1
00:00:40,576 --> 00:00:43,620
Ahora estamos más cerca que nunca.
2
00:00:44,496 --> 00:00:49,293
Ahora estamos
más cerca que nunca de la victoria.
3
00:00:50,627 --> 00:00:51,545
Algunos...
4
00:00:52,546 --> 00:00:56,842
Algunos ya la llaman la más grande...
5
00:00:58,844 --> 00:01:01,638
Algunos ya la llaman la mayor victoria...
6
00:01:02,639 --> 00:01:04,307
en la historia...
7
00:01:05,851 --> 00:01:07,561
de la humanidad.
8
00:01:14,777 --> 00:01:17,279
Algunos ya la están llamando...
9
00:01:20,699 --> 00:01:23,577
Estamos más cerca que nunca
de la victoria.
10
00:01:23,577 --> 00:01:25,245
Algunos ya la llaman
11
00:01:25,245 --> 00:01:29,833
"la mayor victoria en la historia
de las campañas militares".
12
00:01:35,464 --> 00:01:37,424
Hoy puedo anunciar
13
00:01:37,424 --> 00:01:42,554
que las llamadas "Fuerzas Occidentales"
de Texas y California
14
00:01:42,554 --> 00:01:47,017
han sufrido una pérdida muy grande,
una derrota muy grande...
15
00:01:47,142 --> 00:01:51,688
al enfrentarse a los hombres y mujeres
del ejército de los Estados Unidos.
16
00:01:52,397 --> 00:01:55,400
La gente de Texas y California
debe saber
17
00:01:55,400 --> 00:01:59,571
que será bienvenida
de regreso a estos Estados Unidos
18
00:01:59,571 --> 00:02:04,076
tan pronto como derroquen
a su gobierno separatista e ilegal.
19
00:02:04,076 --> 00:02:07,162
También puedo confirmar
que la Alianza de Florida
20
00:02:07,162 --> 00:02:11,917
ha fracasado en su intento de obligar
al valiente pueblo de las Carolinas
21
00:02:11,917 --> 00:02:14,545
a unirse a la insurrección.
22
00:02:14,545 --> 00:02:16,839
Ciudadanos de Estados Unidos,
23
00:02:16,839 --> 00:02:20,259
ahora estamos más cerca que nunca
de una victoria histórica...
24
00:02:21,343 --> 00:02:24,972
mientras eliminamos
los últimos focos de resistencia.
25
00:02:25,597 --> 00:02:29,309
Que Dios los bendiga a todos
y que Dios bendiga a Estados Unidos.
26
00:03:34,124 --> 00:03:36,126
PRENSA
27
00:03:50,974 --> 00:03:54,770
¿Dónde está el agua?
¿Dónde está el agua?
28
00:03:56,980 --> 00:04:00,067
- Llevamos dos horas esperando.
- Retrocedan.
29
00:04:06,406 --> 00:04:09,243
¡Queremos agua! ¡Queremos agua!
30
00:04:09,243 --> 00:04:10,786
Tengo un bebé.
31
00:04:16,999 --> 00:04:18,419
Lee.
32
00:05:04,047 --> 00:05:04,923
¿Estás bien?
33
00:05:12,306 --> 00:05:13,974
¡Atrás! ¡Muévanse!
34
00:05:15,142 --> 00:05:16,769
¡Ayuda!
35
00:05:19,646 --> 00:05:21,148
Por aquí.
36
00:05:22,357 --> 00:05:23,484
¿Estás bien?
37
00:05:25,110 --> 00:05:27,279
- Carajo.
- ¿Qué?
38
00:05:27,279 --> 00:05:28,781
Eres Lee Smith.
39
00:05:30,783 --> 00:05:32,493
Qué locura.
40
00:05:32,493 --> 00:05:33,702
Toma esto.
41
00:05:33,702 --> 00:05:34,912
No puedo aceptarlo.
42
00:05:34,912 --> 00:05:36,872
Acéptalo y póntelo.
43
00:05:38,957 --> 00:05:40,334
Muchas gracias.
44
00:05:41,168 --> 00:05:43,170
- ¡Corran!
- Mierda.
45
00:05:43,170 --> 00:05:44,797
Salgan de...
46
00:07:02,166 --> 00:07:04,376
...nos despertamos
en Des Moines, Iowa,
47
00:07:04,376 --> 00:07:06,545
y él tenía puesto
mi anillo de casado.
48
00:07:07,337 --> 00:07:08,172
¡Sí!
49
00:07:08,172 --> 00:07:10,674
¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí!
50
00:07:14,261 --> 00:07:16,764
El wifi no puede ser más lento.
51
00:07:17,264 --> 00:07:20,017
Lo que me dijeron
es que será el 4 de julio.
52
00:07:20,142 --> 00:07:21,894
"Lo que me dijeron".
53
00:07:21,894 --> 00:07:24,772
Como si no hubiéramos oído
ya esa mierda.
54
00:07:24,772 --> 00:07:28,776
Cuatro de julio, Sammy.
El punto de vista es irresistible.
55
00:07:29,568 --> 00:07:32,237
Las Fuerzas Occidentales
están a 200 km de Washington.
56
00:07:32,237 --> 00:07:34,490
La Alianza de Florida no está lejos.
57
00:07:34,490 --> 00:07:38,952
Las FO están estancadas.
Perdieron las líneas de suministro.
58
00:07:38,952 --> 00:07:43,373
Pero es la "carrera hacia Berlín".
Los separatistas no están coordinados.
59
00:07:43,373 --> 00:07:44,833
Ya vas a ver.
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,461
Cuando caiga Washington,
se enfrentarán entre ellos.
61
00:07:50,380 --> 00:07:51,381
¿En serio?
62
00:07:52,382 --> 00:07:53,967
Todas las noches.
63
00:07:53,967 --> 00:07:56,011
Van a encender el generador.
64
00:07:56,011 --> 00:07:58,013
Casi había terminado de subir.
65
00:08:02,726 --> 00:08:05,270
Entonces, ¿adónde van mañana?
66
00:08:07,231 --> 00:08:09,566
¿Se quedan en Nueva York
o salen de paseo?
67
00:08:12,111 --> 00:08:13,237
Vete a la mierda.
68
00:08:14,696 --> 00:08:15,697
Vamos, Joel.
69
00:08:15,697 --> 00:08:16,990
¿Quieres llegar primero?
70
00:08:16,990 --> 00:08:19,660
¡Sí, voy a llegar primero caminando!
71
00:08:21,412 --> 00:08:25,332
Vamos a...
Vamos a Washington D. C., Sammy.
72
00:08:26,083 --> 00:08:27,876
Salimos mañana a primera hora.
73
00:08:27,876 --> 00:08:31,505
- Al frente de batalla. Eso suponía.
- No, no al frente.
74
00:08:32,923 --> 00:08:34,382
A Washington D. C.
75
00:08:42,015 --> 00:08:43,100
¿Qué?
76
00:08:43,100 --> 00:08:45,269
Voy a fotografiar al presidente.
77
00:08:46,562 --> 00:08:47,896
Joel va a entrevistarlo.
78
00:08:48,772 --> 00:08:51,316
¿Fotografiar y entrevistar al presidente?
79
00:08:51,316 --> 00:08:52,776
¿En Washington?
80
00:08:54,611 --> 00:08:56,196
Esa es la idea.
81
00:08:56,196 --> 00:08:59,867
¿De qué carajo están hablando?
¿Es en serio?
82
00:09:01,452 --> 00:09:03,871
En la capital matan periodistas.
83
00:09:03,871 --> 00:09:06,165
Nos ven como combatientes enemigos.
84
00:09:06,165 --> 00:09:09,501
No ha dado
una sola entrevista en 14 meses.
85
00:09:10,252 --> 00:09:11,795
¿Y cómo piensan hacer eso?
86
00:09:11,795 --> 00:09:15,048
Primero hay que llegar.
Antes que nadie.
87
00:09:15,799 --> 00:09:19,219
¿Tienen prisa para que los ejecuten
en la Casa Blanca?
88
00:09:19,803 --> 00:09:21,930
Sammy, 4 de julio, 10 de julio.
89
00:09:21,930 --> 00:09:25,851
Fuerzas de la Costa Oeste,
malditos maoístas de Portland.
90
00:09:25,976 --> 00:09:27,394
Todo es lo mismo.
91
00:09:27,394 --> 00:09:31,398
Washington está cayendo y el presidente
muere en menos de un mes.
92
00:09:32,608 --> 00:09:34,735
Entrevistarlo
es el artículo que falta.
93
00:09:34,735 --> 00:09:37,905
No es un artículo
si nunca se publica.
94
00:09:39,615 --> 00:09:41,784
Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto?
95
00:09:44,578 --> 00:09:46,205
¿Cómo crees que será la ruta?
96
00:09:46,205 --> 00:09:47,664
No hay nada directo.
97
00:09:47,664 --> 00:09:51,043
Las autopistas están destruidas.
No puedes acercarte a Filadelfia.
98
00:09:51,043 --> 00:09:53,295
Tienes que ir al oeste,
hasta Pittsburgh,
99
00:09:53,295 --> 00:09:55,714
y dar la vuelta
desde Virginia Occidental.
100
00:09:56,673 --> 00:09:59,676
Ya tenías pensada esa ruta,
¿no, Sammy?
101
00:10:02,096 --> 00:10:05,766
Sí, está bien,
yo también pensaba ir para allá.
102
00:10:05,891 --> 00:10:07,935
- Lo sabía.
- No a Washington.
103
00:10:07,935 --> 00:10:10,521
No quiero participar
en su pacto suicida.
104
00:10:10,521 --> 00:10:13,107
Quiero ir a Charlottesville,
al frente de Batalla.
105
00:10:13,107 --> 00:10:14,483
- Sammy.
- Escúchame.
106
00:10:14,483 --> 00:10:17,653
- Porque sea de un medio rival...
- No eres un rival.
107
00:10:17,653 --> 00:10:21,115
¿Crees que me importa si publicas
en lo que queda del New York Times?
108
00:10:23,992 --> 00:10:26,495
Te preocupa que sea demasiado viejo.
109
00:10:26,495 --> 00:10:28,205
No puedo moverme rápido.
110
00:10:29,998 --> 00:10:31,417
¿Y no es cierto?
