1 00:00:40,576 --> 00:00:43,620 Ahora estamos más cerca que nunca. 2 00:00:44,496 --> 00:00:49,293 Ahora estamos más cerca que nunca de la victoria. 3 00:00:50,627 --> 00:00:51,545 Algunos... 4 00:00:52,546 --> 00:00:56,842 Algunos ya la llaman la más grande... 5 00:00:58,844 --> 00:01:01,638 Algunos ya la llaman la mayor victoria... 6 00:01:02,639 --> 00:01:04,307 en la historia... 7 00:01:05,851 --> 00:01:07,561 de la humanidad. 8 00:01:14,777 --> 00:01:17,279 Algunos ya la están llamando... 9 00:01:20,699 --> 00:01:23,577 Estamos más cerca que nunca de la victoria. 10 00:01:23,577 --> 00:01:25,245 Algunos ya la llaman 11 00:01:25,245 --> 00:01:29,833 "la mayor victoria en la historia de las campañas militares". 12 00:01:35,464 --> 00:01:37,424 Hoy puedo anunciar 13 00:01:37,424 --> 00:01:42,554 que las llamadas "Fuerzas Occidentales" de Texas y California 14 00:01:42,554 --> 00:01:47,017 han sufrido una pérdida muy grande, una derrota muy grande... 15 00:01:47,142 --> 00:01:51,688 al enfrentarse a los hombres y mujeres del ejército de los Estados Unidos. 16 00:01:52,397 --> 00:01:55,400 La gente de Texas y California debe saber 17 00:01:55,400 --> 00:01:59,571 que será bienvenida de regreso a estos Estados Unidos 18 00:01:59,571 --> 00:02:04,076 tan pronto como derroquen a su gobierno separatista e ilegal. 19 00:02:04,076 --> 00:02:07,162 También puedo confirmar que la Alianza de Florida 20 00:02:07,162 --> 00:02:11,917 ha fracasado en su intento de obligar al valiente pueblo de las Carolinas 21 00:02:11,917 --> 00:02:14,545 a unirse a la insurrección. 22 00:02:14,545 --> 00:02:16,839 Ciudadanos de Estados Unidos, 23 00:02:16,839 --> 00:02:20,259 ahora estamos más cerca que nunca de una victoria histórica... 24 00:02:21,343 --> 00:02:24,972 mientras eliminamos los últimos focos de resistencia. 25 00:02:25,597 --> 00:02:29,309 Que Dios los bendiga a todos y que Dios bendiga a Estados Unidos. 26 00:03:34,124 --> 00:03:36,126 PRENSA 27 00:03:50,974 --> 00:03:54,770 ¿Dónde está el agua? ¿Dónde está el agua? 28 00:03:56,980 --> 00:04:00,067 - Llevamos dos horas esperando. - Retrocedan. 29 00:04:06,406 --> 00:04:09,243 ¡Queremos agua! ¡Queremos agua! 30 00:04:09,243 --> 00:04:10,786 Tengo un bebé. 31 00:04:16,999 --> 00:04:18,419 Lee. 32 00:05:04,047 --> 00:05:04,923 ¿Estás bien? 33 00:05:12,306 --> 00:05:13,974 ¡Atrás! ¡Muévanse! 34 00:05:15,142 --> 00:05:16,769 ¡Ayuda! 35 00:05:19,646 --> 00:05:21,148 Por aquí. 36 00:05:22,357 --> 00:05:23,484 ¿Estás bien? 37 00:05:25,110 --> 00:05:27,279 - Carajo. - ¿Qué? 38 00:05:27,279 --> 00:05:28,781 Eres Lee Smith. 39 00:05:30,783 --> 00:05:32,493 Qué locura. 40 00:05:32,493 --> 00:05:33,702 Toma esto. 41 00:05:33,702 --> 00:05:34,912 No puedo aceptarlo. 42 00:05:34,912 --> 00:05:36,872 Acéptalo y póntelo. 43 00:05:38,957 --> 00:05:40,334 Muchas gracias. 44 00:05:41,168 --> 00:05:43,170 - ¡Corran! - Mierda. 45 00:05:43,170 --> 00:05:44,797 Salgan de... 46 00:07:02,166 --> 00:07:04,376 ...nos despertamos en Des Moines, Iowa, 47 00:07:04,376 --> 00:07:06,545 y él tenía puesto mi anillo de casado. 48 00:07:07,337 --> 00:07:08,172 ¡Sí! 49 00:07:08,172 --> 00:07:10,674 ¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí! 50 00:07:14,261 --> 00:07:16,764 El wifi no puede ser más lento. 51 00:07:17,264 --> 00:07:20,017 Lo que me dijeron es que será el 4 de julio. 52 00:07:20,142 --> 00:07:21,894 "Lo que me dijeron". 53 00:07:21,894 --> 00:07:24,772 Como si no hubiéramos oído ya esa mierda. 54 00:07:24,772 --> 00:07:28,776 Cuatro de julio, Sammy. El punto de vista es irresistible. 55 00:07:29,568 --> 00:07:32,237 Las Fuerzas Occidentales están a 200 km de Washington. 56 00:07:32,237 --> 00:07:34,490 La Alianza de Florida no está lejos. 57 00:07:34,490 --> 00:07:38,952 Las FO están estancadas. Perdieron las líneas de suministro. 58 00:07:38,952 --> 00:07:43,373 Pero es la "carrera hacia Berlín". Los separatistas no están coordinados. 59 00:07:43,373 --> 00:07:44,833 Ya vas a ver. 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,461 Cuando caiga Washington, se enfrentarán entre ellos. 61 00:07:50,380 --> 00:07:51,381 ¿En serio? 62 00:07:52,382 --> 00:07:53,967 Todas las noches. 63 00:07:53,967 --> 00:07:56,011 Van a encender el generador. 64 00:07:56,011 --> 00:07:58,013 Casi había terminado de subir. 65 00:08:02,726 --> 00:08:05,270 Entonces, ¿adónde van mañana? 66 00:08:07,231 --> 00:08:09,566 ¿Se quedan en Nueva York o salen de paseo? 67 00:08:12,111 --> 00:08:13,237 Vete a la mierda. 68 00:08:14,696 --> 00:08:15,697 Vamos, Joel. 69 00:08:15,697 --> 00:08:16,990 ¿Quieres llegar primero? 70 00:08:16,990 --> 00:08:19,660 ¡Sí, voy a llegar primero caminando! 71 00:08:21,412 --> 00:08:25,332 Vamos a... Vamos a Washington D. C., Sammy. 72 00:08:26,083 --> 00:08:27,876 Salimos mañana a primera hora. 73 00:08:27,876 --> 00:08:31,505 - Al frente de batalla. Eso suponía. - No, no al frente. 74 00:08:32,923 --> 00:08:34,382 A Washington D. C. 75 00:08:42,015 --> 00:08:43,100 ¿Qué? 76 00:08:43,100 --> 00:08:45,269 Voy a fotografiar al presidente. 77 00:08:46,562 --> 00:08:47,896 Joel va a entrevistarlo. 78 00:08:48,772 --> 00:08:51,316 ¿Fotografiar y entrevistar al presidente? 79 00:08:51,316 --> 00:08:52,776 ¿En Washington? 80 00:08:54,611 --> 00:08:56,196 Esa es la idea. 81 00:08:56,196 --> 00:08:59,867 ¿De qué carajo están hablando? ¿Es en serio? 82 00:09:01,452 --> 00:09:03,871 En la capital matan periodistas. 83 00:09:03,871 --> 00:09:06,165 Nos ven como combatientes enemigos. 84 00:09:06,165 --> 00:09:09,501 No ha dado una sola entrevista en 14 meses. 85 00:09:10,252 --> 00:09:11,795 ¿Y cómo piensan hacer eso? 86 00:09:11,795 --> 00:09:15,048 Primero hay que llegar. Antes que nadie. 87 00:09:15,799 --> 00:09:19,219 ¿Tienen prisa para que los ejecuten en la Casa Blanca? 88 00:09:19,803 --> 00:09:21,930 Sammy, 4 de julio, 10 de julio. 89 00:09:21,930 --> 00:09:25,851 Fuerzas de la Costa Oeste, malditos maoístas de Portland. 90 00:09:25,976 --> 00:09:27,394 Todo es lo mismo. 91 00:09:27,394 --> 00:09:31,398 Washington está cayendo y el presidente muere en menos de un mes. 92 00:09:32,608 --> 00:09:34,735 Entrevistarlo es el artículo que falta. 93 00:09:34,735 --> 00:09:37,905 No es un artículo si nunca se publica. 94 00:09:39,615 --> 00:09:41,784 Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto? 95 00:09:44,578 --> 00:09:46,205 ¿Cómo crees que será la ruta? 96 00:09:46,205 --> 00:09:47,664 No hay nada directo. 97 00:09:47,664 --> 00:09:51,043 Las autopistas están destruidas. No puedes acercarte a Filadelfia. 98 00:09:51,043 --> 00:09:53,295 Tienes que ir al oeste, hasta Pittsburgh, 99 00:09:53,295 --> 00:09:55,714 y dar la vuelta desde Virginia Occidental. 100 00:09:56,673 --> 00:09:59,676 Ya tenías pensada esa ruta, ¿no, Sammy? 101 00:10:02,096 --> 00:10:05,766 Sí, está bien, yo también pensaba ir para allá. 102 00:10:05,891 --> 00:10:07,935 - Lo sabía. - No a Washington. 103 00:10:07,935 --> 00:10:10,521 No quiero participar en su pacto suicida. 104 00:10:10,521 --> 00:10:13,107 Quiero ir a Charlottesville, al frente de Batalla. 105 00:10:13,107 --> 00:10:14,483 - Sammy. - Escúchame. 106 00:10:14,483 --> 00:10:17,653 - Porque sea de un medio rival... - No eres un rival. 