1
00:00:40,457 --> 00:00:43,293
Estamos mais próximos que nunca.
2
00:00:44,419 --> 00:00:49,091
Estamos mais próximos
que nunca da... vitória.
3
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
Segundo...
4
00:00:52,386 --> 00:00:54,721
Segundo alguns...
5
00:00:55,681 --> 00:00:56,849
é a maior...
6
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
Segundo alguns, é a maior vitória...
7
00:01:02,479 --> 00:01:03,981
da história
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,359
da humanidade.
9
00:01:14,616 --> 00:01:16,702
Segundo alguns...
10
00:01:20,163 --> 00:01:23,417
Estamos mais próximos
que nunca da vitória.
11
00:01:23,500 --> 00:01:25,085
Segundo alguns,
12
00:01:25,169 --> 00:01:29,131
é a maior vitória
da história das campanhas militares.
13
00:01:35,304 --> 00:01:37,306
Hoje, posso anunciar
14
00:01:37,389 --> 00:01:42,352
que as chamadas "Forças Ocidentais"
do Texas e da Califórnia
15
00:01:42,436 --> 00:01:44,730
sofreram uma grande perda.
16
00:01:44,813 --> 00:01:46,940
Uma grande derrota
17
00:01:46,982 --> 00:01:51,028
nas mãos dos homens e das mulheres
do Exército dos EUA.
18
00:01:52,279 --> 00:01:55,240
Informo aos habitantes
do Texas e da Califórnia
19
00:01:55,324 --> 00:01:58,952
que eles serão acolhidos
nestes Estados Unidos
20
00:01:59,453 --> 00:02:03,248
assim que o governo ilegal
e secessionista for deposto.
21
00:02:04,124 --> 00:02:09,128
Também confirmo que a Aliança da Flórida
falhou na tentativa
22
00:02:09,213 --> 00:02:13,634
de forçar o povo corajoso das Carolinas
a se unir à insurreição.
23
00:02:14,468 --> 00:02:20,641
{\an8}Cidadãos dos EUA,
estamos próximos de uma vitória histórica
24
00:02:21,266 --> 00:02:24,686
à medida que eliminamos
as últimas células de resistência.
25
00:02:25,437 --> 00:02:28,941
Deus abençoe a todos e aos EUA.
26
00:02:49,419 --> 00:02:55,592
GUERRA CIVIL
27
00:03:33,964 --> 00:03:37,467
IMPRENSA
28
00:03:50,856 --> 00:03:54,610
Cadê a água?
29
00:03:56,820 --> 00:03:59,865
- Estou aqui faz duas horas.
- Pra trás. Vamos.
30
00:04:06,747 --> 00:04:09,082
Queremos água!
31
00:04:09,166 --> 00:04:11,793
- Tenho um bebê.
- Queremos água!
32
00:04:12,294 --> 00:04:13,962
Queremos água!
33
00:04:16,923 --> 00:04:17,757
Lee.
34
00:04:22,429 --> 00:04:24,056
Queremos água!
35
00:05:12,145 --> 00:05:13,605
Fora!
36
00:05:15,065 --> 00:05:16,191
Socorro!
37
00:05:19,444 --> 00:05:20,571
Pra cá.
38
00:05:22,197 --> 00:05:23,073
Tudo bem com você?
39
00:05:24,867 --> 00:05:25,742
Puta merda.
40
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
- O que foi?
- O que...
41
00:05:27,202 --> 00:05:28,579
Você é a Lee Smith.
42
00:05:30,581 --> 00:05:31,832
Não acredito.
43
00:05:32,416 --> 00:05:34,751
- Toma isso.
- Não, não posso aceitar.
44
00:05:34,835 --> 00:05:36,503
Toma. Veste isso logo.
45
00:05:38,964 --> 00:05:40,007
Muito obrigada.
46
00:05:40,966 --> 00:05:43,010
- Corre, gente!
- Merda!
47
00:05:54,938 --> 00:05:58,859
POLÍCIA DE NOVA YORK
48
00:07:02,005 --> 00:07:06,176
...a gente acordou em Des Moines, Iowa,
e ele estava com a minha aliança.
49
00:07:07,010 --> 00:07:07,845
É!
50
00:07:07,928 --> 00:07:10,472
Isso! É pra você! Eu fiz pra você!
51
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
Nossa, que Wi-Fi lento da porra.
52
00:07:17,145 --> 00:07:19,815
Segundo as minhas fontes,
é quatro de julho.
53
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
Segundo as suas fontes?
54
00:07:21,942 --> 00:07:24,653
Todo mundo aqui ouviu essa mesma bobagem.
55
00:07:24,736 --> 00:07:28,282
Quatro de julho, Sammy.
A simbologia é muito forte.
56
00:07:29,449 --> 00:07:32,119
As Forças Ocidentais
pararam a 190km de DC,
57
00:07:32,160 --> 00:07:34,329
e a Aliança da Flórida está na cola.
58
00:07:34,413 --> 00:07:38,417
As FOs não pararam, elas encalharam.
Perderam as linhas de suprimentos.
59
00:07:38,917 --> 00:07:43,297
É igual à corrida a Berlim.
Zero coordenação entre os secessionistas.
60
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Vocês vão ver...
61
00:07:44,756 --> 00:07:47,259
É só DC cair
que vão começar a brigar entre eles.
62
00:07:50,137 --> 00:07:50,971
Isso é sério?
63
00:07:52,181 --> 00:07:55,392
Toda noite é isso. Vão passar pro gerador.
64
00:07:56,059 --> 00:07:57,811
O upload já estava terminando.