111
00:10:32,000 --> 00:10:34,795
Claro. Sí.
112
00:10:35,838 --> 00:10:37,256
Pero...
113
00:10:39,758 --> 00:10:42,719
¿Tengo que explicarte
por qué tengo que estar ahí?
114
00:10:44,096 --> 00:10:45,597
Si quieres ir al frente,
115
00:10:45,597 --> 00:10:48,559
la mitad de la prensa de esta sala
irá allá en 24 horas.
116
00:10:48,684 --> 00:10:52,563
¿Quieres que camine por la sala
rogándole a alguien que me lleve?
117
00:10:55,691 --> 00:11:00,112
Voy arriba... a terminar de subir
los archivos y a tirarme a dormir.
118
00:11:00,737 --> 00:11:03,073
Espero que esté listo
cuando despierte.
119
00:11:06,910 --> 00:11:11,373
Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven,
no tengo problema.
120
00:11:11,373 --> 00:11:14,460
- Resuélvanlo ustedes.
- Gracias, Lee.
121
00:11:15,377 --> 00:11:18,380
Sí, gracias, Lee.
Ahora soy el malo.
122
00:11:21,091 --> 00:11:22,676
¿Señora? Una advertencia.
123
00:11:22,676 --> 00:11:25,053
Si toma el ascensor,
a veces se corta la luz,
124
00:11:25,053 --> 00:11:27,097
lo que puede demorarla.
125
00:11:27,097 --> 00:11:28,599
¿Demorarme?
126
00:11:28,724 --> 00:11:30,601
Le sugerimos usar las escaleras.
127
00:11:31,101 --> 00:11:32,770
Voy al décimo piso.
128
00:11:34,396 --> 00:11:35,814
Es su decisión, señora.
129
00:11:42,696 --> 00:11:44,072
¿Señorita Smith?
130
00:11:45,324 --> 00:11:46,992
Hola. Soy yo.
131
00:11:47,826 --> 00:11:49,411
¿Me recuerda? ¿De antes?
132
00:11:49,870 --> 00:11:51,872
Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba?
133
00:11:51,872 --> 00:11:55,250
No pretendía acosarla, pero...
134
00:11:55,250 --> 00:11:58,128
Sé que muchos reporteros
usan este hotel y...
135
00:11:58,879 --> 00:12:03,342
quería darle las gracias
y devolverle esto.
136
00:12:03,342 --> 00:12:05,928
No hay problema. Quédatelo.
137
00:12:05,928 --> 00:12:08,555
- Pero...
- Quédatelo. Y cómprate un casco.
138
00:12:08,555 --> 00:12:11,934
Y algo de Kevlar, ¿sí?
Si piensas asistir a esos eventos.
139
00:12:12,059 --> 00:12:13,393
Sí, eso pienso.
140
00:12:13,393 --> 00:12:16,980
Soy fotógrafa y, de hecho,
quiero ser fotógrafa de guerra.
141
00:12:18,440 --> 00:12:19,274
Por cierto,
142
00:12:19,274 --> 00:12:22,986
se llama igual que mi ídola. Lee Miller.
143
00:12:22,986 --> 00:12:26,198
Fue de las primeras fotoperiodistas
en entrar a Dachau.
144
00:12:26,198 --> 00:12:28,242
- ¿Conoce su trabajo?
- Sí.
145
00:12:28,242 --> 00:12:30,494
- Sé quién es Lee Miller.
- Claro.
146
00:12:30,494 --> 00:12:35,332
Pero quería decirle que usted
también es una de mis ídolas
147
00:12:35,332 --> 00:12:39,461
y que también tiene el mismo nombre.
148
00:12:39,461 --> 00:12:43,340
Bueno, gracias. No trabajo sola.
149
00:12:45,259 --> 00:12:46,260
¿Cómo te llamas?
150
00:12:46,760 --> 00:12:49,179
Jessie. Jessie Cullen.
151
00:12:49,179 --> 00:12:53,809
Bueno, Jessie. Tengo que subir
diez pisos por las escaleras.
152
00:12:54,768 --> 00:12:56,979
Pero si alguna vez te vuelvo a ver,
153
00:12:56,979 --> 00:12:59,773
espero que uses Kevlar
y el chaleco fluorescente.
154
00:13:01,733 --> 00:13:03,152
Seguro.
155
00:15:13,615 --> 00:15:14,992
¿Hablamos?
156
00:15:16,410 --> 00:15:19,121
¿Qué carajo está haciendo
esa chica aquí?
157
00:15:19,121 --> 00:15:22,249
Bueno, se acercó a la mesa anoche,
158
00:15:22,249 --> 00:15:24,626
después de que te fuiste,
hablamos y...
159
00:15:25,085 --> 00:15:28,130
Es muy simpática
y quería acompañarnos.
160
00:15:29,214 --> 00:15:31,049
¿Va a viajar con nosotros?
161
00:15:31,049 --> 00:15:33,218
Lee, dejaste que viniera Sammy.
162
00:15:33,218 --> 00:15:37,556
¿Crees que le irá bien corriendo
a refugiarse cuando lluevan las balas?
163
00:15:37,556 --> 00:15:39,767
Es una niña, ¿te diste cuenta?
164
00:15:39,892 --> 00:15:42,853
Tiene como 23 años
y quiere hacer lo que hacemos.
165
00:15:42,853 --> 00:15:44,688
Quiere hacer lo que haces tú.
166
00:15:46,356 --> 00:15:48,192
Algún día se empieza.
167
00:15:48,692 --> 00:15:50,694
¿Eras mucho mayor que ella?
168
00:15:59,369 --> 00:16:03,332
Pase lo que pase,
no va más allá de Charlottesville.
169
00:16:10,422 --> 00:16:13,008
Muy bien. Vámonos.
170
00:16:13,008 --> 00:16:17,054
1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
171
00:16:25,479 --> 00:16:27,106
PITTSBURGH-HARRISBURG
SALIDA IZQUIERDA
172
00:16:50,796 --> 00:16:52,464
No te pierdas esto.
173
00:18:11,585 --> 00:18:14,421
"Señor presidente,
¿se arrepiente de alguna medida
174
00:18:14,421 --> 00:18:16,632
de su tercer mandato?".
175
00:18:16,632 --> 00:18:18,759
Preguntas fáciles, no, Sammy.
176
00:18:18,759 --> 00:18:20,803
"En retrospectiva, señor presidente,
177
00:18:20,803 --> 00:18:23,806
¿sigue creyendo
que fue prudente disolver el FBI?".
178
00:18:23,806 --> 00:18:25,432
Pasivo-agresiva.
179
00:18:25,557 --> 00:18:27,434
"¿Cómo avanza su política
180
00:18:27,434 --> 00:18:30,604
de ataques aéreos
contra ciudadanos estadounidenses?".
181
00:18:30,604 --> 00:18:31,980
Eso me gusta.
182
00:18:31,980 --> 00:18:35,859
Pero asegúrate de preguntar
antes de que te estrangulen.
183
00:18:39,071 --> 00:18:41,198
Hay una estación de servicio adelante.
184
00:18:42,950 --> 00:18:44,034
Parece abierta.
185
00:18:49,039 --> 00:18:51,333
Tenemos más de medio tanque.
186
00:18:58,549 --> 00:18:59,883
¿Qué les parece?
187
00:19:02,886 --> 00:19:05,472
No perdamos oportunidad
de cargar combustible.
188
00:19:05,931 --> 00:19:07,015
Bueno.
189
00:19:34,501 --> 00:19:35,961
¿Qué buscaban?
190
00:19:35,961 --> 00:19:37,671
Gasolina, nada más.
191
00:19:40,382 --> 00:19:42,134
¿Tienen un permiso local?
192
00:19:42,885 --> 00:19:46,180
No, en realidad estamos de paso.
193
00:19:47,890 --> 00:19:49,558
No puedo ayudarlos. Lo siento.
194
00:19:50,517 --> 00:19:52,144
¿Y si le pagamos?
195
00:19:52,686 --> 00:19:54,396
No iba a ser gratis.
196
00:19:54,396 --> 00:19:55,856
De más.
197
00:19:55,856 --> 00:19:57,024
¿Cuánto de más?
198
00:19:57,024 --> 00:20:00,569
Trescientos.
¿Por medio tanque y dos bidones?
199
00:20:02,738 --> 00:20:04,990
Con 300 compras un sándwich.
200
00:20:04,990 --> 00:20:07,910
Tenemos de jamón o de queso.
201
00:20:08,368 --> 00:20:10,162
Trescientos dólares canadienses.
202
00:20:13,874 --> 00:20:14,917
Está bien.
203
00:20:23,717 --> 00:20:27,054
- ¿Vas a estirar las piernas?
- No, vi algo desde el camino.
204
00:20:27,513 --> 00:20:28,680
Salimos enseguida.
205
00:20:29,348 --> 00:20:30,432
Claro.
206
00:20:46,990 --> 00:20:48,408
¿Todo bien?
207
00:20:49,618 --> 00:20:51,120
Sí, todo bien.
208
00:21:16,186 --> 00:21:18,355
Adelante, ve a ver. Vamos.
209
00:22:05,235 --> 00:22:08,530
Se lo dije. No me molesta si mira.
210
00:22:11,617 --> 00:22:12,743
¿Quiénes son?
211
00:22:13,118 --> 00:22:14,119
Saqueadores.
212
00:22:14,119 --> 00:22:15,537
Tengo hijos.
213
00:22:17,664 --> 00:22:19,374
De hecho, a ese lo conozco.
214
00:22:21,001 --> 00:22:22,628
Fue conmigo a la secundaria.
215
00:22:24,004 --> 00:22:25,631
No me hablaba mucho.
216
00:22:27,341 --> 00:22:29,051
Ahora habla mucho más.
217
00:22:31,970 --> 00:22:34,723
Llevamos dos días debatiendo
qué hacer con ellos.
218
00:22:36,100 --> 00:22:38,143
No nos podemos decidir.
219
00:22:40,354 --> 00:22:41,563
Hagamos esto.
220
00:22:44,024 --> 00:22:47,528
Decide tú y líbranos del sufrimiento,
a ellos y a nosotros.
221
00:22:48,153 --> 00:22:49,363
Les disparo ya mismo.
