1 00:00:40,457 --> 00:00:43,293 Estamos mais próximos que nunca. 2 00:00:44,419 --> 00:00:49,091 Estamos mais próximos que nunca da... vitória. 3 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 Segundo... 4 00:00:52,386 --> 00:00:54,721 Segundo alguns... 5 00:00:55,681 --> 00:00:56,849 é a maior... 6 00:00:58,684 --> 00:01:01,520 Segundo alguns, é a maior vitória... 7 00:01:02,479 --> 00:01:03,981 da história 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,359 da humanidade. 9 00:01:14,616 --> 00:01:16,702 Segundo alguns... 10 00:01:20,163 --> 00:01:23,417 Estamos mais próximos que nunca da vitória. 11 00:01:23,500 --> 00:01:25,085 Segundo alguns, 12 00:01:25,169 --> 00:01:29,131 é a maior vitória da história das campanhas militares. 13 00:01:35,304 --> 00:01:37,306 Hoje, posso anunciar 14 00:01:37,389 --> 00:01:42,352 que as chamadas "Forças Ocidentais" do Texas e da Califórnia 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,730 sofreram uma grande perda. 16 00:01:44,813 --> 00:01:46,940 Uma grande derrota 17 00:01:46,982 --> 00:01:51,028 nas mãos dos homens e das mulheres do Exército dos EUA. 18 00:01:52,279 --> 00:01:55,240 Informo aos habitantes do Texas e da Califórnia 19 00:01:55,324 --> 00:01:58,952 que eles serão acolhidos nestes Estados Unidos 20 00:01:59,453 --> 00:02:03,248 assim que o governo ilegal e secessionista for deposto. 21 00:02:04,124 --> 00:02:09,128 Também confirmo que a Aliança da Flórida falhou na tentativa 22 00:02:09,213 --> 00:02:13,634 de forçar o povo corajoso das Carolinas a se unir à insurreição. 23 00:02:14,468 --> 00:02:20,641 {\an8}Cidadãos dos EUA, estamos próximos de uma vitória histórica 24 00:02:21,266 --> 00:02:24,686 à medida que eliminamos as últimas células de resistência. 25 00:02:25,437 --> 00:02:28,941 Deus abençoe a todos e aos EUA. 26 00:02:49,419 --> 00:02:55,592 GUERRA CIVIL 27 00:03:33,964 --> 00:03:37,467 IMPRENSA 28 00:03:50,856 --> 00:03:54,610 Cadê a água? 29 00:03:56,820 --> 00:03:59,865 - Estou aqui faz duas horas. - Pra trás. Vamos. 30 00:04:06,747 --> 00:04:09,082 Queremos água! 31 00:04:09,166 --> 00:04:11,793 - Tenho um bebê. - Queremos água! 32 00:04:12,294 --> 00:04:13,962 Queremos água! 33 00:04:16,923 --> 00:04:17,757 Lee. 34 00:04:22,429 --> 00:04:24,056 Queremos água! 35 00:05:12,145 --> 00:05:13,605 Fora! 36 00:05:15,065 --> 00:05:16,191 Socorro! 37 00:05:19,444 --> 00:05:20,571 Pra cá. 38 00:05:22,197 --> 00:05:23,073 Tudo bem com você? 39 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Puta merda. 40 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 - O que foi? - O que... 41 00:05:27,202 --> 00:05:28,579 Você é a Lee Smith. 42 00:05:30,581 --> 00:05:31,832 Não acredito. 43 00:05:32,416 --> 00:05:34,751 - Toma isso. - Não, não posso aceitar. 44 00:05:34,835 --> 00:05:36,503 Toma. Veste isso logo. 45 00:05:38,964 --> 00:05:40,007 Muito obrigada. 46 00:05:40,966 --> 00:05:43,010 - Corre, gente! - Merda! 47 00:05:54,938 --> 00:05:58,859 POLÍCIA DE NOVA YORK 48 00:07:02,005 --> 00:07:06,176 ...a gente acordou em Des Moines, Iowa, e ele estava com a minha aliança. 49 00:07:07,010 --> 00:07:07,845 É! 50 00:07:07,928 --> 00:07:10,472 Isso! É pra você! Eu fiz pra você! 51 00:07:13,684 --> 00:07:16,562 Nossa, que Wi-Fi lento da porra. 52 00:07:17,145 --> 00:07:19,815 Segundo as minhas fontes, é quatro de julho. 53 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 Segundo as suas fontes? 54 00:07:21,942 --> 00:07:24,653 Todo mundo aqui ouviu essa mesma bobagem. 55 00:07:24,736 --> 00:07:28,282 Quatro de julho, Sammy. A simbologia é muito forte. 56 00:07:29,449 --> 00:07:32,119 As Forças Ocidentais pararam a 190km de DC, 57 00:07:32,160 --> 00:07:34,329 e a Aliança da Flórida está na cola. 58 00:07:34,413 --> 00:07:38,417 As FOs não pararam, elas encalharam. Perderam as linhas de suprimentos. 59 00:07:38,917 --> 00:07:43,297 É igual à corrida a Berlim. Zero coordenação entre os secessionistas. 60 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Vocês vão ver... 61 00:07:44,756 --> 00:07:47,259 É só DC cair que vão começar a brigar entre eles. 62 00:07:50,137 --> 00:07:50,971 Isso é sério? 63 00:07:52,181 --> 00:07:55,392 Toda noite é isso. Vão passar pro gerador. 64 00:07:56,059 --> 00:07:57,811 O upload já estava terminando. 65 00:08:02,649 --> 00:08:05,110 Pra onde vocês vão amanhã? 66 00:08:07,237 --> 00:08:09,406 Vão ficar em Nova York ou dar um giro? 67 00:08:12,242 --> 00:08:13,076 Vai à merda. 68 00:08:14,578 --> 00:08:15,537 Qual é, Joe? 69 00:08:15,621 --> 00:08:19,124 - Pra chegar antes da gente? - Não alcanço vocês nem numa caminhadinha. 70 00:08:21,376 --> 00:08:24,963 A gente vai pra DC, Sammy. 71 00:08:26,006 --> 00:08:27,549 Amanhã de manhã, bem cedo. 72 00:08:27,633 --> 00:08:31,303 - Sei, linha de frente. Imaginei. - Não. Linha de frente, não. 73 00:08:32,763 --> 00:08:33,639 DC. 74 00:08:41,897 --> 00:08:42,981 O quê? 75 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Vou fotografar o presidente. 76 00:08:46,485 --> 00:08:47,736 O Joe vai entrevistá-lo. 77 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Fotografar e entrevistar o presidente em DC? 78 00:08:54,826 --> 00:08:56,078 Essa é a intenção. 79 00:08:56,161 --> 00:08:59,540 Que porra é essa? Estão falando sério? 80 00:09:01,333 --> 00:09:06,004 Jornalista leva chumbo lá. Somos vistos como soldados inimigos. 81 00:09:06,088 --> 00:09:09,299 Ele não dá entrevista faz 14 meses. 82 00:09:10,133 --> 00:09:11,635 E como vão fazer isso? 83 00:09:11,718 --> 00:09:14,847 Chegando lá antes de todo mundo. 84 00:09:15,681 --> 00:09:19,017 Acham que tem outros doidos querendo ser executados na Casa Branca? 85 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 Sammy, quatro de julho, dez de julho. 86 00:09:21,854 --> 00:09:25,774 Forças da Costa Oeste e a porra dos Maoístas de Portland. 87 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 É tudo igual. 88 00:09:27,359 --> 00:09:30,904 DC já era, e o presidente não vive mais que um mês. 89 00:09:32,698 --> 00:09:34,616 É a única matéria que falta. 90 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Não é uma matéria se nunca for publicada. 91 00:09:39,538 --> 00:09:41,582 Lee, quer desistir dessa loucura? 92 00:09:44,501 --> 00:09:46,044 Como acha que está a rota? 93 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 Não tem nada direto. As rodovias evaporaram. 94 00:09:48,755 --> 00:09:50,757 A Filadélfia está inacessível. 95 00:09:50,841 --> 00:09:55,512 A opção é ir até Pittsburgh e contornar pela Virgínia Ocidental. 96 00:09:56,430 --> 00:09:59,474 Já tinha pensado em tudo, né, Sammy? 97 00:10:02,019 --> 00:10:05,564 Tá, eu estava planejando seguir pra lá. 98 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 - Eu sabia. - Só que não pra DC. 99 00:10:07,858 --> 00:10:10,277 Estou fora desse pacto suicida de vocês. 100 00:10:10,861 --> 00:10:12,988 Era Charlottesville, a linha de frente. 101 00:10:13,071 --> 00:10:14,323 - Sammy. - Olha só. 102 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 - Só porque sou um concorrente... - Até parece. 