65
00:08:02,649 --> 00:08:05,110
Pra onde vocês vão amanhã?
66
00:08:07,237 --> 00:08:09,406
Vão ficar em Nova York ou dar um giro?
67
00:08:12,242 --> 00:08:13,076
Vai à merda.
68
00:08:14,578 --> 00:08:15,537
Qual é, Joe?
69
00:08:15,621 --> 00:08:19,124
- Pra chegar antes da gente?
- Não alcanço vocês nem numa caminhadinha.
70
00:08:21,376 --> 00:08:24,963
A gente vai pra DC, Sammy.
71
00:08:26,006 --> 00:08:27,549
Amanhã de manhã, bem cedo.
72
00:08:27,633 --> 00:08:31,303
- Sei, linha de frente. Imaginei.
- Não. Linha de frente, não.
73
00:08:32,763 --> 00:08:33,639
DC.
74
00:08:41,897 --> 00:08:42,981
O quê?
75
00:08:43,065 --> 00:08:44,650
Vou fotografar o presidente.
76
00:08:46,485 --> 00:08:47,736
O Joe vai entrevistá-lo.
77
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Fotografar e entrevistar
o presidente em DC?
78
00:08:54,826 --> 00:08:56,078
Essa é a intenção.
79
00:08:56,161 --> 00:08:59,540
Que porra é essa? Estão falando sério?
80
00:09:01,333 --> 00:09:06,004
Jornalista leva chumbo lá.
Somos vistos como soldados inimigos.
81
00:09:06,088 --> 00:09:09,299
Ele não dá entrevista faz 14 meses.
82
00:09:10,133 --> 00:09:11,635
E como vão fazer isso?
83
00:09:11,718 --> 00:09:14,847
Chegando lá antes de todo mundo.
84
00:09:15,681 --> 00:09:19,017
Acham que tem outros doidos
querendo ser executados na Casa Branca?
85
00:09:19,601 --> 00:09:21,770
Sammy, quatro de julho, dez de julho.
86
00:09:21,854 --> 00:09:25,774
Forças da Costa Oeste
e a porra dos Maoístas de Portland.
87
00:09:25,858 --> 00:09:27,276
É tudo igual.
88
00:09:27,359 --> 00:09:30,904
DC já era,
e o presidente não vive mais que um mês.
89
00:09:32,698 --> 00:09:34,616
É a única matéria que falta.
90
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Não é uma matéria se nunca for publicada.
91
00:09:39,538 --> 00:09:41,582
Lee, quer desistir dessa loucura?
92
00:09:44,501 --> 00:09:46,044
Como acha que está a rota?
93
00:09:46,128 --> 00:09:48,672
Não tem nada direto.
As rodovias evaporaram.
94
00:09:48,755 --> 00:09:50,757
A Filadélfia está inacessível.
95
00:09:50,841 --> 00:09:55,512
A opção é ir até Pittsburgh
e contornar pela Virgínia Ocidental.
96
00:09:56,430 --> 00:09:59,474
Já tinha pensado em tudo, né, Sammy?
97
00:10:02,019 --> 00:10:05,564
Tá, eu estava planejando seguir pra lá.
98
00:10:05,647 --> 00:10:07,774
- Eu sabia.
- Só que não pra DC.
99
00:10:07,858 --> 00:10:10,277
Estou fora desse pacto suicida de vocês.
100
00:10:10,861 --> 00:10:12,988
Era Charlottesville, a linha de frente.
101
00:10:13,071 --> 00:10:14,323
- Sammy.
- Olha só.
102
00:10:14,406 --> 00:10:17,534
- Só porque sou um concorrente...
- Até parece.
103
00:10:17,618 --> 00:10:20,954
Não ligo se você colabora
com o que sobrou do "New York Times".
104
00:10:23,916 --> 00:10:25,584
Vocês acham que estou muito velho.
105
00:10:26,418 --> 00:10:28,003
E não consigo acompanhar.
106
00:10:29,922 --> 00:10:31,215
Não é verdade?
107
00:10:31,882 --> 00:10:34,343
Tá. É, sim.
108
00:10:35,761 --> 00:10:36,637
Mas...
109
00:10:39,598 --> 00:10:42,518
preciso explicar
por que tenho que ir pra lá?
110
00:10:43,977 --> 00:10:45,354
Se quer a linha de frente,
111
00:10:45,437 --> 00:10:48,482
metade desse grupo vai pra lá
nas próximas 24 horas.
112
00:10:48,565 --> 00:10:52,277
Quer que eu saia implorando
por uma carona?
113
00:10:55,614 --> 00:10:59,952
Vou terminar o upload lá em cima
e desmaiar.
114
00:11:00,494 --> 00:11:02,663
Vamos ver se acaba até eu acordar.
115
00:11:06,750 --> 00:11:07,709
É o seguinte.
116
00:11:08,961 --> 00:11:11,213
Eu aceito dar carona pro Sammy.
117
00:11:11,296 --> 00:11:13,841
- Vocês que se entendam.
- Obrigado, Lee.
118
00:11:15,300 --> 00:11:18,178
É, obrigado, Lee. Agora o vilão sou eu.
119
00:11:21,014 --> 00:11:22,391
Senhora, só um aviso.
120
00:11:22,474 --> 00:11:26,478
Tem picos de energia no elevador às vezes,
o que pode atrasar seu trajeto.
121
00:11:27,354 --> 00:11:30,440
- Atrasar?
- Oferecemos as escadas como opção.
122
00:11:31,024 --> 00:11:32,150
Estou no décimo andar.
123
00:11:34,403 --> 00:11:35,445
A escolha é sua, senhora.
