1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Ako dieťa ma zahŕňali láskou. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Potom som bola zrodená v ohni. 3 00:01:21,748 --> 00:01:26,545 VLNA HORÚČAV 4 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Keď som mala 15 rokov, prišla som o rodinu pri požiari. 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Kvôli nášmu nedbalému domácemu. 6 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 V tú noc som sa mu odplatila a podpálila mu dom. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Nevedela som, že je dnu. 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Aspoň to som povedala všetkým. 9 00:01:57,868 --> 00:02:03,498 {\an8}O čosi neskôr ma niekto múdrejší naučil, že láska je smrteľnejšia ako oheň. 10 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 {\an8}O 11 ROKOV NESKÔR 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Dvakrát taká horúca, desaťkrát taká ničivá. 12 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}Minimálne 33 ľudí zahynulo 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 vo vlne horúčav, ktoré sužujú krajinu. 14 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Podľa meteorológov budú horúčavy čoraz smrteľnejšie. 15 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Vlhkosť presahujúca 90% a nedostatok vetra 16 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 spôsobujú podmienky, v ktorých sa pomaly nedá žiť. 17 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Tu je Bill Arrens s predpoveďou počasia. 18 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40ºC 19 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Táto horúčava stúpa všade. 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,073 41 stupňov v Seattli, 37 v Portlande. 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Môžem prísť využiť bazén, kým pracuješ? 22 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Dnes sa nedá. Nájomníci majú párty. 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 Bazén je v poriadku? 24 00:02:40,744 --> 00:02:44,164 Aj keď tu horúčavy ostanú, pomaly smerujú na východ, 25 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 a preto sa tieto predpovede 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 dostávajú na titulky po celej krajine. 27 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Nikto ešte nevidel takéto farby na mape. 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 Mestá ako New York, Philadelphia a Washington 29 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 môžu čoskoro očakávať teploty nad 38 stupňov. 30 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Tak príď. 31 00:02:59,304 --> 00:03:01,932 Informácie o horúčavách sú dostupné v polovici krajiny... 32 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}ZVÄČŠITE SVOJ MAJETOK SCOTT CRANE 33 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 REALITNÉ SLUŽBY PENIAZE ZA VÁŠ DOM 34 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Chceš horúci tip? Mám niečo. 35 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Skvelé miesto pri vode. Obrovský potenciál. 36 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Bývalá konzerváreň. Áno, konzerváreň Ironside. 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Ale ticho, dobre? Zatiaľ nie je na trhu, 38 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 ale počula som, že majiteľ to zvažuje. 39 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Hej, tak neskôr. 40 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 NON-STOP KAMEROVÝ ZÁZNAM 41 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Tu ju máme. 42 00:04:02,326 --> 00:04:06,163 - Dá sa tu dýchať. - Hej, najlepšia klíma v meste. 43 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 - Vraj som rozmaznaný. - To teda si. 44 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Paráda! 45 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Preferujem desať tácov ročne navyše, ale beriem, čo príde. 46 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Ja tiež. 47 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Ako to vyzerá? Vzduch je čistý? 48 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 - Je iba tvoj. - Vďaka, Manny. 49 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Si najlepší! 50 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Tu to máme. Konzerváreň Ironside. 51 00:05:05,264 --> 00:05:07,432 KONZERVÁREŇ IRONSIDE 52 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Pripomienka 53 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Čas na posteľ? 54 00:05:45,179 --> 00:05:49,057 - Prepáčte, práve odchádzam... - Prečo? Nemusíte utekať. 55 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Poďte dnu, voda je fajn. 56 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Ste nová v budove? 57 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 To nie. 58 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Ja len... radšej pôjdem. 59 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Vidíme sa. 60 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Viem, vtipné. 61 00:06:44,738 --> 00:06:46,657 To nie je vtip, ten pozemok má cenu zlata. 62 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Ako to ide na radnici? 63 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 - Celkom dobre. - Fajn. 64 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 KONZERVÁREŇ IRONSIDE Návrh zástavby od Claire Valensovej 65 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 To je starosta? 66 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 Hej, sú starí priatelia. 67 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, viem, že som tu nová, ale... 68 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 Je nejaká šanca na pár minút jeho času? 69 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Lebo včera som niečo počula. - Jasné. 70 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 Uvoľním jeho rozvrh kvôli tebe. 71 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Nemyslela som dnes, ale keď bude mať čas. 72 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Dám ti vedieť, keď bude niečo voľné. 73 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Zrejme po Dni práce. 74 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Nevšímaj si ho. Len si značkuje teritórium. 75 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Chápem, muži. 76 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 - Ja som Claire. - Olivia. 77 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 - Veľa šťastia. - Ďakujem. 78 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 Pán Crane. 79 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Zdravím, som tu nová, začala som minulý týždeň. 80 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 - Chcela som sa predstaviť. - Viem, kto ste. 81 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Samozrejme, že viete. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Nechcem vás zdržovať, len som vám chcela povedať, 83 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 že sa teším, že tu môžem pracovať. 84 00:08:51,156 --> 00:08:53,909 Čítam vašu knihu a videla som váš prejav, keď som mala 18 85 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 a veľa pre mňa znamenal. 86 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Včera som počula niečo zaujímavé 87 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 - a... - Skvelé, pôjdeme na obed? 88 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Hej, som na proteínovej diéte, je to v pohode? 89 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 - Platíš ty. - Dobre. 90 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}sestry 91 00:10:14,573 --> 00:10:16,700 {\an8}RANDE - Sangria Bar + 36 ďalších blízko teba 92 00:10:16,783 --> 00:10:19,036 Arlo Som pred Sangria Barom! 93 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Som jediný v obleku a bodkovaných ponožkách. 94 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Znepokojujúce. 95 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Si sériový vrah? 96 00:11:22,474 --> 00:11:23,350 Nie. 97 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 Presne to by povedal sériový vrah. 98 00:11:25,602 --> 00:11:27,354 - Pracujem na prípade. - Si poliš? 99 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Aspoň vieš piť. 100 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 Ste tu s Claire? Pijete zadarmo. 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 Ale prepitné beriem. 102 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 Na bodkované ponožky, letné večery a nových priateľov. 103 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Na zdravie. 104 00:12:00,762 --> 00:12:03,807 - Páčia sa mi tvoje šaty. - Páči sa mi tvoj oblek. 105 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Aká náhoda. 106 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Malé mesto, vysoká pravdepodobnosť. 107 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Dnes žiadny bazén? 108 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Nechcela som vyrušiť tvoju privátnu chvíľku. 109 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Ja som Eve. 110 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Nepovieš mi tvoje meno? 111 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Ešte neviem. 112 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 Ako ide rande? Páči sa mi jeho oblek. 113 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Vybrala som mu ho. 114 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 - Môj snúbenec. - Kde máš prsteň? 115 00:12:58,320 --> 00:13:00,989 Nechala som ho doma. Tvárime sa, že sme sa práve stretli. 116 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Trochu veci okoreniť. 117 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Prečo ho nenecháme žiarliť? Vyparíme sa a vhupneme do vody. 118 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 Tvojmu chlapíkovi by sa to nepáčilo. 119 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 Môjmu bratovi? Nebude mu to vadiť. 120 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Nechcem rušiť tvoj čas s rodinou. 121 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Tu parkujem. 122 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Odveziem ťa domov? 123 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 V pohode, bývam blízko. 124 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Môžeme zájsť ešte na jeden. 125 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 To je môj partner. 126 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Má nových kamošov. Musím ísť. 127 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Hej, polícia! 128 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Nechaj ma! 129 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Neotáčaj sa. 130 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 Takže, čo robíš? 131 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Trochu toho, trochu tamtoho. 132 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 - To som čakala. - Čo? 133 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Že hovoríš neurčito. 134 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 Ako „záhadný cudzinec“. 135 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 Som podnikateľka. 136 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Stále všeobecné kecy. 137 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Ale nevadí mi to až tak. 138 00:15:27,886 --> 00:15:30,180 Nechcem byť definovaná tým, ako si zarábam na nájomné. 139 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Chcem si naň proste zarobiť. 140 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Nechcem byť definovaná, bodka. 141 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Ani ja. 142 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Teddy, kde to viazne? 143 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Nový týpek, čo vystavuje povolenia, je idiot. 144 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Tak prečo nepoužiješ hlavu? 145 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 Pozvi ho na pohárik a urob z neho užitočného idiota. 