103 00:10:17,618 --> 00:10:20,954 Não ligo se você colabora com o que sobrou do "New York Times". 104 00:10:23,916 --> 00:10:25,584 Vocês acham que estou muito velho. 105 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 E não consigo acompanhar. 106 00:10:29,922 --> 00:10:31,215 Não é verdade? 107 00:10:31,882 --> 00:10:34,343 Tá. É, sim. 108 00:10:35,761 --> 00:10:36,637 Mas... 109 00:10:39,598 --> 00:10:42,518 preciso explicar por que tenho que ir pra lá? 110 00:10:43,977 --> 00:10:45,354 Se quer a linha de frente, 111 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 metade desse grupo vai pra lá nas próximas 24 horas. 112 00:10:48,565 --> 00:10:52,277 Quer que eu saia implorando por uma carona? 113 00:10:55,614 --> 00:10:59,952 Vou terminar o upload lá em cima e desmaiar. 114 00:11:00,494 --> 00:11:02,663 Vamos ver se acaba até eu acordar. 115 00:11:06,750 --> 00:11:07,709 É o seguinte. 116 00:11:08,961 --> 00:11:11,213 Eu aceito dar carona pro Sammy. 117 00:11:11,296 --> 00:11:13,841 - Vocês que se entendam. - Obrigado, Lee. 118 00:11:15,300 --> 00:11:18,178 É, obrigado, Lee. Agora o vilão sou eu. 119 00:11:21,014 --> 00:11:22,391 Senhora, só um aviso. 120 00:11:22,474 --> 00:11:26,478 Tem picos de energia no elevador às vezes, o que pode atrasar seu trajeto. 121 00:11:27,354 --> 00:11:30,440 - Atrasar? - Oferecemos as escadas como opção. 122 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 Estou no décimo andar. 123 00:11:34,403 --> 00:11:35,445 A escolha é sua, senhora. 124 00:11:42,619 --> 00:11:43,537 Srta. Smith? 125 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Oi, sou eu. 126 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 Se lembra de mim, de antes? 127 00:11:49,293 --> 00:11:51,712 Lembro. Como me achou aqui? 128 00:11:51,795 --> 00:11:54,423 Não estava te perseguindo, 129 00:11:55,215 --> 00:11:57,926 mas sei que a imprensa usa esse hotel e... 130 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 eu queria agradecer e devolver isto. 131 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Não precisa. Pode ficar pra você. 132 00:12:05,851 --> 00:12:06,768 - Mas... - É seu. 133 00:12:06,852 --> 00:12:09,813 Compra um capacete e um colete à prova de balas 134 00:12:09,897 --> 00:12:11,857 se vai frequentar essas coisas. 135 00:12:11,940 --> 00:12:13,233 Pode deixar. 136 00:12:13,317 --> 00:12:16,820 Sou fotógrafa e quero ser fotógrafa de guerra. 137 00:12:18,405 --> 00:12:22,492 Falando nisso, você é xará da minha heroína, a Lee Miller. 138 00:12:23,160 --> 00:12:25,662 Ela documentou o campo de concentração de Dachau. 139 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 - Conhece o trabalho dela? - Conheço. 140 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 - Sei quem é Lee Miller. - Claro. 141 00:12:30,584 --> 00:12:34,963 Mas você também é uma das minhas heroínas 142 00:12:35,422 --> 00:12:38,842 e tem o mesmo nome dela. 143 00:12:39,384 --> 00:12:42,763 Obrigada. Estou em boa companhia. 144 00:12:45,224 --> 00:12:46,058 Qual é o seu nome? 145 00:12:46,642 --> 00:12:49,019 Jessie. Jessie Cullen. 146 00:12:49,102 --> 00:12:53,482 Jessie, preciso subir dez andares de escada. 147 00:12:54,650 --> 00:12:56,401 Se eu te encontrar de novo, 148 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 espero te ver usando proteção. 149 00:13:01,740 --> 00:13:02,616 Combinado. 150 00:14:27,201 --> 00:14:31,914 AS FORÇAS OCIDENTAIS QUE SE FODAM 151 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 Posso falar com você? 152 00:15:16,333 --> 00:15:18,502 Que merda essa garota está fazendo aqui? 153 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 Ela apareceu ontem, depois que você foi dormir, 154 00:15:23,465 --> 00:15:24,424 nós conversamos e... 155 00:15:24,466 --> 00:15:27,886 Ela é muito legal e quis colar com a gente. 156 00:15:29,137 --> 00:15:30,472 Então ela vai também? 157 00:15:30,973 --> 00:15:33,016 Lee, você aceitou o Sammy. 158 00:15:33,100 --> 00:15:37,354 Você acha que ele vai conseguir correr das balas? 159 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Ela é só uma menina, você notou? 160 00:15:39,731 --> 00:15:42,734 Ela tem 23 anos e quer ser como a gente. 161 00:15:42,818 --> 00:15:44,486 Ela quer ser como você. 162 00:15:46,321 --> 00:15:47,573 A gente já passou por isso. 163 00:15:48,824 --> 00:15:50,492 Você não começou nessa idade? 164 00:15:59,334 --> 00:16:02,880 De todo jeito, ela só vai até Charlottesville. 165 00:16:10,179 --> 00:16:12,848 Então vamos nessa. 166 00:16:12,931 --> 00:16:16,810 1.380KM PARA DC 167 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 Fica de olho. 168 00:18:11,466 --> 00:18:14,178 "Sr. Presidente, se arrepende de alguma ação 169 00:18:14,261 --> 00:18:16,513 durante o seu terceiro mandato?" 170 00:18:16,597 --> 00:18:18,640 Não vou pegar leve com ele, Sammy. 171 00:18:18,682 --> 00:18:23,645 "Ainda acredita que a dissolução do FBI foi uma escolha prudente?" 172 00:18:23,729 --> 00:18:25,355 Passivo-agressivo. 173 00:18:25,439 --> 00:18:27,191 "Como evoluiu sua política 174 00:18:27,274 --> 00:18:30,485 quanto a ataques aéreos aos cidadãos dos EUA?" 175 00:18:30,569 --> 00:18:31,862 Agora, sim. 176 00:18:31,945 --> 00:18:35,699 Tenta conseguir respostas antes de passarem a corda no seu pescoço. 177 00:18:38,952 --> 00:18:40,621 Tem um posto de gasolina ali. 178 00:18:42,789 --> 00:18:43,874 Parece aberto. 179 00:18:49,129 --> 00:18:51,173 Ainda temos mais de meio tanque. 180 00:18:58,430 --> 00:18:59,598 O que vocês acham? 181 00:19:02,851 --> 00:19:05,270 Precisamos aproveitar pra reabastecer. 182 00:19:05,896 --> 00:19:06,772 Tá bom. 183 00:19:34,383 --> 00:19:35,467 Precisam de ajuda? 184 00:19:36,009 --> 00:19:37,261 Só queremos reabastecer. 185 00:19:40,389 --> 00:19:41,765 Vocês têm licença de uso local? 186 00:19:42,933 --> 00:19:45,853 Não, só estamos de passagem. 187 00:19:47,771 --> 00:19:48,897 Não posso fazer nada. 188 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 Senhor, e se pagarmos? 189 00:19:52,067 --> 00:19:54,278 Não ia ser de graça. 190 00:19:54,361 --> 00:19:55,737 Um valor extra. 191 00:19:55,821 --> 00:19:56,905 Tipo quanto? 192 00:19:56,989 --> 00:20:00,409 Trezentos dólares. Por meio tanque e dois galões. 193 00:20:02,786 --> 00:20:04,454 Por 300 dólares, você leva um sanduíche. 194 00:20:05,080 --> 00:20:07,749 Temos de presunto e de queijo. 195 00:20:07,833 --> 00:20:09,334 Dólares canadenses. 196 00:20:13,922 --> 00:20:14,756 Tá bom. 197 00:20:23,640 --> 00:20:24,558 Vai dar uma alongada? 198 00:20:24,641 --> 00:20:26,894 Não, vi uma coisa da estrada. 199 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 Não vamos demorar. 200 00:20:29,146 --> 00:20:29,980 Tá. 201 00:20:46,955 --> 00:20:47,789 Fechado? 202 00:20:49,625 --> 00:20:50,501 Fechado. 203 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 Pode olhar. 