1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Da bambina, sono stata sommersa dall'amore. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Poi è stato il fuoco a forgiarmi. 3 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Quando avevo 15 anni, ho perso la mia famiglia in un incendio 4 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 per colpa del proprietario negligente. 5 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 L'ho ripagato dando fuoco alla sua, di casa. 6 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Non sapevo che fosse lì. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Questo è ciò che dicevo a tutti. 8 00:01:57,868 --> 00:02:03,498 Anni dopo, un uomo saggio mi insegnò che l'amore è più letale del fuoco. 9 00:02:03,624 --> 00:02:04,916 11 ANNI DOPO 10 00:02:05,000 --> 00:02:08,879 È due volte più caldo e dieci volte più distruttivo. 11 00:02:08,962 --> 00:02:10,714 Almeno 33 persone sono morte 12 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 a causa dell'ondata di caldo di questi giorni. 13 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 I meteorologi dicono che le temperature continueranno a salire. 14 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 L'umidità al di sopra del 90% e l'assenza di vento 15 00:02:21,933 --> 00:02:26,688 contribuiscono a rendere la situazione davvero invivibile. 16 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 Passo la linea a Bill Arrens per il meteo. 17 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40 ºC 18 00:02:30,609 --> 00:02:32,903 Le temperature sono in aumento ovunque. 19 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 Con 41 gradi a Seattle e 37 a Portland. 20 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Posso usare la piscina mentre lavori? 21 00:02:38,241 --> 00:02:39,284 Stasera c'è una festa. 22 00:02:39,407 --> 00:02:40,410 Via libera per la piscina? 23 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 L'ondata di caldo non sembra placarsi e procede verso est, 24 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 per questo le previsioni del meteo sono sui giornali di tutto il Paese. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Nessuno aveva visto le cartine così, prima d'ora. 26 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 In città come New York, Philadelphia e Washington 27 00:02:54,341 --> 00:02:57,260 le temperature raggiungeranno i 38 gradi. 28 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Puoi venire. 29 00:02:59,262 --> 00:03:01,932 Le allerte meteo si moltiplicano in tutto il Paese… 30 00:03:02,516 --> 00:03:05,852 AUMENTA IL TUO CAPITALE SCOTT CRANE 31 00:03:08,939 --> 00:03:15,910 SERVIZI IMMOBILIARI PAGAMENTO IN CONTANTI 32 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Ok, vuoi una dritta? Ho scoperto qualcosa. 33 00:03:36,883 --> 00:03:40,137 È un posto da urlo vicino all'acqua. Con un potenziale pazzesco. 34 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Era un conservificio. Sì, il Conservificio Ironside. 35 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Acqua in bocca, ok? Non è ancora sul mercato, 36 00:03:45,809 --> 00:03:48,019 ma il proprietario potrebbe voler vendere. 37 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Sì, a dopo. 38 00:03:56,650 --> 00:03:58,321 VIDEOCAMERE DI SORVEGLIANZA 24/24H 39 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Eccola. 40 00:04:02,325 --> 00:04:06,163 - Qui riesco a respirare. - Il condizionamento migliore della città. 41 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 - Dicono che sono viziato. - Lo sei. 42 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 La mia ragazza! 43 00:04:14,546 --> 00:04:18,008 Preferirei 10.000 dollari l'anno in più, ma mi va bene tutto. 44 00:04:19,134 --> 00:04:20,051 Anche a me. 45 00:04:21,720 --> 00:04:24,222 Com'è la situazione? Via libera? 46 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 - È tutta tua. - Grazie, Manny. 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Sei il migliore! 48 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Eccolo qua. Conservificio Ironside. 49 00:05:05,263 --> 00:05:07,390 CONSERVIFICIO IRONSIDE 50 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Promemoria sonno 51 00:05:41,424 --> 00:05:42,342 Vai a dormire? 52 00:05:45,178 --> 00:05:49,057 - Scusa, stavo andando via… - Perché? Non scappare. 53 00:05:55,313 --> 00:05:57,148 Dai. L'acqua è magnifica. 54 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 Sei appena arrivata? 55 00:06:05,240 --> 00:06:06,575 No. Non proprio. 56 00:06:06,700 --> 00:06:08,451 Devo… Farei meglio ad andare. 57 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Ci vediamo. 58 00:06:43,486 --> 00:06:44,613 Lo so, è ridicolo. 59 00:06:44,738 --> 00:06:46,489 Quel terreno vale una fortuna. 60 00:06:47,282 --> 00:06:48,658 Come va in Comune? 61 00:06:48,783 --> 00:06:50,160 - Bene. - Ottimo. 62 00:06:54,581 --> 00:06:56,917 IL CONSERVIFICIO IRONSIDE Proposta di sviluppo 63 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 Quello è il sindaco? 64 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 Sì, sono amici di lunga data. 65 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, so che sono appena arrivata, ma… 66 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 pensi che potrei avere qualche minuto con lui? 67 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Ho scoperto una cosa, ieri notte. - Sì. 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,482 Certo. Gli libero l'agenda. 69 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Non intendevo oggi. Quando ha un minuto. 70 00:07:24,694 --> 00:07:27,113 Ti faccio sapere non appena si libera qualcosa. 71 00:07:27,489 --> 00:07:28,573 Forse a settembre. 72 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Lascialo perdere. Sta solo marcando il territorio. 73 00:07:42,212 --> 00:07:44,172 Sì, è chiaro. Uomini. 74 00:07:46,299 --> 00:07:48,009 - Sono Claire. - Olivia. 75 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 - Buona fortuna. - Grazie. 76 00:08:38,852 --> 00:08:39,728 Sig. Crane. 77 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Sono appena arrivata, ho cominciato la settimana scorsa. 78 00:08:43,481 --> 00:08:45,692 - Volevo presentarmi. - Lo so chi sei. 79 00:08:46,151 --> 00:08:47,193 Certo. 80 00:08:47,318 --> 00:08:49,195 Non le rubo molto tempo, volevo dirle 81 00:08:49,320 --> 00:08:51,031 che sono onorata di lavorare qui. 82 00:08:51,156 --> 00:08:53,908 Ho ascoltato un suo discorso quando avevo 18 anni 83 00:08:54,034 --> 00:08:55,326 e lo ricordo ancora. 84 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 Ad ogni modo, ho scoperto una cosa e… 85 00:08:58,038 --> 00:08:59,539 Ottimo, pranziamo assieme? 86 00:09:00,290 --> 00:09:02,500 Ok, ma sto facendo la chetogenica. Va bene? 87 00:09:02,876 --> 00:09:04,085 - Offri tu. - Ok. 88 00:09:52,759 --> 00:09:56,971 sorelle 89 00:10:14,572 --> 00:10:16,913 RIMORCHIAMO - Sangria Bar +36 vicino a te 90 00:10:17,038 --> 00:10:18,993 Arlo Sono fuori il Sangria Bar! 91 00:10:22,789 --> 00:10:24,415 Sono l'unico con completo e calzini a pois! 92 00:11:17,927 --> 00:11:19,387 È inquietante. 93 00:11:19,679 --> 00:11:20,763 Sei un serial killer? 94 00:11:22,473 --> 00:11:23,349 No. 95 00:11:23,474 --> 00:11:25,059 Risposta da serial killer. 96 00:11:25,602 --> 00:11:27,353 - Lavoro a un caso. - Poliziotto? 97 00:11:30,857 --> 00:11:32,233 Almeno dovresti saper bere. 98 00:11:39,824 --> 00:11:41,451 Sei con Claire? Allora è gratis, 99 00:11:41,826 --> 00:11:43,203 ma le mance le accetto. 100 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Ai calzini a pois, le notti d'estate e i nuovi amici. 101 00:11:49,876 --> 00:11:50,877 Salute. 102 00:12:00,762 --> 00:12:03,806 - Mi piace il tuo vestito. - Mi piace il tuo completo. 103 00:12:28,831 --> 00:12:30,208 Chi l'avrebbe mai detto. 104 00:12:30,416 --> 00:12:32,460 Non è una città così grande. Le probabilità sono alte. 105 00:12:33,461 --> 00:12:34,629 Niente nuotata stasera? 106 00:12:34,921 --> 00:12:36,798 Non volevo interromperti. 107 00:12:38,758 --> 00:12:39,634 Sono Eve. 108 00:12:43,930 --> 00:12:45,139 Non vuoi presentarti? 109 00:12:46,474 --> 00:12:47,392 Non lo so. 110 00:12:49,894 --> 00:12:52,230 Come va il tuo appuntamento? Bel completo. 111 00:12:52,647 --> 00:12:53,856 L'ho scelto io. 112 00:12:54,524 --> 00:12:56,401 - Stiamo per sposarci. - E l'anello? 113 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 A casa. Facciamo finta di non conoscerci. 114 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 Ci divertiamo così. 115 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Perché non farlo ingelosire? Usciamo dal retro e andiamo in piscina. 116 00:13:10,748 --> 00:13:12,208 E il tuo ragazzo? 117 00:13:12,375 --> 00:13:14,127 Mio fratello? È tranquillo. 118 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Non vorrei interrompere una riunione di famiglia. 119 00:13:25,847 --> 00:13:27,348 Questa è la mia macchina. 120 00:13:28,683 --> 00:13:29,809 Ti do un passaggio? 121 00:13:30,810 --> 00:13:32,020 No, abito qui vicino. 122 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Dai, potremmo farci un altro… 123 00:13:36,024 --> 00:13:37,817 Quello è il mio partner 124 00:13:38,651 --> 00:13:40,445 assieme ai suoi nuovi amici. Vado. 125 00:13:41,112 --> 00:13:44,115 Ehi! Polizia! Ehi! 126 00:13:45,199 --> 00:13:46,534 Sta' indietro. Ehi! 127 00:14:07,972 --> 00:14:09,098 Non voltarti. 128 00:14:56,354 --> 00:14:57,438 Che cosa fai? 129 00:14:58,981 --> 00:15:00,483 Un po' di tutto. 130 00:15:02,610 --> 00:15:05,988 - Ci sta. - Cosa? 131 00:15:07,782 --> 00:15:09,033 Che resti sul vago. 132 00:15:09,909 --> 00:15:12,703 Si adatta all'immagine della "misteriosa sconosciuta". 133 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 Sono un'imprenditrice. 134 00:15:21,170 --> 00:15:22,338 È ancora molto vago. 135 00:15:22,630 --> 00:15:25,466 Anche se, in fondo, non mi dispiace. 136 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 Non è importante come pago l'affitto. 137 00:15:32,056 --> 00:15:33,433 L'importante è pagarlo. 