222
00:22:51,573 --> 00:22:53,367
O los golpeamos un poco más...
223
00:22:54,827 --> 00:22:56,703
y los atamos en el frente.
224
00:22:56,703 --> 00:22:58,956
Podemos soltarlos en unos días.
225
00:23:06,880 --> 00:23:08,715
Lanza una moneda si quieres.
226
00:23:11,093 --> 00:23:13,387
¿Te pararías ahí con ellos?
227
00:23:14,096 --> 00:23:15,973
- ¿Que me pare con ellos?
- Sí.
228
00:23:19,852 --> 00:23:21,770
Me gustaría tomarte una foto.
229
00:23:30,446 --> 00:23:32,906
Bueno. ¿Quédense ahí?
230
00:23:33,574 --> 00:23:34,408
Sí.
231
00:23:35,200 --> 00:23:36,660
¿Dónde me quieres?
232
00:23:39,329 --> 00:23:40,664
Entre los dos.
233
00:23:41,457 --> 00:23:42,624
De acuerdo.
234
00:23:47,880 --> 00:23:49,715
No tomé una foto.
235
00:23:50,549 --> 00:23:52,259
No tomé ni una sola foto.
236
00:23:52,259 --> 00:23:55,137
Ni siquiera recordé que tenía cámaras.
237
00:23:55,137 --> 00:23:59,099
Dios mío, ¿por qué no le dije
que no les disparara?
238
00:23:59,224 --> 00:24:01,393
- Igual los van a matar.
- ¿Cómo sabes?
239
00:24:01,393 --> 00:24:04,480
No lo sabe,
pero eso no viene al caso.
240
00:24:05,230 --> 00:24:08,692
Cuando empiezas a hacerte
esas preguntas, no puedes parar.
241
00:24:08,692 --> 00:24:12,112
Entonces, no preguntamos.
Hacemos que otros se lo pregunten.
242
00:24:12,112 --> 00:24:14,281
¿Quieres ser periodista?
Ese es el trabajo.
243
00:24:14,281 --> 00:24:16,241
- Ey, Lee.
- ¿Qué?
244
00:24:16,241 --> 00:24:17,576
Déjala.
245
00:24:17,576 --> 00:24:19,036
¿Lo que digo está mal?
246
00:24:19,036 --> 00:24:21,580
No digo que esté mal.
Está conmocionada.
247
00:24:21,580 --> 00:24:23,665
Lee no sabe
lo que es "conmocionada".
248
00:24:25,209 --> 00:24:27,211
¿Resulta que no la estoy cuidando?
249
00:24:27,211 --> 00:24:29,880
El idiota que la dejó venir eres tú.
250
00:24:31,173 --> 00:24:35,135
Eso no fue nada
al lado de lo que nos espera.
251
00:24:35,552 --> 00:24:36,762
Tienes que entender...
252
00:24:38,097 --> 00:24:40,140
Carajo. Está llorando.
253
00:24:41,683 --> 00:24:43,560
El asiento trasero es a la vez
254
00:24:43,560 --> 00:24:46,563
una guardería
y una residencia de ancianos.
255
00:24:47,648 --> 00:24:48,649
¿Cómo pasó esto?
256
00:24:48,649 --> 00:24:50,317
Lee, ¿qué carajo dices?
257
00:24:50,818 --> 00:24:52,069
Lee tiene razón.
258
00:24:56,448 --> 00:24:59,034
No voy a volver a cometer ese error.
259
00:25:06,458 --> 00:25:10,546
Los términos de la llamada "cumbre de paz"
solo se podrían rechazar
260
00:25:10,546 --> 00:25:14,466
si lo hicieran
todos los estadounidenses de bien.
261
00:25:15,801 --> 00:25:19,096
A los separatistas,
solo les digo esto...
262
00:25:20,639 --> 00:25:23,016
Juro lealtad a la bandera
263
00:25:23,142 --> 00:25:26,061
de los Estados Unidos de América.
264
00:25:27,771 --> 00:25:31,358
Estamos dispuestos a cumplir la promesa
de nuestros antepasados.
265
00:25:31,358 --> 00:25:34,820
A la bandera, a la nación...
266
00:25:35,904 --> 00:25:37,448
y a Dios.
267
00:25:41,618 --> 00:25:43,162
Detente aquí un minuto.
268
00:25:44,246 --> 00:25:46,248
¿Te parece buen lugar
para ir al baño?
269
00:25:46,248 --> 00:25:47,458
Para y ya.
270
00:26:02,681 --> 00:26:03,974
Ven conmigo.
271
00:26:08,812 --> 00:26:10,230
Ven.
272
00:26:45,140 --> 00:26:46,433
Tómale una foto.
273
00:26:48,602 --> 00:26:49,686
¿Al helicóptero?
274
00:26:49,686 --> 00:26:50,771
Sí.
275
00:26:51,688 --> 00:26:53,273
Es una buena imagen.
276
00:27:21,760 --> 00:27:23,303
Una FE2.
277
00:27:23,303 --> 00:27:25,597
Ya casi no se las ve.
278
00:27:25,597 --> 00:27:26,723
Sí.
279
00:27:26,849 --> 00:27:29,059
Eran las cámaras de mi papá.
280
00:27:30,352 --> 00:27:32,896
No te preocupes,
no está muerto. Está...
281
00:27:33,772 --> 00:27:37,818
sentado en su granja en Misuri,
fingiendo que nada de esto está pasando.
282
00:27:53,876 --> 00:27:54,960
Lee...
283
00:27:56,003 --> 00:27:59,506
perdón por haberme colado
en tu viaje, ¿sí?
284
00:27:59,506 --> 00:28:01,425
Sé que estás muy enojada
285
00:28:01,425 --> 00:28:03,761
y sé que piensas
que no sé nada, pero...
286
00:28:03,761 --> 00:28:06,472
No estoy enojada por eso, Jessie.
287
00:28:06,472 --> 00:28:08,974
No me importa
lo que sepas o no sepas.
288
00:28:09,099 --> 00:28:11,310
Bueno, pero sí estás enojada conmigo.
289
00:28:11,685 --> 00:28:15,564
No existe ninguna versión de esto
que no sea un error.
290
00:28:16,315 --> 00:28:18,776
Lo sé, porque soy parte del error.
291
00:28:19,526 --> 00:28:21,361
Joel y Sammy son parte del error.
292
00:28:21,820 --> 00:28:23,781
- Fue mi decisión.
- Claro.
293
00:28:24,615 --> 00:28:27,826
Y lo voy a recordar
cuando pierdas la cabeza
294
00:28:27,826 --> 00:28:30,412
o vueles por el aire o te disparen.
295
00:28:33,582 --> 00:28:36,794
¿Tomarías una foto de ese momento
si me dispararan?
296
00:28:38,962 --> 00:28:40,380
¿Qué crees?
297
00:28:50,265 --> 00:28:53,894
818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
298
00:28:54,728 --> 00:28:59,441
Cada vez que sobreviví
a una zona de guerra y tomé esa foto...
299
00:29:00,359 --> 00:29:03,153
pensé que servía
como una advertencia para mi país.
300
00:29:03,695 --> 00:29:05,364
"No hagan esto".
301
00:29:06,365 --> 00:29:08,325
Pero aquí estamos.
302
00:29:10,577 --> 00:29:12,663
Entonces es existencial.
303
00:29:13,497 --> 00:29:14,957
¿Qué cosa?
304
00:29:14,957 --> 00:29:16,708
Lo que te carcome.
305
00:29:20,379 --> 00:29:22,714
No te preocupes por mí, Sammy.
306
00:29:25,759 --> 00:29:29,054
¿Puedo decir que te recuerdo
cuando tenías su edad?
307
00:29:30,681 --> 00:29:32,015
"Y no era tan diferente".
308
00:29:32,141 --> 00:29:33,767
No eras tan diferente.
309
00:29:33,767 --> 00:29:37,813
Crees que estás siendo dura con ella,
pero estás siendo dura contigo.
310
00:29:38,397 --> 00:29:41,900
- Está bien, escritor.
- Maldita sea, Lee. Basta.
311
00:29:42,693 --> 00:29:43,902
Es la verdad.
312
00:29:44,445 --> 00:29:47,364
Y que conste,
claro que me preocupa esa chica.
313
00:29:47,364 --> 00:29:49,825
Pero también me preocupas tú.
314
00:29:51,702 --> 00:29:53,370
¿Por qué te preocupa Lee?
315
00:29:55,414 --> 00:29:58,667
Lee perdió la fe
en el poder del periodismo.
316
00:29:59,126 --> 00:30:01,587
El estado de la nación
es lo que se esperaba.
317
00:30:01,587 --> 00:30:03,756
No puedo responder a eso, Sammy.
318
00:30:04,465 --> 00:30:06,383
Pero puedo decirte
319
00:30:06,383 --> 00:30:08,010
que esos disparos
320
00:30:08,802 --> 00:30:11,346
hacen que se me ponga bien dura.
321
00:30:13,015 --> 00:30:15,267
Miren cómo iluminan el cielo.
322
00:30:15,392 --> 00:30:17,227
No es nuestro artículo.
323
00:30:17,227 --> 00:30:19,855
Sí. Pero tú sabes.
324
00:30:20,814 --> 00:30:21,774
Pum, pum.
325
00:30:22,191 --> 00:30:24,318
No pienso acercarme en la oscuridad.
326
00:30:25,194 --> 00:30:26,361
Al amanecer.
327
00:30:27,821 --> 00:30:30,449
Si siguen con eso, podemos ir a ver.
328
00:30:30,449 --> 00:30:32,534
CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS
329
00:30:36,580 --> 00:30:37,623
Genial.
330
00:30:45,255 --> 00:30:46,507
Gracias.
331
00:31:16,787 --> 00:31:18,414
Mañana hay acción.
332
00:31:20,416 --> 00:31:21,834
¿Vamos hasta allá?
333
00:31:21,834 --> 00:31:23,085
Exacto.
334
00:31:26,964 --> 00:31:28,340
Pero tú no.
335
00:31:28,882 --> 00:31:31,635
Te tienes... Te tienes que quedar.
336
00:31:33,345 --> 00:31:36,140
- No me quiero quedar.
- Pues tendrás que quedarte.
337
00:31:37,433 --> 00:31:39,643
No pienso quedarme.