204 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 Eu disse pra ela 205 00:22:07,202 --> 00:22:08,370 que não ligo se ela quiser ver. 206 00:22:11,540 --> 00:22:12,583 Quem são eles? 207 00:22:12,666 --> 00:22:14,001 Saqueadores. 208 00:22:14,084 --> 00:22:15,377 Eu tenho filhos, cara. 209 00:22:17,588 --> 00:22:18,797 Eu conheço esse cara. 210 00:22:20,883 --> 00:22:22,134 Foi meu colega de escola. 211 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Ele não falava muito comigo. 212 00:22:27,222 --> 00:22:28,473 Agora fala bem mais. 213 00:22:31,852 --> 00:22:34,563 A gente ainda não sabe o que fazer com eles. 214 00:22:35,939 --> 00:22:37,441 Mudamos de ideia toda hora. 215 00:22:40,235 --> 00:22:41,069 Sabem de uma coisa? 216 00:22:44,031 --> 00:22:47,034 Por que não decidem e acabam com o sofrimento de todo mundo? 217 00:22:48,118 --> 00:22:49,203 Posso meter bala neles agora. 218 00:22:50,913 --> 00:22:52,998 Ou a gente pode bater neles de novo... 219 00:22:54,833 --> 00:22:56,001 Pendurar os dois na entrada. 220 00:22:56,919 --> 00:22:58,504 E soltar daqui a uns dois dias. 221 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 Podem decidir no cara ou coroa. 222 00:23:11,016 --> 00:23:13,227 Pode ficar ali do lado deles? 223 00:23:14,019 --> 00:23:15,437 - Do lado deles? - É. 224 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Quero tirar uma foto sua. 225 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 Tá. Só ficar ali parado? 226 00:23:33,497 --> 00:23:34,331 É. 227 00:23:35,123 --> 00:23:36,333 Onde eu fico? 228 00:23:39,169 --> 00:23:40,379 Entre os dois. 229 00:23:41,255 --> 00:23:42,089 Tá. 230 00:23:47,761 --> 00:23:49,137 Não tirei foto. 231 00:23:50,430 --> 00:23:52,140 Não tirei nenhuma foto. 232 00:23:52,224 --> 00:23:55,060 Eu nem lembrei das câmeras. 233 00:23:55,143 --> 00:23:59,064 Meu Deus... Por que eu não pedi pra ele não matá-los? 234 00:23:59,147 --> 00:24:01,316 - Já devia ser a intenção. - Como você sabe? 235 00:24:01,400 --> 00:24:04,111 Ele não sabe, mas a questão não é essa. 236 00:24:04,987 --> 00:24:08,574 Quando começamos a questionar as coisas, é só ladeira abaixo. 237 00:24:08,657 --> 00:24:11,994 Então só registramos e deixamos os outros questionarem. 238 00:24:12,077 --> 00:24:15,247 - Quer ser jornalista? É assim que se faz. - Ei, Lee. 239 00:24:15,330 --> 00:24:16,957 - O quê? - Chega. 240 00:24:17,541 --> 00:24:18,917 Falei mentira? 241 00:24:19,001 --> 00:24:21,461 Não estou dizendo isso. Ela só está abalada. 242 00:24:21,545 --> 00:24:23,505 A Lee não sabe o que é isso. 243 00:24:25,090 --> 00:24:26,925 Estou fazendo isso pra protegê-la. 244 00:24:27,593 --> 00:24:29,428 Você que fez a burrice de deixá-la vir. 245 00:24:31,054 --> 00:24:32,806 O que aconteceu lá não é nada 246 00:24:32,890 --> 00:24:36,602 comparado ao que a gente vai encontrar. Precisa entender... 247 00:24:38,520 --> 00:24:40,022 Merda, ela está chorando. 248 00:24:41,607 --> 00:24:46,445 No banco de trás, temos um bebê e um velhote. 249 00:24:47,654 --> 00:24:48,530 Como é possível? 250 00:24:48,614 --> 00:24:50,199 Lee, não exagera, porra. 251 00:24:50,699 --> 00:24:51,533 A Lee tem razão. 252 00:24:56,413 --> 00:24:58,165 Não vou cometer esse erro de novo. 253 00:25:06,381 --> 00:25:10,427 Os termos da chamada "Cúpula da Paz" certamente serão rejeitados, 254 00:25:10,511 --> 00:25:14,139 totalmente rejeitados, pelos americanos de bem. 255 00:25:15,682 --> 00:25:18,810 Aos secessionistas, digo apenas 256 00:25:20,479 --> 00:25:22,981 que juro lealdade à bandeira 257 00:25:23,065 --> 00:25:25,359 dos Estados Unidos da América. 258 00:25:27,694 --> 00:25:31,281 Estamos prontos para honrar o legado dos nossos antepassados. 259 00:25:31,323 --> 00:25:34,243 À bandeira, à nação... 260 00:25:35,786 --> 00:25:36,912 e a Deus. 261 00:25:41,500 --> 00:25:42,584 Vamos parar aqui. 262 00:25:44,044 --> 00:25:46,046 Lugar legal pra uma pausa pro banheiro? 263 00:25:46,129 --> 00:25:47,297 Encosta logo. 264 00:26:02,479 --> 00:26:03,480 Vem comigo. 265 00:26:08,443 --> 00:26:09,278 Vem logo. 266 00:26:45,105 --> 00:26:45,939 Fotografa isso. 267 00:26:48,692 --> 00:26:49,651 O helicóptero? 268 00:26:49,735 --> 00:26:50,569 É. 269 00:26:51,612 --> 00:26:52,779 Vai dar uma boa foto. 270 00:27:21,808 --> 00:27:24,728 São FE2. A gente não vê muitas dessas por aí. 271 00:27:25,479 --> 00:27:28,440 É, as câmeras eram do meu pai. 272 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Fica tranquila, ele não morreu. 273 00:27:33,737 --> 00:27:37,115 Ele está numa fazenda no Missouri fingindo que não tem nada acontecendo. 274 00:27:53,799 --> 00:27:54,633 Lee, 275 00:27:55,926 --> 00:27:59,096 desculpa por ter me intrometido na sua viagem, tá? 276 00:27:59,596 --> 00:28:03,642 Sei que você está puta por causa disso e que acha que não sei nada, mas... 277 00:28:03,725 --> 00:28:05,853 Não estou puta por causa disso, Jessie. 278 00:28:06,687 --> 00:28:08,939 Dane-se o que você faz ou o que você não sabe. 279 00:28:09,022 --> 00:28:10,816 Tá, mas você está puta comigo. 280 00:28:11,316 --> 00:28:15,320 É que isso está fadado ao fracasso. 281 00:28:16,321 --> 00:28:18,282 Eu sei porque essa é a minha vida. 282 00:28:19,408 --> 00:28:20,450 E é a vida do Joel e do Sammy. 283 00:28:21,827 --> 00:28:23,203 - A escolha é minha. - Sei. 284 00:28:24,621 --> 00:28:27,708 E eu vou me lembrar disso quando você surtar, 285 00:28:27,791 --> 00:28:29,835 ou morrer bombardeada, ou baleada. 286 00:28:33,505 --> 00:28:36,300 Você me fotografaria se eu fosse baleada? 287 00:28:38,886 --> 00:28:40,137 O que você acha? 288 00:28:50,189 --> 00:28:53,817 817KM PARA DC 289 00:28:54,651 --> 00:28:59,114 Sempre que sobrevivi a uma zona de guerra e consegui a foto, 290 00:29:00,199 --> 00:29:02,492 achei que eu estivesse mandando um aviso. 291 00:29:03,577 --> 00:29:05,037 "Não façam isso." 292 00:29:06,330 --> 00:29:07,748 Mas cá estamos nós. 293 00:29:10,626 --> 00:29:12,294 Então é uma crise existencial. 294 00:29:13,295 --> 00:29:14,171 O quê? 295 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 O que está te consumindo. 296 00:29:20,302 --> 00:29:22,429 Não precisa se preocupar comigo, Sammy. 297 00:29:25,682 --> 00:29:28,727 Posso dizer que lembro quando você tinha a idade dela? 298 00:29:30,771 --> 00:29:33,357 - E que eu não era tão diferente? - Não era mesmo. 299 00:29:33,857 --> 00:29:37,736 Acha que está sendo dura com ela, mas está sendo dura com você mesma. 300 00:29:38,403 --> 00:29:41,532 - Tá bom, poeta. - Que droga, Lee. Para com isso. 301 00:29:42,783 --> 00:29:43,825 É a verdade. 302 00:29:44,409 --> 00:29:46,745 E, pra constar, sim, estou preocupado com ela. 303 00:29:47,621 --> 00:29:49,248 E estou preocupado com você também. 304 00:29:51,834 --> 00:29:53,252 Está preocupado com a Lee? 305 00:29:55,504 --> 00:29:58,549 A Lee perdeu a fé no poder do jornalismo. 306 00:29:59,132 --> 00:30:01,510 O país está à beira do colapso. 307 00:30:01,593 --> 00:30:03,345 Não sei o que dizer, Sammy. 