124
00:11:42,619 --> 00:11:43,537
Srta. Smith?
125
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Oi, sou eu.
126
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
Se lembra de mim, de antes?
127
00:11:49,293 --> 00:11:51,712
Lembro. Como me achou aqui?
128
00:11:51,795 --> 00:11:54,423
Não estava te perseguindo,
129
00:11:55,215 --> 00:11:57,926
mas sei que a imprensa usa esse hotel e...
130
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
eu queria agradecer e devolver isto.
131
00:12:03,265 --> 00:12:04,975
Não precisa. Pode ficar pra você.
132
00:12:05,851 --> 00:12:06,768
- Mas...
- É seu.
133
00:12:06,852 --> 00:12:09,813
Compra um capacete
e um colete à prova de balas
134
00:12:09,897 --> 00:12:11,857
se vai frequentar essas coisas.
135
00:12:11,940 --> 00:12:13,233
Pode deixar.
136
00:12:13,317 --> 00:12:16,820
Sou fotógrafa
e quero ser fotógrafa de guerra.
137
00:12:18,405 --> 00:12:22,492
Falando nisso, você é xará
da minha heroína, a Lee Miller.
138
00:12:23,160 --> 00:12:25,662
Ela documentou
o campo de concentração de Dachau.
139
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
- Conhece o trabalho dela?
- Conheço.
140
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
- Sei quem é Lee Miller.
- Claro.
141
00:12:30,584 --> 00:12:34,963
Mas você também é uma das minhas heroínas
142
00:12:35,422 --> 00:12:38,842
e tem o mesmo nome dela.
143
00:12:39,384 --> 00:12:42,763
Obrigada. Estou em boa companhia.
144
00:12:45,224 --> 00:12:46,058
Qual é o seu nome?
145
00:12:46,642 --> 00:12:49,019
Jessie. Jessie Cullen.
146
00:12:49,102 --> 00:12:53,482
Jessie, preciso subir
dez andares de escada.
147
00:12:54,650 --> 00:12:56,401
Se eu te encontrar de novo,
148
00:12:57,110 --> 00:12:59,613
espero te ver usando proteção.
149
00:13:01,740 --> 00:13:02,616
Combinado.
150
00:14:27,201 --> 00:14:31,914
AS FORÇAS OCIDENTAIS QUE SE FODAM
151
00:15:13,372 --> 00:15:14,373
Posso falar com você?
152
00:15:16,333 --> 00:15:18,502
Que merda essa garota está fazendo aqui?
153
00:15:19,127 --> 00:15:23,382
Ela apareceu ontem,
depois que você foi dormir,
154
00:15:23,465 --> 00:15:24,424
nós conversamos e...
155
00:15:24,466 --> 00:15:27,886
Ela é muito legal
e quis colar com a gente.
156
00:15:29,137 --> 00:15:30,472
Então ela vai também?
157
00:15:30,973 --> 00:15:33,016
Lee, você aceitou o Sammy.
158
00:15:33,100 --> 00:15:37,354
Você acha que ele vai conseguir
correr das balas?
159
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Ela é só uma menina, você notou?
160
00:15:39,731 --> 00:15:42,734
Ela tem 23 anos e quer ser como a gente.
161
00:15:42,818 --> 00:15:44,486
Ela quer ser como você.
162
00:15:46,321 --> 00:15:47,573
A gente já passou por isso.
163
00:15:48,824 --> 00:15:50,492
Você não começou nessa idade?
164
00:15:59,334 --> 00:16:02,880
De todo jeito,
ela só vai até Charlottesville.
165
00:16:10,179 --> 00:16:12,848
Então vamos nessa.
166
00:16:12,931 --> 00:16:16,810
1.380KM PARA DC
167
00:16:50,636 --> 00:16:51,803
Fica de olho.
168
00:18:11,466 --> 00:18:14,178
"Sr. Presidente, se arrepende
de alguma ação
169
00:18:14,261 --> 00:18:16,513
durante o seu terceiro mandato?"
170
00:18:16,597 --> 00:18:18,640
Não vou pegar leve com ele, Sammy.
171
00:18:18,682 --> 00:18:23,645
"Ainda acredita que a dissolução do FBI
foi uma escolha prudente?"
172
00:18:23,729 --> 00:18:25,355
Passivo-agressivo.
173
00:18:25,439 --> 00:18:27,191
"Como evoluiu sua política
174
00:18:27,274 --> 00:18:30,485
quanto a ataques aéreos
aos cidadãos dos EUA?"
175
00:18:30,569 --> 00:18:31,862
Agora, sim.
176
00:18:31,945 --> 00:18:35,699
Tenta conseguir respostas
antes de passarem a corda no seu pescoço.
177
00:18:38,952 --> 00:18:40,621
Tem um posto de gasolina ali.
178
00:18:42,789 --> 00:18:43,874
Parece aberto.
179
00:18:49,129 --> 00:18:51,173
Ainda temos mais de meio tanque.
180
00:18:58,430 --> 00:18:59,598
O que vocês acham?
181
00:19:02,851 --> 00:19:05,270
Precisamos aproveitar pra reabastecer.
182
00:19:05,896 --> 00:19:06,772
Tá bom.
183
00:19:34,383 --> 00:19:35,467
Precisam de ajuda?
184
00:19:36,009 --> 00:19:37,261
Só queremos reabastecer.
185
00:19:40,389 --> 00:19:41,765
Vocês têm licença de uso local?
186
00:19:42,933 --> 00:19:45,853
Não, só estamos de passagem.
187
00:19:47,771 --> 00:19:48,897
Não posso fazer nada.