146 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 Čo ešte máme? 147 00:16:23,609 --> 00:16:25,068 Nehovorte o centre 148 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 a na West Side kašlem. Kam ďalej? 149 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 No tak, za to vás platím. Teddy? Lane? 150 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 A čo lodenica? 151 00:16:38,207 --> 00:16:41,126 - Čo s ňou? - Skvelé miesto na okradnutie. 152 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 Keď budú pre čoraz viac ľudí luxusné štvrte drahé, 153 00:16:45,464 --> 00:16:46,507 budú potrebovať niekam ísť. 154 00:16:46,757 --> 00:16:49,218 Poučujete ma o gentrifikácii? 155 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Isteže nie, pane. Len poukazujem na potenciál 156 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 starej priemyselnej zóny pri vode. 157 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Ďaleko na dochádzanie. 158 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Nie po tom, čo sa dokončí nová trať. 159 00:16:59,228 --> 00:17:01,104 Počuli ste o konzervárni Ironside? 160 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 Je obrovská. Viacero budov. Môžu to byť byty, komerčný priestor. 161 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 Majiteľ to chce predať, ale ešte to neoznámil. 162 00:17:10,656 --> 00:17:12,991 - Kto chce žiť pri lodenici? - Mysli vo veľkom. 163 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 Ako priemyselné fabriky skončia, lodenica sa stane nábrežím. 164 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Turisti, obchody, hotely pri vode. 165 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Celá oblasť je zrelá na prestavbu. 166 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Zaujímavé. 167 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Pošlite mi detaily. 168 00:17:35,681 --> 00:17:36,598 Už som poslala. 169 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Naozaj? Lane? 170 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Určite tu bude niekde ten email. 171 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Tak prečo niečo nepripravíš? 172 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 - Iste. - Vlastne nie. 173 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Claire to zariadi. 174 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Pane, mám to tu. 175 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 - Je tak? - Áno, pane. 176 00:17:57,035 --> 00:17:59,121 - Kedy? - Keď budete pripravený. 177 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 Dobre, čo tak o tretej? 178 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Dnes? 179 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 - Pustím sa do toho. - Dobrá práca. 180 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Poďme. 181 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 KONZERVÁREŇ IRONSIDE 182 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Dobrá práca, Claire. 183 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Pôjdeme sa niekde najesť? 184 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Poznám jedno miesto. 185 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Sem chodieval môj otec. 186 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 Bol školníkom na strednej tu za rohom. 187 00:19:14,363 --> 00:19:15,280 Bol? 188 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Zomrel, mama tiež. 189 00:19:18,867 --> 00:19:19,785 Súrodenci? 190 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 Mala som sestru, tiež zomrela. Mala som 15. 191 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Zomreli pri hroznom požiari v budove na Powell Avenue. 192 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Iste, pamätám si to. Tragédia, mrzí ma to. 193 00:19:38,262 --> 00:19:42,474 Včera ste mi vraveli, že ste ma niekde videli prednášať. 194 00:19:42,683 --> 00:19:43,600 Kde to bolo? 195 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Nadácia Druhé šance? 196 00:19:46,562 --> 00:19:48,480 - Neviem, či si pamätáte... - Reedukačné centrum. 197 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Iste, že si pamätám. 198 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Veľa som tam prednášal. 199 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Bol to srdcový projekt mojej prvej ženy. 200 00:19:59,074 --> 00:19:59,950 To som nevedela. 201 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 V podstate sme financovali tú nadáciu. 202 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Dokonca som postavil budovu, v ktorej sídlia. 203 00:20:06,832 --> 00:20:08,542 Vlastne máme odtiaľ 204 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 niekoľko absolventov, ktorí pre nás pracujú. 205 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 „Absolventov“? 206 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Znie to príliš dôstojne. 207 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Lebo to aj tak je. 208 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Nebudem sa pýtať na detaily... 209 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Mali ste náročné začiatky, nie? 210 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 Keď na vás pozriem, ambiciózna žena so svetlou budúcnosťou... 211 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Nikdy nenechajte iných, aby vás zahanbili pre vašu minulosť. 212 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Sľubujete? 213 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Sľubujem. 214 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Lane, ty zúfalec. 215 00:20:48,832 --> 00:20:51,627 Nemal som asistenta, ktorý chcel toľko pozornosti 216 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}alebo nevedel používať interpunkciu 217 00:20:53,462 --> 00:20:55,797 {\an8}a veľké písmená ako dospelý. 218 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Zhasni, sviečočka! Je život tieň len bludný. 219 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 Prichádzam na záchranu. 220 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 A bolo svetlo. 221 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Nevedela som, že fajčíte. 222 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 Každý máme svoje tajomstvá, nie? 223 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Viac ako štvrť milióna domovov 224 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 je dnes bez elektriny, od Oregonu po Kaliforniu, 225 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 tisíce ľudí na severozápade sú uväznení v tme. 226 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Tento výpadok je výsledkom 227 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 vlny horúčav, ktoré sa držia v USA už týždne. 228 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 Keď som bola malá, bála som sa tmy. 229 00:21:38,173 --> 00:21:40,551 - To väčšina detí. - Nie, ja som sa jej 230 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 fakt desila. 231 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 Predstavovala som si kadečo, úplne som šalela. 232 00:21:46,557 --> 00:21:48,058 Ťažko si ťa tak predstaviť. 233 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 Raz som bola večer sama doma so sestrou Ellou 234 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 a vypadol prúd. Spanikárila som. 235 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Plačem, nedá sa mi dýchať. 236 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Ella chce pomôcť, tak ma obklopí sviečkami. 237 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 A ja som mala potrebu ich premiestniť podľa 238 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 tvaru a veľkosti. 239 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 A jeden z plagátov sa zapálil. 240 00:22:16,336 --> 00:22:17,713 - Čože? - Hej. 241 00:22:18,255 --> 00:22:22,134 Na stenách sme ich mali plno. 242 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 Všetky sa zapálili. 243 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 - Nie. - Hej. 244 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Zahasili sme oheň dekami, ale... 245 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 Všade boli obhorené škvrny. 246 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Otec bol veľmi nahnevaný. 247 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 - To verím. - Hej. 248 00:22:36,732 --> 00:22:37,900 Odmietol to premaľovať... 249 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 Vraj musíme vidieť tie spáleniny, 250 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 aby sme si pamätali, že máme dávať pozor. 251 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 Ja som ich tajne milovala. 252 00:22:51,330 --> 00:22:53,957 Pripomínali mi, ako veľmi ma chcela sestra ochrániť. 253 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Znie ako skvelá sestra. 254 00:23:00,797 --> 00:23:01,673 Hej. 255 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Aj bola. 256 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 Kiež by som ju mohla ochrániť aj ja. 257 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Čo sa stalo? 258 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Spala som u kamošky a... 259 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 Vypukol požiar. 260 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 Náš domáci zanedbával všetky budovy už roky. 261 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Žiadne alarmy, žiadne rozstrekovače. 262 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Nebola som tam. 263 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Neprežili to. 264 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Už je dobre. 265 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 Dostala si Scottov stôl. 266 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 - Čože? - Prekvapujúce, však? 267 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 Zbaľ si veci. 268 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 Daj mi vedieť, ak si nebudeš niečím istá, čo je asi všetko. 269 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 - Kam ideš ty? - Za Teddyho stôl. 270 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 To nie je také zlé. 271 00:24:28,594 --> 00:24:30,053 - Vážne? - Lane. 272 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 Keď budeš mať čas, ukáž Claire, ako mi urobiť kapučíno. 273 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Dobrý chlapec. 274 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 „Keď budeš mať čas“ znamená teraz. 275 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Si neuveriteľná. 276 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Najskôr ma preskočíš a teraz mi berieš prácu? 277 00:24:58,624 --> 00:25:01,168 Dostal si kópiu e-mailu o konzervárni. Mal si ísť do toho. 278 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 - Má pravdu, Lane. - Ale, prosím ťa. 279 00:25:04,546 --> 00:25:07,299 Urobila si to, aby si všetci mysleli, že si tímová hráčka. 280 00:25:07,382 --> 00:25:08,467 To nie je pravda. 281 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 Je mi to jedno. 282 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 Aspoň budem mať viac času s otcom. 283 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Nemladne ani sa mu nepolepšuje. 284 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Je v poriadku? 285 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 Je v Saint Mark. 286 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 - V nemocnici? - Býva tam často. 287 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 - Je chorý? - Zabudni, Claire. 288 00:25:26,902 --> 00:25:27,903 Nie sme kamoši. 289 00:25:28,779 --> 00:25:29,905 Nevieš o mne nič. 290 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 Veľa šťastia s novou prácou. 291 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Kašlime dnes na prácu. 292 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Pôjdeme do kina alebo na obed. Niečo zábavné. 293 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Nemôžem. 294 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 Šéf je so mnou spokojný a tak to chcem nechať. 295 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 So skvelou prácou prichádza veľká zodpovednosť. 