308 00:30:04,304 --> 00:30:05,514 Mas eu sei 309 00:30:06,640 --> 00:30:11,311 que esse tiroteio está me deixando na maior fissura. 310 00:30:13,063 --> 00:30:14,857 Essa merda deixa o céu todo iluminado. 311 00:30:15,357 --> 00:30:16,525 Não é nossa reportagem. 312 00:30:17,150 --> 00:30:17,985 É. 313 00:30:19,027 --> 00:30:19,862 Mas sabe como é. 314 00:30:20,696 --> 00:30:21,530 Bangue-bangue. 315 00:30:22,197 --> 00:30:24,491 Sem chance de ir pra lá nessa escuridão. 316 00:30:25,158 --> 00:30:26,118 E quando amanhecer? 317 00:30:27,911 --> 00:30:30,414 Se ainda estiver rolando, a gente dá uma olhada. 318 00:30:36,503 --> 00:30:37,337 Maneiro. 319 00:30:45,095 --> 00:30:46,013 Obrigado. 320 00:31:16,710 --> 00:31:18,086 Amanhã é dia. 321 00:31:20,339 --> 00:31:22,799 - A gente vai pra lá? - Vai, sim. 322 00:31:26,970 --> 00:31:28,013 Mas sem você. 323 00:31:28,805 --> 00:31:31,350 Você vai ficar. 324 00:31:33,227 --> 00:31:35,646 - Não quero ficar. - Precisa ficar. 325 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Não vou ficar. 326 00:31:42,778 --> 00:31:44,154 Devia ter visto a sua cara. 327 00:31:45,781 --> 00:31:48,033 Você está nervosa, né? 328 00:31:50,160 --> 00:31:52,329 Não vai conseguir pregar o olho. 329 00:31:53,455 --> 00:31:57,584 É melhor nem esperar dormir. 330 00:31:57,626 --> 00:32:00,963 Aí, se você conseguir, vai ser uma boa surpresa. 331 00:32:05,676 --> 00:32:06,677 Você vai dormir? 332 00:32:10,305 --> 00:32:11,974 Tenho remédio pra dormir vencido. 333 00:32:15,561 --> 00:32:17,020 Tenho bastante. Posso te dar, se quiser. 334 00:32:18,063 --> 00:32:19,231 Não precisa. 335 00:32:19,982 --> 00:32:20,983 Ou... 336 00:32:21,608 --> 00:32:24,987 posso ficar acordado te fazendo companhia. 337 00:32:27,155 --> 00:32:28,907 Não, eu... 338 00:32:29,616 --> 00:32:33,453 Eu não quero te dar trabalho. 339 00:32:37,040 --> 00:32:37,875 Tá bom. 340 00:32:42,254 --> 00:32:43,130 Mas é sério. 341 00:32:43,714 --> 00:32:47,718 Se você ficar nervosa ou surtar, pode me acordar. 342 00:32:48,844 --> 00:32:50,429 Não é legal sentir medo sozinho. 343 00:32:54,600 --> 00:32:55,434 Obrigada, Joe. 344 00:32:57,352 --> 00:32:58,312 Sem problema, flor. 345 00:34:05,754 --> 00:34:06,588 Cuidado! 346 00:34:07,381 --> 00:34:08,924 Falei pra ir pelos flancos! 347 00:34:09,007 --> 00:34:11,467 - Tá bom, Mike! - Puta merda! 348 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 - Tira eles daí. - Mike, anda! 349 00:34:18,141 --> 00:34:20,601 Me tira daqui, porra! 350 00:34:20,686 --> 00:34:22,896 Falei pra ir pelos flancos! 351 00:34:22,980 --> 00:34:23,813 Tá bom! 352 00:34:26,608 --> 00:34:27,568 Faz alguma coisa! 353 00:34:29,069 --> 00:34:32,281 - Você vai! Pega as granadas de fumaça. - Quero sair daqui! 354 00:34:35,868 --> 00:34:37,703 - Merda! - Fumaça! 355 00:34:41,998 --> 00:34:42,833 No três. 356 00:34:43,458 --> 00:34:45,502 - Um, dois, três. Vai! - Me dá cobertura. 357 00:34:58,223 --> 00:34:59,725 - Acertaram o Mike. - Puta merda! 358 00:34:59,808 --> 00:35:01,059 - Porra! - Merda! 359 00:35:02,477 --> 00:35:04,146 - Vão me acertar! - Pega ele! 360 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Anda logo! Sai daí! 361 00:35:15,199 --> 00:35:16,909 Atiraram no Mike! Vamos pegar ele! 362 00:35:23,498 --> 00:35:24,333 Pra trás! 363 00:35:25,083 --> 00:35:25,918 Pra trás! 364 00:35:35,135 --> 00:35:37,471 Eu te ajudo. Aguenta aí. 365 00:35:40,891 --> 00:35:42,100 Merda, me traz gaze. 366 00:35:43,310 --> 00:35:44,144 Merda. 367 00:35:52,569 --> 00:35:53,445 Cacete. 368 00:37:59,112 --> 00:37:59,947 Não! 369 00:39:51,683 --> 00:39:54,603 Puta que o pariu! 370 00:39:55,229 --> 00:39:56,813 Isso foi do caralho! 371 00:39:56,897 --> 00:40:00,400 BEM-VINDO A VIRGÍNIA OCIDENTAL LOUCA E MARAVILHOSA 372 00:40:01,360 --> 00:40:04,446 465KM PARA DC 373 00:40:25,843 --> 00:40:27,302 - Imprensa? - Isso mesmo. 374 00:40:28,262 --> 00:40:29,137 Documentos. 375 00:40:35,227 --> 00:40:37,187 Vão passar a noite aqui? 376 00:40:37,271 --> 00:40:38,397 Vamos, só hoje. 377 00:40:40,482 --> 00:40:45,821 Podem estacionar ali. Tem um refeitório, mas não tem barraca disponível. 378 00:40:45,904 --> 00:40:46,780 Obrigado. 379 00:41:01,795 --> 00:41:03,881 Cara, olha isso! 380 00:41:03,964 --> 00:41:07,009 Olha! Eu consigo fazer sete vezes! 381 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Você é bom nisso. 382 00:41:15,684 --> 00:41:17,936 - Agora é você. - Vou mostrar pra eles. 383 00:41:17,978 --> 00:41:19,229 Olhem isso aqui. Tá bom! 384 00:41:19,771 --> 00:41:23,233 - Um, dois, três, quatro, cinco... - Onze, doze, treze... 385 00:41:25,903 --> 00:41:26,862 Sua vez, Sammy. 386 00:41:28,780 --> 00:41:29,781 Espera aí! 387 00:41:51,220 --> 00:41:53,347 - Eu trouxe uma coisa pra você. - Obrigada. 388 00:41:57,809 --> 00:42:00,270 - Precisa comer. - É, estou morrendo de fome. 389 00:42:04,107 --> 00:42:06,109 Vou comer quando eu terminar. 390 00:42:07,194 --> 00:42:08,987 Revelando negativos na estrada. 391 00:42:09,696 --> 00:42:11,949 É, eu arranjei um kit de viagem bem legal. 392 00:42:12,991 --> 00:42:13,825 Impressionante. 393 00:42:14,910 --> 00:42:17,329 Quer saber como deixar o revelador no ponto? 394 00:42:21,041 --> 00:42:22,251 Temperatura corporal. 395 00:42:22,334 --> 00:42:24,169 - Inteligente. - Obrigada. 396 00:42:29,341 --> 00:42:30,175 Então... 397 00:42:30,259 --> 00:42:34,596 Eu queria saber como foi que você virou fotojornalista. 398 00:42:35,764 --> 00:42:36,598 Você não sabe? 399 00:42:37,558 --> 00:42:39,142 Não sou uma das suas heroínas? 400 00:42:41,019 --> 00:42:42,729 Sei, sim. 401 00:42:43,897 --> 00:42:49,611 Na faculdade, você tirou aquela foto superfoda do massacre Antifa 402 00:42:51,321 --> 00:42:55,409 e virou a fotógrafa mais jovem a fazer parte da Magnum. 403 00:42:57,160 --> 00:42:59,329 Isso está na minha página da Wikipédia. 404 00:42:59,997 --> 00:43:01,081 O que está faltando? 405 00:43:01,623 --> 00:43:04,126 Sei lá. Muita coisa. 406 00:43:07,254 --> 00:43:10,883 Preciso esperar dez minutos, então você pode dar mais detalhes. 407 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 E os seus pais? 408 00:43:14,928 --> 00:43:17,890 Eles também moram numa fazenda. 409 00:43:17,973 --> 00:43:19,516 - Jura? - Só que no Colorado. 410 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 E também fingem que não tem nada acontecendo. 411 00:43:23,770 --> 00:43:24,605 Não brinca. 412 00:43:29,067 --> 00:43:30,319 Já secaram. 413 00:43:31,111 --> 00:43:32,321 Vamos dar uma olhada? 414 00:43:32,404 --> 00:43:33,363 Vamos. 415 00:43:34,239 --> 00:43:36,450 Ainda preciso de um celular, mesmo sem sinal. 416 00:43:47,336 --> 00:43:48,587 Não quero mostrar pra você. 417 00:43:50,172 --> 00:43:52,466 Estão fora de foco. 418 00:43:53,050 --> 00:43:55,511 - As exposições estão ruins. - Olha as outras. 419 00:43:57,262 --> 00:44:00,390 Normalmente, de 30, a gente consegue salvar uma. 420 00:44:26,792 --> 00:44:29,044 Essa é muito boa, Jessie. 421 00:45:06,331 --> 00:45:09,001 E este aqui. Olhem só a boca. 422 00:45:53,587 --> 00:46:00,302 VAI, STEELERS 423 00:46:48,809 --> 00:46:51,144 Por acaso a gente atravessou um portal do tempo? 