138 00:15:37,937 --> 00:15:40,481 Non mi piacciono le etichette, tutto qua. 139 00:15:44,277 --> 00:15:45,236 Neanche a me. 140 00:16:14,307 --> 00:16:15,391 Teddy, che succede? 141 00:16:15,933 --> 00:16:18,186 Il tizio all'ufficio permessi è un idiota. 142 00:16:18,269 --> 00:16:19,770 Allora usa la testa. 143 00:16:20,021 --> 00:16:22,148 Invitalo al bar e vediamo cosa succede. 144 00:16:22,482 --> 00:16:25,067 Ok, cos'altro c'è? Non parlatemi del centro. 145 00:16:25,151 --> 00:16:27,278 Non ne posso più del West Side. 146 00:16:28,070 --> 00:16:31,699 Forza, ragazzi. È per questo che vi pago. Teddy? Lane? 147 00:16:34,327 --> 00:16:35,369 Cosa ne dite del porto? 148 00:16:38,206 --> 00:16:41,125 - Cosa? - Se vuoi farti rapinare. 149 00:16:42,335 --> 00:16:45,254 Il valore degli immobili aumenta, la gente non ce la fa 150 00:16:45,463 --> 00:16:46,631 e ha bisogno di trasferirsi. 151 00:16:46,756 --> 00:16:49,217 Mi stai spiegando cos'è la gentrificazione? 152 00:16:49,717 --> 00:16:53,346 Certo che no. Sto facendo notare le potenzialità 153 00:16:53,429 --> 00:16:55,473 della zona industriale sulla costa. 154 00:16:55,556 --> 00:16:56,933 I trasporti non ci sono. 155 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 Ci saranno, finita la linea rossa. 156 00:16:59,227 --> 00:17:01,103 Conoscete il Conservificio Ironside? 157 00:17:02,438 --> 00:17:07,276 È enorme. Ci sono tanti edifici da trasformare in appartamenti e negozi. 158 00:17:07,485 --> 00:17:10,112 Il proprietario vuole vendere, ma non lo sa nessuno. 159 00:17:10,655 --> 00:17:12,990 - Chi vorrebbe vivere lì? - Pensaci bene. 160 00:17:13,699 --> 00:17:17,954 Le fabbriche chiudono e i moli diventano un lungomare. 161 00:17:18,371 --> 00:17:22,291 Turisti, negozi, alberghi sull'acqua. 162 00:17:23,209 --> 00:17:25,711 L'intera area è pronta per una ristrutturazione. 163 00:17:28,548 --> 00:17:29,465 Interessante. 164 00:17:34,053 --> 00:17:35,137 Mandami i dettagli. 165 00:17:35,680 --> 00:17:36,597 L'ho già fatto. 166 00:17:39,642 --> 00:17:41,185 Davvero? Lane? 167 00:17:44,146 --> 00:17:46,107 Sì, credo abbia mandato una email. 168 00:17:46,232 --> 00:17:47,942 E perché non organizzi una visita? 169 00:17:48,025 --> 00:17:49,652 - Certo. - Anzi, lascia perdere. 170 00:17:50,945 --> 00:17:52,071 Può occuparsene Claire. 171 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 Signore, l'ho trovata. 172 00:17:55,324 --> 00:17:56,867 - Va bene? - Sì, signore. 173 00:17:57,034 --> 00:17:59,120 - Quando? - Quando vuole. 174 00:17:59,287 --> 00:18:01,163 Ok, che ne dici delle tre? 175 00:18:02,373 --> 00:18:03,249 Di oggi? 176 00:18:06,460 --> 00:18:08,588 - Mi metto al lavoro. - Bene. 177 00:18:11,549 --> 00:18:12,425 Ok, andiamo. 178 00:18:19,612 --> 00:18:22,310 CONSERVIFICIO IRONSIDE 179 00:18:58,095 --> 00:18:59,430 Ottimo lavoro, Claire. 180 00:19:00,514 --> 00:19:02,141 Conosci un posto dove mangiare? 181 00:19:02,767 --> 00:19:03,893 Sì. 182 00:19:08,939 --> 00:19:10,608 Mio padre ci veniva spesso. 183 00:19:11,400 --> 00:19:14,070 Faceva il bidello nella scuola dietro l'angolo. 184 00:19:14,362 --> 00:19:15,279 E adesso? 185 00:19:15,863 --> 00:19:17,531 È morto. Anche mia madre. 186 00:19:18,866 --> 00:19:19,784 Fratelli, sorelle? 187 00:19:21,285 --> 00:19:25,581 Avevo una sorella. Non c'è più neanche lei. Avevo 15 anni. 188 00:19:26,415 --> 00:19:30,336 Sono morti nell'incendio delle case popolari di Powell Avenue. 189 00:19:31,295 --> 00:19:34,423 Ah, certo. Lo ricordo bene. Che tragedia, mi dispiace. 190 00:19:38,260 --> 00:19:42,473 L'altro giorno hai detto che hai ascoltato un mio discorso. 191 00:19:42,682 --> 00:19:43,599 Dove? 192 00:19:43,974 --> 00:19:45,434 Second Chances? 193 00:19:46,560 --> 00:19:48,479 - È… - Un centro di recupero. 194 00:19:48,604 --> 00:19:50,481 Second Chances, lo ricordo bene. 195 00:19:50,940 --> 00:19:53,401 Ci sono andato molte volte. 196 00:19:54,360 --> 00:19:57,988 Era un progetto della mia prima moglie. 197 00:19:59,073 --> 00:19:59,949 Non lo sapevo. 198 00:20:00,658 --> 00:20:02,743 Abbiamo finanziato la fondazione. 199 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 Ho anche costruito il nuovo edificio. 200 00:20:06,831 --> 00:20:08,541 Abbiamo diversi ex ospiti 201 00:20:08,624 --> 00:20:10,793 del Second Chances in ufficio. 202 00:20:10,876 --> 00:20:11,877 Ex ospiti! 203 00:20:12,753 --> 00:20:14,255 Lo fa sembrare così dignitoso. 204 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 Perché è dignitoso. 205 00:20:18,050 --> 00:20:19,468 Non voglio i dettagli, ma… 206 00:20:21,345 --> 00:20:22,763 non è stata facile, vero? 207 00:20:23,013 --> 00:20:26,684 Ti guardo e vedo una persona ambiziosa con un brillante futuro… 208 00:20:27,893 --> 00:20:32,565 Non permettere a nessuno di farti vergognare del tuo passato. 209 00:20:36,152 --> 00:20:37,027 Promesso? 210 00:20:40,197 --> 00:20:41,073 Promesso. 211 00:20:45,786 --> 00:20:47,788 Lane, sei così bisognoso di attenzioni. 212 00:20:48,789 --> 00:20:51,625 Non ho mai avuto un assistente così bisognoso e che non usa… 213 00:20:51,709 --> 00:20:53,335 Promemoria appt dmn pm 214 00:20:53,461 --> 00:20:55,796 …la punteggiatura o le maiuscole come un adulto. 215 00:20:59,967 --> 00:21:03,137 "Spegniti breve candela! La vita è un'ombra che cammina." 216 00:21:07,349 --> 00:21:09,059 Ci penso io a salvarci. 217 00:21:10,394 --> 00:21:12,354 E luce fu. 218 00:21:13,147 --> 00:21:14,315 Non sapevo fumasse. 219 00:21:15,024 --> 00:21:18,319 Tutti hanno i loro segreti, no? 220 00:21:21,989 --> 00:21:23,324 Più di 250.000 case 221 00:21:23,449 --> 00:21:26,410 sono senza elettricità. Dall'Oregon alla California, 222 00:21:26,619 --> 00:21:28,746 in migliaia sono intrappolati nel buio. 223 00:21:28,996 --> 00:21:31,290 Questo blackout è solo l'ultimo degli effetti 224 00:21:31,415 --> 00:21:34,877 dell'ondata di calore che da settimane attanaglia gli USA. 225 00:21:35,211 --> 00:21:37,755 Da piccola avevo molta paura del buio. 226 00:21:38,172 --> 00:21:40,549 - Come molti bambini. - No, io ero… 227 00:21:42,134 --> 00:21:43,093 terrorizzata. 228 00:21:43,385 --> 00:21:46,180 Mi immaginavo di tutto e davo di matto. 229 00:21:46,555 --> 00:21:48,057 Non ti ci vedo proprio. 230 00:21:48,808 --> 00:21:52,561 Una sera ero a casa da sola con mia sorella, Ella, 231 00:21:52,686 --> 00:21:55,689 ed è andata via la luce. Panico. 232 00:21:56,899 --> 00:21:59,568 Piango, vado in iperventilazione. 233 00:22:00,486 --> 00:22:04,198 Ella cerca di aiutarmi e mi circonda di candele. 234 00:22:04,490 --> 00:22:07,993 Allora io mi metto a sistemarle per… 235 00:22:08,577 --> 00:22:10,538 forma e dimensione. 236 00:22:13,123 --> 00:22:15,584 Uno dei nostri poster, però, prende fuoco. 237 00:22:16,335 --> 00:22:17,711 - Cosa? - Già. 238 00:22:18,254 --> 00:22:22,132 La nostra stanza era ricoperta di poster. 239 00:22:22,216 --> 00:22:23,759 Prendono fuoco tutti. 240 00:22:24,218 --> 00:22:25,219 - No. - Sì. 241 00:22:25,594 --> 00:22:28,055 Spegniamo il fuoco con le coperte, ma… 242 00:22:29,265 --> 00:22:31,392 c'erano bruciature ovunque. 243 00:22:33,060 --> 00:22:34,645 Mio padre era arrabbiatissimo. 244 00:22:34,937 --> 00:22:35,938 - Ci credo. - Già. 245 00:22:36,730 --> 00:22:37,898 Non ha toccato niente 246 00:22:38,983 --> 00:22:40,860 perché dovevamo vedere quei segni 247 00:22:40,985 --> 00:22:43,195 per ricordarci di non essere più imprudenti. 248 00:22:46,448 --> 00:22:48,367 A me quei segni piacevano, però. 249 00:22:51,328 --> 00:22:53,956 Mi ricordavano dell'affetto di mia sorella. 250 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Sembra una sorella fantastica. 251 00:23:00,796 --> 00:23:01,672 Sì. 252 00:23:03,340 --> 00:23:05,551 Sì, lo era. 253 00:23:10,431 --> 00:23:12,266 Avrei voluto proteggerla. 254 00:23:14,184 --> 00:23:15,102 Cos'è successo? 255 00:23:15,561 --> 00:23:19,231 Ero a dormire da un'amica e… 256 00:23:25,070 --> 00:23:26,322 Scoppiò un incendio. 257 00:23:27,990 --> 00:23:31,368 Il padrone di casa aveva trascurato il palazzo per anni. 258 00:23:31,952 --> 00:23:36,040 Niente allarmi antincendio, nessun sistema di irrigazione automatica. 259 00:23:36,874 --> 00:23:38,417 E io non ero lì. 260 00:23:41,545 --> 00:23:42,630 Non ce l'hanno fatta. 261 00:23:45,132 --> 00:23:47,176 È tutto ok. 262 00:24:10,908 --> 00:24:12,576 Ora lavori per Scott. 263 00:24:14,787 --> 00:24:17,039 - Cosa? - Incredibile, no? 264 00:24:17,414 --> 00:24:18,415 Sposta le tue cose. 265 00:24:19,750 --> 00:24:23,420 Mettimi in copia nascosta quando non sei sicura, ovvero sempre. 266 00:24:23,921 --> 00:24:26,131 - E tu? - Scrivania di Teddy. 267 00:24:26,507 --> 00:24:27,633 Non è tanto male. 268 00:24:28,592 --> 00:24:30,052 - Davvero? - Lane. 269 00:24:31,804 --> 00:24:34,890 Quando puoi, spiega a Claire come prepararmi il cappuccino. 270 00:24:35,891 --> 00:24:36,850 Bravo ragazzo. 271 00:24:40,729 --> 00:24:42,898 "Quando puoi" vuol dire adesso. 272 00:24:54,576 --> 00:24:55,869 Da non crederci. 273 00:24:56,120 --> 00:24:58,539 Prima mi scavalchi e poi mi rubi il lavoro. 274 00:24:58,622 --> 00:25:01,166 Eri in copia in quella email. Potevi parlargliene. 275 00:25:01,583 --> 00:25:04,086 - Non ha torto. - Ti prego. 276 00:25:04,545 --> 00:25:07,297 Ti stavi solo parando il culo fingendo di fare squadra. 277 00:25:07,381 --> 00:25:08,465 Non è vero. 278 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Come vuoi. 279 00:25:10,634 --> 00:25:13,012 Almeno potrò passare più tempo con mio padre. 280 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Non sta ringiovanendo né migliorando. 281 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 Sta male? 282 00:25:18,308 --> 00:25:19,893 È al Saint Mark. 283 00:25:20,811 --> 00:25:22,855 - L'ospedale? - Entra ed esce. 284 00:25:24,106 --> 00:25:26,233 - Sta male? - Smettila, Claire. 285 00:25:26,900 --> 00:25:27,901 Non siamo amici. 286 00:25:28,777 --> 00:25:29,903 Tu non mi conosci. 287 00:25:31,488 --> 00:25:32,865 Buona fortuna per il nuovo lavoro. 288 00:25:57,639 --> 00:25:58,724 Mariniamo la scuola. 289 00:26:01,185 --> 00:26:04,855 Andiamo al cinema o a pranzo fuori. Divertiamoci. 290 00:26:05,647 --> 00:26:06,565 Non posso. 