188
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Senhor, e se pagarmos?
189
00:19:52,067 --> 00:19:54,278
Não ia ser de graça.
190
00:19:54,361 --> 00:19:55,737
Um valor extra.
191
00:19:55,821 --> 00:19:56,905
Tipo quanto?
192
00:19:56,989 --> 00:20:00,409
Trezentos dólares.
Por meio tanque e dois galões.
193
00:20:02,786 --> 00:20:04,454
Por 300 dólares, você leva um sanduíche.
194
00:20:05,080 --> 00:20:07,749
Temos de presunto e de queijo.
195
00:20:07,833 --> 00:20:09,334
Dólares canadenses.
196
00:20:13,922 --> 00:20:14,756
Tá bom.
197
00:20:23,640 --> 00:20:24,558
Vai dar uma alongada?
198
00:20:24,641 --> 00:20:26,894
Não, vi uma coisa da estrada.
199
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
Não vamos demorar.
200
00:20:29,146 --> 00:20:29,980
Tá.
201
00:20:46,955 --> 00:20:47,789
Fechado?
202
00:20:49,625 --> 00:20:50,501
Fechado.
203
00:21:16,235 --> 00:21:18,195
Pode olhar.
204
00:22:05,075 --> 00:22:06,034
Eu disse pra ela
205
00:22:07,202 --> 00:22:08,370
que não ligo se ela quiser ver.
206
00:22:11,540 --> 00:22:12,583
Quem são eles?
207
00:22:12,666 --> 00:22:14,001
Saqueadores.
208
00:22:14,084 --> 00:22:15,377
Eu tenho filhos, cara.
209
00:22:17,588 --> 00:22:18,797
Eu conheço esse cara.
210
00:22:20,883 --> 00:22:22,134
Foi meu colega de escola.
211
00:22:23,927 --> 00:22:25,137
Ele não falava muito comigo.
212
00:22:27,222 --> 00:22:28,473
Agora fala bem mais.
213
00:22:31,852 --> 00:22:34,563
A gente ainda não sabe
o que fazer com eles.
214
00:22:35,939 --> 00:22:37,441
Mudamos de ideia toda hora.
215
00:22:40,235 --> 00:22:41,069
Sabem de uma coisa?
216
00:22:44,031 --> 00:22:47,034
Por que não decidem
e acabam com o sofrimento de todo mundo?
217
00:22:48,118 --> 00:22:49,203
Posso meter bala neles agora.
218
00:22:50,913 --> 00:22:52,998
Ou a gente pode bater neles de novo...
219
00:22:54,833 --> 00:22:56,001
Pendurar os dois na entrada.
220
00:22:56,919 --> 00:22:58,504
E soltar daqui a uns dois dias.
221
00:23:06,803 --> 00:23:07,888
Podem decidir no cara ou coroa.
222
00:23:11,016 --> 00:23:13,227
Pode ficar ali do lado deles?
223
00:23:14,019 --> 00:23:15,437
- Do lado deles?
- É.
224
00:23:19,775 --> 00:23:21,151
Quero tirar uma foto sua.
225
00:23:30,369 --> 00:23:32,746
Tá. Só ficar ali parado?
226
00:23:33,497 --> 00:23:34,331
É.
227
00:23:35,123 --> 00:23:36,333
Onde eu fico?
228
00:23:39,169 --> 00:23:40,379
Entre os dois.
229
00:23:41,255 --> 00:23:42,089
Tá.
230
00:23:47,761 --> 00:23:49,137
Não tirei foto.
231
00:23:50,430 --> 00:23:52,140
Não tirei nenhuma foto.
232
00:23:52,224 --> 00:23:55,060
Eu nem lembrei das câmeras.
233
00:23:55,143 --> 00:23:59,064
Meu Deus... Por que eu não pedi
pra ele não matá-los?
234
00:23:59,147 --> 00:24:01,316
- Já devia ser a intenção.
- Como você sabe?
235
00:24:01,400 --> 00:24:04,111
Ele não sabe, mas a questão não é essa.
236
00:24:04,987 --> 00:24:08,574
Quando começamos a questionar as coisas,
é só ladeira abaixo.
237
00:24:08,657 --> 00:24:11,994
Então só registramos
e deixamos os outros questionarem.
238
00:24:12,077 --> 00:24:15,247
- Quer ser jornalista? É assim que se faz.
- Ei, Lee.
239
00:24:15,330 --> 00:24:16,957
- O quê?
- Chega.
240
00:24:17,541 --> 00:24:18,917
Falei mentira?
241
00:24:19,001 --> 00:24:21,461
Não estou dizendo isso.
Ela só está abalada.
242
00:24:21,545 --> 00:24:23,505
A Lee não sabe o que é isso.
243
00:24:25,090 --> 00:24:26,925
Estou fazendo isso pra protegê-la.
244
00:24:27,593 --> 00:24:29,428
Você que fez a burrice de deixá-la vir.
245
00:24:31,054 --> 00:24:32,806
O que aconteceu lá não é nada
246
00:24:32,890 --> 00:24:36,602
comparado ao que a gente vai encontrar.
Precisa entender...
247
00:24:38,520 --> 00:24:40,022
Merda, ela está chorando.
248
00:24:41,607 --> 00:24:46,445
No banco de trás,
temos um bebê e um velhote.
249
00:24:47,654 --> 00:24:48,530
Como é possível?
250
00:24:48,614 --> 00:24:50,199
Lee, não exagera, porra.
251
00:24:50,699 --> 00:24:51,533
A Lee tem razão.
252
00:24:56,413 --> 00:24:58,165
Não vou cometer esse erro de novo.