296 00:26:21,123 --> 00:26:22,082 Vyzeráš šťastnejšie. 297 00:26:23,041 --> 00:26:23,917 Aj som. 298 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Konečne mám pocit, že môj život niekam smeruje. 299 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 Správnym smerom. 300 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 Aj môj. 301 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Prídeš teda? 302 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Mohli by sme si dať neskorú večeru. 303 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Zase? 304 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Dobre. 305 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Nie, to je v pohode. 306 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Dobre, ahoj. 307 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Ďakujem, Claire. 308 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 - Uvidíme sa ráno. - Áno. 309 00:27:02,581 --> 00:27:04,917 - Idete aj vy? - O chvíľu, môžete ísť. 310 00:27:07,336 --> 00:27:08,212 Ste v poriadku? 311 00:27:09,254 --> 00:27:10,130 Áno, som. 312 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Moja spoločenská žena si na mňa nevie nájsť čas. 313 00:27:16,178 --> 00:27:17,095 Dobre. 314 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 - Pekný večer. - Aj vám. 315 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Claire, premýšľal som... 316 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 Čo tak malú párty pre zamestnancov? 317 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 - V sobotu u mňa? - To znie skvele. 318 00:27:29,024 --> 00:27:29,900 Ste pozvaná. 319 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 - Alebo máte už plány? - Nie, rada prídem. 320 00:27:34,112 --> 00:27:35,364 Mám to zorganizovať? 321 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Nechám to na moju ženu. 322 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Aspoň bude mať čo robiť. 323 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Dobre. Dobrú noc, pane. 324 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 Aj vám. A Claire? 325 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Ďakujem. 326 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 Kedykoľvek, pane. 327 00:28:08,647 --> 00:28:10,941 - Páči sa mi tvoj účes. - Vďaka. 328 00:28:11,108 --> 00:28:12,067 Trochu zmeny. 329 00:28:12,609 --> 00:28:13,569 Počkaj, keď uvidíš tento dom. 330 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 - Je neskutočný. - Obrovský. 331 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 Viem. 332 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 Hneď sa vrátim, prepáč. 333 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Ahoj, kamoš. 334 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Claire, prišli ste. 335 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 - Áno, ďakujem za pozvanie. - Iste. 336 00:28:32,337 --> 00:28:36,884 - Máte krásny dom. - Ďakujem, asi mám. 337 00:28:38,343 --> 00:28:40,596 - Poďme si po pohárik. - Dobre. 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 Moja žena je hrdá na svoje kokteily. 339 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 - Pokojne ich posúďte sama. - Dobre. 340 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Zlato? 341 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 Toto je Claire, moja nová asistentka. Claire, toto je moja žena. 342 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Genevieve. 343 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Teší ma, Genevieve. 344 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Mala by si skúsiť Gennyno mojito. 345 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 - Lane, ako sa máš? - Ahoj. 346 00:29:09,041 --> 00:29:09,917 Ako je otcovi? 347 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Je v poriadku. 348 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Môžem? 349 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Opatrne s tým. 350 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Čo si dáte na pitie? 351 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 - Máme všetko. - Dám si jedno mojito, prosím. 352 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Hneď to bude. 353 00:29:24,181 --> 00:29:25,140 A čo vy, Claire? 354 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Tiež. 355 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 - Dám si ešte jeden. - Iste. 356 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Ďakujem. 357 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 Takže, Claire... 358 00:29:37,736 --> 00:29:41,865 - Buďte úprimná, aké to je? - „Buďte úprimná“. 359 00:29:44,284 --> 00:29:47,412 - Byť Scottovou asistentkou. - Nemusíte odpovedať. 360 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Zlato, nezhadzuj ma pred naším hosťom. 361 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Prepáčte mojej žene. Doma nepreberáme prácu. 362 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Áno? A prečo? 363 00:29:56,964 --> 00:29:59,508 Dobrá otázka. Prečo nepreberáme prácu doma, zlato? 364 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 Ste vo vzťahu? 365 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 Randila som s niekým, 366 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 ale ukázalo sa, že je to nečestná sviňa. 367 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 To ma mrzí. 368 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Ale hovorili by ste o práci s vaším priateľom? 369 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 S priateľom? Ani nie. 370 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Tak by to malo byť. Všetko má svoje miesto. 371 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 To Genevieve trvá na týchto stretnutiach. 372 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Keby to bolo na mne, nikdy by som prácu nebral domov. 373 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Nuž... 374 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 Som naozaj rada, že ste tak urobili. 375 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Na zdravie. 376 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Na zdravie. 377 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 - A čo Genevieve? - Čo máš na mysli? 378 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Je to taká klišé zlatokopka, až je to hlúpe. 379 00:30:58,775 --> 00:31:01,778 - Asi hej. - Môžeš to priznať. 380 00:31:01,987 --> 00:31:03,280 Všetci po nej máme túžiť. 381 00:31:03,864 --> 00:31:05,741 Keby som bola na baby, hneď ju pretiahnem. 382 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Na to je, ako aj ten dom. 383 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Máme chcieť pretiahnuť ich dom? 384 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Nie... Ten dom, mladá, sexi žena. 385 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 Tým nám chce Crane ukázať, že žije ako vo sne. 386 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Ako dlho sú spolu? 387 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Neviem, odkedy zmizla jeho prvá žena. 388 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 - Zmizla? - Hej. 389 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 Nakoniec ju vyhlásili za mŕtvu. 390 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 - Bola... - Mladá a sexi? 391 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Nie. 392 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Stará a bohatá. 393 00:32:16,103 --> 00:32:17,229 Claire, toto je moja žena. 394 00:32:17,312 --> 00:32:18,689 Toto je moja žena... 395 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Daj mi pokoj. 396 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 - Musíme si pohovoriť. - Sledovala si ma? 397 00:32:58,228 --> 00:32:59,980 Vravela si, že sem chodíš v nedeľu. 398 00:33:01,106 --> 00:33:02,649 - Chcem byť sama. - Nie, nechceš. 399 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Nehovor mi, čo chcem! 400 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Máš pravdu, nemyslela som to tak. 401 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Odíď. 402 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Idem sa zošalieť, nedvíhaš mi telefón. 403 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Prečo asi? 404 00:33:24,463 --> 00:33:26,089 Prečo si sem prišla? Niekto nás uvidí. 405 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 - Viem, nemyslela som. - A teraz sa skrývame? 406 00:33:28,759 --> 00:33:30,552 Nezaplietam sa do afér. 407 00:33:30,677 --> 00:33:32,638 - Ani ja. - Ale prosím ťa, Eve. 408 00:33:33,096 --> 00:33:34,223 Alebo ťa mám volať Genevieve? 409 00:33:35,098 --> 00:33:36,266 Klamala si aj o svojom mene. 410 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Mama ma vždy volala Eve. 411 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Vyšlo to zo mňa, keď sme sa stretli. 412 00:33:44,149 --> 00:33:45,067 Moje skutočné ja. 413 00:33:45,734 --> 00:33:46,610 Prosím ťa. 414 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 - Claire. - Čo? 415 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Prepáč mi to. 416 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Snažila som sa nájsť spôsob, ako ti to povedať. 417 00:33:54,535 --> 00:33:56,703 - Myslíš o tvojom manželstve? - Bola som mladá. 418 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 Chvíľu to fungovalo, ale veci sa menia. 419 00:34:00,874 --> 00:34:01,834 Začala som ho nudiť. 420 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 Už roky žijeme oddelene. 421 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 Tak to včera nevyzeralo. 422 00:34:06,046 --> 00:34:07,631 Som dobrá len na to, na predvádzanie. 423 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 Spíme spolu len občas a aj to... 424 00:34:10,759 --> 00:34:12,844 - je zvláštne. - Je to nepodstatné, si vydatá! 425 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Nie som pre neho manželka, ale láskavosť. 426 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Ďalšia vec, ktorou sa môže chváliť. 427 00:34:19,685 --> 00:34:20,893 Vie o tom apartmáne? 428 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 Hej, ale myslí si, že ho prenajímam. 429 00:34:25,940 --> 00:34:28,277 Zdedila som ho po rodičoch a držím si ho, 430 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 lebo je to jediná vec, ktorá je moja. 431 00:34:30,779 --> 00:34:32,572 A ideálne miesto pre tvojich milencov. 432 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 - To sa pri tebe zmenilo. - Lebo som iná. 433 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Vieš, že niečo medzi nami je. 434 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Nie je to už nezáväzné, neviem, či niekedy bolo. 435 00:34:43,792 --> 00:34:46,753 Claire... začínam k tebe niečo cítiť. 436 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Claire! 437 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Scott Príďte za mnou na obed. 438 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 ČO NAJSKÔR 439 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 Veľmi dobrá práca, Claire. 440 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 Prestavba konzervárne bude skvelý projekt. 441 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Presne to som hľadal. 442 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Viete, na ktorú moju budovu som najviac pyšný? 443 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 Odtiaľto ju nevidieť. Dám vám indíciu. 444 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 225 Shady Grove vo Foxtown Township. 445 00:35:31,423 --> 00:35:32,382 Reedukačné centrum. 446 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 - Druhé šance. - Áno. 447 00:35:37,095 --> 00:35:40,682 Bol to srdcový projekt mojej prvej ženy 448 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 a stal sa aj mojim. 449 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Annabelle do toho vložila srdce a dušu. 450 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Určite by tam chcela byť pochovaná. 451 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Je to... 452 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 posvätná zem. 453 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Som naozaj vďačná... 