291 00:26:07,691 --> 00:26:10,569 Il mio capo è contento di me. Non voglio rovinare tutto. 292 00:26:11,612 --> 00:26:15,574 Da un grande lavoro derivano grandi responsabilità. 293 00:26:21,121 --> 00:26:22,081 Sembri più felice. 294 00:26:23,040 --> 00:26:23,916 Lo sono. 295 00:26:24,750 --> 00:26:26,835 Sento di avere preso una nuova direzione. 296 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 Quella giusta. 297 00:26:33,634 --> 00:26:34,593 Anch'io. 298 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Ce la fai a venire? 299 00:26:45,687 --> 00:26:47,898 Potremmo cenare tardi. 300 00:26:50,192 --> 00:26:51,068 Di nuovo? 301 00:26:52,152 --> 00:26:53,028 Ok. 302 00:26:53,487 --> 00:26:54,780 No. Va bene. 303 00:26:55,197 --> 00:26:56,448 Ok. Ciao. 304 00:26:59,618 --> 00:27:00,744 Grazie, Claire. 305 00:27:01,036 --> 00:27:02,454 - A domani. - Sì. 306 00:27:02,579 --> 00:27:04,915 - Sta uscendo? - Sì, tra poco. Tu vai. 307 00:27:07,334 --> 00:27:08,210 Sta bene? 308 00:27:09,253 --> 00:27:10,129 Sì, sto bene. 309 00:27:10,546 --> 00:27:13,590 Mia moglie ha troppi impegni per passare del tempo con me. 310 00:27:16,176 --> 00:27:17,094 Ok. 311 00:27:17,469 --> 00:27:18,846 - Buona serata. - Anche a te. 312 00:27:19,304 --> 00:27:21,348 Oh, Claire. Stavo pensando… 313 00:27:22,474 --> 00:27:24,643 Che ne diresti di una festa con i colleghi? 314 00:27:25,269 --> 00:27:27,980 - Sabato, a casa mia? - È una bella idea. 315 00:27:29,064 --> 00:27:30,149 Anche tu sei invitata. 316 00:27:30,524 --> 00:27:33,443 - Ma forse hai già dei piani. - No… Mi piacerebbe molto. 317 00:27:34,111 --> 00:27:35,362 Vuole che la organizzi? 318 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 No, lasciamolo fare a mia moglie. 319 00:27:39,324 --> 00:27:41,076 Per una volta si renderà utile. 320 00:27:42,202 --> 00:27:43,495 Ok, buonanotte. 321 00:27:43,996 --> 00:27:45,956 Anche a te. Claire? 322 00:27:48,667 --> 00:27:49,543 Grazie. 323 00:27:51,670 --> 00:27:52,546 Nessun problema. 324 00:28:08,645 --> 00:28:10,939 - Mi piacciono i tuoi capelli. - Oh, grazie. 325 00:28:11,106 --> 00:28:12,065 Un po' diversi. 326 00:28:12,608 --> 00:28:16,445 - Ora vedrai, questa casa è assurda. - È enorme. 327 00:28:16,904 --> 00:28:17,905 Lo so. 328 00:28:20,866 --> 00:28:22,910 - Ok, torno subito. Scusami. - Oh. 329 00:28:23,660 --> 00:28:24,620 Ehi, ragazzi! 330 00:28:26,163 --> 00:28:29,750 Claire, ce l'hai fatta. 331 00:28:29,833 --> 00:28:31,710 - Sì, grazie di avermi invitata. - Ovviamente! 332 00:28:32,336 --> 00:28:36,882 - Questa casa è bellissima. - Oh, grazie. Credo lo sia. 333 00:28:38,342 --> 00:28:40,594 - Ti va di bere qualcosa? - Sì. 334 00:28:41,178 --> 00:28:43,347 Mia moglie pensa di fare ottimi cocktail. 335 00:28:44,014 --> 00:28:46,266 - Sentiti libera di smentirla. - Ok. 336 00:28:46,475 --> 00:28:47,351 Tesoro? 337 00:28:50,145 --> 00:28:53,190 Lei è Claire, la mia nuova assistente. Claire, mia moglie. 338 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 Genevieve. 339 00:29:01,406 --> 00:29:04,034 Piacere, Genevieve. 340 00:29:04,826 --> 00:29:06,453 Dovresti provare i suoi mojito. 341 00:29:06,703 --> 00:29:08,538 - Lane, come va? - Ehi. 342 00:29:09,039 --> 00:29:09,998 Come sta tuo padre? 343 00:29:10,791 --> 00:29:12,000 Sta bene. 344 00:29:13,585 --> 00:29:14,461 Posso? 345 00:29:14,920 --> 00:29:15,963 Fa' attenzione. 346 00:29:16,838 --> 00:29:18,507 Drink. Cosa vi servo? 347 00:29:18,799 --> 00:29:21,426 - Abbiamo tutto. - Per me un mojito, grazie. 348 00:29:21,802 --> 00:29:22,719 Subito. 349 00:29:24,179 --> 00:29:25,138 E tu, Claire? 350 00:29:26,056 --> 00:29:26,932 Anche per me. 351 00:29:28,058 --> 00:29:29,559 - Me ne versi dell'altro? - Certo. 352 00:29:30,686 --> 00:29:31,561 Grazie. 353 00:29:34,940 --> 00:29:36,525 Allora, Claire… 354 00:29:37,734 --> 00:29:41,863 - Sii onesta. Com'è? - "Onesta". 355 00:29:44,283 --> 00:29:47,411 - Essere l'assistente di Scott? - Non devi rispondere. 356 00:29:48,453 --> 00:29:50,789 Non mettermi in imbarazzo davanti agli ospiti. 357 00:29:50,998 --> 00:29:54,793 Perdonala. Di solito non parliamo di lavoro a casa. 358 00:29:55,085 --> 00:29:56,169 Ah, sì? E perché? 359 00:29:56,962 --> 00:29:59,506 Ottima domanda. Perché non parliamo mai di lavoro? 360 00:29:59,715 --> 00:30:02,676 Stai con qualcuno? 361 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 Frequentavo una persona, ma… 362 00:30:06,096 --> 00:30:08,348 si è rivelata una stronza disonesta. 363 00:30:08,974 --> 00:30:10,225 Mi dispiace. 364 00:30:10,475 --> 00:30:12,686 Ma col tuo ragazzo parleresti di lavoro? 365 00:30:12,853 --> 00:30:15,772 Col mio ragazzo? Credo di no. 366 00:30:16,273 --> 00:30:20,444 Visto? È così che si fa. Ogni cosa al suo posto. 367 00:30:21,278 --> 00:30:24,323 È Genevieve che ci tiene a organizzare queste feste. 368 00:30:25,324 --> 00:30:28,660 Fosse per me, non mi porterei mai il lavoro a casa. 369 00:30:28,785 --> 00:30:29,786 Beh… 370 00:30:32,414 --> 00:30:34,958 Sono contenta che l'abbia fatto. 371 00:30:36,543 --> 00:30:37,419 Salute. 372 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 Salute. 373 00:30:51,350 --> 00:30:54,436 - Che ne pensi di Genevieve? - In che senso? 374 00:30:54,603 --> 00:30:58,148 Non ti sembra un cliché? La stupida moglie trofeo. 375 00:30:58,774 --> 00:31:01,777 - Immagino di sì. - Puoi anche ammetterlo. 376 00:31:01,985 --> 00:31:03,278 Dovremmo adorarla tutti. 377 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Se fossi lesbica, me la farei subito. 378 00:31:06,365 --> 00:31:08,784 È lì per questo. Come quella casa. 379 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 Dovremmo farci la casa? 380 00:31:11,411 --> 00:31:14,873 Non la casa, la… La moglie giovane e sexy. 381 00:31:14,956 --> 00:31:18,710 Crane la usa per dimostrare di avere una vita da sogno. 382 00:31:22,422 --> 00:31:24,091 Da quanto stanno assieme? 383 00:31:25,175 --> 00:31:28,845 Non lo so. Più o meno da quando la prima moglie è scomparsa. 384 00:31:30,180 --> 00:31:32,182 - Scomparsa? - Sì. 385 00:31:33,016 --> 00:31:35,060 Poi dichiarata morta. 386 00:31:36,937 --> 00:31:39,022 - Era… - Giovane e sexy? 387 00:31:39,648 --> 00:31:40,607 No. 388 00:31:41,400 --> 00:31:42,818 Vecchia e ricca. 389 00:32:16,101 --> 00:32:17,227 Claire, mia moglie. 390 00:32:17,310 --> 00:32:18,687 Mia moglie… Mia moglie… 391 00:32:53,763 --> 00:32:54,639 Lasciami in pace. 392 00:32:55,932 --> 00:32:57,767 - Dobbiamo parlare. - Mi hai seguita? 393 00:32:58,226 --> 00:32:59,769 Mi hai detto quando ti alleni. 394 00:33:01,104 --> 00:33:02,647 - Voglio restare sola. - No. 395 00:33:03,023 --> 00:33:04,399 Non dirmi cosa voglio! 396 00:33:04,691 --> 00:33:06,276 Scusa. Mi sono espressa male. 397 00:33:07,861 --> 00:33:08,737 Devi andartene. 398 00:33:20,373 --> 00:33:22,542 Stavo impazzendo. Non mi richiamavi mai. 399 00:33:22,626 --> 00:33:24,044 Chissà perché. 400 00:33:24,461 --> 00:33:26,087 Cosa fai qui? Se ci vedono? 401 00:33:26,213 --> 00:33:28,423 - Non ci ho pensato. - Ci stiamo nascondendo? 402 00:33:28,757 --> 00:33:30,550 Non sono tipo da relazioni segrete. 403 00:33:30,675 --> 00:33:32,636 - Neanch'io. - Eve, ti prego. 404 00:33:33,094 --> 00:33:34,221 Scusa, Genevieve. 405 00:33:35,096 --> 00:33:36,264 Hai mentito anche sul nome. 406 00:33:38,058 --> 00:33:39,935 Mia madre mi chiamava sempre Eve. 407 00:33:40,477 --> 00:33:43,271 Quando ti ho incontrata, mi è venuto spontaneo. 408 00:33:44,105 --> 00:33:45,065 Eve è la vera me. 409 00:33:45,732 --> 00:33:46,608 Ti prego. 410 00:33:46,733 --> 00:33:48,485 - Claire. - Cosa? 411 00:33:49,110 --> 00:33:49,986 Mi dispiace. 412 00:33:51,696 --> 00:33:54,407 Ho cercato di trovare un modo per spiegarti la mia situazione. 413 00:33:54,533 --> 00:33:56,701 - Il tuo matrimonio. - Ero molto giovane. 414 00:33:57,327 --> 00:34:00,080 All'inizio le cose andavano bene, poi sono cambiate. 415 00:34:00,872 --> 00:34:01,831 Si è stufato. 416 00:34:01,957 --> 00:34:04,209 Da anni viviamo vite separate. 417 00:34:04,292 --> 00:34:05,794 Non è ciò che sembrava ieri sera. 418 00:34:06,044 --> 00:34:07,629 Servo solo a essere sfoggiata. 419 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 Non dormiamo quasi mai assieme, e quando succede… 420 00:34:10,757 --> 00:34:12,842 - È un disastro. - È irrilevante, sei sposata! 421 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 Non sono una moglie. Sono un omaggio della casa. 422 00:34:15,845 --> 00:34:18,014 Una cosa che gli piace mostrare in giro. 423 00:34:19,683 --> 00:34:20,892 Sa dell'appartamento? 424 00:34:23,228 --> 00:34:24,938 Sì, ma pensa che l'abbia dato in affitto. 425 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 Me l'hanno lasciato i miei genitori. 426 00:34:28,358 --> 00:34:30,277 È l'unica cosa che è mia. 427 00:34:30,777 --> 00:34:32,571 L'ideale per i tuoi amanti. 428 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 - Con te non è così. - Perché sono diversa? 429 00:34:38,451 --> 00:34:39,995 Sai che c'è qualcosa tra di noi. 430 00:34:40,579 --> 00:34:43,373 Non è mai stata una storia da una botta e via. 431 00:34:43,790 --> 00:34:46,751 Claire, mi sto innamorando di te. 432 00:34:49,462 --> 00:34:50,380 Claire! 433 00:35:03,518 --> 00:35:04,853 Andiamo fuori a pranzo. 434 00:35:05,017 --> 00:35:06,521 Subito. 435 00:35:12,319 --> 00:35:13,612 Davvero un ottimo lavoro. 436 00:35:13,737 --> 00:35:16,197 Il Conservificio sarà un progetto grandioso. 437 00:35:16,865 --> 00:35:18,241 Proprio ciò che cercavo. 438 00:35:19,951 --> 00:35:22,162 Sai qual è il mio edificio preferito? 439 00:35:24,205 --> 00:35:26,499 Da qui non si vede. Ti do un indizio. 440 00:35:27,500 --> 00:35:30,420 Il 225 di Shady Grove a Foxtown Township. 441 00:35:31,421 --> 00:35:32,380 Il centro. 442 00:35:33,882 --> 00:35:35,467 - Second Chances. - Sì. 443 00:35:37,093 --> 00:35:40,680 Quel centro di recupero è stato il primo progetto della mia prima moglie 444 00:35:40,930 --> 00:35:42,349 ed è diventato anche mio. 445 00:35:45,310 --> 00:35:47,479 Annabelle ci ha messo anima e corpo. 446 00:35:47,896 --> 00:35:49,773 Avrebbe voluto essere sepolta lì. 447 00:35:50,023 --> 00:35:50,899 È… 448 00:35:52,525 --> 00:35:54,110 un luogo sacro, capisci? 