107 00:10:17,653 --> 00:10:21,115 ¿Crees que me importa si publicas en lo que queda del New York Times? 108 00:10:23,992 --> 00:10:26,495 Te preocupa que sea demasiado viejo. 109 00:10:26,495 --> 00:10:28,205 No puedo moverme rápido. 110 00:10:29,998 --> 00:10:31,417 ¿Y no es cierto? 111 00:10:32,000 --> 00:10:34,795 Claro. Sí. 112 00:10:35,838 --> 00:10:37,256 Pero... 113 00:10:39,758 --> 00:10:42,719 ¿Tengo que explicarte por qué tengo que estar ahí? 114 00:10:44,096 --> 00:10:45,597 Si quieres ir al frente, 115 00:10:45,597 --> 00:10:48,559 la mitad de la prensa de esta sala irá allá en 24 horas. 116 00:10:48,684 --> 00:10:52,563 ¿Quieres que camine por la sala rogándole a alguien que me lleve? 117 00:10:55,691 --> 00:11:00,112 Voy arriba... a terminar de subir los archivos y a tirarme a dormir. 118 00:11:00,737 --> 00:11:03,073 Espero que esté listo cuando despierte. 119 00:11:06,910 --> 00:11:11,373 Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven, no tengo problema. 120 00:11:11,373 --> 00:11:14,460 - Resuélvanlo ustedes. - Gracias, Lee. 121 00:11:15,377 --> 00:11:18,380 Sí, gracias, Lee. Ahora soy el malo. 122 00:11:21,091 --> 00:11:22,676 ¿Señora? Una advertencia. 123 00:11:22,676 --> 00:11:25,053 Si toma el ascensor, a veces se corta la luz, 124 00:11:25,053 --> 00:11:27,097 lo que puede demorarla. 125 00:11:27,097 --> 00:11:28,599 ¿Demorarme? 126 00:11:28,724 --> 00:11:30,601 Le sugerimos usar las escaleras. 127 00:11:31,101 --> 00:11:32,770 Voy al décimo piso. 128 00:11:34,396 --> 00:11:35,814 Es su decisión, señora. 129 00:11:42,696 --> 00:11:44,072 ¿Señorita Smith? 130 00:11:45,324 --> 00:11:46,992 Hola. Soy yo. 131 00:11:47,826 --> 00:11:49,411 ¿Me recuerda? ¿De antes? 132 00:11:49,870 --> 00:11:51,872 Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba? 133 00:11:51,872 --> 00:11:55,250 No pretendía acosarla, pero... 134 00:11:55,250 --> 00:11:58,128 Sé que muchos reporteros usan este hotel y... 135 00:11:58,879 --> 00:12:03,342 quería darle las gracias y devolverle esto. 136 00:12:03,342 --> 00:12:05,928 No hay problema. Quédatelo. 137 00:12:05,928 --> 00:12:08,555 - Pero... - Quédatelo. Y cómprate un casco. 138 00:12:08,555 --> 00:12:11,934 Y algo de Kevlar, ¿sí? Si piensas asistir a esos eventos. 139 00:12:12,059 --> 00:12:13,393 Sí, eso pienso. 140 00:12:13,393 --> 00:12:16,980 Soy fotógrafa y, de hecho, quiero ser fotógrafa de guerra. 141 00:12:18,440 --> 00:12:19,274 Por cierto, 142 00:12:19,274 --> 00:12:22,986 se llama igual que mi ídola. Lee Miller. 143 00:12:22,986 --> 00:12:26,198 Fue de las primeras fotoperiodistas en entrar a Dachau. 144 00:12:26,198 --> 00:12:28,242 - ¿Conoce su trabajo? - Sí. 145 00:12:28,242 --> 00:12:30,494 - Sé quién es Lee Miller. - Claro. 146 00:12:30,494 --> 00:12:35,332 Pero quería decirle que usted también es una de mis ídolas 147 00:12:35,332 --> 00:12:39,461 y que también tiene el mismo nombre. 148 00:12:39,461 --> 00:12:43,340 Bueno, gracias. No trabajo sola. 149 00:12:45,259 --> 00:12:46,260 ¿Cómo te llamas? 150 00:12:46,760 --> 00:12:49,179 Jessie. Jessie Cullen. 151 00:12:49,179 --> 00:12:53,809 Bueno, Jessie. Tengo que subir diez pisos por las escaleras. 152 00:12:54,768 --> 00:12:56,979 Pero si alguna vez te vuelvo a ver, 153 00:12:56,979 --> 00:12:59,773 espero que uses Kevlar y el chaleco fluorescente. 154 00:13:01,733 --> 00:13:03,152 Seguro. 155 00:15:13,615 --> 00:15:14,992 ¿Hablamos? 156 00:15:16,410 --> 00:15:19,121 ¿Qué carajo está haciendo esa chica aquí? 157 00:15:19,121 --> 00:15:22,249 Bueno, se acercó a la mesa anoche, 158 00:15:22,249 --> 00:15:24,626 después de que te fuiste, hablamos y... 159 00:15:25,085 --> 00:15:28,130 Es muy simpática y quería acompañarnos. 160 00:15:29,214 --> 00:15:31,049 ¿Va a viajar con nosotros? 161 00:15:31,049 --> 00:15:33,218 Lee, dejaste que viniera Sammy. 162 00:15:33,218 --> 00:15:37,556 ¿Crees que le irá bien corriendo a refugiarse cuando lluevan las balas? 163 00:15:37,556 --> 00:15:39,767 Es una niña, ¿te diste cuenta? 164 00:15:39,892 --> 00:15:42,853 Tiene como 23 años y quiere hacer lo que hacemos. 165 00:15:42,853 --> 00:15:44,688 Quiere hacer lo que haces tú. 166 00:15:46,356 --> 00:15:48,192 Algún día se empieza. 167 00:15:48,692 --> 00:15:50,694 ¿Eras mucho mayor que ella? 168 00:15:59,369 --> 00:16:03,332 Pase lo que pase, no va más allá de Charlottesville. 169 00:16:10,422 --> 00:16:13,008 Muy bien. Vámonos. 170 00:16:13,008 --> 00:16:17,054 1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 171 00:16:25,479 --> 00:16:27,106 PITTSBURGH-HARRISBURG SALIDA IZQUIERDA 172 00:16:50,796 --> 00:16:52,464 No te pierdas esto. 173 00:18:11,585 --> 00:18:14,421 "Señor presidente, ¿se arrepiente de alguna medida 174 00:18:14,421 --> 00:18:16,632 de su tercer mandato?". 175 00:18:16,632 --> 00:18:18,759 Preguntas fáciles, no, Sammy. 176 00:18:18,759 --> 00:18:20,803 "En retrospectiva, señor presidente, 177 00:18:20,803 --> 00:18:23,806 ¿sigue creyendo que fue prudente disolver el FBI?". 178 00:18:23,806 --> 00:18:25,432 Pasivo-agresiva. 179 00:18:25,557 --> 00:18:27,434 "¿Cómo avanza su política 180 00:18:27,434 --> 00:18:30,604 de ataques aéreos contra ciudadanos estadounidenses?". 181 00:18:30,604 --> 00:18:31,980 Eso me gusta. 182 00:18:31,980 --> 00:18:35,859 Pero asegúrate de preguntar antes de que te estrangulen. 183 00:18:39,071 --> 00:18:41,198 Hay una estación de servicio adelante. 184 00:18:42,950 --> 00:18:44,034 Parece abierta. 185 00:18:49,039 --> 00:18:51,333 Tenemos más de medio tanque. 186 00:18:58,549 --> 00:18:59,883 ¿Qué les parece? 187 00:19:02,886 --> 00:19:05,472 No perdamos oportunidad de cargar combustible. 188 00:19:05,931 --> 00:19:07,015 Bueno. 189 00:19:34,501 --> 00:19:35,961 ¿Qué buscaban? 190 00:19:35,961 --> 00:19:37,671 Gasolina, nada más. 191 00:19:40,382 --> 00:19:42,134 ¿Tienen un permiso local? 192 00:19:42,885 --> 00:19:46,180 No, en realidad estamos de paso. 193 00:19:47,890 --> 00:19:49,558 No puedo ayudarlos. Lo siento. 194 00:19:50,517 --> 00:19:52,144 ¿Y si le pagamos? 195 00:19:52,686 --> 00:19:54,396 No iba a ser gratis. 196 00:19:54,396 --> 00:19:55,856 De más. 197 00:19:55,856 --> 00:19:57,024 ¿Cuánto de más? 198 00:19:57,024 --> 00:20:00,569 Trescientos. ¿Por medio tanque y dos bidones? 199 00:20:02,738 --> 00:20:04,990 Con 300 compras un sándwich. 200 00:20:04,990 --> 00:20:07,910 Tenemos de jamón o de queso. 201 00:20:08,368 --> 00:20:10,162 Trescientos dólares canadienses. 202 00:20:13,874 --> 00:20:14,917 Está bien. 203 00:20:23,717 --> 00:20:27,054 - ¿Vas a estirar las piernas? - No, vi algo desde el camino. 204 00:20:27,513 --> 00:20:28,680 Salimos enseguida. 205 00:20:29,348 --> 00:20:30,432 Claro. 206 00:20:46,990 --> 00:20:48,408 ¿Todo bien? 207 00:20:49,618 --> 00:20:51,120 Sí, todo bien. 208 00:21:16,186 --> 00:21:18,355 Adelante, ve a ver. Vamos. 209 00:22:05,235 --> 00:22:08,530 Se lo dije. No me molesta si mira. 210 00:22:11,617 --> 00:22:12,743 ¿Quiénes son? 211 00:22:13,118 --> 00:22:14,119 Saqueadores. 212 00:22:14,119 --> 00:22:15,537 Tengo hijos. 213 00:22:17,664 --> 00:22:19,374 De hecho, a ese lo conozco. 214 00:22:21,001 --> 00:22:22,628 Fue conmigo a la secundaria. 215 00:22:24,004 --> 00:22:25,631 No me hablaba mucho. 