424 00:46:52,062 --> 00:46:53,772 Parece Além da Imaginação. 425 00:47:23,635 --> 00:47:25,220 Olá, bem-vindos. 426 00:47:25,721 --> 00:47:27,264 Podem ficar à vontade. 427 00:47:41,361 --> 00:47:42,196 Oi. 428 00:47:44,281 --> 00:47:45,240 Só por curiosidade... 429 00:47:47,201 --> 00:47:48,660 vocês sabem que tem 430 00:47:50,037 --> 00:47:52,831 uma guerra civil enorme acontecendo por todo o país? 431 00:47:53,749 --> 00:47:57,127 Claro, mas a gente tenta ficar fora disso. 432 00:48:02,174 --> 00:48:03,008 "Ficar fora disso"? 433 00:48:03,592 --> 00:48:06,762 Pelo que mostram na TV, parece ser melhor assim. 434 00:48:09,598 --> 00:48:10,516 É. 435 00:48:11,266 --> 00:48:12,893 Avise se quiser provar algo. 436 00:48:14,061 --> 00:48:14,895 Obrigado. 437 00:48:16,855 --> 00:48:17,689 Lee. 438 00:48:22,611 --> 00:48:23,487 O que foi? 439 00:48:24,196 --> 00:48:26,281 A guerra te afetou tanto que nem pode provar um vestido? 440 00:48:43,465 --> 00:48:44,341 Minha nossa! 441 00:48:46,218 --> 00:48:48,887 - Fica dias sem se olhar no espelho e... - Meu Deus. 442 00:48:48,971 --> 00:48:50,305 Larga de bobagem. 443 00:48:51,598 --> 00:48:53,183 Vira, quero tirar uma foto sua. 444 00:48:55,978 --> 00:48:56,812 Não. 445 00:48:58,105 --> 00:48:58,939 Pra quê? 446 00:49:00,107 --> 00:49:00,941 Sim. 447 00:49:16,623 --> 00:49:17,708 Vai tirar a foto? 448 00:49:18,250 --> 00:49:22,588 - Não era pra eu ir com calma? - É, mas você vai perder o ponto ideal. 449 00:49:22,671 --> 00:49:24,673 Não quero perder seu ponto ideal. 450 00:49:26,758 --> 00:49:28,927 Não era o melhor momento. 451 00:49:31,180 --> 00:49:33,140 Tá. Mais uma. 452 00:49:39,855 --> 00:49:41,190 - Lee? - O quê? 453 00:49:41,690 --> 00:49:42,900 Seu sorriso é bonito. 454 00:49:45,944 --> 00:49:46,778 Pronto. 455 00:49:48,280 --> 00:49:49,114 Ei. 456 00:49:51,909 --> 00:49:52,951 O que vocês acham? 457 00:49:54,786 --> 00:49:55,787 Gostei. 458 00:49:58,165 --> 00:49:59,416 Não vai tirar uma foto? 459 00:50:00,000 --> 00:50:00,834 Tá. 460 00:50:01,710 --> 00:50:04,671 Sabe de uma coisa? O filme está acabando. 461 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 Você é má. Vou nessa. 462 00:50:15,974 --> 00:50:17,267 Vou provar este aqui. 463 00:50:31,823 --> 00:50:33,492 Você comprou alguma coisa? 464 00:50:36,828 --> 00:50:37,704 Ela comprou. 465 00:50:38,163 --> 00:50:39,122 Está lá pagando. 466 00:50:43,168 --> 00:50:44,127 É muito estranho. 467 00:50:45,254 --> 00:50:47,673 Esse lugar é tudo o que eu tinha esquecido. 468 00:50:48,465 --> 00:50:52,427 Engraçado. Estava pensando que era tudo o que eu lembrava. 469 00:50:54,763 --> 00:50:57,808 Olha pro alto dos prédios. Sem dar na cara. 470 00:51:14,116 --> 00:51:16,076 Não ia dar certo pra gente, Lee. 471 00:51:17,244 --> 00:51:18,829 A gente ia achar chato. 472 00:51:20,289 --> 00:51:24,168 Reitero que estou pronto para receber a rendição total, imediata 473 00:51:24,251 --> 00:51:28,130 e incondicional das forças secessionistas. 474 00:51:28,630 --> 00:51:32,301 Para libertar os povos dos estados subjugados 475 00:51:32,384 --> 00:51:34,803 e reconstruir nossa grande nação. 476 00:51:34,887 --> 00:51:36,680 - Já deu. - A terra dos livres... 477 00:51:37,681 --> 00:51:39,600 O que ele fala nem faz sentido. 478 00:51:39,683 --> 00:51:43,353 O que acha que ele vai dizer se eu conseguir a entrevista? 479 00:51:43,437 --> 00:51:46,106 Nada de mais. Aqueles que são pegos, 480 00:51:46,190 --> 00:51:48,942 como Gaddafi, Mussolini, Ceausescu, 481 00:51:49,526 --> 00:51:51,987 sempre acabam sendo menos do que imaginávamos. 482 00:51:52,070 --> 00:51:53,947 Vai acabar ficando decepcionado, Joe. 483 00:51:54,448 --> 00:51:56,825 Só quero que ele esteja vivo quando eu chegar. 484 00:52:09,213 --> 00:52:10,047 Calma aí. 485 00:52:18,847 --> 00:52:23,060 PARAÍSO GELADO 486 00:52:39,201 --> 00:52:41,328 Tinha uma saída lá atrás. 487 00:52:41,411 --> 00:52:43,956 Pode ser melhor pegar outra rota. 488 00:52:44,456 --> 00:52:46,291 - Dá pra ver alguma coisa? - Não. 489 00:52:47,876 --> 00:52:50,921 Nada? Nenhuma forma, nenhum movimento, nada? 490 00:52:52,631 --> 00:52:53,465 Não. 491 00:52:56,260 --> 00:52:58,428 Tá, vou tocar mais um pouco. 492 00:53:25,372 --> 00:53:26,623 Será que a gente segue? 493 00:53:28,375 --> 00:53:29,501 Merda! 494 00:53:49,980 --> 00:53:52,232 - Aonde você vai? - Vou com eles. 495 00:53:52,316 --> 00:53:53,859 Deixa de ser afobada! 496 00:53:56,028 --> 00:53:57,613 Então fica fora de confusão! 497 00:53:57,696 --> 00:53:58,822 É, né? 498 00:54:11,126 --> 00:54:12,503 É melhor não seguir de carro. 499 00:54:13,295 --> 00:54:14,421 Essa pessoa tem boa mira. 500 00:54:43,992 --> 00:54:44,826 Ei. 501 00:54:46,161 --> 00:54:47,079 O que está rolando? 502 00:54:47,162 --> 00:54:49,081 Tem uma pessoa naquela casa. 503 00:54:51,166 --> 00:54:52,209 E não consegue sair. 504 00:54:53,544 --> 00:54:54,586 Nem a gente. 505 00:54:55,587 --> 00:54:56,547 Quem você acha que é? 506 00:54:59,550 --> 00:55:00,467 Não tenho ideia. 507 00:55:04,805 --> 00:55:07,349 Ei. Somos da imprensa. 508 00:55:10,394 --> 00:55:11,228 Legal. 509 00:55:13,021 --> 00:55:16,149 Agora entendi por que está escrito isso no seu carro. 510 00:55:25,117 --> 00:55:27,452 Vocês são das FOs? Que ordens estão seguindo? 511 00:55:29,037 --> 00:55:31,039 Ordem nenhuma, cara. 512 00:55:32,457 --> 00:55:34,168 Tem alguém querendo matar a gente. 513 00:55:34,877 --> 00:55:36,461 E a gente quer matar esse alguém. 514 00:55:38,714 --> 00:55:40,883 Não sabem de que lado essa pessoa está? 515 00:55:41,425 --> 00:55:42,634 Ah, já entendi. 516 00:55:44,011 --> 00:55:44,887 Você é meio devagar. 517 00:55:46,388 --> 00:55:48,348 Não entende nada que eu digo. 518 00:55:51,602 --> 00:55:54,354 Ei, o que tem naquela casa? 519 00:55:57,900 --> 00:55:59,026 Uma pessoa atirando. 520 00:56:02,654 --> 00:56:03,530 Pessoal, 521 00:56:04,615 --> 00:56:06,867 querem calar a porra da boca? 522 00:56:39,775 --> 00:56:41,068 Tenho uma boa notícia. 523 00:57:17,437 --> 00:57:19,439 Por que não deita a cabeça ali? 524 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Obrigada, Sammy. Estou de boa. 525 00:57:22,484 --> 00:57:25,821 Aprendi que a gente precisa dormir sempre que der. 526 00:57:26,697 --> 00:57:28,991 Nunca se sabe o que tem pela frente. 527 00:57:31,743 --> 00:57:32,578 Tá bom. 528 00:58:16,622 --> 00:58:18,457 - Sammy? - O que é? 529 00:58:18,540 --> 00:58:20,751 Tem um carro vindo bem rápido. 530 00:58:25,714 --> 00:58:26,798 O que você acha? 531 00:58:27,424 --> 00:58:29,760 Sei lá. Podem só estar com pressa. 532 00:58:35,891 --> 00:58:37,309 Pressa é apelido. 533 00:58:37,893 --> 00:58:39,937 Ele queimou os pneus na última curva. 534 00:58:41,313 --> 00:58:45,400 A gente não vai conseguir ganhar de ninguém nisso aqui. 535 00:58:45,901 --> 00:58:48,195 Reduz um pouco, Lee. Deixe-os passarem. 536 00:58:48,737 --> 00:58:49,863 Pode deixar. 