449 00:35:55,403 --> 00:35:56,488 Sono molto grata… 450 00:35:57,697 --> 00:35:58,657 a entrambi. 451 00:35:59,866 --> 00:36:03,495 Dopo l'incidente, mi sono messa nei guai e sono finita in carcere. 452 00:36:04,621 --> 00:36:06,456 Una volta fuori, Second Chances… 453 00:36:09,209 --> 00:36:11,044 Ero a casa, dopo tanto tempo. 454 00:36:13,463 --> 00:36:14,839 Ti sei divertita ieri sera? 455 00:36:16,591 --> 00:36:17,509 Sì. 456 00:36:18,885 --> 00:36:20,220 Che ne pensi di Genevieve? 457 00:36:21,346 --> 00:36:23,348 Sua moglie? È molto gentile. 458 00:36:24,391 --> 00:36:25,433 Molto gentile. 459 00:36:33,316 --> 00:36:36,152 Dicono che l'amore sia più letale del fuoco. 460 00:36:37,946 --> 00:36:39,197 È due volte più caldo… 461 00:36:40,740 --> 00:36:42,325 e dieci volte più distruttivo. 462 00:36:43,702 --> 00:36:46,121 È interessante avere una moglie più giovane. 463 00:36:47,414 --> 00:36:49,249 Una volta mi guardava come se… 464 00:36:51,042 --> 00:36:52,085 fossi tutto per lei. 465 00:36:56,172 --> 00:36:57,841 Ora non so neanche cosa fa. 466 00:37:00,301 --> 00:37:01,803 Probabilmente ha un amante. 467 00:37:04,889 --> 00:37:06,474 Ma va bene, perché… 468 00:37:07,851 --> 00:37:08,768 in ogni caso… 469 00:37:11,020 --> 00:37:12,272 non la lascerei andare. 470 00:37:14,482 --> 00:37:15,525 Sai perché, Claire? 471 00:37:21,239 --> 00:37:22,699 Perché se perdo Genevieve… 472 00:37:24,909 --> 00:37:29,664 potrebbero portarmi via anche tutte le mie altre proprietà. 473 00:38:24,761 --> 00:38:25,929 Mi hai stupita. 474 00:38:27,263 --> 00:38:28,306 Ho stupito anche me. 475 00:38:29,641 --> 00:38:30,558 Cos'è cambiato? 476 00:38:32,977 --> 00:38:36,231 - Posso dare la colpa al caldo? - Ringrazio il caldo, allora. 477 00:38:42,362 --> 00:38:43,488 Non ti rispetta. 478 00:38:44,948 --> 00:38:46,241 Sei una sua proprietà. 479 00:38:47,617 --> 00:38:49,536 Non pensavo mi sarei arrabbiata così. 480 00:38:50,954 --> 00:38:53,081 Non mi è piaciuto non poterti difendere. 481 00:38:53,915 --> 00:38:57,001 Sei molto dolce, ma non c'è bisogno che mi difendi. 482 00:39:01,130 --> 00:39:02,382 Difendo sempre chi amo. 483 00:39:04,300 --> 00:39:05,260 Avevi ragione. 484 00:39:06,719 --> 00:39:08,221 Mai stata una botta e via tra noi. 485 00:39:10,056 --> 00:39:11,099 Cosa facciamo? 486 00:39:19,732 --> 00:39:22,151 Dobbiamo stare attente. Potremmo farci male. 487 00:39:23,945 --> 00:39:25,822 A Scott Crane non piace perdere. 488 00:39:28,783 --> 00:39:29,701 Neanche a me. 489 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Eve Piscina alle 10? 490 00:40:00,607 --> 00:40:04,068 Ah, non ti ho detto che domani sono fuori città. 491 00:40:06,029 --> 00:40:09,324 - Dove vai? - Seattle. Incontri noiosi. 492 00:40:10,533 --> 00:40:11,451 Ok. 493 00:40:12,410 --> 00:40:13,536 Ti mancherò? 494 00:40:16,497 --> 00:40:17,373 Forse. 495 00:40:18,041 --> 00:40:18,917 Sicuramente. 496 00:40:20,668 --> 00:40:21,586 Sicuramente. 497 00:40:40,355 --> 00:40:41,439 Scusate. 498 00:40:45,068 --> 00:40:46,945 Dai, la vista da lassù è pazzesca. 499 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Oddio. 500 00:40:58,873 --> 00:41:01,084 Stronzate. Sono stronzate. Stai mentendo. 501 00:41:01,668 --> 00:41:03,252 Lo dici per farmi arrabbiare! 502 00:41:04,003 --> 00:41:06,005 Come osi? Coma osa lei? 503 00:41:09,217 --> 00:41:11,260 Chi diavolo pensa di essere? 504 00:41:11,427 --> 00:41:13,304 No. Tu resti a casa. 505 00:41:13,763 --> 00:41:14,764 Non ora. 506 00:41:15,181 --> 00:41:17,308 No, no. Tu resti lì. 507 00:41:17,475 --> 00:41:18,893 Vuoi lasciargli un messaggio? 508 00:41:28,152 --> 00:41:29,404 Scott… 509 00:42:04,397 --> 00:42:05,314 Va' a casa. 510 00:42:06,733 --> 00:42:08,192 Se ha bisogno ti chiama. 511 00:42:14,866 --> 00:42:16,200 Ehi, Scott. Sono Claire. 512 00:42:16,492 --> 00:42:20,455 Sono a casa, ma se hai bisogno, in qualunque momento, 513 00:42:20,538 --> 00:42:21,539 io sono qui. 514 00:42:22,582 --> 00:42:23,708 Ciao. 515 00:42:30,715 --> 00:42:34,552 Scott Crane lo so 516 00:42:50,443 --> 00:42:52,236 Sono Eve. Lasciate un messaggio. 517 00:43:48,000 --> 00:43:48,918 Scott? 518 00:44:00,805 --> 00:44:02,265 Scott, sono Claire. 519 00:44:12,400 --> 00:44:13,276 Scott? 520 00:44:40,344 --> 00:44:41,262 Scott? 521 00:45:01,282 --> 00:45:02,158 Scott? 522 00:45:41,697 --> 00:45:42,782 L'hai sentito? 523 00:45:43,491 --> 00:45:44,825 Non da ieri. 524 00:45:58,381 --> 00:45:59,257 Che succede? 525 00:46:01,592 --> 00:46:02,718 - Niente. - Stai bene? 526 00:46:03,761 --> 00:46:05,137 Sembri strana, oggi. 527 00:46:05,721 --> 00:46:06,597 Sto bene. 528 00:46:08,057 --> 00:46:09,433 Senti, Claire… 529 00:46:10,851 --> 00:46:13,396 Volevo scusarmi per come ti ho trattata. 530 00:46:14,272 --> 00:46:16,899 Sono stressato per il lavoro, per mio padre e… 531 00:46:17,733 --> 00:46:18,943 me la sono presa con te. 532 00:46:20,444 --> 00:46:21,320 Grazie. 533 00:46:22,697 --> 00:46:23,572 Scott c'è? 534 00:46:24,949 --> 00:46:25,825 No. 535 00:46:27,201 --> 00:46:28,160 Non so dov'è. 536 00:46:29,620 --> 00:46:30,496 Avete litigato? 537 00:46:31,038 --> 00:46:34,834 Se hai fatto qualcosa di sbagliato, ammettilo e basta. 538 00:46:35,251 --> 00:46:36,252 Odia le scuse. 539 00:46:37,461 --> 00:46:38,337 Grazie. 540 00:46:39,005 --> 00:46:40,131 - Di nulla. - Ok. 541 00:46:49,932 --> 00:46:51,058 - Salve. - Come va? 542 00:46:51,183 --> 00:46:53,519 Sono il detective Parker, sono qui per Teddy. 543 00:46:59,066 --> 00:46:59,942 Grazie. 544 00:47:17,626 --> 00:47:18,502 Claire? 545 00:47:19,378 --> 00:47:20,254 Hai un minuto? 546 00:47:39,940 --> 00:47:44,028 Claire, ti presento il detective Parker. Detective, lei è Claire Valens. 547 00:47:44,445 --> 00:47:47,031 Grazie, Teddy. Posso rubarle un minuto? 548 00:47:49,784 --> 00:47:50,659 Si sieda, prego. 549 00:47:53,371 --> 00:47:54,288 Lei gioca? 550 00:47:55,039 --> 00:47:55,915 Come? 551 00:47:56,290 --> 00:47:57,958 - A tennis. - No. 552 00:47:58,876 --> 00:47:59,794 Pratica qualche sport? 553 00:48:01,796 --> 00:48:02,838 Kickboxing. 554 00:48:02,922 --> 00:48:05,591 Kickboxing. Fantastico. 555 00:48:06,884 --> 00:48:08,761 Da quanto lavora per il sig. Crane? 556 00:48:09,762 --> 00:48:11,097 Un paio di settimane. 557 00:48:14,141 --> 00:48:15,309 Lui sta bene? 558 00:48:15,643 --> 00:48:18,646 Non lo sappiamo. Da quanto non lo sente? 559 00:48:20,189 --> 00:48:21,816 Dalle tre di ieri pomeriggio. 560 00:48:23,025 --> 00:48:23,901 È uscito presto. 561 00:48:24,235 --> 00:48:26,153 Ed è strano per lui? 562 00:48:26,278 --> 00:48:29,657 Sì, a meno che non avesse appuntamenti nel pomeriggio. 563 00:48:29,907 --> 00:48:30,991 E ne aveva? 564 00:48:32,159 --> 00:48:35,413 Non che gli abbia organizzato io. Insomma… 565 00:48:36,330 --> 00:48:37,665 Poi non l'ha sentito più? 566 00:48:39,250 --> 00:48:40,584 - Beh… - Scusate il ritardo. 567 00:48:41,210 --> 00:48:42,086 È doppio. 568 00:48:44,380 --> 00:48:45,923 Oh, ciao. 569 00:48:46,257 --> 00:48:47,383 - Ciao. - Ehi. 570 00:48:49,135 --> 00:48:50,886 - Vi conoscete? - Più o meno. 571 00:48:51,011 --> 00:48:51,887 Non proprio. 572 00:48:52,388 --> 00:48:54,181 Quale delle due? 573 00:48:54,265 --> 00:48:57,268 Siamo usciti una volta per un drink. 574 00:48:59,562 --> 00:49:02,440 Claire mi diceva che Crane è andato via ieri alle 15:00. 575 00:49:02,690 --> 00:49:06,193 Sbaglio o stava per dirmi che vi siete sentiti, dopo? 576 00:49:06,402 --> 00:49:08,446 Sì, mi ha scritto un messaggio. 577 00:49:08,571 --> 00:49:09,655 A che ora? 578 00:49:10,573 --> 00:49:11,490 Verso le 20:00. 579 00:49:12,116 --> 00:49:12,992 Cosa diceva? 580 00:49:15,911 --> 00:49:17,079 Ma cos'è successo? 581 00:49:17,746 --> 00:49:22,168 Stamattina, la colf ha trovato i segni di una violenza a casa di Crane. 582 00:49:22,501 --> 00:49:24,128 Sangue, forse una colluttazione. 583 00:49:24,211 --> 00:49:26,422 La stiamo trattando come la scena di un crimine. 584 00:49:26,881 --> 00:49:29,633 Non sappiamo ancora se il sangue è di Crane, 585 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 ma il gruppo corrisponde. 586 00:49:31,802 --> 00:49:35,931 Non riesco a crederci… Ero lì, ieri notte. 587 00:49:37,308 --> 00:49:39,018 Ieri notte era a casa sua? 588 00:49:39,894 --> 00:49:41,937 Credevo non vi vedeste dalle 15:00. 589 00:49:42,646 --> 00:49:43,814 Sì, esatto. 590 00:49:43,939 --> 00:49:45,900 Poi sono andata da lui, ma non c'era. 591 00:49:46,442 --> 00:49:47,401 Come lo sa? 592 00:49:51,697 --> 00:49:52,865 Perché sono entrata. 593 00:49:53,657 --> 00:49:54,658 Ha le chiavi? 594 00:49:56,744 --> 00:50:00,915 - No, la porta era aperta. - Non era chiusa a chiave? 595 00:50:02,124 --> 00:50:03,918 - Non era chiusa bene. - Accostata? 596 00:50:04,793 --> 00:50:08,380 Le è già capitato di entrare in casa sua senza un invito? 597 00:50:09,215 --> 00:50:11,300 O, forse, era stata invitata? 598 00:50:12,635 --> 00:50:13,511 No. 599 00:50:13,594 --> 00:50:15,971 Quale delle due? 600 00:50:16,096 --> 00:50:19,016 - Entrambe! - Claire, so che è dura. 601 00:50:19,183 --> 00:50:23,020 Sarai preoccupata per il tuo capo, ma prima di perderci nei dettagli, 602 00:50:23,395 --> 00:50:25,022 puoi dirci cosa ti ha scritto 603 00:50:25,648 --> 00:50:26,524 nel messaggio? 604 00:50:28,984 --> 00:50:32,738 Ha scritto: "Lo so". Ecco cosa diceva il messaggio. 605 00:50:35,282 --> 00:50:36,158 "Lo so." 606 00:50:36,242 --> 00:50:38,452 In che senso? Cosa sa? 607 00:50:42,122 --> 00:50:47,169 Credo che sappia che… 608 00:50:48,462 --> 00:50:50,548 vado a letto con sua moglie. 609 00:51:02,434 --> 00:51:05,187 Menomale che è doppio. Potrebbe volerci un po'. 610 00:51:15,030 --> 00:51:17,950 Claire, che succede? Scott è scomparso? 611 00:51:18,909 --> 00:51:21,245 La colf ha trovato del sangue in camera. 612 00:51:21,662 --> 00:51:24,039 - Oddio. - Ma che diavolo succede? 613 00:51:24,248 --> 00:51:25,332 Scott è scomparso. 614 00:51:25,416 --> 00:51:27,668 - C'è sangue dappertutto. - Non dappertutto. 615 00:51:28,127 --> 00:51:29,712 Pensano che sia morto? 616 00:51:30,379 --> 00:51:31,672 Non lo sappiamo. 617 00:51:32,881 --> 00:51:35,301 Al momento non siamo sicuri di nulla. 618 00:51:35,759 --> 00:51:39,138 Uno di voi è Lane Baxter Smith? 