216 00:22:27,341 --> 00:22:29,051 Ahora habla mucho más. 217 00:22:31,970 --> 00:22:34,723 Llevamos dos días debatiendo qué hacer con ellos. 218 00:22:36,100 --> 00:22:38,143 No nos podemos decidir. 219 00:22:40,354 --> 00:22:41,563 Hagamos esto. 220 00:22:44,024 --> 00:22:47,528 Decide tú y líbranos del sufrimiento, a ellos y a nosotros. 221 00:22:48,153 --> 00:22:49,363 Les disparo ya mismo. 222 00:22:51,573 --> 00:22:53,367 O los golpeamos un poco más... 223 00:22:54,827 --> 00:22:56,703 y los atamos en el frente. 224 00:22:56,703 --> 00:22:58,956 Podemos soltarlos en unos días. 225 00:23:06,880 --> 00:23:08,715 Lanza una moneda si quieres. 226 00:23:11,093 --> 00:23:13,387 ¿Te pararías ahí con ellos? 227 00:23:14,096 --> 00:23:15,973 - ¿Que me pare con ellos? - Sí. 228 00:23:19,852 --> 00:23:21,770 Me gustaría tomarte una foto. 229 00:23:30,446 --> 00:23:32,906 Bueno. ¿Quédense ahí? 230 00:23:33,574 --> 00:23:34,408 Sí. 231 00:23:35,200 --> 00:23:36,660 ¿Dónde me quieres? 232 00:23:39,329 --> 00:23:40,664 Entre los dos. 233 00:23:41,457 --> 00:23:42,624 De acuerdo. 234 00:23:47,880 --> 00:23:49,715 No tomé una foto. 235 00:23:50,549 --> 00:23:52,259 No tomé ni una sola foto. 236 00:23:52,259 --> 00:23:55,137 Ni siquiera recordé que tenía cámaras. 237 00:23:55,137 --> 00:23:59,099 Dios mío, ¿por qué no le dije que no les disparara? 238 00:23:59,224 --> 00:24:01,393 - Igual los van a matar. - ¿Cómo sabes? 239 00:24:01,393 --> 00:24:04,480 No lo sabe, pero eso no viene al caso. 240 00:24:05,230 --> 00:24:08,692 Cuando empiezas a hacerte esas preguntas, no puedes parar. 241 00:24:08,692 --> 00:24:12,112 Entonces, no preguntamos. Hacemos que otros se lo pregunten. 242 00:24:12,112 --> 00:24:14,281 ¿Quieres ser periodista? Ese es el trabajo. 243 00:24:14,281 --> 00:24:16,241 - Ey, Lee. - ¿Qué? 244 00:24:16,241 --> 00:24:17,576 Déjala. 245 00:24:17,576 --> 00:24:19,036 ¿Lo que digo está mal? 246 00:24:19,036 --> 00:24:21,580 No digo que esté mal. Está conmocionada. 247 00:24:21,580 --> 00:24:23,665 Lee no sabe lo que es "conmocionada". 248 00:24:25,209 --> 00:24:27,211 ¿Resulta que no la estoy cuidando? 249 00:24:27,211 --> 00:24:29,880 El idiota que la dejó venir eres tú. 250 00:24:31,173 --> 00:24:35,135 Eso no fue nada al lado de lo que nos espera. 251 00:24:35,552 --> 00:24:36,762 Tienes que entender... 252 00:24:38,097 --> 00:24:40,140 Carajo. Está llorando. 253 00:24:41,683 --> 00:24:43,560 El asiento trasero es a la vez 254 00:24:43,560 --> 00:24:46,563 una guardería y una residencia de ancianos. 255 00:24:47,648 --> 00:24:48,649 ¿Cómo pasó esto? 256 00:24:48,649 --> 00:24:50,317 Lee, ¿qué carajo dices? 257 00:24:50,818 --> 00:24:52,069 Lee tiene razón. 258 00:24:56,448 --> 00:24:59,034 No voy a volver a cometer ese error. 259 00:25:06,458 --> 00:25:10,546 Los términos de la llamada "cumbre de paz" solo se podrían rechazar 260 00:25:10,546 --> 00:25:14,466 si lo hicieran todos los estadounidenses de bien. 261 00:25:15,801 --> 00:25:19,096 A los separatistas, solo les digo esto... 262 00:25:20,639 --> 00:25:23,016 Juro lealtad a la bandera 263 00:25:23,142 --> 00:25:26,061 de los Estados Unidos de América. 264 00:25:27,771 --> 00:25:31,358 Estamos dispuestos a cumplir la promesa de nuestros antepasados. 265 00:25:31,358 --> 00:25:34,820 A la bandera, a la nación... 266 00:25:35,904 --> 00:25:37,448 y a Dios. 267 00:25:41,618 --> 00:25:43,162 Detente aquí un minuto. 268 00:25:44,246 --> 00:25:46,248 ¿Te parece buen lugar para ir al baño? 269 00:25:46,248 --> 00:25:47,458 Para y ya. 270 00:26:02,681 --> 00:26:03,974 Ven conmigo. 271 00:26:08,812 --> 00:26:10,230 Ven. 272 00:26:45,140 --> 00:26:46,433 Tómale una foto. 273 00:26:48,602 --> 00:26:49,686 ¿Al helicóptero? 274 00:26:49,686 --> 00:26:50,771 Sí. 275 00:26:51,688 --> 00:26:53,273 Es una buena imagen. 276 00:27:21,760 --> 00:27:23,303 Una FE2. 277 00:27:23,303 --> 00:27:25,597 Ya casi no se las ve. 278 00:27:25,597 --> 00:27:26,723 Sí. 279 00:27:26,849 --> 00:27:29,059 Eran las cámaras de mi papá. 280 00:27:30,352 --> 00:27:32,896 No te preocupes, no está muerto. Está... 281 00:27:33,772 --> 00:27:37,818 sentado en su granja en Misuri, fingiendo que nada de esto está pasando. 282 00:27:53,876 --> 00:27:54,960 Lee... 283 00:27:56,003 --> 00:27:59,506 perdón por haberme colado en tu viaje, ¿sí? 284 00:27:59,506 --> 00:28:01,425 Sé que estás muy enojada 285 00:28:01,425 --> 00:28:03,761 y sé que piensas que no sé nada, pero... 286 00:28:03,761 --> 00:28:06,472 No estoy enojada por eso, Jessie. 287 00:28:06,472 --> 00:28:08,974 No me importa lo que sepas o no sepas. 288 00:28:09,099 --> 00:28:11,310 Bueno, pero sí estás enojada conmigo. 289 00:28:11,685 --> 00:28:15,564 No existe ninguna versión de esto que no sea un error. 290 00:28:16,315 --> 00:28:18,776 Lo sé, porque soy parte del error. 291 00:28:19,526 --> 00:28:21,361 Joel y Sammy son parte del error. 292 00:28:21,820 --> 00:28:23,781 - Fue mi decisión. - Claro. 293 00:28:24,615 --> 00:28:27,826 Y lo voy a recordar cuando pierdas la cabeza 294 00:28:27,826 --> 00:28:30,412 o vueles por el aire o te disparen. 295 00:28:33,582 --> 00:28:36,794 ¿Tomarías una foto de ese momento si me dispararan? 296 00:28:38,962 --> 00:28:40,380 ¿Qué crees? 297 00:28:50,265 --> 00:28:53,894 818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 298 00:28:54,728 --> 00:28:59,441 Cada vez que sobreviví a una zona de guerra y tomé esa foto... 299 00:29:00,359 --> 00:29:03,153 pensé que servía como una advertencia para mi país. 300 00:29:03,695 --> 00:29:05,364 "No hagan esto". 301 00:29:06,365 --> 00:29:08,325 Pero aquí estamos. 302 00:29:10,577 --> 00:29:12,663 Entonces es existencial. 303 00:29:13,497 --> 00:29:14,957 ¿Qué cosa? 304 00:29:14,957 --> 00:29:16,708 Lo que te carcome. 305 00:29:20,379 --> 00:29:22,714 No te preocupes por mí, Sammy. 306 00:29:25,759 --> 00:29:29,054 ¿Puedo decir que te recuerdo cuando tenías su edad? 307 00:29:30,681 --> 00:29:32,015 "Y no era tan diferente". 308 00:29:32,141 --> 00:29:33,767 No eras tan diferente. 309 00:29:33,767 --> 00:29:37,813 Crees que estás siendo dura con ella, pero estás siendo dura contigo. 310 00:29:38,397 --> 00:29:41,900 - Está bien, escritor. - Maldita sea, Lee. Basta. 311 00:29:42,693 --> 00:29:43,902 Es la verdad. 312 00:29:44,445 --> 00:29:47,364 Y que conste, claro que me preocupa esa chica. 313 00:29:47,364 --> 00:29:49,825 Pero también me preocupas tú. 314 00:29:51,702 --> 00:29:53,370 ¿Por qué te preocupa Lee? 315 00:29:55,414 --> 00:29:58,667 Lee perdió la fe en el poder del periodismo. 316 00:29:59,126 --> 00:30:01,587 El estado de la nación es lo que se esperaba. 317 00:30:01,587 --> 00:30:03,756 No puedo responder a eso, Sammy. 318 00:30:04,465 --> 00:30:06,383 Pero puedo decirte 319 00:30:06,383 --> 00:30:08,010 que esos disparos 320 00:30:08,802 --> 00:30:11,346 hacen que se me ponga bien dura. 321 00:30:13,015 --> 00:30:15,267 Miren cómo iluminan el cielo. 322 00:30:15,392 --> 00:30:17,227 No es nuestro artículo. 323 00:30:17,227 --> 00:30:19,855 Sí. Pero tú sabes. 324 00:30:20,814 --> 00:30:21,774 Pum, pum. 325 00:30:22,191 --> 00:30:24,318 No pienso acercarme en la oscuridad. 326 00:30:25,194 --> 00:30:26,361 Al amanecer. 