что теперь? - Мне надо сваливать. 869 01:13:09,014 --> 01:13:09,932 Ладно. 870 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Спасибо. 871 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Поверить не могу. 872 01:13:22,945 --> 01:13:24,404 Уверены, что это кровь Скотта? 873 01:13:25,113 --> 01:13:26,198 К сожалению, да. 874 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 Нож для льда помыли, но мы нашли на нём следы крови Скотта. 875 01:13:30,827 --> 01:13:31,703 Просто мне... 876 01:13:31,828 --> 01:13:34,039 Мне не верится, что Клэр на такое способна. 877 01:13:35,082 --> 01:13:37,626 - Даже после... - Она занимается кикбоксингом. 878 01:13:37,793 --> 01:13:39,127 И, похоже, на высоком уровне. 879 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Она говорила еще что-то? 880 01:13:46,343 --> 01:13:47,261 Больше ничего. 881 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Я пыталась привести ее в участок. 882 01:13:53,225 --> 01:13:54,810 Не вышло, и, может, оно к лучшему. 883 01:13:55,102 --> 01:13:57,187 Мы вместе заходим в полицейский участок? 884 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 СМИ были бы на седьмом небе. 885 01:14:00,274 --> 01:14:01,149 Да уж. 886 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 Да, слишком яркие параллели между этим делом 887 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 и делом Аннабель Крейн. 888 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Я хочу сказать, что когда пропала его первая жена, 889 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 Скотт Крейн был в отъезде, 890 01:14:11,326 --> 01:14:14,079 а вы остались тут и потом отрицали роман 891 01:14:14,162 --> 01:14:16,498 - со Скоттом. - Потому что у нас его не было. 892 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 На тот момент Скотт был для меня наставником. 893 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 Вы познакомились с Крейном во «Вторых шансах». 894 01:14:22,713 --> 01:14:24,631 Вы сидели в колонии за наркотики, 895 01:14:24,715 --> 01:14:26,758 и вы утверждаете, что у вас не было романа? 896 01:14:26,842 --> 01:14:28,010 Отношения были позже. 897 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Я его поддержала, когда он потерял жену. 898 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Есть еще кое-что... что вызывает вопросы. 899 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Вы имели прямые контакты с жертвой? 900 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Я говорю об Аннабель Крейн. 901 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 Такие вопросы сейчас, реально? 902 01:14:49,448 --> 01:14:52,159 Вы только что сообщили, что моя девушка убила моего мужа. 903 01:14:52,284 --> 01:14:54,870 Не самая слезная мольба о сочувствии, Ева. 904 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 Но нет, мы сейчас не будем этого делать. 905 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 Спасибо за поддержку. 906 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Брось. Я не хотел... 907 01:15:11,637 --> 01:15:14,515 Дело Аннабель Крейн было не из простых. И мне тогда было сложно. 908 01:15:14,640 --> 01:15:17,309 - Знаю. - Никаких вещдоков, только слухи. 909 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 В то же время умирала моя жена, Арло. Но я работал. 910 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Паркер, я не пытаюсь... 911 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Паркер. 912 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Где? 913 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Идем. 914 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Некролог 915 01:16:39,558 --> 01:16:41,435 {\an8}Сьюзан Паркер 916 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 ЗАЯВЛЕНИЕ О СТРАХОВОМ СЛУЧАЕ Сьюзан Паркер 917 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}В страховой выплате отказано. 918 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 УБИЙСТВО В СОЦИАЛЬНОЙ ГОСТИНИЦЕ Пропала наследница миллионера 919 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Неизвестный номер 920 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Детектив Леонард. 921 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Интересно, Арло, 922 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 тебя так назвали в честь ребенка Вуди Гатри или как? 923 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Клэр. 924 01:17:13,008 --> 01:17:14,009 Хорошо, что позвонила. 925 01:17:14,843 --> 01:17:15,761 Итак... 926 01:17:16,303 --> 01:17:17,262 Одноразовый телефон? 927 01:17:17,596 --> 01:17:19,223 Выключу, как только закончу. 928 01:17:20,057 --> 01:17:21,391 Давай встретимся в участке. 929 01:17:21,683 --> 01:17:23,393 Только так всё можно решить. 930 01:17:23,560 --> 01:17:25,521 Не хочу рисковать, мне оттуда не выйти. 931 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Мы его нашли, Клэр. 932 01:17:28,690 --> 01:17:30,025 Мы нашли тело Скотта Крейна. 933 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 На заводе «Айронсайд». 934 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Похоже, его увезли туда сразу после убийства. 