537 00:59:03,460 --> 00:59:04,795 Não olha pra eles. 538 00:59:05,546 --> 00:59:07,339 Vamos deixar eles seguirem. 539 00:59:16,682 --> 00:59:18,433 Merda. Só faltava essa. 540 00:59:24,356 --> 00:59:26,900 Que porra é essa? Tony? 541 00:59:28,318 --> 00:59:29,695 - Vai se foder! - Cacete! 542 00:59:29,778 --> 00:59:30,696 Tudo bem aí? 543 00:59:31,613 --> 00:59:33,532 Quase caguei de medo aqui! 544 00:59:33,615 --> 00:59:35,742 Ótimo! Era isso que eu queria! 545 00:59:35,826 --> 00:59:40,289 - Que porra você está fazendo aqui? - Sei lá, Joe! E você? 546 00:59:41,123 --> 00:59:43,542 Vai se foder! 547 00:59:45,586 --> 00:59:47,045 Nossa, mundo pequeno! 548 00:59:47,129 --> 00:59:49,590 Mundo pequeno, uma ova! Eles seguiram a gente. 549 00:59:49,673 --> 00:59:51,717 Contou pra onde a gente estava indo? 550 00:59:51,800 --> 00:59:52,885 Claro que não, porra. 551 00:59:53,385 --> 00:59:57,222 Tony, o Joe te contou pra onde a gente estava indo? 552 00:59:57,306 --> 00:59:59,766 Sei lá, Lee. Ele estava bem mamado, 553 00:59:59,808 --> 01:00:02,060 dando em cima dessa garota aí de trás. 554 01:00:03,604 --> 01:00:05,189 - Droga. - Você é um escroto. 555 01:00:05,772 --> 01:00:07,399 Eu devia estar podre de bêbado. 556 01:00:07,482 --> 01:00:12,696 Lee! Cortei relações com o Bohai. Ele é insuportável e dirige feito doido! 557 01:00:18,452 --> 01:00:21,163 - Cara, o que vai fazer? - Vou passar pro seu carro! 558 01:00:21,246 --> 01:00:22,080 - Cara! - Tony! 559 01:00:23,373 --> 01:00:25,250 Você ficou louco, Tony? 560 01:00:25,334 --> 01:00:27,252 Deixa o carro alinhado, Lee! 561 01:00:27,336 --> 01:00:28,170 Que porra! 562 01:00:29,546 --> 01:00:31,840 Calma, eu já fiz isso! 563 01:00:31,924 --> 01:00:33,342 - Não mexe o carro! - O quê? 564 01:00:33,425 --> 01:00:34,927 Alinha o carro, Lee! 565 01:00:35,010 --> 01:00:36,094 Me dá a mão! 566 01:00:36,178 --> 01:00:37,095 Que porra é essa? 567 01:00:40,432 --> 01:00:42,559 Você pirou de vez, porra. 568 01:00:43,018 --> 01:00:45,187 Seu louco filho da mãe! 569 01:00:45,270 --> 01:00:47,189 Foi foda demais! 570 01:00:48,190 --> 01:00:49,399 Quero fazer isso. 571 01:00:49,483 --> 01:00:51,652 - O quê? - Vou fazer. 572 01:00:51,735 --> 01:00:54,112 Nossa. Lee, não mexe o volante! 573 01:00:58,408 --> 01:01:01,745 Minha nova passageira! Agora, sim! 574 01:01:01,828 --> 01:01:04,957 - Encosta! - Falou, Tony! Até Washington! 575 01:01:05,040 --> 01:01:06,375 Vai se foder! 576 01:01:22,432 --> 01:01:23,892 Ele não dirige feito doido? 577 01:01:31,066 --> 01:01:31,900 Cadê eles? 578 01:01:42,953 --> 01:01:44,288 Não acham isso estranho? 579 01:01:44,913 --> 01:01:46,248 Cadê o cara, Tony? 580 01:01:47,457 --> 01:01:49,334 Ele só está de zoação. 581 01:01:49,418 --> 01:01:52,671 Não quero saber de zoação. Quero a Jessie de volta. 582 01:01:52,754 --> 01:01:55,716 Calma, Lee. Ele só está se exibindo. Ela está bem. 583 01:01:55,799 --> 01:01:58,135 Como você sabe? Está vendo a Jessie? 584 01:01:58,886 --> 01:02:00,304 - Nossa! - Puta merda! 585 01:02:04,308 --> 01:02:05,309 Cacete! 586 01:02:16,945 --> 01:02:17,821 Cacete. 587 01:03:00,197 --> 01:03:01,156 Merda. 588 01:04:34,333 --> 01:04:36,168 A gente precisa ir lá. Agora. 589 01:04:36,251 --> 01:04:38,795 Se formos, vão matar a gente. 590 01:04:38,879 --> 01:04:39,713 Não. 591 01:04:40,339 --> 01:04:42,925 Eles não são das forças governamentais. 592 01:04:43,008 --> 01:04:45,093 Temos passes de imprensa. É tranquilo. 593 01:04:45,177 --> 01:04:48,722 Eles não querem que ninguém veja o que estão fazendo. 594 01:04:50,891 --> 01:04:51,767 E aí, Lee? 595 01:04:54,770 --> 01:04:57,105 - Estão conversando. - Deve ser só pra assustar. 596 01:04:57,189 --> 01:04:59,107 Mataram todo mundo ali. 597 01:04:59,191 --> 01:05:02,569 - Talvez a cidade toda. Vão parar agora? - Sei lá de onde são esses corpos! 598 01:05:03,862 --> 01:05:05,280 Os corpos estão de uniforme? 599 01:05:05,781 --> 01:05:06,740 Não. 600 01:05:09,826 --> 01:05:10,661 Vou pra lá. 601 01:05:10,744 --> 01:05:12,371 - Vou com você. - Eu também. 602 01:05:12,454 --> 01:05:16,500 Estou sentindo que isso vai acabar em morte. Morte! 603 01:05:16,583 --> 01:05:20,212 Você fica. Você é velho e não consegue correr. 604 01:05:21,129 --> 01:05:21,964 Cacete! 605 01:05:22,464 --> 01:05:24,675 Porra. Que merda! 606 01:05:29,555 --> 01:05:31,098 - Quem vai falar? - Eu. 607 01:05:31,765 --> 01:05:32,599 Tá. 608 01:05:45,696 --> 01:05:47,322 Wyatt, tem um ali ainda. 609 01:05:52,661 --> 01:05:55,747 Ei! Oi, gente. 610 01:06:01,295 --> 01:06:02,171 O que está pegando? 611 01:06:07,301 --> 01:06:10,429 Acho que foi um mal-entendido. 612 01:06:10,512 --> 01:06:12,514 - É? - É, senhor. 613 01:06:13,473 --> 01:06:16,018 Esses dois são meus colegas. 614 01:06:23,525 --> 01:06:24,651 Que tipo de colegas? 615 01:06:25,194 --> 01:06:26,403 Jornalistas, senhor. 616 01:06:27,404 --> 01:06:29,156 Mas só estamos de passagem. 617 01:06:30,824 --> 01:06:31,950 De passagem pra onde? 618 01:06:32,034 --> 01:06:33,118 Charlottesville. 619 01:06:33,702 --> 01:06:34,536 Charlottesville? 620 01:06:39,041 --> 01:06:40,292 O que tem lá? 621 01:06:41,627 --> 01:06:43,754 Trilhas legais, pelo que falam. 622 01:06:48,967 --> 01:06:49,968 Na verdade, a gente... 623 01:06:50,469 --> 01:06:52,971 A gente vai fazer uma matéria sobre a universidade. 624 01:06:54,223 --> 01:06:57,518 Vão começar um programa novo e reabrir a universidade. É uma... 625 01:06:58,894 --> 01:07:00,729 Uma matéria pra levantar o astral. 626 01:07:01,522 --> 01:07:04,858 Todo mundo está precisando disso, né? 627 01:07:13,534 --> 01:07:14,368 É. 628 01:07:18,455 --> 01:07:19,706 Esse cara é colega seu? 629 01:07:20,874 --> 01:07:22,626 - Esse aqui? - É, senhor. Ele é meu... 630 01:07:24,670 --> 01:07:25,504 Esse cara? 631 01:07:38,308 --> 01:07:39,142 Senhor... 632 01:07:41,937 --> 01:07:42,771 é que... 633 01:07:43,564 --> 01:07:44,398 É que o quê? 634 01:07:46,024 --> 01:07:47,568 - É que o quê? - Quer saber? 635 01:07:47,651 --> 01:07:49,653 - Só, por favor... - Por favor? 636 01:07:49,736 --> 01:07:52,281 - Senhor, por favor. Me deixa... - Fala logo. 637 01:07:52,322 --> 01:07:55,284 - Somos jornalistas americanos. - Já falou isso. 638 01:07:55,367 --> 01:07:56,326 Tá, nós... 639 01:07:57,661 --> 01:07:58,954 Nós trabalhamos pra Reuters. 640 01:07:59,037 --> 01:08:01,081 Esse nome não parece americano. 641 01:08:01,164 --> 01:08:03,125 É uma agência de notícias. 642 01:08:03,208 --> 01:08:05,252 - Eu conheço. - Senhor, tá bom. 643 01:08:05,335 --> 01:08:07,254 - Estou dizendo... - O quê? 644 01:08:07,337 --> 01:08:08,589 Somos americanos, tá? 645 01:08:11,550 --> 01:08:14,219 Tá. Que tipo de americano você é? 646 01:08:18,390 --> 01:08:20,559 Da América Central? Da América do Sul? 647 01:08:28,149 --> 01:08:28,984 O quê? 648 01:08:31,904 --> 01:08:32,738 Da Flórida. 649 01:08:33,322 --> 01:08:34,198 Flórida? 650 01:08:36,241 --> 01:08:37,075 Central? 651 01:08:48,170 --> 01:08:49,546 E você? De onde você é? 652 01:08:54,343 --> 01:08:55,344 Diz pra ele, Jessie. 