338
00:31:42,771 --> 00:31:44,481
Deberías ver tu cara.
339
00:31:45,941 --> 00:31:48,444
Se te revuelve el estómago, ¿verdad?
340
00:31:50,028 --> 00:31:52,698
Esta noche
no vas a poder dormir ni un minuto.
341
00:31:53,782 --> 00:31:57,703
Mi consejo es que no esperes dormir.
342
00:31:57,703 --> 00:32:00,706
Así, si te duermes, es...
una agradable sorpresa.
343
00:32:05,711 --> 00:32:07,129
¿Tú vas a dormir?
344
00:32:10,382 --> 00:32:12,468
Tengo lorazepam vencido.
345
00:32:15,429 --> 00:32:17,556
Tengo mucho. Puedo darte, si quieres.
346
00:32:18,098 --> 00:32:19,767
No, no hace falta.
347
00:32:19,892 --> 00:32:21,185
O...
348
00:32:21,685 --> 00:32:23,520
puedo quedarme despierto contigo.
349
00:32:23,896 --> 00:32:25,063
Haciéndote compañía.
350
00:32:27,316 --> 00:32:28,901
No, yo...
351
00:32:29,359 --> 00:32:33,405
No quiero ser una molestia
ni nada de eso.
352
00:32:37,201 --> 00:32:38,202
Claro.
353
00:32:42,289 --> 00:32:45,876
Pero en serio,
si tienes miedo o algo así,
354
00:32:45,876 --> 00:32:47,753
despiértame.
355
00:32:48,796 --> 00:32:50,881
No es agradable estar asustado solo.
356
00:32:54,510 --> 00:32:55,844
Gracias, Joel.
357
00:32:57,346 --> 00:32:58,764
No hay problema, linda.
358
00:34:05,873 --> 00:34:06,957
¡Al suelo!
359
00:34:07,458 --> 00:34:09,042
¡Vayan por el costado!
360
00:34:09,460 --> 00:34:11,044
- ¡Bien, Mike!
- ¡Carajo!
361
00:34:11,627 --> 00:34:13,672
- Sáquenlos.
- ¡Mike, vamos!
362
00:34:18,218 --> 00:34:19,470
¡Sáquenme de aquí!
363
00:34:19,845 --> 00:34:20,678
¡Carajo!
364
00:34:20,678 --> 00:34:22,973
¡Dije que fueran por el costado!
365
00:34:22,973 --> 00:34:24,016
¡De acuerdo!
366
00:34:26,643 --> 00:34:27,644
¡Hagan algo!
367
00:34:29,104 --> 00:34:32,441
- Prepárense. Prepara el humo.
- ¡Sáquenme de aquí!
368
00:34:35,986 --> 00:34:37,780
- ¡Carajo!
- ¡Va el humo!
369
00:34:41,408 --> 00:34:42,868
A la cuenta de tres.
370
00:34:42,868 --> 00:34:44,620
Tres, dos, uno. ¡Vamos!
371
00:34:44,620 --> 00:34:45,578
Cúbranme.
372
00:34:58,383 --> 00:35:00,344
- Le dieron a Mike.
- ¡Carajo!
373
00:35:00,344 --> 00:35:01,178
Mierda.
374
00:35:02,429 --> 00:35:04,223
- ¡Me van a dar!
- ¡Vayan por él!
375
00:35:04,223 --> 00:35:06,433
¡Muévete! ¡Tienes que moverte!
376
00:35:15,317 --> 00:35:17,361
¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo!
377
00:35:17,361 --> 00:35:18,946
Le dieron a Mike.
378
00:35:23,367 --> 00:35:24,660
¡Para atrás!
379
00:35:25,160 --> 00:35:26,412
¡Atrás!
380
00:35:35,754 --> 00:35:37,589
Tranquilo. Resiste.
381
00:35:40,968 --> 00:35:42,219
Necesito gasa.
382
00:35:43,345 --> 00:35:44,263
Mierda.
383
00:35:55,816 --> 00:35:56,692
¡Puta madre!
384
00:37:58,856 --> 00:38:00,190
¡No!
385
00:39:51,802 --> 00:39:54,930
¡La reputísima madre!
386
00:39:54,930 --> 00:39:57,349
¡Cuánta adrenalina!
387
00:39:57,474 --> 00:40:00,519
BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL
SALVAJE Y MARAVILLOSA
388
00:40:01,395 --> 00:40:04,565
465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
389
00:40:25,878 --> 00:40:27,671
- ¿Son periodistas?
- Sí, señora.
390
00:40:28,338 --> 00:40:29,506
Identificaciones.
391
00:40:35,512 --> 00:40:37,222
Bien. ¿Pasan aquí la noche?
392
00:40:37,222 --> 00:40:38,766
Sí, solo hoy.
393
00:40:40,559 --> 00:40:42,352
Estacione por ahí.
394
00:40:42,352 --> 00:40:44,480
Hay una cafetería
donde pueden comer.
395
00:40:44,480 --> 00:40:46,982
- No hay tiendas de campaña.
- Gracias.
396
00:41:01,747 --> 00:41:03,957
¡Amigo, mira esto!
397
00:41:03,957 --> 00:41:07,127
¡Mira! ¡Puedo hacer como siete!
398
00:41:12,174 --> 00:41:13,342
Son buenos.
399
00:41:15,636 --> 00:41:17,930
- Métete.
- Les voy a mostrar a estos niños.
400
00:41:17,930 --> 00:41:19,681
Miren esto. ¡Muy bien!
401
00:41:19,681 --> 00:41:23,560
- Uno, dos tres, cuatro...
- Once, doce, trece...
402
00:41:25,896 --> 00:41:27,231
Te toca, Sammy.
403
00:41:28,774 --> 00:41:30,109
¡Esperen!
404
00:41:51,255 --> 00:41:53,507
- Te traje algo.
- Gracias.
405
00:41:57,845 --> 00:42:00,639
- No te olvides de comer.
- Sí, me muero de hambre.
406
00:42:04,059 --> 00:42:06,437
Voy a comer cuando termine con esto.
407
00:42:07,104 --> 00:42:09,523
Revelar negativos en el camino.
408
00:42:09,523 --> 00:42:12,317
Sí, me conseguí
un kit de viaje bastante bueno.
409
00:42:12,943 --> 00:42:13,944
Impresionante.
410
00:42:14,945 --> 00:42:17,573
¿Quieres saber el secreto
del revelado perfecto?
411
00:42:21,076 --> 00:42:22,327
Temperatura corporal.
412
00:42:22,327 --> 00:42:24,288
- Qué inteligente.
- Gracias.
413
00:42:29,460 --> 00:42:32,671
Entonces,
¿qué tal si me cuentas la historia
414
00:42:32,671 --> 00:42:35,215
de cómo te convertiste
en fotoperiodista?
415
00:42:35,799 --> 00:42:36,967
¿No la conoces?
416
00:42:37,468 --> 00:42:39,261
Pensé que era tu ídola.
417
00:42:40,971 --> 00:42:43,056
Sí, la conozco.
418
00:42:43,849 --> 00:42:48,020
Cuando estabas en la universidad
tomaste la foto legendaria
419
00:42:48,020 --> 00:42:50,022
de la masacre de Antifa.
420
00:42:51,106 --> 00:42:55,652
Luego te convertiste en la fotógrafa
más joven que ingresó a Magnum.
421
00:42:57,112 --> 00:42:59,573
Eso está en mi página de Wikipedia.
422
00:42:59,573 --> 00:43:01,617
Pero ¿qué le falta?
423
00:43:01,617 --> 00:43:04,578
No lo sé. Muchas cosas.
424
00:43:07,164 --> 00:43:09,208
Bueno, esto necesita diez minutos,
425
00:43:09,208 --> 00:43:11,335
así que podrías contarme algo.
426
00:43:12,377 --> 00:43:13,837
¿Tus padres?
427
00:43:15,005 --> 00:43:18,175
También están en una granja.
428
00:43:18,175 --> 00:43:20,010
Pero en Colorado.
429
00:43:20,010 --> 00:43:23,013
Y también fingen
que esto no está pasando.
430
00:43:23,806 --> 00:43:25,140
No me digas.
431
00:43:29,019 --> 00:43:30,687
Estos ya se secaron.
432
00:43:31,146 --> 00:43:32,397
¿Los revisamos?
433
00:43:32,397 --> 00:43:33,565
Claro.
434
00:43:34,191 --> 00:43:36,819
Aún hace falta un teléfono
aunque no haya señal.
435
00:43:47,287 --> 00:43:49,206
No quiero que veas estas.
436
00:43:50,582 --> 00:43:53,043
Ni siquiera están bien enfocadas.
437
00:43:53,043 --> 00:43:56,004
- La exposición está mal.
- Sigue mirando.
438
00:43:57,214 --> 00:44:00,843
Las fotos que valen la pena
son una de cada 30.
439
00:44:26,785 --> 00:44:29,413
Esa es una muy buena foto, Jessie.
440
00:45:53,664 --> 00:45:55,666
VAMOS, STEELERS
441
00:46:48,844 --> 00:46:51,513
¿Acabamos de pasar
por un portal temporal?
442
00:46:52,556 --> 00:46:54,391
Es La dimensión desconocida.
443
00:47:23,712 --> 00:47:25,631
Hola. Bienvenidos.
444
00:47:25,631 --> 00:47:27,800
Miren lo que quieran.
445
00:47:41,396 --> 00:47:42,481
Hola.
446
00:47:44,274 --> 00:47:45,484
Por curiosidad...
447
00:47:47,152 --> 00:47:49,113
¿Están al tanto de que hay...
448
00:47:49,988 --> 00:47:53,742
una guerra civil bastante importante
por todo Estados Unidos?
449
00:47:53,742 --> 00:47:57,454
Sí, claro,
pero preferimos no meternos.
450
00:48:02,209 --> 00:48:03,127
¿"No meternos"?
451
00:48:03,544 --> 00:48:06,880
Con lo que vemos en las noticias,
parece ser lo mejor.
452
00:48:09,591 --> 00:48:10,634
Sí.
453
00:48:11,135 --> 00:48:13,011
Avísame si quieres probarte algo.
454
00:48:14,138 --> 00:48:15,013
Gracias.