253
00:25:06,381 --> 00:25:10,427
Os termos da chamada "Cúpula da Paz"
certamente serão rejeitados,
254
00:25:10,511 --> 00:25:14,139
totalmente rejeitados,
pelos americanos de bem.
255
00:25:15,682 --> 00:25:18,810
Aos secessionistas, digo apenas
256
00:25:20,479 --> 00:25:22,981
que juro lealdade à bandeira
257
00:25:23,065 --> 00:25:25,359
dos Estados Unidos da América.
258
00:25:27,694 --> 00:25:31,281
Estamos prontos para honrar o legado
dos nossos antepassados.
259
00:25:31,323 --> 00:25:34,243
À bandeira, à nação...
260
00:25:35,786 --> 00:25:36,912
e a Deus.
261
00:25:41,500 --> 00:25:42,584
Vamos parar aqui.
262
00:25:44,044 --> 00:25:46,046
Lugar legal pra uma pausa pro banheiro?
263
00:25:46,129 --> 00:25:47,297
Encosta logo.
264
00:26:02,479 --> 00:26:03,480
Vem comigo.
265
00:26:08,443 --> 00:26:09,278
Vem logo.
266
00:26:45,105 --> 00:26:45,939
Fotografa isso.
267
00:26:48,692 --> 00:26:49,651
O helicóptero?
268
00:26:49,735 --> 00:26:50,569
É.
269
00:26:51,612 --> 00:26:52,779
Vai dar uma boa foto.
270
00:27:21,808 --> 00:27:24,728
São FE2. A gente não vê
muitas dessas por aí.
271
00:27:25,479 --> 00:27:28,440
É, as câmeras eram do meu pai.
272
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Fica tranquila, ele não morreu.
273
00:27:33,737 --> 00:27:37,115
Ele está numa fazenda no Missouri
fingindo que não tem nada acontecendo.
274
00:27:53,799 --> 00:27:54,633
Lee,
275
00:27:55,926 --> 00:27:59,096
desculpa por ter me intrometido
na sua viagem, tá?
276
00:27:59,596 --> 00:28:03,642
Sei que você está puta por causa disso
e que acha que não sei nada, mas...
277
00:28:03,725 --> 00:28:05,853
Não estou puta por causa disso, Jessie.
278
00:28:06,687 --> 00:28:08,939
Dane-se o que você faz
ou o que você não sabe.
279
00:28:09,022 --> 00:28:10,816
Tá, mas você está puta comigo.
280
00:28:11,316 --> 00:28:15,320
É que isso está fadado ao fracasso.
281
00:28:16,321 --> 00:28:18,282
Eu sei porque essa é a minha vida.
282
00:28:19,408 --> 00:28:20,450
E é a vida do Joel e do Sammy.
283
00:28:21,827 --> 00:28:23,203
- A escolha é minha.
- Sei.
284
00:28:24,621 --> 00:28:27,708
E eu vou me lembrar disso
quando você surtar,
285
00:28:27,791 --> 00:28:29,835
ou morrer bombardeada, ou baleada.
286
00:28:33,505 --> 00:28:36,300
Você me fotografaria se eu fosse baleada?
287
00:28:38,886 --> 00:28:40,137
O que você acha?
288
00:28:50,189 --> 00:28:53,817
817KM PARA DC
289
00:28:54,651 --> 00:28:59,114
Sempre que sobrevivi a uma zona de guerra
e consegui a foto,
290
00:29:00,199 --> 00:29:02,492
achei que eu estivesse mandando um aviso.
291
00:29:03,577 --> 00:29:05,037
"Não façam isso."
292
00:29:06,330 --> 00:29:07,748
Mas cá estamos nós.
293
00:29:10,626 --> 00:29:12,294
Então é uma crise existencial.
294
00:29:13,295 --> 00:29:14,171
O quê?
295
00:29:15,047 --> 00:29:16,340
O que está te consumindo.
296
00:29:20,302 --> 00:29:22,429
Não precisa se preocupar comigo, Sammy.
297
00:29:25,682 --> 00:29:28,727
Posso dizer que lembro
quando você tinha a idade dela?
298
00:29:30,771 --> 00:29:33,357
- E que eu não era tão diferente?
- Não era mesmo.
299
00:29:33,857 --> 00:29:37,736
Acha que está sendo dura com ela,
mas está sendo dura com você mesma.
300
00:29:38,403 --> 00:29:41,532
- Tá bom, poeta.
- Que droga, Lee. Para com isso.
301
00:29:42,783 --> 00:29:43,825
É a verdade.
302
00:29:44,409 --> 00:29:46,745
E, pra constar,
sim, estou preocupado com ela.
303
00:29:47,621 --> 00:29:49,248
E estou preocupado com você também.
304
00:29:51,834 --> 00:29:53,252
Está preocupado com a Lee?
305
00:29:55,504 --> 00:29:58,549
A Lee perdeu a fé no poder do jornalismo.
306
00:29:59,132 --> 00:30:01,510
O país está à beira do colapso.
307
00:30:01,593 --> 00:30:03,345
Não sei o que dizer, Sammy.
308
00:30:04,304 --> 00:30:05,514
Mas eu sei
309
00:30:06,640 --> 00:30:11,311
que esse tiroteio
está me deixando na maior fissura.
310
00:30:13,063 --> 00:30:14,857
Essa merda deixa o céu todo iluminado.
311
00:30:15,357 --> 00:30:16,525
Não é nossa reportagem.
312
00:30:17,150 --> 00:30:17,985
É.
313
00:30:19,027 --> 00:30:19,862
Mas sabe como é.