454 00:35:57,699 --> 00:35:58,659 vám obom. 455 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 Po smrti mojej rodiny som bola v problémoch, dali ma do systému. 456 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 Keď som sa dostala von, Druhé šance... 457 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 Bol to môj domov, keď som ho potrebovala. 458 00:36:13,465 --> 00:36:14,675 Zabavili ste sa včera? 459 00:36:16,593 --> 00:36:17,511 Áno. 460 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 Čo si myslíte o Genevieve? 461 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 O vašej žene? Je veľmi milá. 462 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Veľmi milá. 463 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Vraví sa, že láska je smrteľnejšia ako oheň. 464 00:36:37,948 --> 00:36:38,907 Dvakrát taká horúca... 465 00:36:40,742 --> 00:36:42,077 desaťkrát taká ničivá. 466 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Je zaujímavé byť ženatý s niekým mladším. 467 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Keby ste videli, ako na mňa pozerala. 468 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Akoby som bol všetkým. 469 00:36:56,175 --> 00:36:57,843 Teraz ani neviem, čo robí celý deň. 470 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Asi spí s niekým iným. 471 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 To je v pohode, lebo... 472 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 nech sa deje čokoľvek, 473 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 nikdy ju nepustím. 474 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Viete prečo, Claire? 475 00:37:21,241 --> 00:37:22,701 Lebo ak prídem o Genevieve... 476 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 možno pôjdu po mojich naozaj cenných majetkoch. 477 00:38:24,763 --> 00:38:26,139 Nemyslela som si, že sa ozveš. 478 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 Ani ja. 479 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Čo sa zmenilo? 480 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 - Môžem za to viniť teplo? - Vďakabohu za teplo. 481 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 Nerešpektuje ťa. 482 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 Nazval ťa svojím majetkom. 483 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Prekvapilo ma, ako ma to nasralo. 484 00:38:50,956 --> 00:38:53,083 Bolo to hrozné, že som sa ťa nemohla zastať. 485 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 To je milé, ale to nemusíš. 486 00:39:01,133 --> 00:39:02,384 Zastávam sa každého, koho ľúbim. 487 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Mala si pravdu. 488 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Nikto to nebolo nezáväzné. 489 00:39:10,058 --> 00:39:11,101 Čo teraz urobíme? 490 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 Musíme byť opatrné. Môže to byť zlé. 491 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Scott Crane nerád prehráva. 492 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 Ani ja. 493 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Eve Bazén? O desiatej? 494 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Zabudla som ti povedať, zajtra idem preč. 495 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 - Kam? - Seattle, nudné schôdzky. 496 00:40:10,536 --> 00:40:11,453 Dobre. 497 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Budem ti chýbať? 498 00:40:16,500 --> 00:40:17,376 Možno. 499 00:40:18,043 --> 00:40:18,919 Určite. 500 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Určite. 501 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Prepáčte. 502 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 Bazén má skvelý výhľad. 503 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 Bože môj. 504 00:40:58,876 --> 00:41:01,086 Hovno! Klameš! 505 00:41:01,670 --> 00:41:03,255 Len ma chceš nasrať! 506 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Ako sa opovažuješ? Ako sa opovažuje ona? 507 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 Kto si myslí, že je? 508 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Nie, si doma. 509 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Teraz nie. 510 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Nie, ostaň tam, kde si. 511 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Chcete nechať odkaz? 512 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Scott... 513 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Choďte domov. 514 00:42:06,735 --> 00:42:08,195 Ozve sa, ak bude niečo potrebovať. 515 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Scott, tu je Claire. 516 00:42:16,495 --> 00:42:20,457 Som doma, ale ak budete niečo potrebovať, 517 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 som tu pre vás. 518 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 Majte sa. 519 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Scott Crane viem 520 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Tu je Eve, nechajte mi odkaz. 521 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Scott? 522 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Scott, tu Claire. 523 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Scott? 524 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Scott? 525 00:45:01,285 --> 00:45:02,160 Scott? 526 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Ozval sa vám? 527 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 Od včera nie. 528 00:45:58,383 --> 00:45:59,259 Čo sa deje? 529 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 - Nič. - Si v poriadku? 530 00:46:03,764 --> 00:46:05,140 Správaš sa dnes zvláštne. 531 00:46:05,724 --> 00:46:06,600 Som v pohode. 532 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Pozri, Claire... 533 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 Chcem sa ti ospravedlniť, ako som sa správal. 534 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Bol som v strese z práce a z otca... 535 00:46:17,736 --> 00:46:18,612 Vybuchol som. 536 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Vďaka. 537 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Je tu Scott? 538 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Nie. 539 00:46:27,204 --> 00:46:28,163 Neviem, kde je. 540 00:46:29,623 --> 00:46:30,499 Nasrala si Scotta? 541 00:46:31,041 --> 00:46:34,837 Ak si niečo spravila, priznaj to. 542 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Neznáša výhovorky. 543 00:46:37,464 --> 00:46:38,340 Vďaka. 544 00:46:39,007 --> 00:46:40,133 - Iste. - Dobre. 545 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 - Zdravím. - Dobrý deň. 546 00:46:51,144 --> 00:46:53,480 Som detektív Parker, prišiel som za Teddym. 547 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Vďaka. 548 00:47:17,629 --> 00:47:18,505 Claire? 549 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 Na slovíčko? 550 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Claire, toto je detektív Parker. Asistentka pána Cranea, Claire Valensová. 551 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Vďaka, Teddy. Dajte nám minútku. 552 00:47:49,786 --> 00:47:50,662 Prosím, posaďte sa. 553 00:47:53,373 --> 00:47:54,291 Hráte? 554 00:47:55,042 --> 00:47:55,918 Čo? 555 00:47:56,293 --> 00:47:57,961 - Tenis. - Nie. 556 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Robíte nejaký šport? 557 00:48:01,798 --> 00:48:02,841 Kickbox. 558 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Kickbox. Úžasné. 559 00:48:06,887 --> 00:48:08,764 Ako dlho ste asistentkou pána Cranea? 560 00:48:09,765 --> 00:48:11,099 Len pár týždňov. 561 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Je v poriadku? 562 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Naozaj neviem. Kedy sa vám naposledy ozval? 563 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Včera okolo tretej. 564 00:48:23,028 --> 00:48:23,904 Odišiel skôr. 565 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Je to nezvyčajné, že odíde skôr? 566 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Áno, iba ak má poobedné schôdzky. 567 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Mal nejaké? 568 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Nie, žiadne, ktoré som dohadovala ja. 569 00:48:36,333 --> 00:48:37,668 Ozval sa vám potom? 570 00:48:39,253 --> 00:48:40,587 - Nuž... - Prepáč, že meškám. 571 00:48:41,213 --> 00:48:42,089 Dvojitá. 572 00:48:44,383 --> 00:48:45,926 Ahoj. 573 00:48:46,260 --> 00:48:47,386 - Ahoj. - Čau. 574 00:48:49,137 --> 00:48:50,889 - Poznáte sa? - Trochu. 575 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Ani nie. 576 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Tak trochu alebo nie? 577 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 Raz sme sa stretli, zašli na pohárik. 578 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Claire vraví, že Scott Crane odišiel z kancelárie okolo tretej. 579 00:49:02,693 --> 00:49:04,069 A asi ste mi chceli povedať, 580 00:49:04,152 --> 00:49:06,196 že sa vám ozval aj potom. 581 00:49:06,405 --> 00:49:08,448 Áno, večer mi napísal. 582 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Kedy? 583 00:49:10,576 --> 00:49:11,493 Okolo ôsmej. 584 00:49:12,119 --> 00:49:12,995 Čo povedal? 585 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 Poviete mi, čo sa deje? 586 00:49:17,749 --> 00:49:20,210 Dnes ráno našla chyžná náznaky 587 00:49:20,294 --> 00:49:22,171 možného násilného zločinu v jeho spálni. 588 00:49:22,713 --> 00:49:26,300 Krv, známky zápasu. Berieme to ako miesto činu. 589 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Nevieme, či je to krv pána Cranea, 590 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 ale krvná skupina sedí. 591 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Neverím, bola som tam včera. 592 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 Boli ste včera večer v jeho dome? 593 00:49:39,897 --> 00:49:41,940 Vraveli ste, že ste ho naposledy videli tu. 594 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Áno. 595 00:49:43,942 --> 00:49:45,903 Potom som išla za ním, ale nebol doma. 596 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Ako to viete? 597 00:49:51,700 --> 00:49:52,868 Lebo som bola dnu. 598 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 Máte kľúč? 599 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Nie, bolo otvorené. 600 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Odomknuté? 601 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 - Nie úplne zavreté. - Pootvorené? 602 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Je to pre vás bežné, že idete do jeho domu bez pozvania? 603 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Alebo vás pozval? 604 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Nie. 605 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Nie je to bežné alebo vás nepozval? 606 00:50:16,099 --> 00:50:19,019 - Oboje. - Claire, viem, že je to náročné. 607 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 Určite si sa len bála o šéfa 608 00:50:21,021 --> 00:50:22,731 a než sa úplne zapletieme, 609 00:50:23,398 --> 00:50:25,025 povedz nám o tej správe od neho. 610 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Čo v nej bolo? 611 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 Napísal „viem“. To bola posledná správa. 612 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 „Viem“. 613 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Čo to znamená? 614 00:50:42,125 --> 00:50:47,172 Myslím si, že asi vie, 615 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 že spávam s jeho ženou. 616 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Dobrý nápad s dvojitou kávou. Toto bude trvať. 617 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Claire, čo sa deje? Je Scott nezvestný? 618 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 Jeho chyžná našla krv v jeho spálni. 619 00:51:21,665 --> 00:51:24,042 - Božemôj. - Čo sa deje? 620 00:51:24,251 --> 00:51:25,335 Scott je nezvestný. 621 00:51:25,419 --> 00:51:27,671 - V jeho spálni je plno krvi. - Nevravela som plno. 622 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Myslia si, že je mŕtvy? 