935 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 А потом кто-то туда вернулся и поджег тело. 936 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 А у меня поджог в досье. 937 01:17:45,332 --> 01:17:47,125 Ты же понимаешь, меня подставила Ева. 938 01:17:47,251 --> 01:17:48,168 Зачем ей это? 939 01:17:48,293 --> 01:17:50,003 Согласно их брачному договору, 940 01:17:50,087 --> 01:17:51,922 - она ничего не получит. - Возможно. 941 01:17:53,298 --> 01:17:54,174 Возможно? 942 01:17:54,299 --> 01:17:55,425 Еве не нужны его деньги. 943 01:17:55,551 --> 01:17:58,262 Думаю, она тайно влезла в бизнес Скотта. 944 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Давай подробнее. 945 01:18:00,305 --> 01:18:01,723 Сначала раскопаю поглубже. 946 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Клэр, стой... 947 01:18:13,527 --> 01:18:14,611 МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ 948 01:18:14,695 --> 01:18:15,362 Итак. 949 01:18:15,654 --> 01:18:18,532 Вот что нам удалось собрать на текущий момент. 950 01:18:19,449 --> 01:18:21,285 Скотт Крейн узнает, что его секретарша... 951 01:18:21,368 --> 01:18:22,369 РАЙОННЫЙ ПРОКУРОР 952 01:18:22,452 --> 01:18:25,163 ...спит с его женой, и отправляет Клэр сообщение: «Я знаю». 953 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Клэр берет такси до дома Скотта, они ссорятся, 954 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 завязывается драка, Скотт убит. 955 01:18:32,421 --> 01:18:34,464 - Это орудие убийства? - Из кухни Крейна. 956 01:18:34,548 --> 01:18:37,634 Он был спрятан в квартире Клэр. Его мыли, но недостаточно тщательно. 957 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Убийство не было спланировано. 958 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Она сделала это в состоянии аффекта, так как поняла, 959 01:18:43,473 --> 01:18:47,269 что может потерять всё: работу, наставника, любовницу. 960 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 Затем Клэр перевозит тело Скотта на его машине на завод «Айронсайд», 961 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 который Скотт недавно приобрел по рекомендации Клэр. 962 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 В доках, так далеко? 963 01:18:57,696 --> 01:19:00,616 - Сама тащила тело? - Она сильная. Кикбоксер. 964 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Затем она возвращает машину, берет такси домой. 965 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 «Лифт». 966 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 В обоих случаях заказывала «Лифт». 967 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Какой промежуток между поездками? 968 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 Сорок четыре минуты и 36 секунд. 969 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Обожает цифры. Фанат «Человека, который изменил всё». 970 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Разве этого достаточно, чтобы убить Крейна, 971 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 перевезти тело на завод и вернуться домой? 972 01:19:20,761 --> 01:19:22,930 - Едва. - То есть да. 973 01:19:23,347 --> 01:19:24,765 Детектив Леонард ездил трижды. 974 01:19:25,224 --> 01:19:27,476 - Четырежды. - Каждый раз еле успевал. 975 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 Мы приближаемся к разгадке, Клэр паникует, возвращается, 976 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 сжигает тело, чтобы уничтожить улики. 977 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 Она уже совершала поджог в подростковом возрасте. 978 01:19:40,197 --> 01:19:43,617 Именно. Подожгла дом Джейкоба Смита, их арендодателя. 979 01:19:43,700 --> 01:19:44,868 Она не знала, что он там. 980 01:19:45,035 --> 01:19:47,371 - Или так она утверждает. - Судья ей поверил. 981 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Джейкоб Смит выжил, и он не был невинной жертвой. 982 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 Он не следил за зданиями. 983 01:19:52,209 --> 01:19:55,212 Погибло десять человек, включая родителей и 17-летнюю сестру Клэр. 984 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Тебе надо в адвокаты, парень. 985 01:19:57,506 --> 01:19:59,675 За защиту преступников платят больше. 986 01:19:59,758 --> 01:20:02,094 - Просто излагаю факты. - Его нынешняя жена 987 01:20:02,177 --> 01:20:04,388 очень кстати оказалась в другом городе. 988 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Не совсем кстати для нее. Учитывая брачный договор и завещание, 989 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 ей придется искать нового папика. 990 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 - Алиби? - Надежное. 991 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Валенс так и не объявилась? 992 01:20:15,315 --> 01:20:16,775 Со мной она не связывалась, 993 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 но Арло ей явно более симпатичен, чем я. 994 01:20:21,029 --> 01:20:22,322 Она с вами связывалась? 995 01:20:23,073 --> 01:20:23,949 Нет, мадам. 996 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Не вставай. 997 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Давненько тут жду. Не сгорел на солнце? 