653 01:08:59,264 --> 01:09:00,140 Missouri. 654 01:09:00,224 --> 01:09:01,099 Missouri? 655 01:09:04,269 --> 01:09:05,645 O estado do "ver pra crer". 656 01:09:07,189 --> 01:09:08,899 - É. - Não é assim que chamam? 657 01:09:09,899 --> 01:09:10,734 É. 658 01:09:11,234 --> 01:09:12,861 Por que chamam assim? 659 01:09:15,322 --> 01:09:16,323 Não sei. 660 01:09:17,157 --> 01:09:18,075 Você não sabe? 661 01:09:23,830 --> 01:09:24,747 É americano. 662 01:09:25,749 --> 01:09:28,085 - É americano. Sem dúvida. - É. 663 01:09:32,464 --> 01:09:33,674 E você? De onde você é? 664 01:09:35,884 --> 01:09:36,718 Colorado. 665 01:09:37,845 --> 01:09:38,720 Colorado. 666 01:09:41,305 --> 01:09:43,058 Colorado, Missouri... 667 01:09:46,310 --> 01:09:49,022 É isso aí. Isso é ser americano. 668 01:09:59,032 --> 01:10:00,784 Quem é aquele cara escondido ali? 669 01:10:01,493 --> 01:10:02,744 Ei, amigo! 670 01:10:05,080 --> 01:10:06,415 E você? De onde você é? 671 01:10:08,876 --> 01:10:09,710 Hã? 672 01:10:10,210 --> 01:10:11,211 De onde você é? 673 01:10:13,714 --> 01:10:16,049 Não sabe falar? Você é mudo? 674 01:10:19,636 --> 01:10:21,763 Não sabe falar a nossa língua? 675 01:10:23,307 --> 01:10:25,184 Sabe ou não sabe? 676 01:10:25,934 --> 01:10:26,852 Tá bom. 677 01:10:30,939 --> 01:10:33,317 Quando abrir a boca pra dizer de onde você é, 678 01:10:33,817 --> 01:10:36,195 tenta falar nossa língua direitinho, tá bom? 679 01:10:39,448 --> 01:10:40,407 De onde você é? 680 01:10:41,283 --> 01:10:43,535 Eu sou de Hong Kong. 681 01:10:44,745 --> 01:10:45,746 Da China. 682 01:10:48,123 --> 01:10:48,957 China. 683 01:10:49,499 --> 01:10:50,417 Senhor, só... 684 01:10:52,211 --> 01:10:54,087 - Só para com isso, tá? - O quê? 685 01:10:54,171 --> 01:10:55,547 - Parar? - Não! 686 01:10:55,631 --> 01:10:58,842 - Quem você acha que é, porra? - Para! 687 01:11:11,355 --> 01:11:12,189 Entrem no carro! 688 01:11:12,773 --> 01:11:14,608 Entrem na porra do carro! 689 01:11:56,108 --> 01:11:58,068 Vamos! 690 01:13:00,672 --> 01:13:02,966 - Precisamos parar. - Como assim? 691 01:13:03,050 --> 01:13:06,136 - Não consigo dirigir. - Não dá. Segue em frente. 692 01:13:06,220 --> 01:13:07,137 - Joe. - Não consigo. 693 01:13:08,472 --> 01:13:10,057 Atiraram nele. Ele está sangrando. 694 01:13:10,724 --> 01:13:13,977 Não! Cacete! 695 01:13:16,188 --> 01:13:17,064 Cacete. 696 01:13:17,648 --> 01:13:19,149 Vem, desce daí. 697 01:13:19,983 --> 01:13:22,611 Anda. Rápido, Sammy. 698 01:13:25,030 --> 01:13:27,407 - Vai. - Entra aí. 699 01:13:44,758 --> 01:13:45,634 Cacete! 700 01:17:00,621 --> 01:17:05,167 BASE MILITAR DAS FORÇAS OCIDENTAIS CHARLOTTESVILLE 701 01:17:35,030 --> 01:17:36,782 APAGAR 702 01:17:37,449 --> 01:17:38,283 APAGANDO IMAGENS 703 01:17:51,547 --> 01:17:54,007 - Soubemos sobre o Sammy. - E os outros dois. 704 01:17:54,091 --> 01:17:56,927 Tony. Bohai. É o nome deles. 705 01:17:56,969 --> 01:17:59,388 Lee, sinto muito. Sei que vocês eram próximos. 706 01:18:00,556 --> 01:18:01,598 Isso é muito absurdo. 707 01:18:01,682 --> 01:18:04,852 É, isso é muito absurdo. Muito absurdo. 708 01:18:06,019 --> 01:18:08,981 Escuta as informações privilegiadas desses merdas. 709 01:18:09,064 --> 01:18:11,608 Joe, só quero dar meus pêsames pra Lee. 710 01:18:11,692 --> 01:18:13,861 É, eu ouvi o que você disse. 711 01:18:13,944 --> 01:18:17,239 Significa muito. Agora conta pra ela. 712 01:18:18,365 --> 01:18:20,409 A gente amava o Sammy. Todos amavam. 713 01:18:22,160 --> 01:18:23,328 Obrigada, Anya. 714 01:18:23,412 --> 01:18:26,415 Puta merda. As Forças Ocidentais estão indo pra DC. 715 01:18:26,999 --> 01:18:30,502 Hoje mais cedo, o Exército praticamente se rendeu. 716 01:18:33,505 --> 01:18:35,632 Sim, é isso mesmo. 717 01:18:36,466 --> 01:18:39,261 DC só tem uns soldados dispostos a morrer 718 01:18:39,303 --> 01:18:40,637 e um pessoal do serviço secreto. 719 01:18:41,555 --> 01:18:42,848 As FOs vão só entrar. 720 01:18:42,931 --> 01:18:45,392 A gente chegou tarde demais. 721 01:18:45,475 --> 01:18:50,022 A matéria já era, e o Sammy morreu por nada. 722 01:19:30,229 --> 01:19:31,396 Cadê o Joel? 723 01:19:32,397 --> 01:19:33,440 Processando. 724 01:19:38,820 --> 01:19:39,738 Eu também. 725 01:19:49,873 --> 01:19:52,334 Eu mal conhecia o Sammy comparado a vocês, mas... 726 01:19:53,085 --> 01:19:54,169 Você o conhecia, sim. 727 01:19:55,629 --> 01:19:57,005 O homem que você conheceu... 728 01:19:58,173 --> 01:19:59,174 Era assim que ele era. 729 01:20:04,805 --> 01:20:06,265 Pode parecer horrível, 730 01:20:07,850 --> 01:20:09,893 mas ele podia ter morrido 731 01:20:11,186 --> 01:20:12,813 de muitos outros jeitos. 732 01:20:14,022 --> 01:20:15,649 E muitos eram piores. 733 01:20:17,568 --> 01:20:18,735 Ele não queria desistir. 734 01:20:25,325 --> 01:20:26,702 Nos últimos dias, 735 01:20:28,370 --> 01:20:30,831 senti um medo que nunca tinha sentido antes, 736 01:20:32,666 --> 01:20:35,043 mas também nunca tinha me sentido tão viva. 737 01:20:58,358 --> 01:21:02,404 Isso mesmo. Tragam os pacotes pra cá agora! 738 01:21:14,625 --> 01:21:16,877 Continuem! 739 01:21:16,960 --> 01:21:18,587 Tá bom. Vamos prender! 740 01:24:04,253 --> 01:24:05,128 Pra trás! 741 01:24:05,212 --> 01:24:07,172 - Calma! - Tem um atirador! 742 01:24:11,176 --> 01:24:12,177 Homem ferido! 743 01:24:22,563 --> 01:24:23,647 Merda! 744 01:24:24,731 --> 01:24:26,900 Vamos. Avançando! 745 01:24:26,984 --> 01:24:29,278 Em suas posições! Vamos! 746 01:24:56,930 --> 01:25:00,017 - Vamos! Comigo! - Vira! 747 01:25:19,620 --> 01:25:20,495 Lee? 748 01:25:22,789 --> 01:25:23,749 Vamos. 749 01:26:35,195 --> 01:26:37,531 - Rápido! Vamos! - Vamos! 750 01:26:38,740 --> 01:26:39,867 Pronto! 751 01:26:43,203 --> 01:26:44,621 Vai! 752 01:26:44,705 --> 01:26:45,789 Vai! 753 01:26:50,002 --> 01:26:52,796 Vão pra posição de bloqueio! Agora! Vão! 754 01:27:12,941 --> 01:27:13,942 Fogo! 755 01:27:25,829 --> 01:27:26,788 Cacete! Fica abaixada! 756 01:27:28,248 --> 01:27:29,583 Estamos do seu lado. 757 01:27:30,375 --> 01:27:31,293 Avançar! 758 01:27:31,793 --> 01:27:32,628 Dá cobertura! 759 01:27:35,547 --> 01:27:37,549 Como a gente pode ajudar vocês? 760 01:27:37,633 --> 01:27:39,259 Tem dois ali e dois na torre. 761 01:27:39,760 --> 01:27:41,720 Posso mandar detonar essa torre. 762 01:27:41,803 --> 01:27:43,764 - Manda ver. - Confirmado. 763 01:27:43,847 --> 01:27:46,433 Quando eu mandar! Derrubem aquela porra! 764 01:27:46,517 --> 01:27:48,519 - Entendido. - Pra trás! 765 01:27:48,602 --> 01:27:51,146 Moças, cuidado com a cabeça. 766 01:27:51,230 --> 01:27:55,359 Estão atirando da torre no lado norte da Rua 17. 767 01:27:55,442 --> 01:27:56,568 Marquem a posição. 768 01:28:05,077 --> 01:28:06,870 Vão! 769 01:28:19,174 --> 01:28:20,342 - Rápido! - Vamos! 770 01:28:20,425 --> 01:28:21,301 Rápido! 771 01:28:24,513 --> 01:28:25,389 Vão. 772 01:28:26,932 --> 01:28:29,184 Vamos! 773 01:28:30,978 --> 01:28:32,396 Por aqui! 774 01:28:37,484 --> 01:28:39,695 Lee, a gente tem que ir, tá? 775 01:28:39,778 --> 01:28:41,446 A gente precisa ir. Vamos! 