327 00:30:27,821 --> 00:30:30,449 Si siguen con eso, podemos ir a ver. 328 00:30:30,449 --> 00:30:32,534 CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS 329 00:30:36,580 --> 00:30:37,623 Genial. 330 00:30:45,255 --> 00:30:46,507 Gracias. 331 00:31:16,787 --> 00:31:18,414 Mañana hay acción. 332 00:31:20,416 --> 00:31:21,834 ¿Vamos hasta allá? 333 00:31:21,834 --> 00:31:23,085 Exacto. 334 00:31:26,964 --> 00:31:28,340 Pero tú no. 335 00:31:28,882 --> 00:31:31,635 Te tienes... Te tienes que quedar. 336 00:31:33,345 --> 00:31:36,140 - No me quiero quedar. - Pues tendrás que quedarte. 337 00:31:37,433 --> 00:31:39,643 No pienso quedarme. 338 00:31:42,771 --> 00:31:44,481 Deberías ver tu cara. 339 00:31:45,941 --> 00:31:48,444 Se te revuelve el estómago, ¿verdad? 340 00:31:50,028 --> 00:31:52,698 Esta noche no vas a poder dormir ni un minuto. 341 00:31:53,782 --> 00:31:57,703 Mi consejo es que no esperes dormir. 342 00:31:57,703 --> 00:32:00,706 Así, si te duermes, es... una agradable sorpresa. 343 00:32:05,711 --> 00:32:07,129 ¿Tú vas a dormir? 344 00:32:10,382 --> 00:32:12,468 Tengo lorazepam vencido. 345 00:32:15,429 --> 00:32:17,556 Tengo mucho. Puedo darte, si quieres. 346 00:32:18,098 --> 00:32:19,767 No, no hace falta. 347 00:32:19,892 --> 00:32:21,185 O... 348 00:32:21,685 --> 00:32:23,520 puedo quedarme despierto contigo. 349 00:32:23,896 --> 00:32:25,063 Haciéndote compañía. 350 00:32:27,316 --> 00:32:28,901 No, yo... 351 00:32:29,359 --> 00:32:33,405 No quiero ser una molestia ni nada de eso. 352 00:32:37,201 --> 00:32:38,202 Claro. 353 00:32:42,289 --> 00:32:45,876 Pero en serio, si tienes miedo o algo así, 354 00:32:45,876 --> 00:32:47,753 despiértame. 355 00:32:48,796 --> 00:32:50,881 No es agradable estar asustado solo. 356 00:32:54,510 --> 00:32:55,844 Gracias, Joel. 357 00:32:57,346 --> 00:32:58,764 No hay problema, linda. 358 00:34:05,873 --> 00:34:06,957 ¡Al suelo! 359 00:34:07,458 --> 00:34:09,042 ¡Vayan por el costado! 360 00:34:09,460 --> 00:34:11,044 - ¡Bien, Mike! - ¡Carajo! 361 00:34:11,627 --> 00:34:13,672 - Sáquenlos. - ¡Mike, vamos! 362 00:34:18,218 --> 00:34:19,470 ¡Sáquenme de aquí! 363 00:34:19,845 --> 00:34:20,678 ¡Carajo! 364 00:34:20,678 --> 00:34:22,973 ¡Dije que fueran por el costado! 365 00:34:22,973 --> 00:34:24,016 ¡De acuerdo! 366 00:34:26,643 --> 00:34:27,644 ¡Hagan algo! 367 00:34:29,104 --> 00:34:32,441 - Prepárense. Prepara el humo. - ¡Sáquenme de aquí! 368 00:34:35,986 --> 00:34:37,780 - ¡Carajo! - ¡Va el humo! 369 00:34:41,408 --> 00:34:42,868 A la cuenta de tres. 370 00:34:42,868 --> 00:34:44,620 Tres, dos, uno. ¡Vamos! 371 00:34:44,620 --> 00:34:45,578 Cúbranme. 372 00:34:58,383 --> 00:35:00,344 - Le dieron a Mike. - ¡Carajo! 373 00:35:00,344 --> 00:35:01,178 Mierda. 374 00:35:02,429 --> 00:35:04,223 - ¡Me van a dar! - ¡Vayan por él! 375 00:35:04,223 --> 00:35:06,433 ¡Muévete! ¡Tienes que moverte! 376 00:35:15,317 --> 00:35:17,361 ¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo! 377 00:35:17,361 --> 00:35:18,946 Le dieron a Mike. 378 00:35:23,367 --> 00:35:24,660 ¡Para atrás! 379 00:35:25,160 --> 00:35:26,412 ¡Atrás! 380 00:35:35,754 --> 00:35:37,589 Tranquilo. Resiste. 381 00:35:40,968 --> 00:35:42,219 Necesito gasa. 382 00:35:43,345 --> 00:35:44,263 Mierda. 383 00:35:55,816 --> 00:35:56,692 ¡Puta madre! 384 00:37:58,856 --> 00:38:00,190 ¡No! 385 00:39:51,802 --> 00:39:54,930 ¡La reputísima madre! 386 00:39:54,930 --> 00:39:57,349 ¡Cuánta adrenalina! 387 00:39:57,474 --> 00:40:00,519 BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL SALVAJE Y MARAVILLOSA 388 00:40:01,395 --> 00:40:04,565 465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 389 00:40:25,878 --> 00:40:27,671 - ¿Son periodistas? - Sí, señora. 390 00:40:28,338 --> 00:40:29,506 Identificaciones. 391 00:40:35,512 --> 00:40:37,222 Bien. ¿Pasan aquí la noche? 392 00:40:37,222 --> 00:40:38,766 Sí, solo hoy. 393 00:40:40,559 --> 00:40:42,352 Estacione por ahí. 394 00:40:42,352 --> 00:40:44,480 Hay una cafetería donde pueden comer. 395 00:40:44,480 --> 00:40:46,982 - No hay tiendas de campaña. - Gracias. 396 00:41:01,747 --> 00:41:03,957 ¡Amigo, mira esto! 397 00:41:03,957 --> 00:41:07,127 ¡Mira! ¡Puedo hacer como siete! 398 00:41:12,174 --> 00:41:13,342 Son buenos. 399 00:41:15,636 --> 00:41:17,930 - Métete. - Les voy a mostrar a estos niños. 400 00:41:17,930 --> 00:41:19,681 Miren esto. ¡Muy bien! 401 00:41:19,681 --> 00:41:23,560 - Uno, dos tres, cuatro... - Once, doce, trece... 402 00:41:25,896 --> 00:41:27,231 Te toca, Sammy. 403 00:41:28,774 --> 00:41:30,109 ¡Esperen! 404 00:41:51,255 --> 00:41:53,507 - Te traje algo. - Gracias. 405 00:41:57,845 --> 00:42:00,639 - No te olvides de comer. - Sí, me muero de hambre. 406 00:42:04,059 --> 00:42:06,437 Voy a comer cuando termine con esto. 407 00:42:07,104 --> 00:42:09,523 Revelar negativos en el camino. 408 00:42:09,523 --> 00:42:12,317 Sí, me conseguí un kit de viaje bastante bueno. 409 00:42:12,943 --> 00:42:13,944 Impresionante. 410 00:42:14,945 --> 00:42:17,573 ¿Quieres saber el secreto del revelado perfecto? 411 00:42:21,076 --> 00:42:22,327 Temperatura corporal. 412 00:42:22,327 --> 00:42:24,288 - Qué inteligente. - Gracias. 413 00:42:29,460 --> 00:42:32,671 Entonces, ¿qué tal si me cuentas la historia 414 00:42:32,671 --> 00:42:35,215 de cómo te convertiste en fotoperiodista? 415 00:42:35,799 --> 00:42:36,967 ¿No la conoces? 416 00:42:37,468 --> 00:42:39,261 Pensé que era tu ídola. 417 00:42:40,971 --> 00:42:43,056 Sí, la conozco. 418 00:42:43,849 --> 00:42:48,020 Cuando estabas en la universidad tomaste la foto legendaria 419 00:42:48,020 --> 00:42:50,022 de la masacre de Antifa. 420 00:42:51,106 --> 00:42:55,652 Luego te convertiste en la fotógrafa más joven que ingresó a Magnum. 421 00:42:57,112 --> 00:42:59,573 Eso está en mi página de Wikipedia. 422 00:42:59,573 --> 00:43:01,617 Pero ¿qué le falta? 423 00:43:01,617 --> 00:43:04,578 No lo sé. Muchas cosas. 424 00:43:07,164 --> 00:43:09,208 Bueno, esto necesita diez minutos, 425 00:43:09,208 --> 00:43:11,335 así que podrías contarme algo. 426 00:43:12,377 --> 00:43:13,837 ¿Tus padres? 427 00:43:15,005 --> 00:43:18,175 También están en una granja. 428 00:43:18,175 --> 00:43:20,010 Pero en Colorado. 429 00:43:20,010 --> 00:43:23,013 Y también fingen que esto no está pasando. 430 00:43:23,806 --> 00:43:25,140 No me digas. 431 00:43:29,019 --> 00:43:30,687 Estos ya se secaron. 432 00:43:31,146 --> 00:43:32,397 ¿Los revisamos? 433 00:43:32,397 --> 00:43:33,565 Claro. 434 00:43:34,191 --> 00:43:36,819 Aún hace falta un teléfono aunque no haya señal. 435 00:43:47,287 --> 00:43:49,206 No quiero que veas estas. 436 00:43:50,582 --> 00:43:53,043 Ni siquiera están bien enfocadas. 437 00:43:53,043 --> 00:43:56,004 - La exposición está mal. - Sigue mirando. 438 00:43:57,214 --> 00:44:00,843 Las fotos que valen la pena son una de cada 30. 439 00:44:26,785 --> 00:44:29,413 Esa es una muy buena foto, Jessie. 440 00:45:53,664 --> 00:45:55,666 VAMOS, STEELERS 441 00:46:48,844 --> 00:46:51,513 ¿Acabamos de pasar por un portal temporal? 442 00:46:52,556 --> 00:46:54,391 Es La dimensión desconocida. 443 00:47:23,712 --> 00:47:25,631 Hola. Bienvenidos. 444 00:47:25,631 --> 00:47:27,800 Miren lo que quieran. 445 00:47:41,396 --> 00:47:42,481 Hola. 446 00:47:44,274 --> 00:47:45,484 Por curiosidad... 