623 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 Nie sme si istí. 624 00:51:32,885 --> 00:51:35,304 Prepáčte, ale zatiaľ si nie sme istí ničím. 625 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Je jeden z vás Lane Baxter Smith? 626 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 - To som ja. - Chceme s vami hovoriť. 627 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Iste. 628 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Tadiaľto. 629 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 - Claire. - Hneď som späť. 630 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Povedal ti to niekto? Scott... 631 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Viem, dnes sa vraciam. 632 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Vydesilo ma to. 633 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Hovorila si s políciou? 634 00:52:08,545 --> 00:52:11,048 - Hej, práve sú tu. - Čo si im povedala? 635 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 Čo tým myslíš? Povedala som pravdu. 636 00:52:15,302 --> 00:52:17,221 - O nás? - Áno. 637 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Haló? 638 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Dobre, urobila si správne. 639 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Bude to trápne, ale to je jedno. 640 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Spolu to zvládneme. Daj mi vedieť, ak bude niečo nové. 641 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Dobre? 642 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 - Dobre. - Ľúbim ťa. 643 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 Aj ja teba, vďaka. 644 00:52:53,090 --> 00:52:54,383 Aké má číslo letu? 645 00:52:54,842 --> 00:52:57,177 Hej. Terminál? Brána? 646 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Mám to, vďaka. 647 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 Craneova žena má príchod o polnoci. 648 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Chceš ju predviesť zajtra alebo teraz? 649 00:53:05,561 --> 00:53:08,021 Predveď asistentku, choď za manželkou. 650 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Veľa si vypočúval Genevieve, keď Craneova prvá žena zmizla. 651 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Aká bola? 652 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Máš moju správu, ty mi povedz. 653 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Myslel si si, že to urobila, potom že nie. 654 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Genevieve sa vtedy volala Eve. 655 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Ledva dospelá, šukala staršieho týpka s vysokým postavením. 656 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 Ona a Crane mali motív. Rodinný majetok jeho ženy. 657 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 Ale aj kopec iných ľudí. 658 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Crane robil kšefty s nebezpečnými ľuďmi. 659 00:53:38,051 --> 00:53:39,803 Stavebné povolenia, odbory a tak. 660 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 NEZVESTNÁ ANNABELLE CRANEOVÁ 661 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Musím ti to vysvetľovať? 662 00:53:43,682 --> 00:53:45,267 - A teraz? - Teraz čo? 663 00:53:46,059 --> 00:53:48,020 - Motív. - Ty mi povedz. 664 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Crane so ženou majú jasnú predmanželskú zmluvu. 665 00:53:53,525 --> 00:53:55,611 Žiadna životná poistka. On zomrie, ona nedostane nič. 666 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 A tvoja kamoška, jeho asistentka? 667 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Nevidím výhodu pre Claire. 668 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Vzhliada ku Craneovi, vyniká v práci... 669 00:54:07,414 --> 00:54:09,208 Priznala, že spí s jeho ženou. 670 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 Ale zahodí všetko kvôli romániku? No neviem. 671 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 Pripisuješ logiku mysli mladej ženy. 672 00:54:15,506 --> 00:54:16,840 - To vážne? - Vážne. 673 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 Parker, takéto veci už nemôžeš vravieť. 674 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Nie, ty to nemôžeš vravieť. Ja si môžem vravieť, čo chcem. 675 00:54:22,638 --> 00:54:24,515 Čo urobia? Pošlú ma do predčasného dôchodku? 676 00:54:59,091 --> 00:55:00,008 Čau. 677 00:55:00,342 --> 00:55:01,885 Prepáč, nechcela som ťa vystrašiť. 678 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Čo tu robíš? Ako si sa sem dostala? 679 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 Z ulice, okno bolo otvorené. 680 00:55:11,353 --> 00:55:12,855 Volala som ťa, myslela som, že počuješ. 681 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Otvorila som ho, lebo nejde klíma. Prečo sa zakrádaš? 682 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 - Prečo proste... - Nebol by to dobrý nápad. 683 00:55:19,695 --> 00:55:21,280 Keby ma tu uvideli poliši. 684 00:55:21,405 --> 00:55:24,825 - Povedala som im o nás. - Viem, ale aj tak. 685 00:55:25,534 --> 00:55:27,119 Chceli, aby som bola mimo domu. 686 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Stále to prehľadávajú a... 687 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Neviem, čo hľadajú. 688 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Bojím sa o Scotta. 689 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Ja tiež. 690 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Naozaj? 691 00:55:40,757 --> 00:55:41,842 Prečo sa to pýtaš? 692 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Cítim sa previnilo. 693 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 Ja tiež. 694 00:55:50,100 --> 00:55:52,311 Čokoľvek sa stalo, nemá to s nami nič. 695 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Povedala si o nás Scottovi? 696 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 Kdeže. 697 00:55:57,232 --> 00:55:58,108 Ale niekto áno. 698 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Musíš sa vyspať. 699 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 Hej. 700 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Vieš, kde ma nájsť, ak ma budeš potrebovať. 701 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Vyjdi predným vchodom. Zakrádanie je podozrivé. 702 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Máš pravdu, nemáme čo skrývať. 703 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Teraz. 704 00:56:47,407 --> 00:56:49,159 - Kávu? - Nie, vďaka. 705 00:56:49,243 --> 00:56:52,663 Určite? Urobil som ju sám. Nie je to obvyklá žbrnda. 706 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Tak dobre. 707 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 - Nazdar. - Čau. 708 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Clarie, nech sa páči. 709 00:57:16,520 --> 00:57:18,647 - Nejaké novinky? - Je stále nezvestný. 710 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 Zápas v jeho spálni bol ale vážny. 711 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Potvrdili sme, že je to jeho krv. 712 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 Bol minimálne zranený. 713 00:57:28,532 --> 00:57:29,408 Aký je to pocit? 714 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 Pozerať sa na nás zhora? 715 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Nikdy som o tom tak nepremýšľala. 716 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Čo ste robili v Seattli? 717 00:57:37,791 --> 00:57:39,793 - Schôdzky. - Aké? 718 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Prečo bol Scott nahnevaný, keď odišiel? 719 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 Naozaj neviem. 720 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Možno kvôli vašej afére s jeho ženou? 721 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 - Nie. - Prečo nie? 722 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Neodišiel by. Povedal by mi to do tváre. 723 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Čo nám môžete povedať o Claire Valensovej? 724 00:57:56,185 --> 00:57:57,102 Čo chcete vedieť? 725 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 Trochu sme si na vás posvietili 726 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 a ukázalo sa, že nie ste pre políciu neznáma. 727 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 Zdá sa, že si mala náročné detstvo. 728 00:58:10,157 --> 00:58:11,533 Rodičia robili, čo sa dalo. 729 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 Vaši rodičia a sestra zomreli pri požiari na Powell Avenue. 730 00:58:16,747 --> 00:58:18,373 - Elektrický... - Viem o tom. 731 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 To muselo byť zdrvujúce, Claire. 732 00:58:21,793 --> 00:58:23,045 Mali ste len 15 rokov. 733 00:58:23,921 --> 00:58:26,548 O pol roka vás zatkli pre podpaľačstvo, 734 00:58:26,673 --> 00:58:27,966 pri ktorom domáci... 735 00:58:28,091 --> 00:58:30,427 - Ľahostajný hajzel. - ...bol vážne zranený. 736 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Chceli ste mu ublížiť? 737 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Nie. 738 00:58:44,066 --> 00:58:45,609 To ste vtedy povedali polícii. 739 00:58:45,734 --> 00:58:47,319 To vám hovorím teraz. 740 00:58:48,654 --> 00:58:52,366 Moja rodina zomrela pri požiari, lebo budova nebola udržiavaná. 741 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Možno ak by milióny dolárov, ktoré mesto dáva polícii, 742 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 išli späť komunitám, boli by ešte nažive. 743 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 Z polepšovne si sa dostala v 18 rokoch, 744 00:59:07,422 --> 00:59:09,216 potom si išla do reedukačného centra. 745 00:59:09,716 --> 00:59:11,260 Volalo sa Druhé šance. 746 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 A tam ste prvýkrát stretli Scotta Cranea. 747 00:59:14,847 --> 00:59:15,848 Pani Craneová? 748 00:59:16,014 --> 00:59:17,641 Neviem, čo chcete počuť. 749 00:59:18,100 --> 00:59:20,269 Claire bola vo vašom dome, keď Scott ostal nezvestný. 750 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 Viete, prečo sa na ňu pýtame. 751 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Claire by nikdy neublížila Scottovi. Zbožňovala ho. 752 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Je férové povedať, že ste boli posadnutá Scottom Craneom? 753 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Nie. 754 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 Inšpiroval vás. 755 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Sledovali ste jeho kariéru, získali prácu v jeho firme, 756 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 stali sa jeho asistentkou. Dokonca ste spali s jeho ženou. 757 00:59:41,415 --> 00:59:44,168 - Nevedela som, že Eve je jeho žena. - Naozaj? 758 00:59:44,251 --> 00:59:46,295 Lebo sa zdá, že viete o ňom všetko ostatné. 759 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 To nie je pravda. 760 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 Čo ste urobili, keď ste zistili, 761 00:59:49,256 --> 00:59:51,008 že Eve je vydatá za vášho šéfa? 762 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Prestali ste sa stretávať, povedali ste mu to? 763 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Čo ste urobili? 764 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 Vaša frajerka bola vydatá za vášho šéfa. Vášho mentora, ku ktorému ste vzhliadali. 765 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Čo ste urobili, keď ste to zistili? 766 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 - Hej, parťák. - Jednoduchá otázka. 767 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Claire, si vo veľkom strese. 768 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Chceš prestávku? Čo ty na to? 769 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Daj si načas. 770 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Počkaj. 771 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 Vlasy zo spálne zodpovedajú DNA vzorke z hrnčeka. 772 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 Je na nich Craneova krv. 773 01:01:04,373 --> 01:01:06,667 - Ako som povedal. - Povolenie na prehliadku jej bytu? 774 01:01:07,209 --> 01:01:09,044 Nie, ideme tam teraz. Povolenie prinesú. 