998 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 Надо было... убедиться, что ты один. 999 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Почему ты пришел? 1000 01:20:53,770 --> 01:20:54,771 У меня есть сомнения. 1001 01:20:55,689 --> 01:20:56,607 Какого рода? 1002 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Сначала ты. 1003 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Идем. 1004 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 В квартире Евы я нашла несколько визиток. 1005 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 Она не упоминала, что работает в недвижимости. 1006 01:21:10,537 --> 01:21:12,456 Ева имела дело с кучей народу, 1007 01:21:12,623 --> 01:21:14,625 которые продавали собственность компании «Крейн». 1008 01:21:14,750 --> 01:21:16,335 И что, Клэр? Это компания ее мужа. 1009 01:21:16,460 --> 01:21:19,379 Скотт был не в курсе. Вот пример. 1010 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Консервный завод «Айронсайд». Ева ждала меня там, 1011 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 где я точно ее услышу, а потом закинула удочку. 1012 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 Я передала информацию Скотту, и он купил завод. 1013 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 Это лишь один пример. Она давно этим занимается. 1014 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Зачем? 1015 01:21:33,810 --> 01:21:35,062 Зачем? Процент за наводку. 1016 01:21:35,646 --> 01:21:37,523 По завершении сделки 1017 01:21:37,606 --> 01:21:39,107 продавец оплачивает комиссию. 1018 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Я видела ее банковские выписки. 1019 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 Она уже несколько лет копила заначку. 1020 01:21:45,405 --> 01:21:47,574 Возможно, Скотт узнал об этом и взбесился. 1021 01:21:48,700 --> 01:21:50,035 Он обязан всё контролировать. 1022 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Возможно, это всплыло, когда Ева рассказала о нас. 1023 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Да. Ладно, это... Интересная теория. 1024 01:22:01,713 --> 01:22:04,424 Но у Евы всё равно алиби, очень надежное. 1025 01:22:04,550 --> 01:22:06,134 Она не могла как-то пробраться сюда? 1026 01:22:06,260 --> 01:22:07,177 Нет. 1027 01:22:07,302 --> 01:22:09,179 Она попала на камеры в другом городе. 1028 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 - Тогда должен быть кто-то еще. - Да. 1029 01:22:13,225 --> 01:22:15,435 Да, Клэр. Сообщник, например, ты. 1030 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Что? 1031 01:22:17,563 --> 01:22:20,107 Так скажет прокурор в ответ на твою защиту. 1032 01:22:20,190 --> 01:22:21,316 Даже если докажешь. 1033 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 В лучшем случаем сядете вместе. 1034 01:22:25,988 --> 01:22:27,322 Что теперь? Я в полной заднице? 1035 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Может, и нет. 1036 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Идем. 1037 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Знаешь подробности исчезновения Аннабель Крейн? 1038 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Первой жены Скотта? Не особо. 1039 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Думаю, ее убили Скотт с Евой. 1040 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 Что? Чтобы быть вместе? 1041 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 И ради денег. 1042 01:22:54,474 --> 01:22:57,186 Твой босс кичится тем, что сам всего добился, 1043 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 но тогда для старта ему нужны были деньги. 1044 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 И он получил немало, благодаря семье Аннабель. 1045 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Унаследованное богатство. Потом Аннабель исчезает. 1046 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 Дело вел мой напарник Паркер. 1047 01:23:09,615 --> 01:23:10,782 Его жена была при смерти. 1048 01:23:11,825 --> 01:23:12,910 У нее был рак костей. 1049 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Он был в отчаянии: деньги и время были на исходе. 1050 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Подозреваю, Крейн дал ему взятку, чтобы он закрыл дело. 1051 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Я много копал, в отчетах достаточно информации. 1052 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 Кроме того, есть и другие зацепки, которые вписываются в общую картину. 1053 01:23:31,386 --> 01:23:33,722 Паркер перевел жену в другую больницу. 1054 01:23:34,014 --> 01:23:35,224 Экспериментальное лечение. 1055 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 Что точно не входит в страховку, даже близко. 1056 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 Но жена всё равно скончалась. 1057 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Он был разбит. 1058 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Неизвестный номер Входящий звонок 1059 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Паркер. 1060 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Детектив, здравствуйте. Клэр Валенс. 