447 00:47:47,152 --> 00:47:49,113 ¿Están al tanto de que hay... 448 00:47:49,988 --> 00:47:53,742 una guerra civil bastante importante por todo Estados Unidos? 449 00:47:53,742 --> 00:47:57,454 Sí, claro, pero preferimos no meternos. 450 00:48:02,209 --> 00:48:03,127 ¿"No meternos"? 451 00:48:03,544 --> 00:48:06,880 Con lo que vemos en las noticias, parece ser lo mejor. 452 00:48:09,591 --> 00:48:10,634 Sí. 453 00:48:11,135 --> 00:48:13,011 Avísame si quieres probarte algo. 454 00:48:14,138 --> 00:48:15,013 Gracias. 455 00:48:16,974 --> 00:48:18,016 Lee. 456 00:48:22,563 --> 00:48:23,564 ¿Qué? 457 00:48:24,064 --> 00:48:27,025 ¿La guerra te afectó tanto que no puedes probarte ropa? 458 00:48:43,417 --> 00:48:44,543 Por Dios... 459 00:48:46,170 --> 00:48:48,130 Cuando no te has visto en un espejo... 460 00:48:48,130 --> 00:48:50,424 - Por Dios. Ya cállate. - ...en unos días. 461 00:48:51,550 --> 00:48:53,719 Date la vuelta. Quiero tomarte una foto. 462 00:48:55,971 --> 00:48:56,972 No. 463 00:48:58,015 --> 00:48:59,516 Es... Por favor. 464 00:49:00,058 --> 00:49:01,059 Sí. 465 00:49:16,575 --> 00:49:18,243 ¿Vas a tomar la foto? 466 00:49:18,243 --> 00:49:20,037 Me dijiste que no me apurara. 467 00:49:20,037 --> 00:49:22,706 Sí, pero te estás perdiendo el punto justo. 468 00:49:23,207 --> 00:49:24,792 A ver tu punto justo. 469 00:49:26,752 --> 00:49:29,213 Bueno, no, ese no era el momento. 470 00:49:31,173 --> 00:49:33,383 Bueno... Una más. 471 00:49:39,848 --> 00:49:41,642 - ¿Lee? - ¿Sí? 472 00:49:41,767 --> 00:49:43,519 Eres bonita cuando sonríes. 473 00:49:46,146 --> 00:49:47,272 Ahí está. 474 00:49:51,860 --> 00:49:53,112 ¿Qué te parece esto? 475 00:49:54,738 --> 00:49:56,115 Sí, muy lindo. 476 00:49:58,075 --> 00:49:59,535 ¿No vas a tomar una foto? 477 00:49:59,993 --> 00:50:01,203 Claro. 478 00:50:01,703 --> 00:50:03,122 ¿Sabes qué? 479 00:50:03,122 --> 00:50:04,790 Me queda poca película. 480 00:50:07,501 --> 00:50:09,878 Eres mala. Me voy. 481 00:50:16,051 --> 00:50:17,594 Voy a probarme esto. 482 00:50:31,859 --> 00:50:33,694 ¿De verdad compraste algo? 483 00:50:36,822 --> 00:50:38,157 Ella sí. 484 00:50:38,157 --> 00:50:39,616 Está pagando. 485 00:50:43,162 --> 00:50:44,496 Es muy raro. 486 00:50:45,205 --> 00:50:47,791 Este lugar es como todo lo que había olvidado. 487 00:50:48,459 --> 00:50:52,755 Qué gracioso. Estaba pensando que se parecía a todo lo que recordaba. 488 00:50:54,631 --> 00:50:56,884 Mira la parte de arriba de los edificios. 489 00:50:56,884 --> 00:50:58,260 Sé sutil. 490 00:51:14,151 --> 00:51:16,528 De todos modos, no nos habría servido, Lee. 491 00:51:17,279 --> 00:51:18,947 Nos habríamos aburrido. 492 00:51:20,657 --> 00:51:23,577 Sigo dispuesto a aceptar... 493 00:51:23,577 --> 00:51:25,662 283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 494 00:51:25,662 --> 00:51:28,707 ...la rendición incondicional de los separatistas, 495 00:51:28,707 --> 00:51:32,336 para liberar al pueblo de los estados subyugados por ellos 496 00:51:32,336 --> 00:51:34,880 y comenzar a reconstruir nuestra gran nación. 497 00:51:34,880 --> 00:51:37,216 - Ya me cansé. - La tierra de los libres... 498 00:51:37,633 --> 00:51:39,676 Habla, pero no dice nada. 499 00:51:39,676 --> 00:51:43,388 ¿Qué crees que diga si logro ponerle un micrófono adelante? 500 00:51:43,388 --> 00:51:46,141 No mucho. A los que atrapan... 501 00:51:46,266 --> 00:51:49,311 Gadafi, Mussolini, Ceaușescu... 502 00:51:49,311 --> 00:51:52,022 ...siempre son menos valientes de lo que crees. 503 00:51:52,022 --> 00:51:54,399 Al final, te va a decepcionar, Joel. 504 00:51:54,399 --> 00:51:56,902 Mientras no esté muerto cuando llegue. 505 00:52:02,574 --> 00:52:05,411 PRECAUCIÓN CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF 506 00:52:09,248 --> 00:52:10,124 Esperen. 507 00:52:18,882 --> 00:52:20,884 LA TIERRA NAVIDEÑA 508 00:52:39,194 --> 00:52:41,363 Había un desvío a 5 o 6 kilómetros. 509 00:52:41,780 --> 00:52:44,324 Quizás deberíamos dar la vuelta. 510 00:52:44,324 --> 00:52:45,492 ¿Ves algo? 511 00:52:45,492 --> 00:52:46,577 No. 512 00:52:47,911 --> 00:52:50,998 ¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada? 513 00:52:52,750 --> 00:52:53,751 No. 514 00:52:56,211 --> 00:52:58,505 Bueno. Voy a avanzar un poco. 515 00:53:25,282 --> 00:53:26,283 ¿Seguimos? 516 00:53:28,368 --> 00:53:29,536 ¡Mierda! 517 00:53:49,973 --> 00:53:52,184 - ¿Adónde vas? - Con ellos. 518 00:53:52,309 --> 00:53:54,311 No seas inconsciente. 519 00:53:56,021 --> 00:53:57,606 Mantén la cabeza gacha. 520 00:53:57,606 --> 00:53:59,316 No me digas. 521 00:54:11,203 --> 00:54:12,746 Yo no seguiría avanzando. 522 00:54:13,288 --> 00:54:14,915 Es un buen tirador. 523 00:54:44,153 --> 00:54:47,114 Oigan. ¿Qué está pasando? 524 00:54:47,531 --> 00:54:49,366 Hay alguien en esa casa. 525 00:54:51,034 --> 00:54:52,327 Está atrapado. 526 00:54:53,370 --> 00:54:54,830 Y estamos atrapados. 527 00:54:55,539 --> 00:54:56,915 ¿Quién creen que sea? 528 00:54:59,543 --> 00:55:00,878 Ni idea. 529 00:55:04,798 --> 00:55:07,426 Somos de la prensa. 530 00:55:10,429 --> 00:55:11,430 Genial. 531 00:55:12,931 --> 00:55:16,143 Ahora entiendo por qué dice "prensa" en el vehículo. 532 00:55:25,110 --> 00:55:27,738 ¿Son de las FO? ¿Quién les da órdenes? 533 00:55:29,114 --> 00:55:31,283 Nadie nos está dando órdenes. 534 00:55:32,409 --> 00:55:34,328 Alguien está intentando matarnos. 535 00:55:34,828 --> 00:55:37,206 Y estamos tratando de matarlo. 536 00:55:38,791 --> 00:55:40,918 ¿No saben de qué lado están luchando? 537 00:55:41,335 --> 00:55:43,003 Ah, ya entiendo. 538 00:55:43,837 --> 00:55:45,380 Eres retrasado. 539 00:55:46,340 --> 00:55:48,884 No entiendes ni una palabra de lo que digo. 540 00:55:51,428 --> 00:55:52,179 Tú. 541 00:55:52,763 --> 00:55:54,431 ¿Qué hay en aquella casa? 542 00:55:57,851 --> 00:55:59,520 Alguien que dispara. 543 00:56:02,940 --> 00:56:04,024 Oigan. 544 00:56:04,650 --> 00:56:07,027 ¿Pueden callarse de una puta vez? 545 00:56:39,810 --> 00:56:41,353 Tengo buenas noticias. 546 00:57:17,514 --> 00:57:19,391 ¿Por qué no apoyas la cabeza aquí? 547 00:57:19,516 --> 00:57:21,935 Gracias, Sammy. Estoy bien. 548 00:57:22,352 --> 00:57:25,981 Hazle caso a un viejo. Duerme cada vez que puedas. 549 00:57:26,440 --> 00:57:29,026 Nunca sabes qué hay a la vuelta de la esquina. 550 00:57:31,737 --> 00:57:33,030 Bueno, está bien. 551 00:58:16,698 --> 00:58:18,492 - ¿Sammy? - ¿Qué? 552 00:58:18,867 --> 00:58:20,786 Se acerca un auto bastante rápido. 553 00:58:25,791 --> 00:58:27,000 ¿Qué opinas? 554 00:58:27,459 --> 00:58:29,795 No sé, tal vez tengan prisa. 555 00:58:35,926 --> 00:58:37,594 Seguro que tienen prisa. 556 00:58:37,928 --> 00:58:40,013 Le salió humo en la última curva. 557 00:58:41,223 --> 00:58:42,850 Bueno. 558 00:58:42,975 --> 00:58:45,018 No los vamos a dejar atrás con esto. 559 00:58:45,018 --> 00:58:48,605 Así que reduce un poco la velocidad. Déjalos pasar. 560 00:58:48,605 --> 00:58:50,023 Entendido. 561 00:59:03,495 --> 00:59:04,872 No los mires. 562 00:59:05,497 --> 00:59:07,374 Que pasen de largo. 563 00:59:16,717 --> 00:59:18,969 Carajo. Aquí vamos. 564 00:59:24,725 --> 00:59:26,935 ¿Qué carajo? ¿Tony? 565 00:59:28,312 --> 00:59:29,772 - ¡Muéranse! - ¿Qué carajo? 