314
00:30:20,696 --> 00:30:21,530
Bangue-bangue.
315
00:30:22,197 --> 00:30:24,491
Sem chance de ir pra lá nessa escuridão.
316
00:30:25,158 --> 00:30:26,118
E quando amanhecer?
317
00:30:27,911 --> 00:30:30,414
Se ainda estiver rolando,
a gente dá uma olhada.
318
00:30:36,503 --> 00:30:37,337
Maneiro.
319
00:30:45,095 --> 00:30:46,013
Obrigado.
320
00:31:16,710 --> 00:31:18,086
Amanhã é dia.
321
00:31:20,339 --> 00:31:22,799
- A gente vai pra lá?
- Vai, sim.
322
00:31:26,970 --> 00:31:28,013
Mas sem você.
323
00:31:28,805 --> 00:31:31,350
Você vai ficar.
324
00:31:33,227 --> 00:31:35,646
- Não quero ficar.
- Precisa ficar.
325
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Não vou ficar.
326
00:31:42,778 --> 00:31:44,154
Devia ter visto a sua cara.
327
00:31:45,781 --> 00:31:48,033
Você está nervosa, né?
328
00:31:50,160 --> 00:31:52,329
Não vai conseguir pregar o olho.
329
00:31:53,455 --> 00:31:57,584
É melhor nem esperar dormir.
330
00:31:57,626 --> 00:32:00,963
Aí, se você conseguir,
vai ser uma boa surpresa.
331
00:32:05,676 --> 00:32:06,677
Você vai dormir?
332
00:32:10,305 --> 00:32:11,974
Tenho remédio pra dormir vencido.
333
00:32:15,561 --> 00:32:17,020
Tenho bastante. Posso te dar, se quiser.
334
00:32:18,063 --> 00:32:19,231
Não precisa.
335
00:32:19,982 --> 00:32:20,983
Ou...
336
00:32:21,608 --> 00:32:24,987
posso ficar acordado te fazendo companhia.
337
00:32:27,155 --> 00:32:28,907
Não, eu...
338
00:32:29,616 --> 00:32:33,453
Eu não quero te dar trabalho.
339
00:32:37,040 --> 00:32:37,875
Tá bom.
340
00:32:42,254 --> 00:32:43,130
Mas é sério.
341
00:32:43,714 --> 00:32:47,718
Se você ficar nervosa ou surtar,
pode me acordar.
342
00:32:48,844 --> 00:32:50,429
Não é legal sentir medo sozinho.
343
00:32:54,600 --> 00:32:55,434
Obrigada, Joe.
344
00:32:57,352 --> 00:32:58,312
Sem problema, flor.
345
00:34:05,754 --> 00:34:06,588
Cuidado!
346
00:34:07,381 --> 00:34:08,924
Falei pra ir pelos flancos!
347
00:34:09,007 --> 00:34:11,467
- Tá bom, Mike!
- Puta merda!
348
00:34:11,552 --> 00:34:13,554
- Tira eles daí.
- Mike, anda!
349
00:34:18,141 --> 00:34:20,601
Me tira daqui, porra!
350
00:34:20,686 --> 00:34:22,896
Falei pra ir pelos flancos!
351
00:34:22,980 --> 00:34:23,813
Tá bom!
352
00:34:26,608 --> 00:34:27,568
Faz alguma coisa!
353
00:34:29,069 --> 00:34:32,281
- Você vai! Pega as granadas de fumaça.
- Quero sair daqui!
354
00:34:35,868 --> 00:34:37,703
- Merda!
- Fumaça!
355
00:34:41,998 --> 00:34:42,833
No três.
356
00:34:43,458 --> 00:34:45,502
- Um, dois, três. Vai!
- Me dá cobertura.
357
00:34:58,223 --> 00:34:59,725
- Acertaram o Mike.
- Puta merda!
358
00:34:59,808 --> 00:35:01,059
- Porra!
- Merda!
359
00:35:02,477 --> 00:35:04,146
- Vão me acertar!
- Pega ele!
360
00:35:04,229 --> 00:35:06,398
Anda logo! Sai daí!
361
00:35:15,199 --> 00:35:16,909
Atiraram no Mike! Vamos pegar ele!
362
00:35:23,498 --> 00:35:24,333
Pra trás!
363
00:35:25,083 --> 00:35:25,918
Pra trás!
364
00:35:35,135 --> 00:35:37,471
Eu te ajudo. Aguenta aí.
365
00:35:40,891 --> 00:35:42,100
Merda, me traz gaze.
366
00:35:43,310 --> 00:35:44,144
Merda.
367
00:35:52,569 --> 00:35:53,445
Cacete.
368
00:37:59,112 --> 00:37:59,947
Não!
369
00:39:51,683 --> 00:39:54,603
Puta que o pariu!
370
00:39:55,229 --> 00:39:56,813
Isso foi do caralho!
371
00:39:56,897 --> 00:40:00,400
BEM-VINDO A VIRGÍNIA OCIDENTAL
LOUCA E MARAVILHOSA
372
00:40:01,360 --> 00:40:04,446
465KM PARA DC
373
00:40:25,843 --> 00:40:27,302
- Imprensa?
- Isso mesmo.
374
00:40:28,262 --> 00:40:29,137
Documentos.
375
00:40:35,227 --> 00:40:37,187
Vão passar a noite aqui?
376
00:40:37,271 --> 00:40:38,397
Vamos, só hoje.
377
00:40:40,482 --> 00:40:45,821
Podem estacionar ali. Tem um refeitório,
mas não tem barraca disponível.