455
00:48:16,974 --> 00:48:18,016
Lee.
456
00:48:22,563 --> 00:48:23,564
¿Qué?
457
00:48:24,064 --> 00:48:27,025
¿La guerra te afectó tanto
que no puedes probarte ropa?
458
00:48:43,417 --> 00:48:44,543
Por Dios...
459
00:48:46,170 --> 00:48:48,130
Cuando no te has visto
en un espejo...
460
00:48:48,130 --> 00:48:50,424
- Por Dios. Ya cállate.
- ...en unos días.
461
00:48:51,550 --> 00:48:53,719
Date la vuelta.
Quiero tomarte una foto.
462
00:48:55,971 --> 00:48:56,972
No.
463
00:48:58,015 --> 00:48:59,516
Es... Por favor.
464
00:49:00,058 --> 00:49:01,059
Sí.
465
00:49:16,575 --> 00:49:18,243
¿Vas a tomar la foto?
466
00:49:18,243 --> 00:49:20,037
Me dijiste que no me apurara.
467
00:49:20,037 --> 00:49:22,706
Sí, pero te estás perdiendo
el punto justo.
468
00:49:23,207 --> 00:49:24,792
A ver tu punto justo.
469
00:49:26,752 --> 00:49:29,213
Bueno, no, ese no era el momento.
470
00:49:31,173 --> 00:49:33,383
Bueno... Una más.
471
00:49:39,848 --> 00:49:41,642
- ¿Lee?
- ¿Sí?
472
00:49:41,767 --> 00:49:43,519
Eres bonita cuando sonríes.
473
00:49:46,146 --> 00:49:47,272
Ahí está.
474
00:49:51,860 --> 00:49:53,112
¿Qué te parece esto?
475
00:49:54,738 --> 00:49:56,115
Sí, muy lindo.
476
00:49:58,075 --> 00:49:59,535
¿No vas a tomar una foto?
477
00:49:59,993 --> 00:50:01,203
Claro.
478
00:50:01,703 --> 00:50:03,122
¿Sabes qué?
479
00:50:03,122 --> 00:50:04,790
Me queda poca película.
480
00:50:07,501 --> 00:50:09,878
Eres mala. Me voy.
481
00:50:16,051 --> 00:50:17,594
Voy a probarme esto.
482
00:50:31,859 --> 00:50:33,694
¿De verdad compraste algo?
483
00:50:36,822 --> 00:50:38,157
Ella sí.
484
00:50:38,157 --> 00:50:39,616
Está pagando.
485
00:50:43,162 --> 00:50:44,496
Es muy raro.
486
00:50:45,205 --> 00:50:47,791
Este lugar es como todo
lo que había olvidado.
487
00:50:48,459 --> 00:50:52,755
Qué gracioso. Estaba pensando
que se parecía a todo lo que recordaba.
488
00:50:54,631 --> 00:50:56,884
Mira la parte de arriba
de los edificios.
489
00:50:56,884 --> 00:50:58,260
Sé sutil.
490
00:51:14,151 --> 00:51:16,528
De todos modos,
no nos habría servido, Lee.
491
00:51:17,279 --> 00:51:18,947
Nos habríamos aburrido.
492
00:51:20,657 --> 00:51:23,577
Sigo dispuesto a aceptar...
493
00:51:23,577 --> 00:51:25,662
283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
494
00:51:25,662 --> 00:51:28,707
...la rendición incondicional
de los separatistas,
495
00:51:28,707 --> 00:51:32,336
para liberar al pueblo
de los estados subyugados por ellos
496
00:51:32,336 --> 00:51:34,880
y comenzar a reconstruir
nuestra gran nación.
497
00:51:34,880 --> 00:51:37,216
- Ya me cansé.
- La tierra de los libres...
498
00:51:37,633 --> 00:51:39,676
Habla, pero no dice nada.
499
00:51:39,676 --> 00:51:43,388
¿Qué crees que diga
si logro ponerle un micrófono adelante?
500
00:51:43,388 --> 00:51:46,141
No mucho. A los que atrapan...
501
00:51:46,266 --> 00:51:49,311
Gadafi, Mussolini, Ceaușescu...
502
00:51:49,311 --> 00:51:52,022
...siempre son menos valientes
de lo que crees.
503
00:51:52,022 --> 00:51:54,399
Al final, te va a decepcionar, Joel.
504
00:51:54,399 --> 00:51:56,902
Mientras no esté muerto
cuando llegue.
505
00:52:02,574 --> 00:52:05,411
PRECAUCIÓN
CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF
506
00:52:09,248 --> 00:52:10,124
Esperen.
507
00:52:18,882 --> 00:52:20,884
LA TIERRA NAVIDEÑA
508
00:52:39,194 --> 00:52:41,363
Había un desvío a 5 o 6 kilómetros.
509
00:52:41,780 --> 00:52:44,324
Quizás deberíamos dar la vuelta.
510
00:52:44,324 --> 00:52:45,492
¿Ves algo?
511
00:52:45,492 --> 00:52:46,577
No.
512
00:52:47,911 --> 00:52:50,998
¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada?
513
00:52:52,750 --> 00:52:53,751
No.
514
00:52:56,211 --> 00:52:58,505
Bueno. Voy a avanzar un poco.
515
00:53:25,282 --> 00:53:26,283
¿Seguimos?
516
00:53:28,368 --> 00:53:29,536
¡Mierda!
517
00:53:49,973 --> 00:53:52,184
- ¿Adónde vas?
- Con ellos.
518
00:53:52,309 --> 00:53:54,311
No seas inconsciente.
519
00:53:56,021 --> 00:53:57,606
Mantén la cabeza gacha.
520
00:53:57,606 --> 00:53:59,316
No me digas.
521
00:54:11,203 --> 00:54:12,746
Yo no seguiría avanzando.
522
00:54:13,288 --> 00:54:14,915
Es un buen tirador.
523
00:54:44,153 --> 00:54:47,114
Oigan. ¿Qué está pasando?
524
00:54:47,531 --> 00:54:49,366
Hay alguien en esa casa.
525
00:54:51,034 --> 00:54:52,327
Está atrapado.
526
00:54:53,370 --> 00:54:54,830
Y estamos atrapados.
527
00:54:55,539 --> 00:54:56,915
¿Quién creen que sea?
528
00:54:59,543 --> 00:55:00,878
Ni idea.
529
00:55:04,798 --> 00:55:07,426
Somos de la prensa.
530
00:55:10,429 --> 00:55:11,430
Genial.
531
00:55:12,931 --> 00:55:16,143
Ahora entiendo
por qué dice "prensa" en el vehículo.
532
00:55:25,110 --> 00:55:27,738
¿Son de las FO?
¿Quién les da órdenes?
533
00:55:29,114 --> 00:55:31,283
Nadie nos está dando órdenes.
534
00:55:32,409 --> 00:55:34,328
Alguien está intentando matarnos.
535
00:55:34,828 --> 00:55:37,206
Y estamos tratando de matarlo.
536
00:55:38,791 --> 00:55:40,918
¿No saben de qué lado están luchando?
537
00:55:41,335 --> 00:55:43,003
Ah, ya entiendo.
538
00:55:43,837 --> 00:55:45,380
Eres retrasado.
539
00:55:46,340 --> 00:55:48,884
No entiendes
ni una palabra de lo que digo.
540
00:55:51,428 --> 00:55:52,179
Tú.
541
00:55:52,763 --> 00:55:54,431
¿Qué hay en aquella casa?
542
00:55:57,851 --> 00:55:59,520
Alguien que dispara.
543
00:56:02,940 --> 00:56:04,024
Oigan.
544
00:56:04,650 --> 00:56:07,027
¿Pueden callarse de una puta vez?
545
00:56:39,810 --> 00:56:41,353
Tengo buenas noticias.
546
00:57:17,514 --> 00:57:19,391
¿Por qué no apoyas la cabeza aquí?
547
00:57:19,516 --> 00:57:21,935
Gracias, Sammy. Estoy bien.
548
00:57:22,352 --> 00:57:25,981
Hazle caso a un viejo.
Duerme cada vez que puedas.
549
00:57:26,440 --> 00:57:29,026
Nunca sabes qué hay
a la vuelta de la esquina.
550
00:57:31,737 --> 00:57:33,030
Bueno, está bien.
551
00:58:16,698 --> 00:58:18,492
- ¿Sammy?
- ¿Qué?
552
00:58:18,867 --> 00:58:20,786
Se acerca un auto bastante rápido.
553
00:58:25,791 --> 00:58:27,000
¿Qué opinas?
554
00:58:27,459 --> 00:58:29,795
No sé, tal vez tengan prisa.
555
00:58:35,926 --> 00:58:37,594
Seguro que tienen prisa.
556
00:58:37,928 --> 00:58:40,013
Le salió humo en la última curva.
557
00:58:41,223 --> 00:58:42,850
Bueno.
558
00:58:42,975 --> 00:58:45,018
No los vamos a dejar atrás con esto.
559
00:58:45,018 --> 00:58:48,605
Así que reduce un poco la velocidad.
Déjalos pasar.
560
00:58:48,605 --> 00:58:50,023
Entendido.
561
00:59:03,495 --> 00:59:04,872
No los mires.
562
00:59:05,497 --> 00:59:07,374
Que pasen de largo.
563
00:59:16,717 --> 00:59:18,969
Carajo. Aquí vamos.
564
00:59:24,725 --> 00:59:26,935
¿Qué carajo? ¿Tony?
565
00:59:28,312 --> 00:59:29,772
- ¡Muéranse!
- ¿Qué carajo?
566
00:59:29,772 --> 00:59:30,731
¿Cómo están?
567
00:59:31,732 --> 00:59:33,525
¡Casi me matas del susto!
568
00:59:33,525 --> 00:59:35,736
¡Bien! ¡Esa era la idea!
569
00:59:35,736 --> 00:59:37,571
¿Qué carajo haces aquí?
570
00:59:37,571 --> 00:59:40,324
¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí?
571
00:59:41,325 --> 00:59:43,577
¡Vete bien a la mierda!
572
00:59:45,579 --> 00:59:47,039
El mundo es un pañuelo.
573
00:59:47,039 --> 00:59:49,458
¿Qué dices?
Nos estaban siguiendo.