566 00:59:29,772 --> 00:59:30,731 ¿Cómo están? 567 00:59:31,732 --> 00:59:33,525 ¡Casi me matas del susto! 568 00:59:33,525 --> 00:59:35,736 ¡Bien! ¡Esa era la idea! 569 00:59:35,736 --> 00:59:37,571 ¿Qué carajo haces aquí? 570 00:59:37,571 --> 00:59:40,324 ¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí? 571 00:59:41,325 --> 00:59:43,577 ¡Vete bien a la mierda! 572 00:59:45,579 --> 00:59:47,039 El mundo es un pañuelo. 573 00:59:47,039 --> 00:59:49,458 ¿Qué dices? Nos estaban siguiendo. 574 00:59:49,458 --> 00:59:51,794 ¿Les dijiste adónde íbamos en Nueva York? 575 00:59:51,794 --> 00:59:53,295 Claro que no. 576 00:59:53,295 --> 00:59:54,421 Tony. 577 00:59:54,421 --> 00:59:57,216 ¿Joel te dijo adónde íbamos en Nueva York? 578 00:59:57,216 --> 00:59:58,675 No sé, Lee. 579 00:59:58,675 --> 01:00:02,346 Estaba bastante ebrio cuando trataba de seducir a la chica esa. 580 01:00:03,639 --> 01:00:05,224 - Ay, no. - Eres un idiota. 581 01:00:05,724 --> 01:00:07,434 Debo haber estado muy ebrio. 582 01:00:07,434 --> 01:00:10,437 ¡Lee! Me cansé de Bohai. 583 01:00:10,437 --> 01:00:12,731 ¡Es pésima compañía y maneja como loco! 584 01:00:18,529 --> 01:00:19,822 ¿Qué estás haciendo? 585 01:00:19,822 --> 01:00:21,240 ¡Me paso a su auto! 586 01:00:21,240 --> 01:00:22,407 - ¡No! - ¡Tony! 587 01:00:23,367 --> 01:00:25,244 ¿Estás mal de la cabeza, Tony? 588 01:00:25,244 --> 01:00:27,246 ¡Mantenlo estable, Lee! 589 01:00:27,246 --> 01:00:28,372 ¡Puta madre! 590 01:00:29,540 --> 01:00:31,834 ¡No te preocupes, ya lo he hecho antes! 591 01:00:31,834 --> 01:00:33,335 - ¡Estable! - ¿Qué carajo? 592 01:00:33,335 --> 01:00:34,878 ¡Mantén el auto estable! 593 01:00:36,171 --> 01:00:37,506 ¡Dame la mano! 594 01:00:40,384 --> 01:00:42,845 Estás mal de la cabeza. 595 01:00:42,845 --> 01:00:45,222 - ¡Eres un demente! - Eso fue genial. 596 01:00:45,222 --> 01:00:47,224 ¡Eso estuvo buenísimo! 597 01:00:48,350 --> 01:00:49,893 - Tengo que hacerlo. - ¿Qué? 598 01:00:50,352 --> 01:00:51,645 ¡Lo voy a hacer! 599 01:00:51,645 --> 01:00:54,148 Por Dios. ¡Lee, no gires el volante! 600 01:00:58,360 --> 01:01:01,738 ¡Mi nueva pasajera! ¡Mucho mejor, mucho mejor! 601 01:01:01,738 --> 01:01:02,698 ¡Detén el auto! 602 01:01:02,698 --> 01:01:04,950 ¡Adiós, Tony! ¡Nos vemos en Washington! 603 01:01:04,950 --> 01:01:06,410 ¡Vete a la mierda! 604 01:01:22,301 --> 01:01:23,927 ¡Te dije que maneja como loco! 605 01:01:31,018 --> 01:01:32,269 ¿Adónde fueron? 606 01:01:42,946 --> 01:01:44,323 ¿Esto no es raro? 607 01:01:44,990 --> 01:01:46,700 ¿Adónde fue tu amigo, Tony? 608 01:01:47,451 --> 01:01:49,453 Los está jodiendo. Eso es todo. 609 01:01:49,453 --> 01:01:52,664 Pues que no joda. Quiero a Jessie en este auto. 610 01:01:52,664 --> 01:01:53,707 Tranquila, Lee. 611 01:01:53,707 --> 01:01:55,709 Él maneja rápido. Ella está bien. 612 01:01:55,709 --> 01:01:58,170 ¿Cómo carajo sabes si está bien? ¿La ves? 613 01:01:58,879 --> 01:01:59,755 ¡Mierda! 614 01:02:04,134 --> 01:02:05,219 ¡Carajo! 615 01:02:16,605 --> 01:02:17,689 Puta madre. 616 01:03:00,232 --> 01:03:01,442 Mierda. 617 01:04:34,368 --> 01:04:36,161 Tenemos que ir allá. Ahora. 618 01:04:36,161 --> 01:04:38,789 Si vamos allá, nos van a matar. 619 01:04:38,789 --> 01:04:40,082 No. 620 01:04:40,082 --> 01:04:42,835 No son soldados del gobierno. No estarían aquí. 621 01:04:42,835 --> 01:04:45,087 Tenemos pases de prensa. No pasa nada. 622 01:04:45,087 --> 01:04:49,174 Esa gente no quiere que la vean haciendo lo que está haciendo. 623 01:04:50,801 --> 01:04:51,802 ¿Qué ves, Lee? 624 01:04:54,596 --> 01:04:55,472 Están hablando. 625 01:04:55,472 --> 01:04:57,099 Solo los quieren asustar. 626 01:04:57,224 --> 01:05:00,978 Mataron a los del camión. Y quizás mataron a todo el pueblo. 627 01:05:00,978 --> 01:05:03,188 ¿Quién sabe de dónde son los cuerpos? 628 01:05:03,856 --> 01:05:05,732 ¿Los cuerpos tienen uniforme? 629 01:05:05,732 --> 01:05:07,234 No, no tienen. 630 01:05:09,778 --> 01:05:10,696 Voy a ir. 631 01:05:10,696 --> 01:05:12,364 - Te acompaño. - Yo también. 632 01:05:12,364 --> 01:05:16,535 Escuchen, mi instinto me dice que terminan muertos. ¡Muertos! 633 01:05:16,535 --> 01:05:17,953 Tú quédate. 634 01:05:17,953 --> 01:05:20,289 Porque eres viejo y no puedes correr. 635 01:05:21,206 --> 01:05:22,416 Mierda. 636 01:05:22,416 --> 01:05:24,960 Carajo. ¡A la mierda con todo! 637 01:05:29,590 --> 01:05:31,633 - ¿Quién va a hablar? - Yo. 638 01:05:31,633 --> 01:05:32,843 Bueno. 639 01:05:45,689 --> 01:05:47,816 Wyatt, quedó uno colgado. 640 01:05:52,988 --> 01:05:56,241 ¡Hola! Hola a todos. 641 01:06:01,205 --> 01:06:02,498 ¿Qué está pasando? 642 01:06:07,252 --> 01:06:10,380 Supongo que hubo un malentendido. 643 01:06:10,380 --> 01:06:12,591 - ¿Sí? - Sí, señor. 644 01:06:13,383 --> 01:06:16,095 Esos dos son colegas míos. 645 01:06:23,393 --> 01:06:24,686 ¿Qué clase de colegas? 646 01:06:25,187 --> 01:06:26,855 Periodistas, señor. 647 01:06:27,397 --> 01:06:29,650 Estamos de paso. 648 01:06:30,776 --> 01:06:31,985 ¿Hacia dónde? 649 01:06:31,985 --> 01:06:34,613 - A Charlottesville. - ¿Charlottesville? 650 01:06:38,867 --> 01:06:40,369 ¿Qué hay en Charlottesville? 651 01:06:41,578 --> 01:06:44,081 Se puede hacer senderismo, me dijeron. 652 01:06:48,919 --> 01:06:50,337 En realidad... 653 01:06:50,337 --> 01:06:52,923 vamos a cubrir lo que pasa en el campus. 654 01:06:54,049 --> 01:06:55,551 Tienen un programa nuevo. 655 01:06:55,551 --> 01:06:57,928 Van a reabrir la universidad. Eso es... 656 01:06:58,804 --> 01:07:00,806 Es una noticia positiva. 657 01:07:01,557 --> 01:07:05,060 Y... supongo que todos necesitamos eso, ¿verdad? 658 01:07:13,569 --> 01:07:14,695 Sí. 659 01:07:18,449 --> 01:07:19,992 ¿Este tipo es tu colega? 660 01:07:20,868 --> 01:07:22,536 - ¿Este tipo? - Sí, señor. Es... 661 01:07:24,663 --> 01:07:25,873 ¿Ese tipo? 662 01:07:38,260 --> 01:07:39,219 Señor... 663 01:07:41,972 --> 01:07:42,848 Solo... 664 01:07:43,599 --> 01:07:44,600 ¿Solo qué? 665 01:07:45,726 --> 01:07:46,560 ¿Solo qué? 666 01:07:46,560 --> 01:07:47,561 - ¿Sabe qué? - ¿Qué? 667 01:07:47,561 --> 01:07:49,646 - Por favor, solo... - ¿Por favor, solo? 668 01:07:49,646 --> 01:07:52,274 - Por favor. Déjeme... - Por favor. Sí, habla. 669 01:07:52,274 --> 01:07:53,984 Somos periodistas estadounidenses. 670 01:07:53,984 --> 01:07:56,779 - Ya me lo dijiste. - Bueno, somos... 671 01:07:57,571 --> 01:07:58,989 Trabajamos para "Ruters". 672 01:07:58,989 --> 01:08:01,116 "Ruters" no parece estadounidense. 673 01:08:01,116 --> 01:08:03,160 Es una agencia de noticias. 674 01:08:03,160 --> 01:08:05,329 - Se pronuncia "Roiters". - Bueno. 675 01:08:05,746 --> 01:08:07,206 - Solo digo... - ¿Solo dices? 676 01:08:07,206 --> 01:08:09,166 Somos americanos. ¿Okey? 677 01:08:11,502 --> 01:08:14,588 Okey. ¿Qué clase de americanos son? 678 01:08:18,425 --> 01:08:20,677 ¿Centroamericanos? ¿Sudamericanos? 679 01:08:28,227 --> 01:08:29,228 ¿Qué? 680 01:08:31,688 --> 01:08:32,773 De Florida. 681 01:08:33,357 --> 01:08:34,441 ¿De Florida? 682 01:08:36,235 --> 01:08:37,277 ¿Central? 683 01:08:48,162 --> 01:08:50,165 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 684 01:08:54,420 --> 01:08:55,629 Dile, Jessie. 685 01:08:59,133 --> 01:09:00,175 De Misuri. 