1061 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Клэр. 1062 01:24:07,923 --> 01:24:10,133 - Хорошо, что вы позвонили. - Нужно встретиться. 1063 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Хорошо. Вы где? 1064 01:24:13,428 --> 01:24:15,013 Привезу вас без шумихи. 1065 01:24:15,681 --> 01:24:17,015 Идите туда, где было тело. 1066 01:24:18,141 --> 01:24:19,101 На консервный завод? 1067 01:24:19,643 --> 01:24:21,520 - Во сколько? - Не то тело. 1068 01:24:23,188 --> 01:24:25,190 Перед смертью Скотт мне всё рассказал. 1069 01:24:26,984 --> 01:24:28,151 Вы с ним договорились. 1070 01:24:29,862 --> 01:24:31,280 Может, и мы сможем. 1071 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Не знаю, о чём вы. 1072 01:24:34,449 --> 01:24:35,909 Я не «договариваюсь». 1073 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Договариваетесь. Через час. 1074 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Это точно он. 1075 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Да ведь? Сообщник Евы. Паркер убил Скотта. 1076 01:24:56,138 --> 01:24:58,265 Взятка - это одно, убийство - совсем другое. 1077 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Да, у Паркера есть свои тараканы, 1078 01:25:01,185 --> 01:25:02,811 но я проработал с ним много лет, и... 1079 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 Не знаю... 1080 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 Это он. 1081 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Привет, чувак. Чем занимаешься? 1082 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Сижу тут, парю яйца в самую жаркую ночь года. 1083 01:25:18,160 --> 01:25:19,745 - А ты? - Так же. 1084 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Паркер? Ты там? 1085 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Да, я всегда тут. 1086 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Не работай сегодня, ладно? Иди потрахайся или еще чего. 1087 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Сходи в кино. На что-нибудь тупое и смешное. 1088 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Там хотя бы кондиционеры есть. 1089 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Да, хорошо. 1090 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 Я сначала не был в тебе уверен. 1091 01:25:47,272 --> 01:25:48,941 То есть ты меня всё равно бесишь, но... 1092 01:25:51,485 --> 01:25:52,486 Ты хороший напарник. 1093 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Спасибо, чувак. 1094 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Он не поехал. Не купился. 1095 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Стой. 1096 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 Это он. 1097 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Куда он? 1098 01:26:33,235 --> 01:26:34,152 Мне кажется, я знаю. 1099 01:26:42,911 --> 01:26:43,787 Ну что? 1100 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Поехали. 1101 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}ВТОРЫЕ ШАНСЫ ФУНДАМЕНТ ДЛЯ УСПЕХА 1102 01:27:27,789 --> 01:27:28,874 Не верится: я снова тут. 1103 01:27:30,626 --> 01:27:31,543 Плохие воспоминания? 1104 01:27:33,003 --> 01:27:35,339 Жаль, что Крейн просто не снес это здание. 1105 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Подозреваю, что тело первой жены спрятано здесь. 1106 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 Крейн так говорил об этом... 1107 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Аннабель душу вложила в это место. 1108 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 Он сказал... 1109 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 ...она хотела бы быть похороненной там, что это священная земля. 1110 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Звучало копец как жутко. 1111 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 Пора уезжать. 1112 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Как? Мы не пойдем туда? 1113 01:28:04,868 --> 01:28:07,162 Теперь я знаю, могу поговорить с ним где угодно. 1114 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 Если ждать, он выкрутится, а я отправлюсь в тюрьму. 1115 01:28:10,123 --> 01:28:11,291 Для тебя это опасно. 1116 01:28:11,375 --> 01:28:13,710 Для меня сейчас везде опасно. 1117 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Что ты наделал? 1118 01:29:04,344 --> 01:29:05,596 Он пытался мне помочь. 1119 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Он просто делал свою работу. 1120 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Ага. 1121 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 Ты и Скотта убил? 1122 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Сюда. 1123 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Боже. 1124 01:29:23,447 --> 01:29:24,323 Я думала... 1125 01:29:25,782 --> 01:29:26,909 Что я уже сдохла? 1126 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Я только что грохнул напарника. С ней сама разбирайся. 1127 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Ты убил напарника? 1128 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 Он всё понял. Она - последняя загвоздка. 