775 01:01:22,808 --> 01:01:23,684 Ahoj, Manny. 776 01:01:23,851 --> 01:01:25,644 Ahoj, neviem sa ti dovolať. 777 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 - Kde si? - Doma. 778 01:01:27,187 --> 01:01:29,731 - Musíš vypadnúť. - Čože? Prečo? 779 01:01:30,148 --> 01:01:31,400 Bola tu polícia. 780 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 Majú na teba niečo. Tvoje vlasy v niekoho krvi? 781 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 Nemožné. 782 01:01:35,904 --> 01:01:37,114 Idú ti prehľadať byt. 783 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Nemám čo skrývať. 784 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 Si si istá? 785 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Znie to, akoby to na teba našili. 786 01:01:42,452 --> 01:01:44,955 Ak nemáš prachy na skutočného právnika, vypadni. 787 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Ver mi, mal som verejného obhajcu. 788 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Claire? Tu detektív Leonard. 789 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Claire? Môžeme si pohovoriť? 790 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Hlavná podozrivá. 791 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Idem cez Canal Street. 792 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Claire? Tu Arlo. Toto nechceš urobiť. 793 01:03:24,763 --> 01:03:25,681 Prosím ťa, zavolaj mi. 794 01:03:42,155 --> 01:03:44,449 Myslíš, že Eve nasmerovala políciu na mňa? 795 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 Viem, že ste sa bavili, ale neverím jej. 796 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 Prečo? 797 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 Nikdy sa mi nepozrela do očí. 798 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Chýba mi tá pani, ktorá ten byt vlastní. Bola fakt milá. 799 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Čože? 800 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Myslela som, že ho zdedila po rodičoch. 801 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Prenajíma si ho od pani Jeffreysovej, ktorá sa odsťahovala. 802 01:04:03,719 --> 01:04:04,970 Kedy? 803 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 Neviem, pred mesiacom. 804 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Potrebujem láskavosť. 805 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Claire, čo sa deje? 806 01:04:33,165 --> 01:04:34,458 Čo si povedala polícii? 807 01:04:34,791 --> 01:04:37,503 Len to, že im šibe, ak si myslia, že si ublížila Scottovi. 808 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 - Claire, nemôžeš utiecť. - Ja viem. 809 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Chcem sa prihlásiť, ale bojím sa. Zoberieš ma? 810 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 Na políciu? Samozrejme. 811 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Kde si? 812 01:04:50,599 --> 01:04:51,475 V parku... 813 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 pri vode. 814 01:04:56,271 --> 01:04:57,981 - Ponáhľaj sa. - Dobre. 815 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Predný vchod Odomknutý práve teraz 816 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 EVE WHITEOVÁ apartmán 725 The Edmond Deposits 817 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 EVE WHITEOVÁ REALITNÁ PORADKYŇA 818 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 REALITNÉ SLUŽBY PENIAZE ZA VÁŠ DOM 819 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 VOLÁM 820 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Čo tu robíš? 821 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Prečo máš nôž? 822 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 Na ochranu, niekto sa mi vlámal do bytu. 823 01:09:38,511 --> 01:09:39,971 Nie je tvoj. Nezdedila si ho. 824 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Claire, desíš ma. 825 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Prenajala si ho, lebo vieš, že používam bazén? 826 01:09:46,228 --> 01:09:49,147 - Ako dlho ma sleduješ? - Si paranoidná. 827 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Zabila si svojho manžela, viem to. 828 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 Tak dosť! 829 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 To ty si bola v tú noc v dome, nie ja. 830 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Aké príhodné. Nastrčila si moje vlasy. Našila si to na mňa. 831 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Claire, správaš sa labilne. 832 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Ako keby si mi chcela ublížiť. 833 01:10:39,823 --> 01:10:40,741 Parker? 834 01:10:41,742 --> 01:10:42,618 Áno? 835 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 Sekáčik na ľad z Craneovej kuchyne. 836 01:10:50,792 --> 01:10:51,960 Zrejme vražedná zbraň. 837 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Trochu očividné, nie? 838 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 KONZERVÁREŇ IRONSIDE 839 01:11:30,541 --> 01:11:31,416 Tu Dave. 840 01:11:31,708 --> 01:11:33,335 Zdravím, tu Claire Valensová. 841 01:11:33,752 --> 01:11:34,711 Zdravím, Claire. 842 01:11:35,087 --> 01:11:37,756 Vaši ľudia sú tu, vypratávam posledné veci. 843 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 - Všetko v poriadku? - Áno, 844 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 len dokončujem správu o dohode a mám otázku. 845 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Poznáte Eve Whiteovú? 846 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Eve? Iste. 847 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 Preberali ste s ňou predaj konzervárne? 848 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Áno. 849 01:11:55,399 --> 01:11:56,316 Niečo sa deje? 850 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 Som zmätený, Eve povedala, že ma spojí s kupcom. 851 01:12:01,905 --> 01:12:03,490 Neposlala vás za mnou ona? 852 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 - Claire? - Áno. 853 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Len som si to chcela potvrdiť... 854 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Vďaka. 855 01:12:18,422 --> 01:12:19,923 Skvelé miesto pri vode. 856 01:12:20,007 --> 01:12:21,341 Bývalá konzerváreň. 857 01:12:21,425 --> 01:12:22,718 Áno, konzerváreň Ironside. 858 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Nemala by si tu byť. Stále sem chodí polícia. 859 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Za toto ma určite vyhodia. 860 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Tu, hneď ako odídem. 861 01:12:54,458 --> 01:12:56,502 Prenajala si ho, lebo vieš, že používam bazén? 862 01:12:57,503 --> 01:12:58,712 Ako dlho ma sleduješ? 863 01:12:59,213 --> 01:13:00,339 Dosť! 864 01:13:06,345 --> 01:13:08,514 - Čo teraz? - Musím vypadnúť. 865 01:13:09,014 --> 01:13:09,932 Dobre. 866 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Ďakujem. 867 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Nemôžem tomu uveriť. 868 01:13:22,945 --> 01:13:24,404 Určite je to Scottova krv? 869 01:13:25,113 --> 01:13:26,198 Bohužiaľ áno. 870 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 Sekáčik bol utretý, ale našli sme zvyšky Scottovej krvi. 871 01:13:30,827 --> 01:13:31,703 Ja len... 872 01:13:31,828 --> 01:13:34,039 Nemôžem uveriť, že by to Claire urobila. 873 01:13:35,082 --> 01:13:37,626 - Aj po... - Spomenula kickbox. 874 01:13:37,793 --> 01:13:39,294 Zdá sa, že je v tom dobrá. 875 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Povedala ešte niečo? 876 01:13:46,343 --> 01:13:47,261 Čo som vravela. 877 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Snažila som sa ju priviesť. 878 01:13:53,225 --> 01:13:54,810 Asi dobre, že sa to nestalo. 879 01:13:55,102 --> 01:13:57,187 My dve ako prichádzame na políciu? 880 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 Médiá by to milovali. 881 01:14:00,274 --> 01:14:01,149 To áno. 882 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 Áno, paralela s prípadom Annabelle Craneovej 883 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 by sa nedala ignorovať. 884 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Lebo keď jeho prvá žena zmizla, 885 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 Scott Crane bol mimo mesta 886 01:14:11,326 --> 01:14:14,079 a vy ste tu zapierali, čo vyzeralo ako aféra, 887 01:14:14,162 --> 01:14:16,498 - ktorú ste spolu mali. - Ale nemali. 888 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 Scott bol iba mentorom. 889 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 Pána Cranea ste stretli v Druhých šanciach. 890 01:14:22,713 --> 01:14:24,631 Išli ste tam z polepšovne, kde ste boli za drogy, 891 01:14:24,715 --> 01:14:26,758 ale vravíte, že ste spolu nič nemali? 892 01:14:26,842 --> 01:14:28,010 Až neskôr. 893 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Stála som pri ňom, keď prišiel o ženu. 894 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Len jedna vec, ktorá mi nie je jasná. 895 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Aký kontakt ste mali s obeťou? 896 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Myslím Annabelle Craneovú. 897 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 To vážne ideme riešiť teraz? 898 01:14:49,448 --> 01:14:52,159 Keď mi poviete, že moja frajerka mi asi zabila manžela? 899 01:14:52,284 --> 01:14:54,870 Nie veľmi presvedčivá prosba o súcit, Eve. 900 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 Ale nie, nejdeme to riešiť teraz. 901 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 Takto ma podporuješ? 902 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Pozri, nechcel som... 903 01:15:11,637 --> 01:15:14,515 Annabelle Craneová bol náročný prípad. Pre mňa aj náročné obdobie. 904 01:15:14,640 --> 01:15:17,309 - Viem. - Žiadne dôkazy, len klebety 905 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 a moja žena umierala, Arlo. Urobil som si prácu. 906 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Parker, nesnažím sa... 907 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Parker. 908 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Kde? 909 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Poďme. 910 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Nekrológ 911 01:16:39,558 --> 01:16:41,435 {\an8}Parkerová, Susan 912 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 POISTNÁ ŽIADOSŤ Susan Parkerová 913 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}Žiadosť bola zamietnutá. 914 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 ŠKANDÁL V REEDUKAČNOM CENTRE Milionárska dedička nezvestná 915 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Neznámy volajúci 916 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Detektív Leonard. 917 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Arlo, premýšľala som. 918 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 Voláš sa po synovi speváka Woodyho Guthrieho? 919 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Claire. 920 01:17:13,008 --> 01:17:14,051 Dobre, že voláš. 921 01:17:14,843 --> 01:17:15,761 Takže... 922 01:17:16,303 --> 01:17:17,262 máš anonymný telefón? 923 01:17:17,596 --> 01:17:19,223 Vypnem ho, keď zložím. 924 01:17:20,057 --> 01:17:21,391 Prečo sa nestretneme na stanici? 925 01:17:21,683 --> 01:17:23,393 Iba tak sa to vyrieši. 926 01:17:23,560 --> 01:17:25,521 Kdeže, nedostala by som sa odtiaľ. 927 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Našli sme ho, Claire. 928 01:17:28,690 --> 01:17:30,025 Našli sme telo Scotta Cranea. 929 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 V konzervárni Ironside. 930 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Odviezli ho tam hneď ako ho zabili. 931 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 A potom sa niekto vrátil a podpálil telo. 932 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 Pozri na mňa, bývalú podpaľačku. 933 01:17:45,332 --> 01:17:47,125 Musíš vidieť, že Eve to na mňa našila. 934 01:17:47,251 --> 01:17:48,168 Prečo? 935 01:17:48,293 --> 01:17:50,003 Predmanželská zmluva a mŕtvy Crane, 936 01:17:50,087 --> 01:17:51,922 - nemá ako dostať peniaze. - Možno áno. 937 01:17:53,298 --> 01:17:54,174 Čo myslíš? 