686 01:09:00,175 --> 01:09:01,552 ¿De Misuri? 687 01:09:04,179 --> 01:09:05,722 La puerta del Oeste, ¿verdad? 688 01:09:06,974 --> 01:09:07,808 Sí. 689 01:09:07,808 --> 01:09:09,268 ¿No le dicen así? 690 01:09:10,018 --> 01:09:10,978 Sí. 691 01:09:10,978 --> 01:09:12,896 ¿Por qué es la Puerta del Oeste? 692 01:09:15,273 --> 01:09:16,358 No sé. 693 01:09:17,483 --> 01:09:18,735 ¿No lo sabes? 694 01:09:23,698 --> 01:09:24,825 Es estadounidense. 695 01:09:25,659 --> 01:09:27,619 Es estadounidense. Ciento por ciento. 696 01:09:27,619 --> 01:09:28,662 Sí. 697 01:09:32,499 --> 01:09:34,293 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 698 01:09:35,919 --> 01:09:37,211 De Colorado. 699 01:09:37,838 --> 01:09:39,173 De Colorado. 700 01:09:41,300 --> 01:09:43,385 Colorado, Misuri... 701 01:09:46,345 --> 01:09:49,516 De eso estoy hablando. Estadounidenses. 702 01:09:58,984 --> 01:10:01,361 ¿Quién es este que se esconde? 703 01:10:01,361 --> 01:10:02,821 ¡Ey! ¡Amigo! 704 01:10:05,073 --> 01:10:06,492 ¿De dónde eres tú? 705 01:10:10,245 --> 01:10:11,580 ¿De dónde eres? 706 01:10:13,582 --> 01:10:16,126 ¿Qué? ¿No puedes hablar? ¿Eres mudo? 707 01:10:19,630 --> 01:10:21,840 ¿No sabes hablar inglés? 708 01:10:23,300 --> 01:10:25,260 ¿Sí sabes? ¿Sí no sabes? 709 01:10:26,011 --> 01:10:27,096 Okey. 710 01:10:31,016 --> 01:10:33,685 Cuando abras la boca y me digas de dónde eres, 711 01:10:33,685 --> 01:10:36,480 asegúrate de que sea en inglés claro, ¿sí? 712 01:10:39,399 --> 01:10:40,651 ¿De dónde eres? 713 01:10:41,610 --> 01:10:43,570 Soy de... Soy de Hong Kong. 714 01:10:44,738 --> 01:10:45,823 Ah, China. 715 01:10:48,033 --> 01:10:49,076 China. 716 01:10:49,868 --> 01:10:50,994 Señor, solo... 717 01:10:52,246 --> 01:10:54,123 - Pare, ¿sí? - ¿Qué? ¿Qué? 718 01:10:54,123 --> 01:10:55,624 - ¿Que pare? - ¡No, no! 719 01:10:55,999 --> 01:10:58,919 ¿Quién carajo te crees que eres? 720 01:11:11,223 --> 01:11:14,643 ¡Suban al auto! ¡Suban, carajo! 721 01:11:56,143 --> 01:11:58,479 ¡Vamos! ¡Vamos! 722 01:12:15,329 --> 01:12:16,330 ¡Puta madre! 723 01:13:00,707 --> 01:13:01,750 Debemos parar. 724 01:13:02,126 --> 01:13:03,001 ¿Qué dices? 725 01:13:03,001 --> 01:13:04,628 No puedo manejar. 726 01:13:04,628 --> 01:13:06,171 No podemos parar. Maneja. 727 01:13:06,171 --> 01:13:07,589 - Joel. - No puedo. 728 01:13:08,465 --> 01:13:10,426 Le dieron. Está sangrando. 729 01:13:10,759 --> 01:13:14,054 ¡No, no! ¡Carajo! 730 01:13:16,181 --> 01:13:17,099 Carajo. 731 01:13:17,558 --> 01:13:19,268 Bueno, baja. 732 01:13:20,018 --> 01:13:22,938 Vamos. Ven, Sammy. 733 01:13:25,023 --> 01:13:27,109 Bueno. 734 01:13:44,752 --> 01:13:45,836 ¡Puta madre! 735 01:17:00,739 --> 01:17:05,202 BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES CHARLOTTESVILLE 736 01:17:33,689 --> 01:17:37,359 BORRAR CANCELAR 737 01:17:51,415 --> 01:17:53,959 - Supimos lo de Sammy. - Y de los otros dos. 738 01:17:53,959 --> 01:17:56,879 Tony. Bohai. Así se llaman. 739 01:17:56,879 --> 01:17:59,423 Lee, lo lamento. Sé lo que significaba para ti. 740 01:18:00,549 --> 01:18:01,592 Esto es una mierda. 741 01:18:01,592 --> 01:18:05,095 Ay, esto es una mierda. Esto es una mierda. 742 01:18:05,888 --> 01:18:08,932 Escucha lo que tienen que decir estos dos hijos de puta. 743 01:18:09,057 --> 01:18:11,602 Joel, estoy hablando con Lee sobre Sammy. 744 01:18:11,602 --> 01:18:13,979 Ya lo sé, sí, escuché tus condolencias. 745 01:18:13,979 --> 01:18:17,232 Significan mucho para ella. Ahora, díselo. 746 01:18:18,317 --> 01:18:20,402 Todos queríamos mucho a Sammy. 747 01:18:22,070 --> 01:18:23,280 Gracias, Anya. 748 01:18:23,280 --> 01:18:26,408 Carajo. Las Fuerzas Occidentales avanzan hacia Washington. 749 01:18:26,825 --> 01:18:27,993 Hoy temprano, 750 01:18:27,993 --> 01:18:30,496 los soldados del gobierno se rindieron. 751 01:18:33,415 --> 01:18:35,626 Sí. Es cierto. 752 01:18:36,418 --> 01:18:38,253 En Washington quedan... 753 01:18:38,253 --> 01:18:41,381 unos pocos soldados y agentes del Servicio Secreto. 754 01:18:41,381 --> 01:18:42,841 Las FO llegarán pronto. 755 01:18:42,841 --> 01:18:45,385 Así que tú y yo llegamos demasiado tarde. 756 01:18:45,385 --> 01:18:46,762 Nos perdimos la noticia 757 01:18:46,762 --> 01:18:50,432 y Sammy ni siquiera murió por algo que valiera la pena. 758 01:19:30,264 --> 01:19:31,473 ¿Dónde está Joel? 759 01:19:32,391 --> 01:19:33,892 Lo está asimilando. 760 01:19:38,814 --> 01:19:39,940 Yo también. 761 01:19:49,700 --> 01:19:52,911 Casi no conocía a Sammy en comparación con ustedes, pero... 762 01:19:52,911 --> 01:19:54,455 Sí, lo conocías. 763 01:19:55,581 --> 01:19:57,374 El hombre con el que estuviste... 764 01:19:58,041 --> 01:19:59,501 ese era él. 765 01:20:04,715 --> 01:20:06,550 Puede que suene horrible... 766 01:20:07,843 --> 01:20:10,220 pero hay tantas maneras... 767 01:20:11,138 --> 01:20:13,098 en las que él podría haber muerto. 768 01:20:13,932 --> 01:20:15,768 Y muchas eran peores. 769 01:20:17,436 --> 01:20:19,229 No quería dejar de trabajar. 770 01:20:25,235 --> 01:20:27,112 Estos últimos días... 771 01:20:28,322 --> 01:20:30,991 nunca antes había tenido tanto miedo. 772 01:20:32,576 --> 01:20:35,329 Y nunca me había sentido más viva. 773 01:24:04,246 --> 01:24:05,706 - ¡Aléjense! - ¡Alto! 774 01:24:05,706 --> 01:24:07,458 ¡Hay un francotirador! 775 01:24:11,128 --> 01:24:12,296 ¡Soldado herido! 776 01:24:24,767 --> 01:24:26,643 Vamos. ¡Avancen! 777 01:24:27,019 --> 01:24:29,271 ¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse! 778 01:25:19,530 --> 01:25:20,697 ¿Lee? 779 01:25:22,908 --> 01:25:23,784 Vamos. 780 01:26:35,105 --> 01:26:37,649 - ¡Avancen! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 781 01:26:38,650 --> 01:26:39,985 ¡Los tenemos! 782 01:26:43,030 --> 01:26:44,907 ¡Vamos, vamos! 783 01:26:45,282 --> 01:26:46,241 ¡Vamos! 784 01:26:49,912 --> 01:26:52,915 ¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya! 785 01:27:25,531 --> 01:27:26,865 ¡Carajo! ¡Agáchense! 786 01:27:28,325 --> 01:27:29,660 Aliados, aliados. 787 01:27:30,035 --> 01:27:31,620 ¡Avancen, avancen! 788 01:27:31,620 --> 01:27:32,871 ¡Cúbrenos! 789 01:27:35,541 --> 01:27:37,209 Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan? 790 01:27:37,209 --> 01:27:39,461 Hay dos ahí y dos en la torre. 791 01:27:39,461 --> 01:27:41,547 Puedo disparar un misil a la torre. 792 01:27:41,547 --> 01:27:43,674 - Sí, hazlo. - De acuerdo. 793 01:27:43,674 --> 01:27:46,135 ¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso! 794 01:27:46,135 --> 01:27:48,011 - Entendido. - ¡Un paso atrás! 795 01:27:49,096 --> 01:27:51,056 Señoras, agáchense y agrúpense. 796 01:27:51,056 --> 01:27:55,144 Torre con artilleros en el lado norte de la calle 17. 797 01:27:55,269 --> 01:27:56,478 Sigue el marcador. 798 01:28:19,001 --> 01:28:20,753 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 799 01:28:24,047 --> 01:28:25,466 Vamos, vamos. 800 01:28:26,633 --> 01:28:29,136 ¡Vamos! ¡Vamos! 801 01:28:31,221 --> 01:28:32,556 ¡Por acá! 802 01:28:37,394 --> 01:28:39,563 Lee, tenemos que movernos, ¿sí? 803 01:28:39,563 --> 01:28:41,315 Tenemos que movernos. ¡Vamos! 804 01:28:41,315 --> 01:28:42,399 ¡Ahora! 805 01:28:48,155 --> 01:28:50,157 ¡Abajo! ¡Agáchense! 