1129 01:29:35,667 --> 01:29:37,169 Она - не просто загвоздка. 1130 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Ну уж нет, дорогуша. Она твоя проблема, не моя. 1131 01:29:41,381 --> 01:29:42,549 Это ты ко мне обратилась. 1132 01:29:43,050 --> 01:29:44,885 Муженек мертв, уборка за тобой. 1133 01:29:45,594 --> 01:29:47,721 Угрожала выставить напоказ мое грязное белье? 1134 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 А теперь хороший коп мертв. Вот наша легенда. 1135 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Она соблазнила детектива Леонарда, он стал ее сообщником. 1136 01:29:59,024 --> 01:30:01,068 Глупо, но как его винить? Он был молод. 1137 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Она его убила и сбежала. 1138 01:30:06,573 --> 01:30:07,783 Не смотри, я не помощник. 1139 01:30:08,075 --> 01:30:10,661 Ты не особо парилась, когда убивала Аннабель Крейн. 1140 01:30:11,245 --> 01:30:12,788 Придется снова испачкать руки. 1141 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Как кататься на велосипеде. 1142 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Пристрели ее. 1143 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 Чёрт. 1144 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 А ты не шутила. 1145 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Тебе и правда нравится эта сучка. 1146 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Лейн? 1147 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 И что теперь? 1148 01:31:00,919 --> 01:31:02,504 Я должен делать грязную работу? 1149 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Это был ты. 1150 01:31:16,727 --> 01:31:17,769 Ты убил Скотта. 1151 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Это ты отправил сообщение с его телефона. 1152 01:31:34,286 --> 01:31:35,746 Скотт ставил прописные буквы... 1153 01:31:35,829 --> 01:31:36,914 я знаю 1154 01:31:37,080 --> 01:31:38,999 ...и знаки препинания. А ты - нет. 1155 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Не удивлен, что ты заметила, шиза зацикленная. 1156 01:31:47,633 --> 01:31:49,218 Ты так его ненавидел, что убил. 1157 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Похоже на то. 1158 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Но вообще он был приятным бонусом. 1159 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Он был... 1160 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 ...аперитивом. 1161 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 Перед чем? 1162 01:32:08,403 --> 01:32:09,404 Перед тобой. 1163 01:32:10,906 --> 01:32:11,782 Почему? 1164 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Потому что заняла твое место? 1165 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 Ох, милочка. 1166 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Ты не отличаешься умом, да? 1167 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Терпеть не мог эту работу. 1168 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Крейн - полный кошмар. 1169 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Нет-нет. Видишь ли... 1170 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 Я убью тебя, потому что... 1171 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 ты разрушила жизнь моего отца. 1172 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Твоего отца? 1173 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Джейкоб Смит. 1174 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 Зато я смогу больше времени проводить с отцом. 1175 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Он не молодеет. И лучше ему не будет. 1176 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 - Он в «Святом Марке». - В больнице? 1177 01:32:59,872 --> 01:33:00,956 Мы не друзья. 1178 01:33:02,249 --> 01:33:04,376 Владелец дома получил тяжелые ожоги. 1179 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 Вам только исполнилось 15. Хотели его убить? 1180 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Нет. 1181 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Я не знала, что он был внутри. 1182 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 Ты подожгла мой дом, когда тебе было 15. 1183 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Твой отец... был владельцем тех трущоб. 1184 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 Это из-за него сгорела моя семья. 1185 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Благодаря моему отцу у таких, как вы, было дешевое жилье. 1186 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 У таких, как мы? 1187 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Да. 1188 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Я всё сказал. 1189 01:33:42,080 --> 01:33:42,956 Что ж... 1190 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Клэр... 1191 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 Было весело. 1192 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Чьей идеей было меня подставить? 1193 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Моей. 1194 01:35:25,809 --> 01:35:27,936 Я много лет пыталась отделаться от Скотта. 1195 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 Отделаться? У тебя была прекрасная жизнь. 