938 01:17:54,299 --> 01:17:55,425 Eve nepotrebuje zmluvu. 939 01:17:55,551 --> 01:17:58,262 Myslím, že má tajne prsty v Scottových obchodoch. 940 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Povedz mi viac. 941 01:18:00,305 --> 01:18:01,723 Najskôr to musím zistiť. 942 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Počkaj, Claire... 943 01:18:13,527 --> 01:18:14,570 MINISTERSTVO SPRAVODLIVOSTI 944 01:18:14,653 --> 01:18:15,362 Takže, 945 01:18:15,654 --> 01:18:18,532 tu je časová os, ktorú sme poskladali. 946 01:18:19,449 --> 01:18:21,243 Scott Crane zistí, že jeho asistentka... 947 01:18:21,368 --> 01:18:22,369 OKRESNÁ PROKURÁTORKA 948 01:18:22,452 --> 01:18:23,161 ...spáva s jeho ženou. 949 01:18:23,453 --> 01:18:25,163 Scott jej pošle SMS „Viem“. 950 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Claire príde Lyftom k nemu domov, hádajú sa, 951 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 nastane potýčka, Scott zomrie. 952 01:18:32,421 --> 01:18:34,464 - Toto je vražedná zbraň? - Z Craneovej kuchyne. 953 01:18:34,548 --> 01:18:37,634 Našli sme ju v byte Claire. Utretá, ale nie úplne. 954 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Nebolo to naplánované. 955 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Bol to zločin z vášne, Claire si uvedomila, 956 01:18:43,473 --> 01:18:47,269 že príde o všetko. Prácu, mentora, milenku. 957 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 Claire použije Scottovo auto na prevoz tela do konzervárne, 958 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 nedávno kúpeného pozemku podľa odporúčania Claire. 959 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 Až do lodenice? 960 01:18:57,696 --> 01:19:00,616 - Previezla telo sama? - Je silná, robí kickbox. 961 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Vráti auto, ide taxíkom domov. 962 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 Lyftom. 963 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 Využije Lyft. 964 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Koľko času ubehlo medzi dvomi Lyft jazdami? 965 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 Štyridsať minút, 36 sekúnd. 966 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Čísla sú jeho špecialita. Je fanúšikom filmu Moneyball. 967 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Má Valensová dosť času, aby zabila Cranea, 968 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 odviezla telo do Ironside a vrátila sa? 969 01:19:20,761 --> 01:19:22,930 - Ledva. - Takže áno. 970 01:19:23,347 --> 01:19:24,765 Kolega išiel tú cestu trikrát. 971 01:19:25,224 --> 01:19:27,476 - Štyri. - Ledva som to stihol. 972 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 Sme blízko, Claire spanikári, ide späť, 973 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 zapáli telo, aby zničila ďalšie dôkazy. 974 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 Má záznam o podpaľačstve. 975 01:19:40,197 --> 01:19:43,617 Áno, podpálila dom Jacoba Smitha, jej domáceho. 976 01:19:43,700 --> 01:19:44,868 Nevedela, že je vnútri. 977 01:19:45,035 --> 01:19:47,371 - To aspoň tvrdí. - Sudca jej vtedy uveril. 978 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Jacob Smith prežil a nebol žiadne neviniatko. 979 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 Nechal budovu schátrať. 980 01:19:52,209 --> 01:19:55,212 Desať ľudí zomrelo, vrátane rodičov a sestry Claire. 981 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Prečo nejdeš na skúšky z práva? 982 01:19:57,506 --> 01:19:59,675 Za obhajobu zločincov platia viac. 983 01:19:59,758 --> 01:20:02,094 - Hovorím len fakty. - A súčasná žena, Genevieve, 984 01:20:02,177 --> 01:20:04,388 je vtedy príhodne mimo mesta? 985 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Ani nie. Kvôli predmanželskej zmluve a jeho závetu 986 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 bude potrebovať ďalšieho boháča, aby si žila ako chce. 987 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 - Alibi? - Pevné. 988 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Valensová sa stále neozvala? 989 01:20:15,315 --> 01:20:16,775 Mne nie, 990 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 ale Arla má radšej ako mňa. 991 01:20:21,029 --> 01:20:22,322 Ozvala sa, detektív Leonard? 992 01:20:23,073 --> 01:20:23,949 Nie, madam. 993 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Stoj. 994 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Čakám tu už dlho. Opálilo ma? 995 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 Musela som vedieť, že si sám. 996 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Prečo si prišiel? 997 01:20:53,770 --> 01:20:54,771 Mám svoje pochyby. 998 01:20:55,689 --> 01:20:56,607 Aké? 999 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Ty prvá. 1000 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Poďme. 1001 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 Našla som kopu vizitiek v Eveinom byte. 1002 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 Nepovedala mi, že robí realitné služby. 1003 01:21:10,537 --> 01:21:12,456 Eve bola v kontakte s veľa ľuďmi, 1004 01:21:12,623 --> 01:21:14,625 ktorí predali pozemky Craneovej firme. 1005 01:21:14,750 --> 01:21:16,335 No a čo? Je to jeho firma. 1006 01:21:16,460 --> 01:21:19,379 Scott o tom nevedel. Príklad: 1007 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Konzerváreň Ironside. Eve na mňa čakala, 1008 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 kde vedela, že ju budem počuť a povedala ten tip. 1009 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 Ja dám tip Scottovi, on kúpi pozemok. 1010 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 To je jeden príklad. Robí to už roky. 1011 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Prečo? 1012 01:21:33,810 --> 01:21:35,062 Odmena pre sprostredkovateľa. 1013 01:21:35,646 --> 01:21:37,523 Predajca jej zaplatí isté percento, 1014 01:21:37,606 --> 01:21:39,107 keď sa dokončí kúpa. 1015 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Videla som jej bankové výpisy. 1016 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 Už roky si odkladá peniaze. 1017 01:21:45,405 --> 01:21:47,574 Možno na to Scott prišiel, bol by nasratý. 1018 01:21:48,700 --> 01:21:50,035 Musí mať všetko pod kontrolou. 1019 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Možno to vyšlo najavo, keď mu Eve povedala o nás. 1020 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Hej, dobre. To je zaujímavá teória, 1021 01:22:01,713 --> 01:22:04,424 ale nemení to jej alibi, ktoré je pevné. 1022 01:22:04,550 --> 01:22:06,134 Určite sa nemohla vkradnúť späť? 1023 01:22:06,260 --> 01:22:07,177 Určite. 1024 01:22:07,302 --> 01:22:09,179 Mám kamerový záznam, ako je mimo mesta. 1025 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 - Tak v tom musí byť aj niekto iný. - Hej. 1026 01:22:13,225 --> 01:22:15,435 Komplic, ako ty. 1027 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Čože? 1028 01:22:17,563 --> 01:22:20,107 To bude prokurátorka tvrdiť, ak je toto tvoja obhajoba. 1029 01:22:20,190 --> 01:22:21,316 Aj keď to môžeš dokázať. 1030 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 V najlepšom prípade vás dostanú obe. 1031 01:22:25,988 --> 01:22:27,322 Takže som nahraná? 1032 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Možno nie. 1033 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Poď. 1034 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Čo vieš o zmiznutí Annabelle Craneovej? 1035 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Scottovej prvej ženy? Nie veľa. 1036 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Myslím, že Scott a Eve ju zabili. 1037 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 Prečo? Aby mohli byť spolu? 1038 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 A pre peniaze. 1039 01:22:54,474 --> 01:22:57,186 Tvoj šéf sa tvári, že všetko dosiahol sám, 1040 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 ale kedysi potreboval kopu peňazí, aby začal 1041 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 a väčšina bola od rodiny Annabelle. 1042 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Staré bohatstvo. Annabelle zmizne. 1043 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 Parker bol hlavným vyšetrovateľom. 1044 01:23:09,573 --> 01:23:10,741 Jeho žena umierala. 1045 01:23:11,825 --> 01:23:12,910 Mala rakovinu. 1046 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Bol zúfalý, nemal čas ani peniaze. 1047 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Myslím, že ho Crane podplatil, aby ten prípad potopil. 1048 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Veľa som hľadal a všetko je v správach. 1049 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 A čo nie je v správach sú malé indície, ktoré dokopy dávajú zmysel. 1050 01:23:31,386 --> 01:23:33,722 Parker dá ženu do novej nemocnice. 1051 01:23:34,014 --> 01:23:35,224 Experimentálna liečba. 1052 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 To by jej poistka vôbec nepokryla. 1053 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 A ona aj tak zomrela. 1054 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Zlomilo ho to. 1055 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Neznámy volajúci Prichádzajúci hovor 1056 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Parker. 1057 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Zdravím, detektív. Tu Claire Valensová. 1058 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Claire. 1059 01:24:07,923 --> 01:24:10,133 - Som rád, že voláte. - Musíme sa stretnúť. 1060 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Dobre, kde ste? 1061 01:24:13,428 --> 01:24:15,013 Predvediem vás diskrétne. 1062 01:24:15,681 --> 01:24:17,182 Stretneme sa, kde je ukryté telo. 1063 01:24:18,141 --> 01:24:19,101 Myslíte konzerváreň? 1064 01:24:19,643 --> 01:24:21,520 - Kedy? - Nie to telo. 1065 01:24:23,230 --> 01:24:25,232 Scott mi povedal všetko, než zomrel. 1066 01:24:26,984 --> 01:24:28,151 Viem, že ste mali dohodu. 1067 01:24:29,862 --> 01:24:31,280 Možno aj my môžeme mať. 1068 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Neviem, o čom hovoríte. 1069 01:24:34,449 --> 01:24:35,909 Nerobím dohody. 1070 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Ale robíte. Za hodinu. 1071 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Musí to byť on. 1072 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Evein komplic? Parker zabil Scotta. 1073 01:24:56,138 --> 01:24:58,265 Úplatok je jedna vec, vražda druhá. 1074 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Parker má svojich démonov. 1075 01:25:01,185 --> 01:25:02,811 Strávil som s ním veľa času... 1076 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 Neviem. 1077 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 To je on. 1078 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Nazdar, čo je nové? 1079 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Len sa potím v najteplejšiu noc v roku. 1080 01:25:18,160 --> 01:25:19,745 - Ty? - Ja tiež. 1081 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Parker? Si tam? 1082 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Hej, som vždy tu. 1083 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Dnes už nepracuj. Zašukaj si alebo čo. 1084 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Choď do kina, na niečo hlúpe a vtipné. 1085 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Aspoň majú klimatizáciu. 1086 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Dobre. 1087 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 Najskôr som si tebou nebol istý. 1088 01:25:47,272 --> 01:25:48,941 Stále ma štveš, ale... 1089 01:25:51,485 --> 01:25:52,486 si dobrý parťák. 1090 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Díky. 1091 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Nepríde, nenaletel na to. 1092 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Počkaj. 1093 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 To je on. 1094 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Kam ide? 1095 01:26:33,235 --> 01:26:34,152 Myslím, že viem. 1096 01:26:42,911 --> 01:26:43,787 Dobre. 