378
00:40:45,904 --> 00:40:46,780
Obrigado.
379
00:41:01,795 --> 00:41:03,881
Cara, olha isso!
380
00:41:03,964 --> 00:41:07,009
Olha! Eu consigo fazer sete vezes!
381
00:41:12,014 --> 00:41:13,015
Você é bom nisso.
382
00:41:15,684 --> 00:41:17,936
- Agora é você.
- Vou mostrar pra eles.
383
00:41:17,978 --> 00:41:19,229
Olhem isso aqui. Tá bom!
384
00:41:19,771 --> 00:41:23,233
- Um, dois, três, quatro, cinco...
- Onze, doze, treze...
385
00:41:25,903 --> 00:41:26,862
Sua vez, Sammy.
386
00:41:28,780 --> 00:41:29,781
Espera aí!
387
00:41:51,220 --> 00:41:53,347
- Eu trouxe uma coisa pra você.
- Obrigada.
388
00:41:57,809 --> 00:42:00,270
- Precisa comer.
- É, estou morrendo de fome.
389
00:42:04,107 --> 00:42:06,109
Vou comer quando eu terminar.
390
00:42:07,194 --> 00:42:08,987
Revelando negativos na estrada.
391
00:42:09,696 --> 00:42:11,949
É, eu arranjei um kit de viagem bem legal.
392
00:42:12,991 --> 00:42:13,825
Impressionante.
393
00:42:14,910 --> 00:42:17,329
Quer saber
como deixar o revelador no ponto?
394
00:42:21,041 --> 00:42:22,251
Temperatura corporal.
395
00:42:22,334 --> 00:42:24,169
- Inteligente.
- Obrigada.
396
00:42:29,341 --> 00:42:30,175
Então...
397
00:42:30,259 --> 00:42:34,596
Eu queria saber
como foi que você virou fotojornalista.
398
00:42:35,764 --> 00:42:36,598
Você não sabe?
399
00:42:37,558 --> 00:42:39,142
Não sou uma das suas heroínas?
400
00:42:41,019 --> 00:42:42,729
Sei, sim.
401
00:42:43,897 --> 00:42:49,611
Na faculdade, você tirou
aquela foto superfoda do massacre Antifa
402
00:42:51,321 --> 00:42:55,409
e virou a fotógrafa mais jovem
a fazer parte da Magnum.
403
00:42:57,160 --> 00:42:59,329
Isso está na minha página da Wikipédia.
404
00:42:59,997 --> 00:43:01,081
O que está faltando?
405
00:43:01,623 --> 00:43:04,126
Sei lá. Muita coisa.
406
00:43:07,254 --> 00:43:10,883
Preciso esperar dez minutos,
então você pode dar mais detalhes.
407
00:43:12,384 --> 00:43:13,427
E os seus pais?
408
00:43:14,928 --> 00:43:17,890
Eles também moram numa fazenda.
409
00:43:17,973 --> 00:43:19,516
- Jura?
- Só que no Colorado.
410
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
E também fingem
que não tem nada acontecendo.
411
00:43:23,770 --> 00:43:24,605
Não brinca.
412
00:43:29,067 --> 00:43:30,319
Já secaram.
413
00:43:31,111 --> 00:43:32,321
Vamos dar uma olhada?
414
00:43:32,404 --> 00:43:33,363
Vamos.
415
00:43:34,239 --> 00:43:36,450
Ainda preciso de um celular,
mesmo sem sinal.
416
00:43:47,336 --> 00:43:48,587
Não quero mostrar pra você.
417
00:43:50,172 --> 00:43:52,466
Estão fora de foco.
418
00:43:53,050 --> 00:43:55,511
- As exposições estão ruins.
- Olha as outras.
419
00:43:57,262 --> 00:44:00,390
Normalmente, de 30,
a gente consegue salvar uma.
420
00:44:26,792 --> 00:44:29,044
Essa é muito boa, Jessie.
421
00:45:06,331 --> 00:45:09,001
E este aqui. Olhem só a boca.
422
00:45:53,587 --> 00:46:00,302
VAI, STEELERS
423
00:46:48,809 --> 00:46:51,144
Por acaso a gente atravessou
um portal do tempo?
424
00:46:52,062 --> 00:46:53,772
Parece Além da Imaginação.
425
00:47:23,635 --> 00:47:25,220
Olá, bem-vindos.
426
00:47:25,721 --> 00:47:27,264
Podem ficar à vontade.
427
00:47:41,361 --> 00:47:42,196
Oi.
428
00:47:44,281 --> 00:47:45,240
Só por curiosidade...
429
00:47:47,201 --> 00:47:48,660
vocês sabem que tem
430
00:47:50,037 --> 00:47:52,831
uma guerra civil enorme
acontecendo por todo o país?
431
00:47:53,749 --> 00:47:57,127
Claro, mas a gente tenta ficar fora disso.
432
00:48:02,174 --> 00:48:03,008
"Ficar fora disso"?
433
00:48:03,592 --> 00:48:06,762
Pelo que mostram na TV,
parece ser melhor assim.
434
00:48:09,598 --> 00:48:10,516
É.
435
00:48:11,266 --> 00:48:12,893
Avise se quiser provar algo.
436
00:48:14,061 --> 00:48:14,895
Obrigado.
437
00:48:16,855 --> 00:48:17,689
Lee.
438
00:48:22,611 --> 00:48:23,487
O que foi?
439
00:48:24,196 --> 00:48:26,281
A guerra te afetou tanto
que nem pode provar um vestido?
440
00:48:43,465 --> 00:48:44,341
Minha nossa!