1196 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Я на такое не подписывалась. 1197 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 Он обещал, что я буду равным партнером в браке, бизнесе, во всём. 1198 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 Но он прообещался. 1199 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Ему нужно было всё контролировать. Настолько, что я дышать не могла. 1200 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Но при этом ты прятала миллионы. 1201 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Я не хочу ничего прятать. 1202 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Лейн всегда был вспыльчивым. 1203 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 - Его было легко... - Использовать? 1204 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 Направить... 1205 01:36:10,812 --> 01:36:11,897 ...в нужную сторону. 1206 01:36:13,732 --> 01:36:15,984 Как только твое резюме попало в компанию, 1207 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 он потерял сон. 1208 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Он делал всё, чтобы тебя наняли. 1209 01:36:23,075 --> 01:36:24,493 Его зацикленность на тебе... 1210 01:36:25,994 --> 01:36:27,454 ...была моим единственным шансом. 1211 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 Шансом на что? 1212 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 На свободу. 1213 01:36:38,173 --> 01:36:39,258 Я предложила сделку. 1214 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Если он избавится от Скотта, я устрою идеальную подставу. 1215 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Чтобы... разрушить твою жизнь, отомстить за отца. 1216 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Но случилось кое-что, чего я не планировала: я влюбилась. 1217 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 Я не дала Паркеру тебя убить. Разве этого мало? 1218 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 Для нас еще ничего не кончено. 1219 01:37:26,763 --> 01:37:28,098 Мы можем сбежать вместе. 1220 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Я люблю тебя, Клэр. 1221 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 И я тебя люблю. 1222 01:37:56,543 --> 01:37:57,961 Выбирай сама... 1223 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 ...что делать дальше. 1224 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Мне надоели твои манипуляции. 1225 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Больше не позволю себя использовать. 1226 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Жена миллионера получает пожизненное наказание 1227 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Жену магната в сфере недвижимости признали виновной в убийстве 1228 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Спасибо. 1229 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Пожалуйста, адвокат. 1230 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 А это вам. 1231 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}ОТДЕЛ ВЫПЛАТ ГОРОДСКОЙ ПОЛИЦИИ 1232 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Ого, тут... 1233 01:39:15,247 --> 01:39:16,248 7 217 677,00 ДОЛЛАРОВ 1234 01:39:16,331 --> 01:39:17,291 Ого. 1235 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Вы это заслужили. 1236 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 Вас пытался хладнокровно убить заслуженный офицер полиции, 1237 01:39:25,424 --> 01:39:27,843 - так что это меньшее, что мы можем. - Почти убил. 1238 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Что планируете делать? 1239 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Поедете в отпуск? Кругосветное путешествие? 1240 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 На самом деле... 1241 01:39:37,477 --> 01:39:39,271 ...я тут присмотрела недвижимость. 1242 01:39:39,813 --> 01:39:40,856 Отлично. 1243 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Да, я всегда ставлю большие цели. 1244 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 Теперь у меня есть и ресурсы. 1245 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Кстати, у меня есть клиент, у него здание на воде. 1246 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Внизу коммерческие помещения, сверху квартиры. Новое. 1247 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 У него семейные проблемы, продает за бесценок. 1248 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Интересно? 1249 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 Превосходно. Представьте нас. 1250 01:40:06,882 --> 01:40:07,758 Кстати... 1251 01:40:08,467 --> 01:40:09,635 А там есть бассейн? 1252 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 Один мудрый человек сказал мне, что любовь страшнее огня. 1253 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Вдвое больше накала, в десять раз более разрушительная. 1254 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 Но знает, что? Я не против. 1255 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Ведь я и есть огонь. 1256 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 Перевод субтитров: Ксения Коган