619 00:51:39,680 --> 00:51:41,932 - Sono io. - Vorremmo farle qualche domanda. 620 00:51:42,808 --> 00:51:43,684 Certo. 621 00:51:45,978 --> 00:51:47,187 Da questa parte. 622 00:51:54,153 --> 00:51:56,280 - Claire. - Torno subito. 623 00:51:57,656 --> 00:52:00,618 Ehi, l'hai già saputo? Scott… 624 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Lo so. Rientro stasera. 625 00:52:04,830 --> 00:52:05,956 Sto impazzendo. 626 00:52:06,540 --> 00:52:07,875 La polizia ha parlato con te? 627 00:52:08,542 --> 00:52:11,045 - Ho parlato con due detective. - Cosa hai detto? 628 00:52:12,630 --> 00:52:15,174 Che vuoi dire? Gli ho detto la verità, ovviamente. 629 00:52:15,299 --> 00:52:17,217 - Su di noi? - Sì. 630 00:52:19,345 --> 00:52:21,347 Pronto? Pronto? 631 00:52:22,056 --> 00:52:25,059 Sì, va bene. Hai fatto la cosa giusta. 632 00:52:25,392 --> 00:52:28,020 Sarà un po' strano, ma non importa. 633 00:52:28,270 --> 00:52:30,689 Lo affronteremo assieme. Chiamami se hai novità. 634 00:52:31,774 --> 00:52:32,775 Ok? 635 00:52:33,859 --> 00:52:35,444 - Ok. - Ti amo. 636 00:52:37,529 --> 00:52:38,822 Anch'io. Grazie. 637 00:52:53,087 --> 00:52:54,380 Il numero di volo? 638 00:52:54,838 --> 00:52:57,174 Ok. Terminal? Gate? 639 00:52:57,675 --> 00:52:59,426 Grazie, ti devo un favore. 640 00:53:01,387 --> 00:53:03,055 La moglie arriva a mezzanotte. 641 00:53:03,430 --> 00:53:05,265 Vuoi parlarle stasera o domani? 642 00:53:05,557 --> 00:53:08,018 Convoca l'assistente e andiamo dalla moglie. 643 00:53:10,020 --> 00:53:13,107 Hai interrogato Genevieve quando è scomparsa la prima moglie. 644 00:53:14,608 --> 00:53:15,484 Che ne pensi? 645 00:53:16,360 --> 00:53:18,362 Hai letto il mio rapporto. Dimmelo tu. 646 00:53:18,821 --> 00:53:20,698 All'inizio ti piaceva, poi non tanto. 647 00:53:23,826 --> 00:53:25,911 All'epoca si faceva chiamare Eve. 648 00:53:26,161 --> 00:53:29,206 Poco più che adolescente, si scopava un riccone per i soldi. 649 00:53:29,331 --> 00:53:33,210 Aveva un movente, ce l'aveva anche Crane: i soldi della prima moglie. 650 00:53:33,377 --> 00:53:35,129 Ma ce l'avevano in tanti. 651 00:53:35,838 --> 00:53:37,715 Crane frequentava gentaglia. 652 00:53:38,006 --> 00:53:39,800 Ufficio permessi edilizi, sindacati e così via. 653 00:53:39,883 --> 00:53:41,135 PERSONA SCOMPARSA ANNABELLE CRANE 654 00:53:41,343 --> 00:53:42,886 Devo continuare? 655 00:53:43,679 --> 00:53:45,264 - E ora? - Ora cosa? 656 00:53:46,056 --> 00:53:48,016 - Movente? - Dimmelo tu? 657 00:53:50,102 --> 00:53:53,355 Tra Crane e la seconda moglie c'è un accordo prematrimoniale di ferro. 658 00:53:53,522 --> 00:53:55,649 Nessuna assicurazione. Se muore, a lei non va nulla. 659 00:53:56,108 --> 00:53:57,818 E la tua ragazza? L'assistente? 660 00:53:59,611 --> 00:54:01,697 Neanche lei ha un movente. 661 00:54:02,197 --> 00:54:05,576 Crane è il suo mentore, è bravissima nel suo lavoro. 662 00:54:07,411 --> 00:54:09,204 Sì, sta con la moglie, 663 00:54:09,455 --> 00:54:12,040 ma butterebbe tutto alle ortiche per una storiella? 664 00:54:12,458 --> 00:54:14,668 Se le giovani donne fossero esseri logici. 665 00:54:15,502 --> 00:54:16,837 - Davvero? - Davvero. 666 00:54:17,379 --> 00:54:19,423 Dai, Parker. Non puoi più dire certe cose. 667 00:54:19,506 --> 00:54:22,342 No, tu non puoi. Io posso dire quello che mi pare. 668 00:54:22,634 --> 00:54:24,511 Sennò cosa? Mi mandano in pensione? 669 00:54:59,087 --> 00:55:00,005 Ehi. 670 00:55:00,339 --> 00:55:01,882 Scusa, non volevo spaventarti. 671 00:55:02,716 --> 00:55:05,093 Che diavolo ci fai qui? Come sei entrata? 672 00:55:05,594 --> 00:55:07,638 Dal vicolo. La finestra era aperta. 673 00:55:11,308 --> 00:55:12,935 Ti ho chiamata. Pensavo mi avessi sentita. 674 00:55:13,018 --> 00:55:16,605 È aperta perché il condizionatore non va. Perché sei entrata di soppiatto? 675 00:55:16,688 --> 00:55:18,690 - Perché… - Non pensavo fosse una buona idea. 676 00:55:19,691 --> 00:55:21,276 Che la polizia mi vedesse qui. 677 00:55:21,401 --> 00:55:24,822 - Sanno di noi. - Lo so, ma meglio così. 678 00:55:25,531 --> 00:55:27,157 Mi hanno chiesto di non tornare a casa, 679 00:55:27,407 --> 00:55:29,451 la stanno ancora perquisendo in cerca di… 680 00:55:29,910 --> 00:55:31,495 Non so cosa stiano cercando. 681 00:55:32,663 --> 00:55:34,790 Sono molto preoccupata per Scott. 682 00:55:35,999 --> 00:55:36,917 Anch'io. 683 00:55:37,876 --> 00:55:38,836 Davvero? 684 00:55:40,754 --> 00:55:41,713 Perché sei stupita? 685 00:55:43,590 --> 00:55:44,675 Mi sento molto in colpa. 686 00:55:46,969 --> 00:55:47,886 Anch'io. 687 00:55:50,097 --> 00:55:52,307 Qualsiasi cosa sia successa non è per colpa nostra. 688 00:55:52,558 --> 00:55:54,101 Hai detto a Scott di noi? 689 00:55:54,309 --> 00:55:56,061 No, assolutamente. 690 00:55:57,229 --> 00:55:58,313 Qualcuno l'ha fatto. 691 00:56:06,113 --> 00:56:07,322 Hai bisogno di dormire. 692 00:56:11,034 --> 00:56:11,952 Sì. 693 00:56:13,412 --> 00:56:16,498 Sai dove trovarmi, se hai bisogno. 694 00:56:20,085 --> 00:56:23,380 Passa dall'ingresso. Desterai meno sospetti. 695 00:56:24,339 --> 00:56:27,134 Hai ragione. Non abbiamo nulla da nascondere. 696 00:56:29,052 --> 00:56:29,970 Oramai. 697 00:56:47,404 --> 00:56:49,156 - Caffè? - No, grazie. 698 00:56:49,239 --> 00:56:52,659 Sicura? L'ho fatto io. Non è la solita brodaglia. 699 00:56:55,537 --> 00:56:56,580 Ok, va bene. 700 00:57:08,008 --> 00:57:09,051 - Ehi. - Ehi. 701 00:57:09,718 --> 00:57:11,428 Claire, si accomodi. 702 00:57:16,516 --> 00:57:18,644 - Notizie di Scott? - Nessuna. 703 00:57:19,144 --> 00:57:21,521 C'è stata una grossa lotta nella sua camera da letto. 704 00:57:21,855 --> 00:57:23,482 Il sangue è il suo. 705 00:57:24,358 --> 00:57:25,901 Come minimo è rimasto ferito. 706 00:57:28,528 --> 00:57:29,529 Come ci si sente 707 00:57:31,073 --> 00:57:32,574 a guardarci dall'Olimpo? 708 00:57:34,034 --> 00:57:35,327 Non mi sento così. 709 00:57:36,036 --> 00:57:37,663 Perché era a Seattle? 710 00:57:37,788 --> 00:57:39,790 - Avevo delle riunioni. - Di che tipo? 711 00:57:40,040 --> 00:57:42,584 Perché Scott era arrabbiato quando ha lasciato l'ufficio? 712 00:57:43,168 --> 00:57:44,252 Non ne ho idea. 713 00:57:44,795 --> 00:57:46,755 Forse per la sua relazione con sua moglie? 714 00:57:46,964 --> 00:57:48,715 - No. - Perché no? 715 00:57:49,174 --> 00:57:52,970 Non se ne sarebbe andato così. Mi avrebbe parlato. 716 00:57:53,345 --> 00:57:55,305 Cosa ci dice di Claire Valens? 717 00:57:56,181 --> 00:57:57,099 Cosa vuole sapere? 718 00:57:57,808 --> 00:58:00,602 Abbiamo fatto qualche ricerca, Claire, 719 00:58:01,019 --> 00:58:04,940 e pare non sia la prima volta che ha a che fare con la polizia. 720 00:58:05,691 --> 00:58:07,275 Sembra abbia avuto un'infanzia difficile. 721 00:58:10,153 --> 00:58:11,780 I miei hanno fatto ciò che potevano. 722 00:58:12,823 --> 00:58:17,077 I suoi genitori e sua sorella sono morti nell'incendio… 723 00:58:17,160 --> 00:58:18,704 Conosco la storia. 724 00:58:19,538 --> 00:58:21,206 Deve essere stato devastante. 725 00:58:21,790 --> 00:58:23,041 Aveva solo 15 anni. 726 00:58:23,917 --> 00:58:26,545 Sei mesi dopo, l'hanno arrestata per l'incendio doloso 727 00:58:26,628 --> 00:58:28,005 in cui il proprietario… 728 00:58:28,130 --> 00:58:30,507 - Un criminale. - …è rimasto gravemente ustionato. 729 00:58:31,925 --> 00:58:32,968 È stato intenzionale? 730 00:58:41,893 --> 00:58:42,769 No. 731 00:58:43,895 --> 00:58:47,315 - È ciò che disse allora alla polizia. - È ciò che dico anche adesso. 732 00:58:48,650 --> 00:58:52,362 La mia famiglia è morta in un incendio perché l'edificio non era a norma. 733 00:58:52,904 --> 00:58:56,366 Forse se i milioni di dollari che la città assegna alla polizia 734 00:58:56,450 --> 00:58:59,911 fossero stati donati alla comunità, oggi sarebbero tutti vivi. 735 00:59:04,541 --> 00:59:07,335 Sei uscita dal carcere a 18 anni e sei entrata 736 00:59:07,419 --> 00:59:09,212 in un centro di recupero. Giusto? 737 00:59:09,713 --> 00:59:11,381 Si chiamava Second Chances. 738 00:59:11,798 --> 00:59:13,633 Ed è lì che ha conosciuto Scott Crane. 739 00:59:14,843 --> 00:59:15,844 Sig.ra Crane? 740 00:59:16,011 --> 00:59:17,637 Cosa volete che vi dica? 741 00:59:18,096 --> 00:59:20,265 Claire era a casa sua la notte della scomparsa di Scott. 742 00:59:20,390 --> 00:59:21,808 Sa perché le chiediamo di lei. 743 00:59:21,892 --> 00:59:25,062 Claire non avrebbe mai fatto del male a Scott. Lo idolatra. 744 00:59:25,479 --> 00:59:28,982 Possiamo dire che lei era ossessionata da Scott Crane? 745 00:59:29,691 --> 00:59:30,776 No. 746 00:59:32,069 --> 00:59:33,945 Era una fonte di ispirazione. 747 00:59:34,029 --> 00:59:37,240 Ha seguito i suoi passi, ha ottenuto un lavoro nella sua azienda. 748 00:59:37,407 --> 00:59:40,368 È diventata sua assistente. È andata a letto con sua moglie. 749 00:59:41,411 --> 00:59:44,164 - Non sapevo che Eve fosse sua moglie. - Davvero? 750 00:59:44,247 --> 00:59:46,208 Eppure, sembrava sapere tutto su di lui. 751 00:59:46,374 --> 00:59:47,250 Non è così. 752 00:59:47,334 --> 00:59:51,004 Cos'ha fatto quando ha scoperto che era la moglie del suo capo? 753 00:59:51,379 --> 00:59:53,965 Ha smesso di vederla? Gliel'ha detto? 754 00:59:54,341 --> 00:59:55,300 Cos'ha fatto? 755 00:59:58,845 --> 01:00:03,642 La sua ragazza era sposata col suo capo, il suo mentore, l'uomo che ammirava. 756 01:00:03,809 --> 01:00:06,103 Cos'ha fatto quando l'ha scoperto? 757 01:00:06,228 --> 01:00:08,063 - Ehi. - È una semplice domanda. 758 01:00:11,858 --> 01:00:15,112 Senti, Claire, sei sotto pressione. 759 01:00:15,695 --> 01:00:18,281 Vuoi fare una pausa? Che ne dici? Sì? 760 01:00:25,372 --> 01:00:26,373 Prenditi un attimo. 761 01:00:57,237 --> 01:00:58,113 Aspetta. Cavolo! 762 01:00:58,697 --> 01:01:02,200 Il DNA dei capelli trovati in camera e quello sulla tazza di Claire coincidono. 763 01:01:02,742 --> 01:01:04,286 Su alcuni c'è il sangue di Crane. 764 01:01:04,369 --> 01:01:07,122 - Te l'avevo detto. - Mandato per l'appartamento di Claire? 765 01:01:07,205 --> 01:01:09,166 Ci andiamo ora. Il mandato possono farcelo avere lì. 766 01:01:22,804 --> 01:01:23,680 Ciao, Manny. 