574
00:59:49,458 --> 00:59:51,794
¿Les dijiste adónde íbamos
en Nueva York?
575
00:59:51,794 --> 00:59:53,295
Claro que no.
576
00:59:53,295 --> 00:59:54,421
Tony.
577
00:59:54,421 --> 00:59:57,216
¿Joel te dijo adónde íbamos
en Nueva York?
578
00:59:57,216 --> 00:59:58,675
No sé, Lee.
579
00:59:58,675 --> 01:00:02,346
Estaba bastante ebrio
cuando trataba de seducir a la chica esa.
580
01:00:03,639 --> 01:00:05,224
- Ay, no.
- Eres un idiota.
581
01:00:05,724 --> 01:00:07,434
Debo haber estado muy ebrio.
582
01:00:07,434 --> 01:00:10,437
¡Lee! Me cansé de Bohai.
583
01:00:10,437 --> 01:00:12,731
¡Es pésima compañía
y maneja como loco!
584
01:00:18,529 --> 01:00:19,822
¿Qué estás haciendo?
585
01:00:19,822 --> 01:00:21,240
¡Me paso a su auto!
586
01:00:21,240 --> 01:00:22,407
- ¡No!
- ¡Tony!
587
01:00:23,367 --> 01:00:25,244
¿Estás mal de la cabeza, Tony?
588
01:00:25,244 --> 01:00:27,246
¡Mantenlo estable, Lee!
589
01:00:27,246 --> 01:00:28,372
¡Puta madre!
590
01:00:29,540 --> 01:00:31,834
¡No te preocupes,
ya lo he hecho antes!
591
01:00:31,834 --> 01:00:33,335
- ¡Estable!
- ¿Qué carajo?
592
01:00:33,335 --> 01:00:34,878
¡Mantén el auto estable!
593
01:00:36,171 --> 01:00:37,506
¡Dame la mano!
594
01:00:40,384 --> 01:00:42,845
Estás mal de la cabeza.
595
01:00:42,845 --> 01:00:45,222
- ¡Eres un demente!
- Eso fue genial.
596
01:00:45,222 --> 01:00:47,224
¡Eso estuvo buenísimo!
597
01:00:48,350 --> 01:00:49,893
- Tengo que hacerlo.
- ¿Qué?
598
01:00:50,352 --> 01:00:51,645
¡Lo voy a hacer!
599
01:00:51,645 --> 01:00:54,148
Por Dios. ¡Lee, no gires el volante!
600
01:00:58,360 --> 01:01:01,738
¡Mi nueva pasajera!
¡Mucho mejor, mucho mejor!
601
01:01:01,738 --> 01:01:02,698
¡Detén el auto!
602
01:01:02,698 --> 01:01:04,950
¡Adiós, Tony!
¡Nos vemos en Washington!
603
01:01:04,950 --> 01:01:06,410
¡Vete a la mierda!
604
01:01:22,301 --> 01:01:23,927
¡Te dije que maneja como loco!
605
01:01:31,018 --> 01:01:32,269
¿Adónde fueron?
606
01:01:42,946 --> 01:01:44,323
¿Esto no es raro?
607
01:01:44,990 --> 01:01:46,700
¿Adónde fue tu amigo, Tony?
608
01:01:47,451 --> 01:01:49,453
Los está jodiendo. Eso es todo.
609
01:01:49,453 --> 01:01:52,664
Pues que no joda.
Quiero a Jessie en este auto.
610
01:01:52,664 --> 01:01:53,707
Tranquila, Lee.
611
01:01:53,707 --> 01:01:55,709
Él maneja rápido.
Ella está bien.
612
01:01:55,709 --> 01:01:58,170
¿Cómo carajo sabes
si está bien? ¿La ves?
613
01:01:58,879 --> 01:01:59,755
¡Mierda!
614
01:02:04,134 --> 01:02:05,219
¡Carajo!
615
01:02:16,605 --> 01:02:17,689
Puta madre.
616
01:03:00,232 --> 01:03:01,442
Mierda.
617
01:04:34,368 --> 01:04:36,161
Tenemos que ir allá. Ahora.
618
01:04:36,161 --> 01:04:38,789
Si vamos allá, nos van a matar.
619
01:04:38,789 --> 01:04:40,082
No.
620
01:04:40,082 --> 01:04:42,835
No son soldados del gobierno.
No estarían aquí.
621
01:04:42,835 --> 01:04:45,087
Tenemos pases de prensa.
No pasa nada.
622
01:04:45,087 --> 01:04:49,174
Esa gente no quiere que la vean
haciendo lo que está haciendo.
623
01:04:50,801 --> 01:04:51,802
¿Qué ves, Lee?
624
01:04:54,596 --> 01:04:55,472
Están hablando.
625
01:04:55,472 --> 01:04:57,099
Solo los quieren asustar.
626
01:04:57,224 --> 01:05:00,978
Mataron a los del camión.
Y quizás mataron a todo el pueblo.
627
01:05:00,978 --> 01:05:03,188
¿Quién sabe de dónde son los cuerpos?
628
01:05:03,856 --> 01:05:05,732
¿Los cuerpos tienen uniforme?
629
01:05:05,732 --> 01:05:07,234
No, no tienen.
630
01:05:09,778 --> 01:05:10,696
Voy a ir.
631
01:05:10,696 --> 01:05:12,364
- Te acompaño.
- Yo también.
632
01:05:12,364 --> 01:05:16,535
Escuchen, mi instinto me dice
que terminan muertos. ¡Muertos!
633
01:05:16,535 --> 01:05:17,953
Tú quédate.
634
01:05:17,953 --> 01:05:20,289
Porque eres viejo
y no puedes correr.
635
01:05:21,206 --> 01:05:22,416
Mierda.
636
01:05:22,416 --> 01:05:24,960
Carajo. ¡A la mierda con todo!
637
01:05:29,590 --> 01:05:31,633
- ¿Quién va a hablar?
- Yo.
638
01:05:31,633 --> 01:05:32,843
Bueno.
639
01:05:45,689 --> 01:05:47,816
Wyatt, quedó uno colgado.
640
01:05:52,988 --> 01:05:56,241
¡Hola! Hola a todos.
641
01:06:01,205 --> 01:06:02,498
¿Qué está pasando?
642
01:06:07,252 --> 01:06:10,380
Supongo que hubo un malentendido.
643
01:06:10,380 --> 01:06:12,591
- ¿Sí?
- Sí, señor.
644
01:06:13,383 --> 01:06:16,095
Esos dos son colegas míos.
645
01:06:23,393 --> 01:06:24,686
¿Qué clase de colegas?
646
01:06:25,187 --> 01:06:26,855
Periodistas, señor.
647
01:06:27,397 --> 01:06:29,650
Estamos de paso.
648
01:06:30,776 --> 01:06:31,985
¿Hacia dónde?
649
01:06:31,985 --> 01:06:34,613
- A Charlottesville.
- ¿Charlottesville?
650
01:06:38,867 --> 01:06:40,369
¿Qué hay en Charlottesville?
651
01:06:41,578 --> 01:06:44,081
Se puede hacer senderismo,
me dijeron.
652
01:06:48,919 --> 01:06:50,337
En realidad...
653
01:06:50,337 --> 01:06:52,923
vamos a cubrir
lo que pasa en el campus.
654
01:06:54,049 --> 01:06:55,551
Tienen un programa nuevo.
655
01:06:55,551 --> 01:06:57,928
Van a reabrir la universidad. Eso es...
656
01:06:58,804 --> 01:07:00,806
Es una noticia positiva.
657
01:07:01,557 --> 01:07:05,060
Y... supongo que todos
necesitamos eso, ¿verdad?
658
01:07:13,569 --> 01:07:14,695
Sí.
659
01:07:18,449 --> 01:07:19,992
¿Este tipo es tu colega?
660
01:07:20,868 --> 01:07:22,536
- ¿Este tipo?
- Sí, señor. Es...
661
01:07:24,663 --> 01:07:25,873
¿Ese tipo?
662
01:07:38,260 --> 01:07:39,219
Señor...
663
01:07:41,972 --> 01:07:42,848
Solo...
664
01:07:43,599 --> 01:07:44,600
¿Solo qué?
665
01:07:45,726 --> 01:07:46,560
¿Solo qué?
666
01:07:46,560 --> 01:07:47,561
- ¿Sabe qué?
- ¿Qué?
667
01:07:47,561 --> 01:07:49,646
- Por favor, solo...
- ¿Por favor, solo?
668
01:07:49,646 --> 01:07:52,274
- Por favor. Déjeme...
- Por favor. Sí, habla.
669
01:07:52,274 --> 01:07:53,984
Somos periodistas estadounidenses.
670
01:07:53,984 --> 01:07:56,779
- Ya me lo dijiste.
- Bueno, somos...
671
01:07:57,571 --> 01:07:58,989
Trabajamos para "Ruters".
672
01:07:58,989 --> 01:08:01,116
"Ruters" no parece estadounidense.
673
01:08:01,116 --> 01:08:03,160
Es una agencia de noticias.
674
01:08:03,160 --> 01:08:05,329
- Se pronuncia "Roiters".
- Bueno.
675
01:08:05,746 --> 01:08:07,206
- Solo digo...
- ¿Solo dices?
676
01:08:07,206 --> 01:08:09,166
Somos americanos. ¿Okey?
677
01:08:11,502 --> 01:08:14,588
Okey. ¿Qué clase de americanos son?
678
01:08:18,425 --> 01:08:20,677
¿Centroamericanos?
¿Sudamericanos?
679
01:08:28,227 --> 01:08:29,228
¿Qué?
680
01:08:31,688 --> 01:08:32,773
De Florida.
681
01:08:33,357 --> 01:08:34,441
¿De Florida?
682
01:08:36,235 --> 01:08:37,277
¿Central?
683
01:08:48,162 --> 01:08:50,165
¿Y tú? ¿De dónde eres?
684
01:08:54,420 --> 01:08:55,629
Dile, Jessie.
685
01:08:59,133 --> 01:09:00,175
De Misuri.
686
01:09:00,175 --> 01:09:01,552
¿De Misuri?
687
01:09:04,179 --> 01:09:05,722
La puerta del Oeste, ¿verdad?
688
01:09:06,974 --> 01:09:07,808
Sí.