806 01:28:55,537 --> 01:28:57,790 ¡Hay que volar la puerta! Retrocedan. 807 01:28:57,790 --> 01:28:59,166 - Atrás. - De acuerdo. 808 01:28:59,875 --> 01:29:01,835 - ¡Aléjense! - ¡Para atrás! 809 01:29:05,756 --> 01:29:07,091 Avancen. 810 01:29:07,591 --> 01:29:08,967 Conmigo. ¡Avancemos! 811 01:29:08,967 --> 01:29:10,385 ¡Adelante! 812 01:29:11,011 --> 01:29:12,012 ¡Vamos! 813 01:29:18,435 --> 01:29:19,561 ¡Jessie! 814 01:29:20,395 --> 01:29:22,106 ¡Ven acá! ¡Ya mismo! 815 01:29:22,940 --> 01:29:24,108 ¡Cubran el perímetro! 816 01:29:25,943 --> 01:29:27,111 ¡Vamos, vamos! 817 01:29:27,611 --> 01:29:30,447 ¡Muévanse! ¡Agrúpense! 818 01:29:36,954 --> 01:29:39,581 ¡Eliminen los morteros! 819 01:29:39,581 --> 01:29:43,293 - Dame dos. - Necesitamos dos soldados. ¡Vamos! 820 01:29:44,420 --> 01:29:45,629 ¡Vamos! ¡Ahora! 821 01:29:45,629 --> 01:29:48,632 - ¡Vamos! - ¡Prepárense! Atentos a mi señal. 822 01:29:49,716 --> 01:29:50,884 Por Dios. 823 01:29:51,677 --> 01:29:53,262 Estamos tan cerca. 824 01:29:54,680 --> 01:29:56,849 ¡Avancen! ¡De nuevo! 825 01:29:56,974 --> 01:29:59,435 Las FO llegaron al perímetro de la Casa Blanca. 826 01:30:00,060 --> 01:30:01,979 El presidente está rodeado. 827 01:30:01,979 --> 01:30:04,273 Vinimos desde la avenida Pensilvania... 828 01:30:04,731 --> 01:30:05,732 ¡Puta madre! 829 01:30:07,901 --> 01:30:10,320 Un minuto. Tenemos que hacerlo otra vez. 830 01:30:10,737 --> 01:30:12,114 ¿Conseguiste algo bueno? 831 01:30:12,990 --> 01:30:15,909 Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú? 832 01:30:15,909 --> 01:30:19,788 Las FO descendiendo de un helicóptero hasta el techo del Pentágono. 833 01:30:20,456 --> 01:30:22,583 Pero solo hay una foto que sirve, ¿no? 834 01:30:23,125 --> 01:30:24,376 ¿Sabes si está ahí? 835 01:30:24,376 --> 01:30:27,546 Tienen información de los generales que se rindieron ayer. 836 01:30:27,546 --> 01:30:30,340 ¡El presidente está en ese edificio! 837 01:30:30,883 --> 01:30:32,092 Carajo. 838 01:30:32,593 --> 01:30:34,428 ¿Sabes qué van a hacer con él? 839 01:30:34,803 --> 01:30:35,971 Matarlo. 840 01:30:36,346 --> 01:30:37,723 Nada de capturarlo. 841 01:30:37,723 --> 01:30:39,808 ¡El primero que llegue le da un tiro! 842 01:30:41,935 --> 01:30:42,770 ¡Lee! 843 01:30:44,480 --> 01:30:46,815 ¡No me vayas a robar la foto del millón! 844 01:30:51,737 --> 01:30:54,573 Tenemos a la Bestia. Hay dos Suburbans afuera. 845 01:30:55,574 --> 01:30:57,451 ¡El presidente se está moviendo! 846 01:30:58,619 --> 01:31:00,079 ¡Se piensa fugar! 847 01:31:16,345 --> 01:31:18,222 ¡Van unos vehículos! 848 01:31:33,028 --> 01:31:34,363 ¡Bestia! ¡Bestia! 849 01:31:44,790 --> 01:31:46,500 ¡Otro! 850 01:31:58,720 --> 01:32:01,014 El vehículo del presidente fue detenido 851 01:32:01,014 --> 01:32:04,059 por las Fuerzas Occidentales cuando intentaba escapar. 852 01:32:07,980 --> 01:32:09,523 No está ahí. 853 01:32:13,569 --> 01:32:14,945 No está ahí. 854 01:32:14,945 --> 01:32:16,029 ¿Qué? 855 01:32:16,655 --> 01:32:17,656 ¿Qué? 856 01:32:19,450 --> 01:32:21,994 Muy bien. ¡Vamos! 857 01:32:21,994 --> 01:32:24,997 - ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora! - ¿Qué quieres decir? ¿Qué? 858 01:32:36,508 --> 01:32:39,511 Vengan conmigo. Los periodistas se están yendo. 859 01:32:40,387 --> 01:32:41,346 ¡No disparen! 860 01:33:52,709 --> 01:33:53,752 No hay nadie. 861 01:34:04,471 --> 01:34:06,473 ¡No se les ocurra interferir! 862 01:34:06,598 --> 01:34:07,474 Síganme. 863 01:34:27,161 --> 01:34:28,412 ¡No disparen! 864 01:34:29,121 --> 01:34:31,623 Repito, ¡no disparen! 865 01:34:32,875 --> 01:34:34,918 Estoy sola. 866 01:34:34,918 --> 01:34:36,378 Estoy desarmada. 867 01:34:37,755 --> 01:34:40,132 Estoy de pie en medio de la sala de prensa. 868 01:34:43,218 --> 01:34:45,471 - Joy Butler, del Servicio Secreto. - Déjalo. 869 01:34:45,471 --> 01:34:46,889 Estoy desarmada. 870 01:34:46,889 --> 01:34:48,599 Estoy aquí para hablar. 871 01:34:49,141 --> 01:34:50,684 - Ahora. - Todos. 872 01:34:59,651 --> 01:35:02,196 Vengo a negociar la rendición del presidente. 873 01:35:03,155 --> 01:35:04,406 Está aquí. 874 01:35:04,406 --> 01:35:06,074 ¿Son de las FO? 875 01:35:06,784 --> 01:35:08,118 Adivine. 876 01:35:09,369 --> 01:35:11,580 ¿Van a proteger al presidente? 877 01:35:12,164 --> 01:35:13,373 Sí, señora. 878 01:35:13,373 --> 01:35:15,626 Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo. 879 01:35:15,626 --> 01:35:18,003 Primero, debemos acordar los términos. 880 01:35:18,003 --> 01:35:20,631 Necesitamos un salvoconducto para el presidente. 881 01:35:20,631 --> 01:35:23,509 Y necesitamos la extracción a un territorio neutral. 882 01:35:23,509 --> 01:35:25,803 Solicitamos Groenlandia o Alaska. 883 01:35:26,637 --> 01:35:29,473 No aceptamos términos. Tráigalo. 884 01:35:29,473 --> 01:35:30,891 Hay que avanzar, sargento. 885 01:35:31,016 --> 01:35:32,226 Señora, el presidente... 886 01:35:33,727 --> 01:35:36,522 ¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen! 887 01:35:42,653 --> 01:35:45,114 - ¡Retrocedan! - ¡Contacto, uno! 888 01:35:51,412 --> 01:35:52,746 Avanza y ya. 889 01:36:04,258 --> 01:36:05,676 ¡Recargando! 890 01:36:08,929 --> 01:36:10,055 ¡A la izquierda! 891 01:36:13,308 --> 01:36:14,560 - ¡Atrás! - Ven acá. 892 01:36:14,560 --> 01:36:15,978 ¡Elimínenlos! 893 01:36:17,855 --> 01:36:19,898 ¡Neutralícenlos! 894 01:36:26,029 --> 01:36:28,282 Sin municiones. ¡Recargando! 895 01:36:34,079 --> 01:36:35,080 Bien. 896 01:36:36,123 --> 01:36:37,666 - ¡Recargando! - ¡Está arriba! 897 01:36:37,666 --> 01:36:38,709 ¡Neutralícenlos! 898 01:36:42,546 --> 01:36:43,464 ¡Avancen! 899 01:36:43,464 --> 01:36:45,340 ¡Vamos! ¡Avancen! 900 01:36:47,009 --> 01:36:48,719 ¡Espera! ¡Espera! 901 01:36:58,103 --> 01:36:59,730 ¡Jefe! ¡Izquierda despejada! 902 01:36:59,730 --> 01:37:00,981 ¡Entendido! 903 01:37:02,149 --> 01:37:04,401 - Limpien el otro lado. - Entendido. 904 01:37:05,444 --> 01:37:06,528 Adelante. 905 01:37:06,528 --> 01:37:08,989 Artillero, voy a cruzar. Cúbreme. 906 01:37:08,989 --> 01:37:10,532 ¡Sargento, a la izquierda! 907 01:37:10,532 --> 01:37:13,035 Voy hacia la izquierda. Muévase conmigo. 908 01:37:13,035 --> 01:37:14,119 ¡Recibido! 909 01:37:14,119 --> 01:37:16,413 - ¿Listos para moverse? - ¡Listos, avancen! 910 01:37:16,413 --> 01:37:18,624 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 911 01:37:36,975 --> 01:37:37,810 ¿Todo bien? 912 01:37:39,394 --> 01:37:40,312 No se pare. 913 01:37:47,528 --> 01:37:48,487 Deacon, bengala. 914 01:37:48,487 --> 01:37:50,364 ¡Hay que avanzar! 915 01:37:50,864 --> 01:37:52,407 ¡Avancen! ¡Vamos! 916 01:37:52,407 --> 01:37:53,450 ¡Vamos! 917 01:37:55,744 --> 01:37:56,620 ¿Listos? 918 01:37:57,746 --> 01:37:59,456 ¡Ataquen! 919 01:38:06,588 --> 01:38:08,465 ¡Agrúpense! 920 01:38:09,091 --> 01:38:11,176 - ¡Recargando! - ¡Cambiando! 921 01:38:12,636 --> 01:38:13,929 ¡Preparen ataque! 922 01:40:02,996 --> 01:40:04,248 ¡Esperen! 923 01:40:05,332 --> 01:40:06,542 ¡Esperen! 924 01:40:17,261 --> 01:40:18,470 Necesito una cita. 925 01:40:20,347 --> 01:40:22,182 No deje... No deje que me maten. 926 01:40:25,686 --> 01:40:26,687 Sí. 927 01:40:27,855 --> 01:40:29,231 Eso me sirve. 928 01:48:41,265 --> 01:48:43,225 Subtítulos: Adrián Bergonzi