767 01:01:23,847 --> 01:01:25,640 Ciao, ma non rispondi mai? 768 01:01:25,724 --> 01:01:26,975 - Dove sei? - A casa. 769 01:01:27,184 --> 01:01:29,728 - Devi andartene. - Cosa? Perché? 770 01:01:30,145 --> 01:01:31,438 La polizia è appena stata qui. 771 01:01:31,521 --> 01:01:34,316 Hanno qualcosa contro di te. Il sangue di un tipo sui tuoi capelli? 772 01:01:34,441 --> 01:01:35,358 È impossibile. 773 01:01:35,901 --> 01:01:37,110 Hanno un mandato. 774 01:01:37,360 --> 01:01:38,778 Non ho nulla da nascondere. 775 01:01:39,029 --> 01:01:40,071 Sei sicura? 776 01:01:40,280 --> 01:01:41,948 Sembra che ti abbiano incastrata. 777 01:01:42,449 --> 01:01:44,951 Se non puoi permetterti un vero avvocato, scappa. 778 01:01:45,327 --> 01:01:47,704 Fidati, ne ho avuto uno d'ufficio. 779 01:02:05,388 --> 01:02:07,515 Claire? Sono il detective Leonard. 780 01:02:09,559 --> 01:02:11,353 Claire? Possiamo parlare? 781 01:02:55,105 --> 01:02:57,107 Ok, mi piace. 782 01:02:58,275 --> 01:02:59,526 Io vado in Canal Street. 783 01:03:20,630 --> 01:03:23,633 Claire? Sono Arlo. Non è una buona idea, ok? 784 01:03:24,801 --> 01:03:25,677 Chiamami, ok? 785 01:03:42,152 --> 01:03:44,446 Pensi che sia stata Eve a incastrarmi? 786 01:03:44,696 --> 01:03:46,865 Lo so che era divertente, ma non mi fido di lei. 787 01:03:47,365 --> 01:03:48,241 Perché? 788 01:03:48,366 --> 01:03:49,868 Non mi guarda mai negli occhi. 789 01:03:49,951 --> 01:03:52,537 Mi manca la sua proprietaria di casa, era un tesoro. 790 01:03:54,164 --> 01:03:55,081 Cosa? 791 01:03:55,623 --> 01:03:58,793 Credevo avesse ereditato l'appartamento dai genitori. 792 01:03:58,960 --> 01:04:02,964 No, è in affitto. La sig.ra Jeffreys è andata a vivere con suo figlio. 793 01:04:03,715 --> 01:04:04,966 Quando? 794 01:04:05,342 --> 01:04:06,885 Non lo so, il mese scorso? 795 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 Mi serve un favore. 796 01:04:30,825 --> 01:04:32,619 Claire, che succede? 797 01:04:33,161 --> 01:04:34,454 Cosa hai detto alla polizia? 798 01:04:34,788 --> 01:04:37,624 Che sono pazzi se credono che tu abbia fatto qualcosa a Scott. 799 01:04:37,749 --> 01:04:40,710 - Claire, non puoi scappare, però. - Lo so. 800 01:04:41,419 --> 01:04:45,673 Vorrei costituirmi, ma ho paura. Vieni con me? 801 01:04:45,757 --> 01:04:48,426 In commissariato? Certo. 802 01:04:48,843 --> 01:04:49,719 Dove sei? 803 01:04:50,595 --> 01:04:51,471 Al parco… 804 01:04:52,430 --> 01:04:53,306 vicino l'acqua. 805 01:04:56,267 --> 01:04:57,977 - Fa' presto. - Ok. 806 01:05:42,647 --> 01:05:44,566 Porta principale Sbloccata ora 807 01:07:14,447 --> 01:07:16,449 EVE WHITE Versamenti 808 01:07:23,873 --> 01:07:26,334 EVE WHITE CONSULENTE IMMOBILIARE 809 01:07:31,631 --> 01:07:34,884 SERVIZI IMMOBILIARI PAGAMENTO IN CONTANTI 810 01:07:43,351 --> 01:07:44,399 CHIAMATA 811 01:09:31,292 --> 01:09:32,585 Cosa ci fai qui? 812 01:09:34,462 --> 01:09:35,546 Perché hai un coltello? 813 01:09:35,755 --> 01:09:38,383 Difesa personale. Qualcuno è entrato in casa mia. 814 01:09:38,508 --> 01:09:39,967 Non è tua, sei in affitto. 815 01:09:40,843 --> 01:09:42,804 Claire, così mi spaventi. 816 01:09:42,970 --> 01:09:45,390 L'hai scelta perché sapevi che uso la piscina? 817 01:09:46,224 --> 01:09:49,143 - Da quanto mi segui? - Ok, ora sei paranoica. 818 01:09:54,065 --> 01:09:56,067 Hai ucciso tuo marito, lo so. 819 01:09:56,401 --> 01:09:58,027 Basta! 820 01:09:58,111 --> 01:10:00,154 C'eri tu in casa, io ero fuori città. 821 01:10:00,238 --> 01:10:02,824 Che coincidenza. Hai messo i miei capelli in camera. 822 01:10:02,907 --> 01:10:03,783 Mi hai incastrata. 823 01:10:04,117 --> 01:10:06,536 Claire, ti comporti da pazza. 824 01:10:07,161 --> 01:10:09,372 Sembri pronta a farmi del male. Ascolta… 825 01:10:39,819 --> 01:10:40,737 Parker? 826 01:10:41,738 --> 01:10:42,613 Sì. 827 01:10:46,868 --> 01:10:48,703 Il rompighiaccio sparito da casa di Crane. 828 01:10:50,788 --> 01:10:51,956 L'arma del delitto. 829 01:10:52,457 --> 01:10:53,916 Sembra troppo ovvio, no? 830 01:11:20,943 --> 01:11:24,489 CONSERVIFICIO IRONSIDE 831 01:11:30,536 --> 01:11:31,412 Dave. 832 01:11:31,704 --> 01:11:33,331 Ciao, Dave. Sono Claire Valens. 833 01:11:33,748 --> 01:11:34,707 Ciao, Claire. 834 01:11:35,082 --> 01:11:37,752 I tuoi ragazzi sono qui, mancano solo un paio di cose. 835 01:11:37,877 --> 01:11:40,129 - È tutto ok? - Sì, stavo solo 836 01:11:40,254 --> 01:11:43,508 completando il mio report sull'operazione e ho una domanda. 837 01:11:43,925 --> 01:11:45,176 Conosci Eve White? 838 01:11:46,010 --> 01:11:47,094 Eve? Sì, certo. 839 01:11:48,429 --> 01:11:50,598 Hai mai parlato della vendita del Conservificio con lei? 840 01:11:52,975 --> 01:11:54,060 Sì. 841 01:11:55,394 --> 01:11:56,312 Tutto ok? 842 01:11:57,188 --> 01:12:01,150 Sono confuso. Mi ha detto che mi avrebbe messo in contatto con un acquirente. 843 01:12:01,901 --> 01:12:03,486 Non la conoscete? 844 01:12:07,698 --> 01:12:09,408 - Claire? - Sì, sì. Certo. 845 01:12:09,492 --> 01:12:11,077 Volevo solo una conferma. 846 01:12:11,536 --> 01:12:12,411 Grazie. 847 01:12:18,417 --> 01:12:19,919 È un posto da urlo vicino all'acqua. 848 01:12:20,002 --> 01:12:21,337 Era un conservificio. 849 01:12:21,420 --> 01:12:22,713 Sì, il Conservificio Ironside. 850 01:12:29,762 --> 01:12:32,139 Non dovresti essere qui, la polizia va e viene. 851 01:12:35,434 --> 01:12:37,353 Mi licenzieranno, lo so. 852 01:12:38,980 --> 01:12:40,982 Lì, dopo che me ne vado. 853 01:12:54,453 --> 01:12:56,497 L'hai scelta perché sapevi che uso la piscina? 854 01:12:57,498 --> 01:12:58,708 Da quanto mi segui? 855 01:12:59,166 --> 01:13:00,334 Basta! 856 01:13:06,340 --> 01:13:08,509 - E ora? - Devo andarmene. 857 01:13:09,010 --> 01:13:09,927 Ok. 858 01:13:15,933 --> 01:13:16,851 Grazie. 859 01:13:20,980 --> 01:13:22,440 Non riesco a crederci. 860 01:13:22,940 --> 01:13:24,567 Sicuri che è il sangue di Scott? 861 01:13:25,109 --> 01:13:26,193 Sfortunatamente, sì. 862 01:13:26,819 --> 01:13:30,323 Il rompighiaccio era stato pulito, ma abbiamo trovato tracce di sangue. 863 01:13:30,823 --> 01:13:31,699 Non… 864 01:13:31,824 --> 01:13:34,035 Non riesco a credere che sia stata Claire. 865 01:13:35,077 --> 01:13:37,622 - Anche dopo… - Ha parlato di kickboxing. 866 01:13:37,788 --> 01:13:39,248 A quanto pare, è brava. 867 01:13:43,836 --> 01:13:45,171 Ha detto qualcos'altro? 868 01:13:46,339 --> 01:13:47,423 Ciò che vi ho detto. 869 01:13:48,674 --> 01:13:50,760 Volevo convincerla a costituirsi. 870 01:13:53,220 --> 01:13:54,805 È andata meglio così. 871 01:13:55,097 --> 01:13:57,183 Noi due assieme al commissariato… 872 01:13:58,559 --> 01:13:59,977 Un sogno per i media. 873 01:14:00,269 --> 01:14:01,145 Già. 874 01:14:01,771 --> 01:14:04,649 Sarebbe stato impossibile ignorare le affinità tra questo 875 01:14:04,732 --> 01:14:06,233 e il caso Annabelle Crane. 876 01:14:06,817 --> 01:14:09,570 Perché, quando è scomparsa la prima moglie, 877 01:14:09,654 --> 01:14:11,238 fu suo marito che era fuori città 878 01:14:11,322 --> 01:14:15,326 e lei non faceva altro che negare la vostra relazione. 879 01:14:15,451 --> 01:14:17,036 Non c'era nessuna relazione. 880 01:14:17,578 --> 01:14:19,914 All'epoca, Scott era solo il mio mentore. 881 01:14:19,997 --> 01:14:22,208 Vi siete incontrati al Second Chances. 882 01:14:22,708 --> 01:14:26,754 Era lì dopo una condanna per spaccio, ma lei dice che non avevate una relazione? 883 01:14:26,837 --> 01:14:28,005 È successo dopo. 884 01:14:28,589 --> 01:14:30,967 L'ho aiutato dopo la scomparsa di sua moglie. 885 01:14:38,307 --> 01:14:41,644 C'è solo una cosa che non mi è chiara. 886 01:14:42,436 --> 01:14:44,939 Che rapporto aveva con la vittima? 887 01:14:45,648 --> 01:14:47,274 Con Annabelle Crane, intendo. 888 01:14:47,817 --> 01:14:49,276 Volete davvero parlarne ora? 889 01:14:49,443 --> 01:14:52,154 Ora che la mia ragazza forse ha ucciso mio marito? 890 01:14:52,279 --> 01:14:54,865 Un po' surreale come richiesta, 891 01:14:56,075 --> 01:14:58,744 ma no, non dobbiamo farlo ora. 892 01:15:08,170 --> 01:15:09,338 Grazie per l'aiuto. 893 01:15:10,089 --> 01:15:11,507 Dai, non… 894 01:15:11,632 --> 01:15:14,510 Il caso Crane non fu facile e io avevo problemi personali. 895 01:15:14,635 --> 01:15:17,304 - Lo so. - Nessuna prova, solo voci. 896 01:15:17,513 --> 01:15:19,974 E mia moglie stava male. Ma ho fatto il mio dovere. 897 01:15:20,141 --> 01:15:21,559 Parker, non volevo… 898 01:15:26,063 --> 01:15:26,939 Parker. 899 01:15:29,775 --> 01:15:30,651 Dove? 900 01:16:09,065 --> 01:16:09,940 Andiamo. 901 01:16:37,927 --> 01:16:39,466 Necrologi 902 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 INDENNIZZI ASSICURAZIONE Susan Parker 903 01:16:46,936 --> 01:16:49,522 Richiesta respinta. 904 01:16:53,526 --> 01:16:57,071 OMICIDIO AL CENTRO DI RECUPERO Ereditiera milionaria scomparsa 905 01:16:59,824 --> 01:17:01,534 Anonimo 906 01:17:03,077 --> 01:17:04,203 Detective Leonard. 907 01:17:04,745 --> 01:17:06,956 Arlo, mi chiedevo 908 01:17:07,081 --> 01:17:09,875 se ti chiami così per via del figlio di Woody Guthrie. 909 01:17:11,127 --> 01:17:12,169 Claire. 910 01:17:13,003 --> 01:17:14,296 Sono contento che hai chiamato. 911 01:17:14,839 --> 01:17:15,756 Quindi… 912 01:17:16,298 --> 01:17:17,508 è un telefono usa e getta? 913 01:17:17,591 --> 01:17:19,218 Lo spengo non appena metto giù. 914 01:17:20,052 --> 01:17:21,387 Incontriamoci in centrale. 915 01:17:21,679 --> 01:17:23,472 È l'unico modo per risolvere la cosa. 916 01:17:23,556 --> 01:17:25,516 Troppo rischioso. Non uscirei mai più. 917 01:17:26,725 --> 01:17:27,893 L'abbiamo trovato. 918 01:17:28,686 --> 01:17:30,020 Il cadavere di Crane. 919 01:17:31,605 --> 01:17:33,023 Al Conservificio Ironside. 920 01:17:34,108 --> 01:17:36,569 Devono avercelo portato subito dopo averlo ucciso. 921 01:17:36,819 --> 01:17:39,238 Poi qualcuno è tornato e gli ha dato fuoco. 922 01:17:41,407 --> 01:17:43,826 E io ho un precedente per incendio doloso. 923 01:17:45,327 --> 01:17:47,121 Eve mi sta incastrando, è evidente. 924 01:17:47,246 --> 01:17:48,164 Ma perché? 925 01:17:48,289 --> 01:17:50,958 Con quell'accordo prematrimoniale, non erediterà nulla. 