689
01:09:07,808 --> 01:09:09,268
¿No le dicen así?
690
01:09:10,018 --> 01:09:10,978
Sí.
691
01:09:10,978 --> 01:09:12,896
¿Por qué es la Puerta del Oeste?
692
01:09:15,273 --> 01:09:16,358
No sé.
693
01:09:17,483 --> 01:09:18,735
¿No lo sabes?
694
01:09:23,698 --> 01:09:24,825
Es estadounidense.
695
01:09:25,659 --> 01:09:27,619
Es estadounidense.
Ciento por ciento.
696
01:09:27,619 --> 01:09:28,662
Sí.
697
01:09:32,499 --> 01:09:34,293
¿Y tú? ¿De dónde eres?
698
01:09:35,919 --> 01:09:37,211
De Colorado.
699
01:09:37,838 --> 01:09:39,173
De Colorado.
700
01:09:41,300 --> 01:09:43,385
Colorado, Misuri...
701
01:09:46,345 --> 01:09:49,516
De eso estoy hablando.
Estadounidenses.
702
01:09:58,984 --> 01:10:01,361
¿Quién es este que se esconde?
703
01:10:01,361 --> 01:10:02,821
¡Ey! ¡Amigo!
704
01:10:05,073 --> 01:10:06,492
¿De dónde eres tú?
705
01:10:10,245 --> 01:10:11,580
¿De dónde eres?
706
01:10:13,582 --> 01:10:16,126
¿Qué? ¿No puedes hablar?
¿Eres mudo?
707
01:10:19,630 --> 01:10:21,840
¿No sabes hablar inglés?
708
01:10:23,300 --> 01:10:25,260
¿Sí sabes? ¿Sí no sabes?
709
01:10:26,011 --> 01:10:27,096
Okey.
710
01:10:31,016 --> 01:10:33,685
Cuando abras la boca
y me digas de dónde eres,
711
01:10:33,685 --> 01:10:36,480
asegúrate de que sea
en inglés claro, ¿sí?
712
01:10:39,399 --> 01:10:40,651
¿De dónde eres?
713
01:10:41,610 --> 01:10:43,570
Soy de... Soy de Hong Kong.
714
01:10:44,738 --> 01:10:45,823
Ah, China.
715
01:10:48,033 --> 01:10:49,076
China.
716
01:10:49,868 --> 01:10:50,994
Señor, solo...
717
01:10:52,246 --> 01:10:54,123
- Pare, ¿sí?
- ¿Qué? ¿Qué?
718
01:10:54,123 --> 01:10:55,624
- ¿Que pare?
- ¡No, no!
719
01:10:55,999 --> 01:10:58,919
¿Quién carajo te crees que eres?
720
01:11:11,223 --> 01:11:14,643
¡Suban al auto! ¡Suban, carajo!
721
01:11:56,143 --> 01:11:58,479
¡Vamos! ¡Vamos!
722
01:12:15,329 --> 01:12:16,330
¡Puta madre!
723
01:13:00,707 --> 01:13:01,750
Debemos parar.
724
01:13:02,126 --> 01:13:03,001
¿Qué dices?
725
01:13:03,001 --> 01:13:04,628
No puedo manejar.
726
01:13:04,628 --> 01:13:06,171
No podemos parar. Maneja.
727
01:13:06,171 --> 01:13:07,589
- Joel.
- No puedo.
728
01:13:08,465 --> 01:13:10,426
Le dieron. Está sangrando.
729
01:13:10,759 --> 01:13:14,054
¡No, no! ¡Carajo!
730
01:13:16,181 --> 01:13:17,099
Carajo.
731
01:13:17,558 --> 01:13:19,268
Bueno, baja.
732
01:13:20,018 --> 01:13:22,938
Vamos. Ven, Sammy.
733
01:13:25,023 --> 01:13:27,109
Bueno.
734
01:13:44,752 --> 01:13:45,836
¡Puta madre!
735
01:17:00,739 --> 01:17:05,202
BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES
CHARLOTTESVILLE
736
01:17:33,689 --> 01:17:37,359
BORRAR
CANCELAR
737
01:17:51,415 --> 01:17:53,959
- Supimos lo de Sammy.
- Y de los otros dos.
738
01:17:53,959 --> 01:17:56,879
Tony. Bohai. Así se llaman.
739
01:17:56,879 --> 01:17:59,423
Lee, lo lamento.
Sé lo que significaba para ti.
740
01:18:00,549 --> 01:18:01,592
Esto es una mierda.
741
01:18:01,592 --> 01:18:05,095
Ay, esto es una mierda.
Esto es una mierda.
742
01:18:05,888 --> 01:18:08,932
Escucha lo que tienen que decir
estos dos hijos de puta.
743
01:18:09,057 --> 01:18:11,602
Joel, estoy hablando
con Lee sobre Sammy.
744
01:18:11,602 --> 01:18:13,979
Ya lo sé, sí,
escuché tus condolencias.
745
01:18:13,979 --> 01:18:17,232
Significan mucho para ella.
Ahora, díselo.
746
01:18:18,317 --> 01:18:20,402
Todos queríamos mucho a Sammy.
747
01:18:22,070 --> 01:18:23,280
Gracias, Anya.
748
01:18:23,280 --> 01:18:26,408
Carajo. Las Fuerzas Occidentales
avanzan hacia Washington.
749
01:18:26,825 --> 01:18:27,993
Hoy temprano,
750
01:18:27,993 --> 01:18:30,496
los soldados del gobierno
se rindieron.
751
01:18:33,415 --> 01:18:35,626
Sí. Es cierto.
752
01:18:36,418 --> 01:18:38,253
En Washington quedan...
753
01:18:38,253 --> 01:18:41,381
unos pocos soldados
y agentes del Servicio Secreto.
754
01:18:41,381 --> 01:18:42,841
Las FO llegarán pronto.
755
01:18:42,841 --> 01:18:45,385
Así que tú y yo
llegamos demasiado tarde.
756
01:18:45,385 --> 01:18:46,762
Nos perdimos la noticia
757
01:18:46,762 --> 01:18:50,432
y Sammy ni siquiera murió
por algo que valiera la pena.
758
01:19:30,264 --> 01:19:31,473
¿Dónde está Joel?
759
01:19:32,391 --> 01:19:33,892
Lo está asimilando.
760
01:19:38,814 --> 01:19:39,940
Yo también.
761
01:19:49,700 --> 01:19:52,911
Casi no conocía a Sammy
en comparación con ustedes, pero...
762
01:19:52,911 --> 01:19:54,455
Sí, lo conocías.
763
01:19:55,581 --> 01:19:57,374
El hombre con el que estuviste...
764
01:19:58,041 --> 01:19:59,501
ese era él.
765
01:20:04,715 --> 01:20:06,550
Puede que suene horrible...
766
01:20:07,843 --> 01:20:10,220
pero hay tantas maneras...
767
01:20:11,138 --> 01:20:13,098
en las que él podría haber muerto.
768
01:20:13,932 --> 01:20:15,768
Y muchas eran peores.
769
01:20:17,436 --> 01:20:19,229
No quería dejar de trabajar.
770
01:20:25,235 --> 01:20:27,112
Estos últimos días...
771
01:20:28,322 --> 01:20:30,991
nunca antes
había tenido tanto miedo.
772
01:20:32,576 --> 01:20:35,329
Y nunca me había sentido más viva.
773
01:24:04,246 --> 01:24:05,706
- ¡Aléjense!
- ¡Alto!
774
01:24:05,706 --> 01:24:07,458
¡Hay un francotirador!
775
01:24:11,128 --> 01:24:12,296
¡Soldado herido!
776
01:24:24,767 --> 01:24:26,643
Vamos. ¡Avancen!
777
01:24:27,019 --> 01:24:29,271
¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse!
778
01:25:19,530 --> 01:25:20,697
¿Lee?
779
01:25:22,908 --> 01:25:23,784
Vamos.
780
01:26:35,105 --> 01:26:37,649
- ¡Avancen! ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!
781
01:26:38,650 --> 01:26:39,985
¡Los tenemos!
782
01:26:43,030 --> 01:26:44,907
¡Vamos, vamos!
783
01:26:45,282 --> 01:26:46,241
¡Vamos!
784
01:26:49,912 --> 01:26:52,915
¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya!
785
01:27:25,531 --> 01:27:26,865
¡Carajo! ¡Agáchense!
786
01:27:28,325 --> 01:27:29,660
Aliados, aliados.
787
01:27:30,035 --> 01:27:31,620
¡Avancen, avancen!
788
01:27:31,620 --> 01:27:32,871
¡Cúbrenos!
789
01:27:35,541 --> 01:27:37,209
Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan?
790
01:27:37,209 --> 01:27:39,461
Hay dos ahí y dos en la torre.
791
01:27:39,461 --> 01:27:41,547
Puedo disparar un misil a la torre.
792
01:27:41,547 --> 01:27:43,674
- Sí, hazlo.
- De acuerdo.
793
01:27:43,674 --> 01:27:46,135
¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso!
794
01:27:46,135 --> 01:27:48,011
- Entendido.
- ¡Un paso atrás!
795
01:27:49,096 --> 01:27:51,056
Señoras, agáchense y agrúpense.
796
01:27:51,056 --> 01:27:55,144
Torre con artilleros
en el lado norte de la calle 17.
797
01:27:55,269 --> 01:27:56,478
Sigue el marcador.
798
01:28:19,001 --> 01:28:20,753
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
799
01:28:24,047 --> 01:28:25,466
Vamos, vamos.
800
01:28:26,633 --> 01:28:29,136
¡Vamos! ¡Vamos!
801
01:28:31,221 --> 01:28:32,556
¡Por acá!
802
01:28:37,394 --> 01:28:39,563
Lee, tenemos que movernos, ¿sí?
803
01:28:39,563 --> 01:28:41,315
Tenemos que movernos. ¡Vamos!
804
01:28:41,315 --> 01:28:42,399
¡Ahora!
805
01:28:48,155 --> 01:28:50,157
¡Abajo! ¡Agáchense!
806
01:28:55,537 --> 01:28:57,790
¡Hay que volar la puerta! Retrocedan.
807
01:28:57,790 --> 01:28:59,166
- Atrás.
- De acuerdo.
808
01:28:59,875 --> 01:29:01,835
- ¡Aléjense!