1097 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Poďme. 1098 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}DRUHÉ ŠANCE BUDOVANIE ZÁKLADOV PRE ÚSPECH 1099 01:27:27,789 --> 01:27:28,874 Neverím, že som späť. 1100 01:27:30,626 --> 01:27:31,543 Zlé spomienky? 1101 01:27:33,003 --> 01:27:35,339 Kiežby Crane zrovnal toto miesto so zemou. 1102 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Jeho prvá žena tu musí byť niekde ukrytá. 1103 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 Ako Crane o tom hovoril... 1104 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Annabelle vložila do toho srdce aj dušu. 1105 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 Povedal... 1106 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 že by tu chcela byť pochovaná. Nazval to posvätnou zemou. 1107 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Mala som z toho husiu kožu. 1108 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 Mali by sme ísť. 1109 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Čo? Nepovieme mu to? 1110 01:28:04,868 --> 01:28:07,162 Keď už viem o tomto mieste, pohovorím si s ním inde. 1111 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 Ak budeš čakať, vyvlečie sa z toho a ja skončím v base. 1112 01:28:10,123 --> 01:28:11,291 Claire, nie si v bezpečí. 1113 01:28:11,375 --> 01:28:13,710 Nikde teraz nie som v bezpečí. 1114 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Čo ste urobili? 1115 01:29:04,344 --> 01:29:05,596 Chcel mi pomôcť. 1116 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Robil si svoju prácu. 1117 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Hej. 1118 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 Zabili ste aj Scotta? 1119 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Sme tu. 1120 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Ježiši. 1121 01:29:23,447 --> 01:29:24,323 Myslela som... 1122 01:29:25,782 --> 01:29:26,909 Že už budem mŕtva? 1123 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Práve som zabil svojho parťáka. Ona je tvoja starosť. 1124 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Zabil si si partnera? 1125 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 Odhalil nás. Ona je posledná nedoriešená vec. 1126 01:29:35,667 --> 01:29:37,169 Nie je iba nedoriešená vec. 1127 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Nie, zlatíčko. Toto je tvoj bordel, nie môj. 1128 01:29:41,381 --> 01:29:42,549 Ty si prišla za mnou. 1129 01:29:43,050 --> 01:29:44,885 Mŕtvy manžel, potrebuješ to vyžehliť. 1130 01:29:45,594 --> 01:29:47,721 Vyhrážala si sa, že odhalíš našu minulosť. 1131 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 A teraz je dobrý poliš mŕtvy. Takto to bude. 1132 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Zviedla detektíva Leonarda. Stal sa jej komplicom. 1133 01:29:59,024 --> 01:30:01,068 Naivný, ale kto ho bude viniť? Je to len decko. 1134 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Zabije ho a zmizne. 1135 01:30:06,573 --> 01:30:07,783 Nepozeraj na mňa ako na sluhu. 1136 01:30:08,075 --> 01:30:10,661 Nemala si problém odstreliť Annabelle, pamätáš? 1137 01:30:11,245 --> 01:30:12,788 Je načase si opäť zašpiniť ruky. 1138 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Ako jazdenie na bicykli. 1139 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Zastreľ ju. 1140 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 No teda. 1141 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Nežartovala si. 1142 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Naozaj miluješ túto suku. 1143 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Lane? 1144 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 A čo? 1145 01:31:00,919 --> 01:31:02,504 Musím robiť tvoju špinavú prácu? 1146 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Bol si to ty. 1147 01:31:16,727 --> 01:31:17,769 Ty si zabil Scotta. 1148 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Napísal si mi z jeho telefónu. 1149 01:31:34,286 --> 01:31:35,704 Scott používal veľké písmená... 1150 01:31:35,829 --> 01:31:36,914 viem 1151 01:31:37,080 --> 01:31:38,999 ...interpunkciu. Ty nikdy. 1152 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Prišla si na to, ty puntičkárska suka. 1153 01:31:47,633 --> 01:31:49,343 Nenávidel si ho a tak si ho zabil. 1154 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Asi áno. 1155 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Ale on bol len bonus. 1156 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Také... 1157 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 predjedlo. 1158 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 K čomu? 1159 01:32:08,403 --> 01:32:09,404 Aby som ťa dostal. 1160 01:32:10,906 --> 01:32:11,782 Prečo? 1161 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Lebo som ti vzala prácu? 1162 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 Zlatko. 1163 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Nie si veľmi bystrá, čo? 1164 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Neznášal som tú prácu. 1165 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Crane bol nočná mora. 1166 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Nie, vieš čo... 1167 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 Zabijem ťa, lebo... 1168 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 si zničila život môjho otca. 1169 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Tvoj otec? 1170 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Je Jacob Smith. 1171 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 Aspoň budem mať viac času s otcom. 1172 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Nemladne ani sa mu nepolepšuje. 1173 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 - Je v Saint Mark. - V nemocnici? 1174 01:32:59,872 --> 01:33:00,956 Nie sme kamoši. 1175 01:33:02,249 --> 01:33:04,376 Domáci bol vážne zranený. 1176 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 Mali ste len 15. Chceli ste mu ublížiť? 1177 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Nie. 1178 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Nevedela som, že je dnu. 1179 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 To môj dom si podpálila, keď si mala 15. 1180 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Tvoj otec bol ľahostajný hajzel, 1181 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 ktorý nechal moju rodinu zaživa zhorieť. 1182 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Môj otec dal takým ako ty lacné bývanie. 1183 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 „Takým ako ty“. 1184 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Hej. 1185 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Povedal som to. 1186 01:33:42,080 --> 01:33:42,956 Nuž... 1187 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Claire... 1188 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 bola to zábava. 1189 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Koho bol nápad našiť to na mňa? 1190 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Môj. 1191 01:35:25,809 --> 01:35:27,936 Snažila som sa roky uniknúť Scottovi. 1192 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 Uniknúť pred čím? Mala si dobrý život. 1193 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Tak som si ho nepredstavovala. 1194 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 Prisahal mi, že budeme rovnocenní v manželstve, obchode, vo všetkom. 1195 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 Ale nedokázal to. 1196 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Musel všetko ovládať. Dusila som sa. 1197 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Kým si si zarobila bokom milióny. 1198 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Nechcela som byť bokom. 1199 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Lane mal vždy horúcu hlavu. 1200 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 - Ľahko sa... - Dal zmanipulovať? 1201 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 Naviesť... 1202 01:36:10,812 --> 01:36:11,897 kam som chcela. 1203 01:36:13,732 --> 01:36:15,984 Keď sa tvoj životopis objavil vo firme, 1204 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 zameral sa na teba. 1205 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Zabezpečil, aby ťa prijali. 1206 01:36:23,075 --> 01:36:24,493 Jeho posadnutosť tebou... 1207 01:36:25,994 --> 01:36:27,454 bola moja jediná šanca. 1208 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 Na čo? 1209 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 Byť slobodnou. 1210 01:36:38,173 --> 01:36:39,258 Ponúkla som mu dohodu. 1211 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Ak sa za mňa zbaví Scotta, má ideálny spôsob ako to našiť na teba. 1212 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Aby zničil tvoj život pre otca. 1213 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Neplánovala som sa do teba zaľúbiť. 1214 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 Nemohla som nechať Parkera, aby ťa zabil. To nič neznamená? 1215 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 Stále to môže fungovať. 1216 01:37:26,805 --> 01:37:28,140 Môžeme spolu utiecť. 1217 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Ľúbim ťa, Claire. 1218 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 Aj ja teba. 1219 01:37:56,543 --> 01:37:57,961 Čokoľvek chceš spraviť... 1220 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 je to na tebe. 1221 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Už ma nebudeš manipulovať. 1222 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Už ma nebudeš viac využívať. 1223 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Manželka milionára odsúdená na doživotie 1224 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Manželka realitného magnáta Scotta Cranea vinná z vraždy prvého stupňa 1225 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Ďakujem. 1226 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Nech sa páči, pani zástupkyňa. 1227 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 A nech sa vám páči. 1228 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}ODŠKODNÉ OD POLICAJNÉHO ODDELENIA 1229 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Páni... 1230 01:39:15,247 --> 01:39:16,206 7 217 677 dolárov 1231 01:39:16,331 --> 01:39:17,207 Páni. 1232 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Zaslúžite si každý cent. 1233 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 To je minimum, čo mesto môže urobiť po tom, čo vás vyznamenaný policajt 1234 01:39:25,424 --> 01:39:27,843 - chcel chladnokrvne zabiť. - Takmer to aj urobil. 1235 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Aké máte plány? 1236 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Dovolenka? Cesta okolo sveta? 1237 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 Vlastne... 1238 01:39:37,477 --> 01:39:39,271 mám vo výhľade nejaké pozemky. 1239 01:39:39,855 --> 01:39:40,856 Dobre pre vás. 1240 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Vždy som mala veľké ciele... 1241 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 a teraz mám aj zdroje. 1242 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Mám klienta s budovou pri vode. 1243 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Komerčné priestory na prízemí, nad nimi nové byty. 1244 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 Má problémy s rodinou, chce sa toho zbaviť. 1245 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Máte záujem? 1246 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 Znie to skvele. Spojte nás. 1247 01:40:06,882 --> 01:40:07,758 Hej. 1248 01:40:08,467 --> 01:40:09,635 Je tam bazén? 1249 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 Láska je smrteľnejšia ako oheň, varoval ma raz niekto múdry. 1250 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Dvakrát taká horúca, desaťkrát taká ničivá. 1251 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 Ale viete čo? Nevadí mi to. 1252 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Lebo ja som ten prekliaty oheň. 1253 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 Preklad titulkov: Michal Mojžiš