926 01:17:51,083 --> 01:17:52,042 Forse no. 927 01:17:53,294 --> 01:17:54,170 Che vuoi dire? 928 01:17:54,295 --> 01:17:55,421 Non punta all'eredità. 929 01:17:55,546 --> 01:17:58,257 Ha già messo le mani sugli affari di Scott. 930 01:17:58,674 --> 01:17:59,758 Ti ascolto. 931 01:18:00,301 --> 01:18:01,719 Ho bisogno di altri dati. 932 01:18:02,761 --> 01:18:03,679 Aspetta, Claire… 933 01:18:13,522 --> 01:18:14,611 DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA 934 01:18:14,761 --> 01:18:18,527 Allora, ecco come sono andate le cose secondo noi. 935 01:18:19,445 --> 01:18:21,280 Crane scopre che la sua nuova assistente… 936 01:18:21,363 --> 01:18:22,239 PROCURATRICE 937 01:18:22,323 --> 01:18:25,159 …lo tradisce con sua moglie e scrive a Claire: "lo so". 938 01:18:25,576 --> 01:18:28,495 Claire prende un Lyft e va a casa di Scott. Litigano, 939 01:18:28,621 --> 01:18:30,664 c'è un'aggressione e Scott viene ucciso. 940 01:18:32,416 --> 01:18:34,460 - È questa l'arma del delitto? - Era di Crane. 941 01:18:34,543 --> 01:18:37,630 L'abbiamo trovata a casa di Claire, non del tutto pulita. 942 01:18:38,130 --> 01:18:39,506 Non era premeditato. 943 01:18:39,840 --> 01:18:43,344 È stato un crimine passionale innescato dalla scoperta per Claire 944 01:18:43,469 --> 01:18:47,264 che avrebbe perso tutto. Il lavoro, il suo mentore, la sua amante. 945 01:18:47,723 --> 01:18:51,185 Claire prende la macchina di Scott e lo porta al Conservificio Ironside, 946 01:18:51,769 --> 01:18:55,105 proprietà che Scott aveva comprato di recente su consiglio di Claire. 947 01:18:55,648 --> 01:18:57,024 Fino al porto? 948 01:18:57,691 --> 01:19:00,611 - Ha spostato il corpo da sola? - È forte, fa kickboxing. 949 01:19:00,903 --> 01:19:03,781 Riporta la macchina indietro e torna a casa con un taxi. 950 01:19:03,906 --> 01:19:04,823 Un Lyft. 951 01:19:05,658 --> 01:19:07,284 Ha usato un Lyft. 952 01:19:08,410 --> 01:19:10,079 A distanza di quanto dal primo Lyft? 953 01:19:10,162 --> 01:19:12,039 Quarantaquattro minuti e 36 secondi. 954 01:19:12,831 --> 01:19:15,042 Va matto per i numeri. Adora Moneyball. 955 01:19:15,376 --> 01:19:18,003 Un tempo sufficiente per uccidere Crane, 956 01:19:18,087 --> 01:19:20,547 portarlo all'Ironside e tornare a casa sua? 957 01:19:20,756 --> 01:19:22,925 - Appena sufficiente. - Quindi sì. 958 01:19:23,342 --> 01:19:26,220 - Leonard ha fatto il percorso tre volte. - Quattro. 959 01:19:26,345 --> 01:19:27,680 Ogni volta con difficoltà. 960 01:19:29,848 --> 01:19:32,518 Quando stiamo per arrivare a lei, Claire impazzisce 961 01:19:32,643 --> 01:19:34,979 e brucia il corpo per distruggere altre prove. 962 01:19:37,773 --> 01:19:40,025 È stata in carcere per incendio doloso. 963 01:19:40,192 --> 01:19:43,612 Sì. Ha bruciato la casa di Jacob Smith, il suo proprietario di casa. 964 01:19:43,696 --> 01:19:44,863 Non sapeva fosse lì. 965 01:19:45,030 --> 01:19:47,533 - Così dice. - All'epoca il giudice le ha creduto. 966 01:19:47,741 --> 01:19:50,077 Smith è sopravvissuto. Non era un santo. 967 01:19:50,911 --> 01:19:52,121 Niente manutenzione. 968 01:19:52,204 --> 01:19:55,207 Dieci persone sono morte, inclusa la famiglia di Claire. 969 01:19:55,291 --> 01:19:57,209 Perché non diventi avvocato? 970 01:19:57,293 --> 01:19:59,670 Difendere i criminali paga meglio che rinchiuderli. 971 01:19:59,753 --> 01:20:02,089 - Espongo solo i fatti. - E l'attuale moglie, Genevieve, 972 01:20:02,172 --> 01:20:04,383 era convenientemente fuori città? 973 01:20:04,925 --> 01:20:07,886 Niente di così conveniente per lei. Tra contratto prematrimoniale e testamento 974 01:20:07,970 --> 01:20:10,472 avrà bisogno di un altro "benefattore". 975 01:20:10,764 --> 01:20:12,266 - Alibi? - Inattaccabile. 976 01:20:13,058 --> 01:20:14,685 Valens non si è fatta sentire? 977 01:20:15,311 --> 01:20:16,770 Non con me, 978 01:20:16,854 --> 01:20:19,690 ma il suo preferito è Arlo. 979 01:20:21,025 --> 01:20:22,651 Nessun contatto, detective Leonard? 980 01:20:23,068 --> 01:20:23,944 Nessuno. 981 01:20:38,500 --> 01:20:39,460 Fermo, fermo. 982 01:20:42,963 --> 01:20:46,050 Sono qui da un po'. Mi sono ustionato? 983 01:20:48,802 --> 01:20:50,512 Dovevo verificare che fossi solo. 984 01:20:52,014 --> 01:20:53,098 Perché sei venuto? 985 01:20:53,766 --> 01:20:54,767 Ho dei dubbi. 986 01:20:55,684 --> 01:20:56,602 Di che tipo? 987 01:20:57,936 --> 01:20:58,979 Inizia tu. 988 01:21:01,899 --> 01:21:02,858 Andiamo. 989 01:21:05,277 --> 01:21:08,030 C'erano dei biglietti da visita nell'appartamento di Eve. 990 01:21:08,238 --> 01:21:10,366 Non sapevo lavorasse nell'immobiliare. 991 01:21:10,532 --> 01:21:12,451 Tra i suoi contatti, ha molte persone 992 01:21:12,618 --> 01:21:14,620 che hanno finito per vendere a Crane. 993 01:21:14,745 --> 01:21:16,330 Quindi? È la compagnia del marito. 994 01:21:16,455 --> 01:21:19,375 Scott non ne sapeva niente. Ti faccio un esempio: 995 01:21:19,917 --> 01:21:22,294 Conservificio Ironside. Eve ha fatto in modo 996 01:21:22,419 --> 01:21:25,756 che io la sentissi mentre ne parlava per gettare l'amo. 997 01:21:25,881 --> 01:21:28,133 Io abbocco e Scott lo compra. 998 01:21:28,384 --> 01:21:31,637 È solo un esempio, ma lo fa da anni. 999 01:21:32,429 --> 01:21:33,597 Perché? 1000 01:21:33,806 --> 01:21:35,057 Per la provvigione. 1001 01:21:35,641 --> 01:21:37,518 Riceve una percentuale dal venditore 1002 01:21:37,601 --> 01:21:39,103 a vendita conclusa. 1003 01:21:39,436 --> 01:21:41,188 Ho visto il suo estratto conto. 1004 01:21:41,814 --> 01:21:44,775 È da anni che accumula soldi a palate. 1005 01:21:45,401 --> 01:21:47,694 Forse Scott l'ha scoperto e si è arrabbiato. 1006 01:21:48,695 --> 01:21:50,322 Lui odia non avere il controllo. 1007 01:21:51,615 --> 01:21:55,035 Forse l'ha scoperto quando Eve gli ha detto di noi. 1008 01:21:57,955 --> 01:22:01,542 Ok. È una teoria interessante, 1009 01:22:01,625 --> 01:22:04,420 ma non cambia il fatto che Eve ha un alibi inattaccabile. 1010 01:22:04,545 --> 01:22:06,130 E se fosse rientrata prima? 1011 01:22:06,255 --> 01:22:09,174 Non è possibile. Lo dicono le telecamere di sicurezza. 1012 01:22:10,676 --> 01:22:12,970 - Allora, deve avere avuto un complice. - Già. 1013 01:22:13,220 --> 01:22:15,431 Proprio così, Claire. Magari tu. 1014 01:22:16,515 --> 01:22:17,391 Cosa? 1015 01:22:17,558 --> 01:22:20,102 È quello che dirà la procuratrice distrettuale. 1016 01:22:20,185 --> 01:22:21,562 Anche se lo dimostrassi, 1017 01:22:21,895 --> 01:22:24,898 nella migliore delle ipotesi finireste entrambe in carcere. 1018 01:22:25,983 --> 01:22:27,317 Quindi sono fregata? 1019 01:22:28,444 --> 01:22:29,319 Forse no. 1020 01:22:31,447 --> 01:22:32,364 Andiamo. 1021 01:22:39,788 --> 01:22:41,957 Cosa sai della scomparsa di Annabelle? 1022 01:22:42,833 --> 01:22:44,918 La prima moglie di Scott? Non molto. 1023 01:22:47,129 --> 01:22:49,298 Credo che Scott e Eve l'abbiano uccisa. 1024 01:22:49,965 --> 01:22:52,885 Perché? Per stare assieme? 1025 01:22:53,343 --> 01:22:54,303 E per i soldi. 1026 01:22:54,470 --> 01:22:57,181 Il tuo capo si vantava di essersi fatto da solo, 1027 01:22:57,264 --> 01:22:59,850 ma all'epoca aveva bisogno di soldi per non fallire 1028 01:23:00,392 --> 01:23:02,436 e molto del denaro era della famiglia di Annabelle. 1029 01:23:02,561 --> 01:23:05,439 Era ricca di famiglia. Poi lei scompare. 1030 01:23:05,814 --> 01:23:08,400 Delle indagini se ne occupò Parker. 1031 01:23:09,610 --> 01:23:10,777 Sua moglie stava male. 1032 01:23:11,820 --> 01:23:12,905 Tumore alle ossa. 1033 01:23:12,988 --> 01:23:16,033 Era disperato. Aveva bisogno di tempo e soldi. 1034 01:23:16,783 --> 01:23:19,453 Credo che Crane l'abbia pagato per insabbiare il caso. 1035 01:23:22,289 --> 01:23:25,667 Ho fatto delle ricerche ed è tutto nei rapporti. 1036 01:23:26,084 --> 01:23:30,839 Per quello che manca, ho trovato degli indizi. 1037 01:23:31,381 --> 01:23:33,717 La moglie di Parker si sottopose 1038 01:23:33,926 --> 01:23:35,219 a cure sperimentali 1039 01:23:35,511 --> 01:23:39,223 troppo costose per essere coperte dalla sua assicurazione. 1040 01:23:41,433 --> 01:23:42,893 Sua moglie morì comunque. 1041 01:23:44,394 --> 01:23:45,312 Lui era distrutto. 1042 01:23:56,865 --> 01:23:58,742 Anonimo Chiamata in arrivo 1043 01:24:01,286 --> 01:24:02,162 Parker. 1044 01:24:02,412 --> 01:24:04,498 Pronto, detective? Sono Claire Valens. 1045 01:24:05,624 --> 01:24:06,583 Claire. 1046 01:24:07,918 --> 01:24:10,128 - Ha fatto bene a chiamarmi. - Incontriamoci. 1047 01:24:11,630 --> 01:24:12,673 Ok, dove si trova? 1048 01:24:13,423 --> 01:24:15,008 La arresteremo con discrezione. 1049 01:24:15,676 --> 01:24:17,219 Incontriamoci dove è nascosto il corpo. 1050 01:24:18,136 --> 01:24:19,096 Al Conservificio? 1051 01:24:19,638 --> 01:24:21,515 - Quando? - Non quel corpo. 1052 01:24:23,183 --> 01:24:25,185 Scott mi aveva detto tutto prima di morire. 1053 01:24:26,979 --> 01:24:28,146 So del vostro accordo. 1054 01:24:29,856 --> 01:24:31,275 Potremmo fare lo stesso. 1055 01:24:32,317 --> 01:24:33,819 Non so di cosa parli. 1056 01:24:34,444 --> 01:24:35,904 Non faccio accordi. 1057 01:24:36,905 --> 01:24:38,907 Certo che li fa. Le do un'ora. 1058 01:24:49,751 --> 01:24:50,919 Deve essere lui. 1059 01:24:52,421 --> 01:24:55,591 Il complice di Eve. Parker ha ucciso Scott. 1060 01:24:56,133 --> 01:24:58,635 Un conto è una mazzetta, ma altra cosa è un omicidio. 1061 01:24:59,261 --> 01:25:02,806 Parker ha i suoi problemi, certo, ma un po' lo conosco. 1062 01:25:03,932 --> 01:25:05,100 Non lo so. 1063 01:25:05,892 --> 01:25:06,810 È lui. 1064 01:25:11,231 --> 01:25:12,816 Ehi, amico. Che si dice? 1065 01:25:13,567 --> 01:25:16,528 Sudo come un maiale nella notte più calda dell'anno. 1066 01:25:18,155 --> 01:25:19,740 - Tu? - Idem. 1067 01:25:23,910 --> 01:25:25,621 Parker? Sei lì? 1068 01:25:27,331 --> 01:25:28,540 Sì, sono sempre qui. 1069 01:25:30,542 --> 01:25:34,838 Non lavorare stanotte, ok? Fatti una scopata, non so. 1070 01:25:35,339 --> 01:25:38,258 Va' al cinema a vedere qualcosa di stupido o divertente. 1071 01:25:38,967 --> 01:25:40,886 Almeno lì c'è l'aria condizionata. 1072 01:25:41,637 --> 01:25:43,221 Sì, hai ragione. 1073 01:25:44,348 --> 01:25:46,058 All'inizio non mi fidavo di te. 1074 01:25:47,267 --> 01:25:48,935 Mi stai ancora sulle palle, ma… 1075 01:25:51,480 --> 01:25:52,731 sei un buon partner. 