- ¡Para atrás!
809
01:29:05,756 --> 01:29:07,091
Avancen.
810
01:29:07,591 --> 01:29:08,967
Conmigo. ¡Avancemos!
811
01:29:08,967 --> 01:29:10,385
¡Adelante!
812
01:29:11,011 --> 01:29:12,012
¡Vamos!
813
01:29:18,435 --> 01:29:19,561
¡Jessie!
814
01:29:20,395 --> 01:29:22,106
¡Ven acá! ¡Ya mismo!
815
01:29:22,940 --> 01:29:24,108
¡Cubran el perímetro!
816
01:29:25,943 --> 01:29:27,111
¡Vamos, vamos!
817
01:29:27,611 --> 01:29:30,447
¡Muévanse! ¡Agrúpense!
818
01:29:36,954 --> 01:29:39,581
¡Eliminen los morteros!
819
01:29:39,581 --> 01:29:43,293
- Dame dos.
- Necesitamos dos soldados. ¡Vamos!
820
01:29:44,420 --> 01:29:45,629
¡Vamos! ¡Ahora!
821
01:29:45,629 --> 01:29:48,632
- ¡Vamos!
- ¡Prepárense! Atentos a mi señal.
822
01:29:49,716 --> 01:29:50,884
Por Dios.
823
01:29:51,677 --> 01:29:53,262
Estamos tan cerca.
824
01:29:54,680 --> 01:29:56,849
¡Avancen! ¡De nuevo!
825
01:29:56,974 --> 01:29:59,435
Las FO llegaron
al perímetro de la Casa Blanca.
826
01:30:00,060 --> 01:30:01,979
El presidente está rodeado.
827
01:30:01,979 --> 01:30:04,273
Vinimos desde la avenida Pensilvania...
828
01:30:04,731 --> 01:30:05,732
¡Puta madre!
829
01:30:07,901 --> 01:30:10,320
Un minuto.
Tenemos que hacerlo otra vez.
830
01:30:10,737 --> 01:30:12,114
¿Conseguiste algo bueno?
831
01:30:12,990 --> 01:30:15,909
Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú?
832
01:30:15,909 --> 01:30:19,788
Las FO descendiendo de un helicóptero
hasta el techo del Pentágono.
833
01:30:20,456 --> 01:30:22,583
Pero solo hay una foto que sirve, ¿no?
834
01:30:23,125 --> 01:30:24,376
¿Sabes si está ahí?
835
01:30:24,376 --> 01:30:27,546
Tienen información de los generales
que se rindieron ayer.
836
01:30:27,546 --> 01:30:30,340
¡El presidente está en ese edificio!
837
01:30:30,883 --> 01:30:32,092
Carajo.
838
01:30:32,593 --> 01:30:34,428
¿Sabes qué van a hacer con él?
839
01:30:34,803 --> 01:30:35,971
Matarlo.
840
01:30:36,346 --> 01:30:37,723
Nada de capturarlo.
841
01:30:37,723 --> 01:30:39,808
¡El primero que llegue le da un tiro!
842
01:30:41,935 --> 01:30:42,770
¡Lee!
843
01:30:44,480 --> 01:30:46,815
¡No me vayas a robar la foto del millón!
844
01:30:51,737 --> 01:30:54,573
Tenemos a la Bestia.
Hay dos Suburbans afuera.
845
01:30:55,574 --> 01:30:57,451
¡El presidente se está moviendo!
846
01:30:58,619 --> 01:31:00,079
¡Se piensa fugar!
847
01:31:16,345 --> 01:31:18,222
¡Van unos vehículos!
848
01:31:33,028 --> 01:31:34,363
¡Bestia! ¡Bestia!
849
01:31:44,790 --> 01:31:46,500
¡Otro!
850
01:31:58,720 --> 01:32:01,014
El vehículo del presidente fue detenido
851
01:32:01,014 --> 01:32:04,059
por las Fuerzas Occidentales
cuando intentaba escapar.
852
01:32:07,980 --> 01:32:09,523
No está ahí.
853
01:32:13,569 --> 01:32:14,945
No está ahí.
854
01:32:14,945 --> 01:32:16,029
¿Qué?
855
01:32:16,655 --> 01:32:17,656
¿Qué?
856
01:32:19,450 --> 01:32:21,994
Muy bien. ¡Vamos!
857
01:32:21,994 --> 01:32:24,997
- ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora!
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué?
858
01:32:36,508 --> 01:32:39,511
Vengan conmigo.
Los periodistas se están yendo.
859
01:32:40,387 --> 01:32:41,346
¡No disparen!
860
01:33:52,709 --> 01:33:53,752
No hay nadie.
861
01:34:04,471 --> 01:34:06,473
¡No se les ocurra interferir!
862
01:34:06,598 --> 01:34:07,474
Síganme.
863
01:34:27,161 --> 01:34:28,412
¡No disparen!
864
01:34:29,121 --> 01:34:31,623
Repito, ¡no disparen!
865
01:34:32,875 --> 01:34:34,918
Estoy sola.
866
01:34:34,918 --> 01:34:36,378
Estoy desarmada.
867
01:34:37,755 --> 01:34:40,132
Estoy de pie
en medio de la sala de prensa.
868
01:34:43,218 --> 01:34:45,471
- Joy Butler, del Servicio Secreto.
- Déjalo.
869
01:34:45,471 --> 01:34:46,889
Estoy desarmada.
870
01:34:46,889 --> 01:34:48,599
Estoy aquí para hablar.
871
01:34:49,141 --> 01:34:50,684
- Ahora.
- Todos.
872
01:34:59,651 --> 01:35:02,196
Vengo a negociar
la rendición del presidente.
873
01:35:03,155 --> 01:35:04,406
Está aquí.
874
01:35:04,406 --> 01:35:06,074
¿Son de las FO?
875
01:35:06,784 --> 01:35:08,118
Adivine.
876
01:35:09,369 --> 01:35:11,580
¿Van a proteger al presidente?
877
01:35:12,164 --> 01:35:13,373
Sí, señora.
878
01:35:13,373 --> 01:35:15,626
Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo.
879
01:35:15,626 --> 01:35:18,003
Primero, debemos acordar los términos.
880
01:35:18,003 --> 01:35:20,631
Necesitamos un salvoconducto
para el presidente.
881
01:35:20,631 --> 01:35:23,509
Y necesitamos la extracción
a un territorio neutral.
882
01:35:23,509 --> 01:35:25,803
Solicitamos Groenlandia o Alaska.
883
01:35:26,637 --> 01:35:29,473
No aceptamos términos. Tráigalo.
884
01:35:29,473 --> 01:35:30,891
Hay que avanzar, sargento.
885
01:35:31,016 --> 01:35:32,226
Señora, el presidente...
886
01:35:33,727 --> 01:35:36,522
¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen!
887
01:35:42,653 --> 01:35:45,114
- ¡Retrocedan!
- ¡Contacto, uno!
888
01:35:51,412 --> 01:35:52,746
Avanza y ya.
889
01:36:04,258 --> 01:36:05,676
¡Recargando!
890
01:36:08,929 --> 01:36:10,055
¡A la izquierda!
891
01:36:13,308 --> 01:36:14,560
- ¡Atrás!
- Ven acá.
892
01:36:14,560 --> 01:36:15,978
¡Elimínenlos!
893
01:36:17,855 --> 01:36:19,898
¡Neutralícenlos!
894
01:36:26,029 --> 01:36:28,282
Sin municiones. ¡Recargando!
895
01:36:34,079 --> 01:36:35,080
Bien.
896
01:36:36,123 --> 01:36:37,666
- ¡Recargando!
- ¡Está arriba!
897
01:36:37,666 --> 01:36:38,709
¡Neutralícenlos!
898
01:36:42,546 --> 01:36:43,464
¡Avancen!
899
01:36:43,464 --> 01:36:45,340
¡Vamos! ¡Avancen!
900
01:36:47,009 --> 01:36:48,719
¡Espera! ¡Espera!
901
01:36:58,103 --> 01:36:59,730
¡Jefe! ¡Izquierda despejada!
902
01:36:59,730 --> 01:37:00,981
¡Entendido!
903
01:37:02,149 --> 01:37:04,401
- Limpien el otro lado.
- Entendido.
904
01:37:05,444 --> 01:37:06,528
Adelante.
905
01:37:06,528 --> 01:37:08,989
Artillero, voy a cruzar. Cúbreme.
906
01:37:08,989 --> 01:37:10,532
¡Sargento, a la izquierda!
907
01:37:10,532 --> 01:37:13,035
Voy hacia la izquierda.
Muévase conmigo.
908
01:37:13,035 --> 01:37:14,119
¡Recibido!
909
01:37:14,119 --> 01:37:16,413
- ¿Listos para moverse?
- ¡Listos, avancen!
910
01:37:16,413 --> 01:37:18,624
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
911
01:37:36,975 --> 01:37:37,810
¿Todo bien?
912
01:37:39,394 --> 01:37:40,312
No se pare.
913
01:37:47,528 --> 01:37:48,487
Deacon, bengala.
914
01:37:48,487 --> 01:37:50,364
¡Hay que avanzar!
915
01:37:50,864 --> 01:37:52,407
¡Avancen! ¡Vamos!
916
01:37:52,407 --> 01:37:53,450
¡Vamos!
917
01:37:55,744 --> 01:37:56,620
¿Listos?
918
01:37:57,746 --> 01:37:59,456
¡Ataquen!
919
01:38:06,588 --> 01:38:08,465
¡Agrúpense!
920
01:38:09,091 --> 01:38:11,176
- ¡Recargando!
- ¡Cambiando!
921
01:38:12,636 --> 01:38:13,929
¡Preparen ataque!
922
01:40:02,996 --> 01:40:04,248
¡Esperen!
923
01:40:05,332 --> 01:40:06,542
¡Esperen!
924
01:40:17,261 --> 01:40:18,470
Necesito una cita.
925
01:40:20,347 --> 01:40:22,182
No deje... No deje que me maten.
926
01:40:25,686 --> 01:40:26,687
Sí.
927
01:40:27,855 --> 01:40:29,231
Eso me sirve.
928
01:48:41,265 --> 01:48:43,225
Subtítulos: Adrián Bergonzi