776 01:28:41,530 --> 01:28:42,406 Agora! 777 01:28:48,328 --> 01:28:50,122 Pro chão! Fiquem abaixados! 778 01:28:55,502 --> 01:28:57,838 Vamos explodir o portão! Pra trás. 779 01:28:57,921 --> 01:28:59,214 - Pra trás. - Entendido. 780 01:28:59,923 --> 01:29:01,258 - Todo mundo longe! - Pra trás! 781 01:29:05,846 --> 01:29:06,930 Vamos. 782 01:29:07,681 --> 01:29:09,057 Comigo! Vamos! 783 01:29:09,141 --> 01:29:10,225 Rápido! 784 01:29:11,101 --> 01:29:11,935 Vamos! 785 01:29:18,650 --> 01:29:19,610 Jessie! 786 01:29:20,527 --> 01:29:22,196 Vem pra cá! Agora! 787 01:29:23,197 --> 01:29:24,489 Protejam o perímetro! 788 01:29:26,033 --> 01:29:27,201 Vão! 789 01:29:28,577 --> 01:29:30,204 Rápido! Cuidado! 790 01:29:36,543 --> 01:29:39,671 Destruam os morteiros! 791 01:29:39,755 --> 01:29:43,175 - Manda dois. - Precisamos de dois. Vamos! 792 01:29:43,258 --> 01:29:45,719 - Vai! - Vai! Agora! 793 01:29:45,802 --> 01:29:48,597 - Vai! - Preparar! Quando eu falar! 794 01:29:49,848 --> 01:29:50,807 Meu Deus. 795 01:29:51,683 --> 01:29:53,185 A gente está quase lá. 796 01:29:54,770 --> 01:29:56,939 Pra cima! De novo! 797 01:29:57,022 --> 01:30:00,067 As Forças Ocidentais chegaram à Casa Branca. 798 01:30:00,150 --> 01:30:02,110 O presidente está cercado. 799 01:30:02,194 --> 01:30:04,112 Viemos pela Av. Pennsylvania... 800 01:30:04,196 --> 01:30:05,072 Puta merda! 801 01:30:08,283 --> 01:30:10,077 Só um minuto. Precisamos repetir. 802 01:30:10,827 --> 01:30:11,912 Conseguiu alguma coisa? 803 01:30:13,121 --> 01:30:15,582 Lincoln Memorial. E você? 804 01:30:16,083 --> 01:30:19,795 FOs pulando do helicóptero no telhado da porra do Pentágono. 805 01:30:20,504 --> 01:30:21,922 Mas só uma foto importa, né? 806 01:30:23,173 --> 01:30:24,466 Sabe se ele está lá? 807 01:30:24,550 --> 01:30:27,553 Fiquei sabendo dos generais que se renderam ontem 808 01:30:27,636 --> 01:30:29,513 que o presidente está lá dentro! 809 01:30:30,973 --> 01:30:32,140 Cacete. 810 01:30:32,724 --> 01:30:34,476 Sabe o que vão fazer com ele? 811 01:30:35,060 --> 01:30:35,894 Matar. 812 01:30:36,395 --> 01:30:37,437 Nem vão capturar. 813 01:30:37,938 --> 01:30:40,148 Ele é de quem chegar primeiro! 814 01:30:41,942 --> 01:30:42,776 Ei, Lee! 815 01:30:44,570 --> 01:30:46,446 Deixa a foto que interessa pra mim, tá? 816 01:30:51,785 --> 01:30:54,371 O carro do presidente está ali. Tem dois Suburbans lá na frente. 817 01:30:55,664 --> 01:30:57,082 O presidente está saindo! 818 01:30:58,667 --> 01:31:00,085 Cacete, ele vai vazar! 819 01:31:16,393 --> 01:31:18,228 Veículos passando! 820 01:31:33,118 --> 01:31:34,536 O carro dele! 821 01:31:44,880 --> 01:31:46,089 Mais um! 822 01:31:58,852 --> 01:32:01,188 O veículo do presidente foi detido 823 01:32:01,271 --> 01:32:04,107 pelas Forças Ocidentais enquanto tentava escapar. 824 01:32:08,320 --> 01:32:09,363 Ele não está lá. 825 01:32:13,659 --> 01:32:15,577 - Ele não está lá. - O quê? 826 01:32:16,620 --> 01:32:17,621 O quê? 827 01:32:19,581 --> 01:32:21,625 Tá bom. Vamos! 828 01:32:21,708 --> 01:32:24,670 - Como assim? O quê? - Vamos, Jessie! Agora! 829 01:32:36,557 --> 01:32:39,518 - Vem comigo. - A repórter está saindo. 830 01:32:40,769 --> 01:32:41,812 Não atirem! 831 01:33:52,841 --> 01:33:53,759 Este lugar está vazio. 832 01:34:04,603 --> 01:34:07,523 Vê se não atrapalham, porra! Venham comigo. 833 01:34:27,251 --> 01:34:28,418 Não atirem! 834 01:34:29,169 --> 01:34:31,547 Repetindo! Não atirem! 835 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 Estou sozinha. 836 01:34:35,384 --> 01:34:36,385 Estou desarmada. 837 01:34:37,928 --> 01:34:40,222 No meio da sala de briefing da imprensa. 838 01:34:43,684 --> 01:34:45,561 - Agente Joy Butler. - Calma. 839 01:34:45,644 --> 01:34:46,478 Estou desarmada. 840 01:34:47,062 --> 01:34:48,146 Vim conversar. 841 01:34:49,231 --> 01:34:50,399 - Vai. - Entrando. 842 01:35:00,117 --> 01:35:02,160 Vim negociar a rendição do presidente. 843 01:35:03,245 --> 01:35:04,496 Ele está aqui. 844 01:35:04,580 --> 01:35:06,123 Vocês são das FOs? 845 01:35:06,832 --> 01:35:08,166 Adivinha. 846 01:35:09,459 --> 01:35:11,628 Podem dar proteção ao presidente? 847 01:35:12,254 --> 01:35:15,674 Sim, senhora. Vamos cuidar muito bem dele. Pode trazer. 848 01:35:15,757 --> 01:35:18,051 Só quando aceitarem nossas exigências. 849 01:35:18,135 --> 01:35:20,679 Precisamos garantir a segurança do presidente 850 01:35:20,762 --> 01:35:23,098 e a extração para um território neutro. 851 01:35:23,640 --> 01:35:25,809 Solicitamos a Groenlândia ou o Alasca. 852 01:35:26,727 --> 01:35:29,521 Nada de exigências. Entreguem ele. 853 01:35:29,605 --> 01:35:32,232 - Anda, sargenta. - Senhora, o presidente concorda... 854 01:35:33,775 --> 01:35:36,403 Atirador! Alvo confirmado! Avançar! 855 01:35:43,619 --> 01:35:45,162 - Pra trás! - Contato! 856 01:35:51,585 --> 01:35:52,544 Continua. 857 01:36:04,306 --> 01:36:05,766 Agora! Recarregar! 858 01:36:08,852 --> 01:36:09,978 Pra esquerda! 859 01:36:13,023 --> 01:36:14,107 - Pra trás! - Pra trás! 860 01:36:14,191 --> 01:36:15,400 Larga a arma! 861 01:36:16,068 --> 01:36:17,027 Desiste! 862 01:36:17,945 --> 01:36:19,863 Granada! Lançar granada! 863 01:36:26,036 --> 01:36:28,413 Acabou minha munição. Recarregando! 864 01:36:33,961 --> 01:36:34,795 Direita. 865 01:36:37,881 --> 01:36:38,715 Granada! 866 01:36:42,594 --> 01:36:44,930 Vão! Pra dentro! 867 01:36:46,932 --> 01:36:48,767 Espera! 868 01:36:51,645 --> 01:36:52,479 Anda! 869 01:36:58,277 --> 01:36:59,736 Comandante! Pela esquerda! 870 01:36:59,820 --> 01:37:00,779 Entendido! 871 01:37:01,864 --> 01:37:04,491 - Atirar e abrir caminho. - Confirmado. 872 01:37:05,534 --> 01:37:06,368 Avançando. 873 01:37:06,869 --> 01:37:09,079 Atirador, vou entrar. Me dá cobertura. 874 01:37:09,162 --> 01:37:13,125 - Sargento, pela esquerda! - Vou pra esquerda. Vem comigo. 875 01:37:13,208 --> 01:37:14,084 Entendido! 876 01:37:14,168 --> 01:37:15,961 - Prontos pra ir? - Preparar! Avançar! 877 01:37:16,044 --> 01:37:17,754 - Rápido! - Vamos! 878 01:37:17,838 --> 01:37:18,672 Vamos! 879 01:37:37,274 --> 01:37:38,108 Tudo bem? 880 01:37:39,568 --> 01:37:40,611 Fica abaixada. 881 01:37:47,618 --> 01:37:48,577 Sinalizador! 882 01:37:48,660 --> 01:37:50,245 Rápido! Temos que seguir! 883 01:37:50,996 --> 01:37:52,706 Rápido! Tirem eles! 884 01:37:52,789 --> 01:37:53,665 Vamos! 885 01:37:56,084 --> 01:37:56,919 Prontos? 886 01:37:57,920 --> 01:37:59,338 Avançando! 887 01:38:06,595 --> 01:38:08,347 Cuidado! 888 01:38:09,223 --> 01:38:11,183 - Sem munição! Recarregando! - Trocando! 889 01:38:12,684 --> 01:38:13,936 Preparando granada! 890 01:40:03,086 --> 01:40:03,921 Esperem! 891 01:40:05,547 --> 01:40:06,381 Esperem! 892 01:40:17,351 --> 01:40:18,477 Qual é sua declaração? 893 01:40:20,521 --> 01:40:22,064 Não deixa eles me matarem. 894 01:40:25,692 --> 01:40:26,527 Beleza. 895 01:40:27,986 --> 01:40:28,820 Isso serve. 896 01:43:25,873 --> 01:43:29,793 GUERRA CIVIL