1076 01:25:56,318 --> 01:25:57,194 Grazie, amico. 1077 01:26:12,584 --> 01:26:14,503 Non viene. Non se l'è bevuta. 1078 01:26:18,840 --> 01:26:19,758 Aspetta. 1079 01:26:22,594 --> 01:26:23,470 È lui. 1080 01:26:29,059 --> 01:26:30,185 Dove sta andando? 1081 01:26:33,230 --> 01:26:34,147 Credo di saperlo. 1082 01:26:42,906 --> 01:26:43,782 Ok. 1083 01:26:45,200 --> 01:26:46,076 Andiamo. 1084 01:26:57,546 --> 01:27:04,417 SECOND CHANCES COSTRUIAMO LE BASI PER IL SUCCESSO 1085 01:27:27,784 --> 01:27:29,035 Incredibile che sia tornata qui. 1086 01:27:30,620 --> 01:27:31,538 Brutti ricordi? 1087 01:27:32,998 --> 01:27:35,333 Avrei preferito che Crane l'avesse buttato giù. 1088 01:27:37,502 --> 01:27:39,713 La sua prima moglie deve essere sepolta qui. 1089 01:27:40,422 --> 01:27:41,715 Da come ne parlava… 1090 01:27:42,758 --> 01:27:45,552 Annabelle ci ha messo anima e corpo. 1091 01:27:46,470 --> 01:27:47,387 Mi ha detto… 1092 01:27:49,556 --> 01:27:53,059 che avrebbe voluto essere sepolta lì, che è un luogo sacro. 1093 01:27:56,772 --> 01:27:58,064 Mi sono venuti i brividi. 1094 01:28:00,776 --> 01:28:01,818 Dovremmo andarcene. 1095 01:28:02,277 --> 01:28:04,654 Cosa? Non vuoi parlargli? 1096 01:28:04,863 --> 01:28:07,199 Ora che so di questo posto, posso farlo altrove. 1097 01:28:07,324 --> 01:28:09,951 Se aspetti, se la svignerà e io finirò in carcere. 1098 01:28:10,118 --> 01:28:11,286 Non sei al sicuro. 1099 01:28:11,369 --> 01:28:13,705 Al momento non lo sono da nessuna parte. 1100 01:29:01,086 --> 01:29:02,212 Che cos'hai fatto? 1101 01:29:04,339 --> 01:29:05,590 Cercava di aiutarmi. 1102 01:29:07,092 --> 01:29:08,385 Faceva il suo lavoro. 1103 01:29:09,469 --> 01:29:10,387 Già. 1104 01:29:12,430 --> 01:29:13,807 Hai ucciso anche Scott? 1105 01:29:15,725 --> 01:29:16,726 Sono qui. 1106 01:29:20,772 --> 01:29:21,648 Gesù. 1107 01:29:23,441 --> 01:29:24,317 Pensavo… 1108 01:29:25,777 --> 01:29:26,903 Che fossi già morta? 1109 01:29:27,904 --> 01:29:30,490 Ho ucciso il mio partner. A lei ci pensi tu. 1110 01:29:30,991 --> 01:29:32,158 L'hai ucciso? 1111 01:29:32,576 --> 01:29:35,078 Aveva capito tutto. Lei è l'ultima questione in sospeso. 1112 01:29:35,662 --> 01:29:37,289 Non è solo una questione in sospeso. 1113 01:29:37,372 --> 01:29:40,876 Oh, no, tesoro. Questo è un problema tuo, non mio. 1114 01:29:41,376 --> 01:29:42,544 Tu mi hai chiamato 1115 01:29:43,044 --> 01:29:44,880 quando tuo marito è morto, 1116 01:29:45,589 --> 01:29:47,716 minacciandomi di vuotare il sacco. 1117 01:29:48,758 --> 01:29:51,845 E lì fuori c'è un bravo poliziotto morto. Ecco com'è andata: 1118 01:29:55,348 --> 01:29:58,351 Claire seduce il detective Leonard, lui diventa suo complice. 1119 01:29:59,019 --> 01:30:01,021 Una follia, ma è solo un ragazzino. 1120 01:30:01,813 --> 01:30:03,815 Lei lo uccide e sparisce. 1121 01:30:06,568 --> 01:30:07,777 Non guardarmi così. 1122 01:30:08,069 --> 01:30:10,655 Con Annabelle non hai avuto problemi, ricordi? 1123 01:30:11,239 --> 01:30:12,782 Tocca di nuovo a te. 1124 01:30:14,409 --> 01:30:15,785 È come andare in bici. 1125 01:30:30,592 --> 01:30:31,593 Sparale. 1126 01:30:42,437 --> 01:30:43,355 Dannazione. 1127 01:30:46,566 --> 01:30:47,609 Dicevi sul serio. 1128 01:30:48,777 --> 01:30:52,447 Ti sei innamorata di questa stronza. 1129 01:30:57,202 --> 01:30:58,078 Lane? 1130 01:30:59,120 --> 01:31:00,080 E quindi? 1131 01:31:00,914 --> 01:31:02,499 Ora ci devo pensare io? 1132 01:31:11,174 --> 01:31:12,092 Sei stato tu. 1133 01:31:16,721 --> 01:31:17,764 Tu hai ucciso Scott. 1134 01:31:29,985 --> 01:31:32,821 Mi hai mandato un messaggio dal suo telefono. 1135 01:31:34,280 --> 01:31:35,740 Scott usava sempre le maiuscole… 1136 01:31:35,824 --> 01:31:36,908 lo so 1137 01:31:37,075 --> 01:31:38,994 …e la punteggiatura. Tu mai. 1138 01:31:42,872 --> 01:31:47,168 Soffri di disturbo ossessivo compulsivo? 1139 01:31:47,627 --> 01:31:49,212 Lo odiavi così tanto? 1140 01:31:50,714 --> 01:31:51,840 Pare di sì. 1141 01:31:56,720 --> 01:31:59,180 Ma lui era solo la ciliegina sulla torta. 1142 01:32:00,598 --> 01:32:01,474 Una… 1143 01:32:02,892 --> 01:32:03,852 anticipazione. 1144 01:32:05,353 --> 01:32:06,271 Di che cosa? 1145 01:32:08,398 --> 01:32:09,399 Della tua morte. 1146 01:32:10,900 --> 01:32:11,776 Perché? 1147 01:32:13,361 --> 01:32:14,779 Per il lavoro? 1148 01:32:17,032 --> 01:32:18,742 Oh, tesoro. 1149 01:32:20,285 --> 01:32:21,703 Non sei molto sveglia. 1150 01:32:23,455 --> 01:32:24,664 Io odiavo quel lavoro. 1151 01:32:25,957 --> 01:32:27,208 Crane era un incubo. 1152 01:32:29,044 --> 01:32:30,378 No, no. Vedi… 1153 01:32:33,548 --> 01:32:36,384 devo ucciderti perché… 1154 01:32:36,801 --> 01:32:40,805 hai distrutto la vita di mio padre. 1155 01:32:44,225 --> 01:32:45,143 Tuo padre? 1156 01:32:45,393 --> 01:32:47,687 Jacob Smith. 1157 01:32:52,442 --> 01:32:55,070 Almeno potrò passare più tempo con mio padre. 1158 01:32:55,320 --> 01:32:57,363 Non sta ringiovanendo né migliorando. 1159 01:32:57,697 --> 01:32:59,783 - È al Saint Mark. - L'ospedale? 1160 01:32:59,866 --> 01:33:00,950 Non siamo amici. 1161 01:33:02,202 --> 01:33:04,537 Il proprietario è rimasto gravemente ustionato. 1162 01:33:04,621 --> 01:33:06,748 Aveva solo 15 anni. È stato intenzionale? 1163 01:33:07,207 --> 01:33:08,083 No. 1164 01:33:08,374 --> 01:33:10,085 Non sapevo che fosse lì. 1165 01:33:13,755 --> 01:33:17,717 Era casa mia quella che hai dato alle fiamme. 1166 01:33:19,552 --> 01:33:23,306 Tuo padre… era un criminale… 1167 01:33:24,474 --> 01:33:26,434 che ha ucciso la mia famiglia. 1168 01:33:26,601 --> 01:33:30,105 Mio padre dava a gente come voi un posto in cui vivere. 1169 01:33:33,108 --> 01:33:34,192 "Gente come voi". 1170 01:33:35,693 --> 01:33:36,611 Sì. 1171 01:33:38,071 --> 01:33:38,947 L'ho detto. 1172 01:33:42,075 --> 01:33:42,951 Beh… 1173 01:33:44,202 --> 01:33:45,078 Claire… 1174 01:33:49,833 --> 01:33:50,959 è stato un piacere. 1175 01:35:20,006 --> 01:35:22,091 Chi ha avuto l'idea di incastrarmi? 1176 01:35:23,551 --> 01:35:24,469 Io. 1177 01:35:25,803 --> 01:35:27,931 Da anni cercavo di scappare da Scott Crane. 1178 01:35:28,056 --> 01:35:30,225 Scappare da cosa? Avevi una vita lussuosa. 1179 01:35:30,308 --> 01:35:31,976 Non erano quelli gli accordi. 1180 01:35:33,519 --> 01:35:38,316 Aveva giurato che saremmo stati partner anche negli affari. In tutto. 1181 01:35:39,734 --> 01:35:40,902 Ma non era vero. 1182 01:35:42,237 --> 01:35:46,157 Lui doveva avere il controllo assoluto. Mi sentivo soffocare. 1183 01:35:46,282 --> 01:35:48,076 E intanto accumulavi milioni. 1184 01:35:48,159 --> 01:35:50,370 Non volevo doverlo fare di nascosto. 1185 01:36:01,631 --> 01:36:03,258 Lane era sempre su di giri. 1186 01:36:05,134 --> 01:36:06,719 - Facile da… - Manipolare? 1187 01:36:06,970 --> 01:36:07,845 Da condurre… 1188 01:36:10,807 --> 01:36:11,891 dove volevo io. 1189 01:36:13,726 --> 01:36:15,979 Quando hai mandato il tuo CV… 1190 01:36:17,230 --> 01:36:18,439 era ossessionato. 1191 01:36:19,482 --> 01:36:22,193 Ha fatto di tutto perché venissi assunta. 1192 01:36:23,069 --> 01:36:24,487 Era ossessionato da te… 1193 01:36:25,989 --> 01:36:27,448 Era la mia unica occasione. 1194 01:36:28,032 --> 01:36:29,033 Per cosa? 1195 01:36:31,786 --> 01:36:32,829 Per essere libera. 1196 01:36:38,167 --> 01:36:39,544 Gli ho proposto un accordo. 1197 01:36:40,545 --> 01:36:44,215 Se avesse ucciso Scott, avrebbe avuto modo di incastrarti. 1198 01:36:44,674 --> 01:36:49,095 Rovinarti la vita, vendicarsi di suo padre. 1199 01:36:52,473 --> 01:36:55,310 Non avevo previsto di innamorarmi. 1200 01:37:02,817 --> 01:37:05,653 Non ho lasciato che Parker ti uccidesse. Non significa nulla? 1201 01:37:22,795 --> 01:37:24,505 Possiamo ancora uscirne. 1202 01:37:26,758 --> 01:37:28,092 Possiamo fuggire insieme. 1203 01:37:32,138 --> 01:37:33,348 Ti amo, Claire. 1204 01:37:48,279 --> 01:37:49,530 Ti amo anch'io. 1205 01:37:56,537 --> 01:37:58,164 Qualsiasi cosa tu voglia fare dopo… 1206 01:37:59,624 --> 01:38:00,875 dipende da te. 1207 01:38:29,821 --> 01:38:31,614 Hai finito di manipolarmi. 1208 01:38:36,452 --> 01:38:38,246 Non mi farò più usare da te. 1209 01:38:47,338 --> 01:38:52,218 Dai 20 anni all'ergastolo per la moglie del milionario 1210 01:38:52,385 --> 01:38:55,513 La moglie di Scott Crane è stata condannata per omicidio 1211 01:38:57,098 --> 01:38:58,015 Grazie. 1212 01:39:01,561 --> 01:39:03,771 Ecco a lei, avvocata. 1213 01:39:03,855 --> 01:39:05,356 Ed ecco a lei. 1214 01:39:11,779 --> 01:39:13,531 INDENNIZZO POLIZIA METROPOLITANA 1215 01:39:14,031 --> 01:39:15,116 Caspita, è… 1216 01:39:16,325 --> 01:39:17,201 Cavolo. 1217 01:39:19,704 --> 01:39:21,122 Si merita ogni centesimo. 1218 01:39:22,290 --> 01:39:25,334 È il minimo, dopo che l’ufficiale più decorato della città 1219 01:39:25,418 --> 01:39:27,837 - ha cercato di ucciderla. - L'ha quasi fatto. 1220 01:39:29,922 --> 01:39:31,132 Che piani ha? 1221 01:39:31,549 --> 01:39:33,759 Vacanza? Crociera attorno al mondo? 1222 01:39:35,428 --> 01:39:36,429 In realtà… 1223 01:39:37,472 --> 01:39:39,265 mi interessano delle proprietà. 1224 01:39:39,807 --> 01:39:40,850 Buon per lei. 1225 01:39:41,684 --> 01:39:43,978 Ho sempre avuto grandi obiettivi… 1226 01:39:45,813 --> 01:39:47,356 e adesso ho le risorse. 1227 01:39:49,650 --> 01:39:52,737 Uno dei miei clienti ha un edificio vicino all'acqua. 1228 01:39:52,987 --> 01:39:56,157 Negozi al piano terra e condomini. Appena costruito. 1229 01:39:57,200 --> 01:39:59,952 Ha problemi in famiglia ed è pronto a svenderlo. 1230 01:40:01,412 --> 01:40:02,330 Può interessarle? 1231 01:40:02,872 --> 01:40:04,790 Certo. Ci metta in contatto. 1232 01:40:06,876 --> 01:40:07,752 Ehi. 1233 01:40:08,461 --> 01:40:09,629 Ha una piscina? 1234 01:40:19,680 --> 01:40:23,684 Un saggio una volta mi disse: "L'amore è più letale del fuoco. 1235 01:40:24,519 --> 01:40:27,980 È due volte più caldo e dieci volte più distruttivo". 1236 01:40:30,900 --> 01:40:33,903 Ma a me non importa. 1237 01:40:35,029 --> 01:40:37,782 Perché sono io, il fuoco. 1238 01:44:51,021 --> 01:44:53,021 Sottotitoli: Laura Martinez