441
00:48:46,218 --> 00:48:48,887
- Fica dias sem se olhar no espelho e...
- Meu Deus.
442
00:48:48,971 --> 00:48:50,305
Larga de bobagem.
443
00:48:51,598 --> 00:48:53,183
Vira, quero tirar uma foto sua.
444
00:48:55,978 --> 00:48:56,812
Não.
445
00:48:58,105 --> 00:48:58,939
Pra quê?
446
00:49:00,107 --> 00:49:00,941
Sim.
447
00:49:16,623 --> 00:49:17,708
Vai tirar a foto?
448
00:49:18,250 --> 00:49:22,588
- Não era pra eu ir com calma?
- É, mas você vai perder o ponto ideal.
449
00:49:22,671 --> 00:49:24,673
Não quero perder seu ponto ideal.
450
00:49:26,758 --> 00:49:28,927
Não era o melhor momento.
451
00:49:31,180 --> 00:49:33,140
Tá. Mais uma.
452
00:49:39,855 --> 00:49:41,190
- Lee?
- O quê?
453
00:49:41,690 --> 00:49:42,900
Seu sorriso é bonito.
454
00:49:45,944 --> 00:49:46,778
Pronto.
455
00:49:48,280 --> 00:49:49,114
Ei.
456
00:49:51,909 --> 00:49:52,951
O que vocês acham?
457
00:49:54,786 --> 00:49:55,787
Gostei.
458
00:49:58,165 --> 00:49:59,416
Não vai tirar uma foto?
459
00:50:00,000 --> 00:50:00,834
Tá.
460
00:50:01,710 --> 00:50:04,671
Sabe de uma coisa? O filme está acabando.
461
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
Você é má. Vou nessa.
462
00:50:15,974 --> 00:50:17,267
Vou provar este aqui.
463
00:50:31,823 --> 00:50:33,492
Você comprou alguma coisa?
464
00:50:36,828 --> 00:50:37,704
Ela comprou.
465
00:50:38,163 --> 00:50:39,122
Está lá pagando.
466
00:50:43,168 --> 00:50:44,127
É muito estranho.
467
00:50:45,254 --> 00:50:47,673
Esse lugar
é tudo o que eu tinha esquecido.
468
00:50:48,465 --> 00:50:52,427
Engraçado. Estava pensando
que era tudo o que eu lembrava.
469
00:50:54,763 --> 00:50:57,808
Olha pro alto dos prédios.
Sem dar na cara.
470
00:51:14,116 --> 00:51:16,076
Não ia dar certo pra gente, Lee.
471
00:51:17,244 --> 00:51:18,829
A gente ia achar chato.
472
00:51:20,289 --> 00:51:24,168
Reitero que estou pronto
para receber a rendição total, imediata
473
00:51:24,251 --> 00:51:28,130
e incondicional das forças secessionistas.
474
00:51:28,630 --> 00:51:32,301
Para libertar os povos
dos estados subjugados
475
00:51:32,384 --> 00:51:34,803
e reconstruir nossa grande nação.
476
00:51:34,887 --> 00:51:36,680
- Já deu.
- A terra dos livres...
477
00:51:37,681 --> 00:51:39,600
O que ele fala nem faz sentido.
478
00:51:39,683 --> 00:51:43,353
O que acha que ele vai dizer
se eu conseguir a entrevista?
479
00:51:43,437 --> 00:51:46,106
Nada de mais. Aqueles que são pegos,
480
00:51:46,190 --> 00:51:48,942
como Gaddafi, Mussolini, Ceausescu,
481
00:51:49,526 --> 00:51:51,987
sempre acabam sendo menos
do que imaginávamos.
482
00:51:52,070 --> 00:51:53,947
Vai acabar ficando decepcionado, Joe.
483
00:51:54,448 --> 00:51:56,825
Só quero que ele esteja vivo
quando eu chegar.
484
00:52:09,213 --> 00:52:10,047
Calma aí.
485
00:52:18,847 --> 00:52:23,060
PARAÍSO GELADO
486
00:52:39,201 --> 00:52:41,328
Tinha uma saída lá atrás.
487
00:52:41,411 --> 00:52:43,956
Pode ser melhor pegar outra rota.
488
00:52:44,456 --> 00:52:46,291
- Dá pra ver alguma coisa?
- Não.
489
00:52:47,876 --> 00:52:50,921
Nada? Nenhuma forma,
nenhum movimento, nada?
490
00:52:52,631 --> 00:52:53,465
Não.
491
00:52:56,260 --> 00:52:58,428
Tá, vou tocar mais um pouco.
492
00:53:25,372 --> 00:53:26,623
Será que a gente segue?
493
00:53:28,375 --> 00:53:29,501
Merda!
494
00:53:49,980 --> 00:53:52,232
- Aonde você vai?
- Vou com eles.
495
00:53:52,316 --> 00:53:53,859
Deixa de ser afobada!
496
00:53:56,028 --> 00:53:57,613
Então fica fora de confusão!
497
00:53:57,696 --> 00:53:58,822
É, né?
498
00:54:11,126 --> 00:54:12,503
É melhor não seguir de carro.
499
00:54:13,295 --> 00:54:14,421
Essa pessoa tem boa mira.
500
00:54:43,992 --> 00:54:44,826
Ei.
501
00:54:46,161 --> 00:54:47,079
O que está rolando?
502
00:54:47,162 --> 00:54:49,081
Tem uma pessoa naquela casa.
503
00:54:51,166 --> 00:54:52,209
E não consegue sair.
504
00:54:53,544 --> 00:54:54,586
Nem a gente.
505
00:54:55,587 --> 00:54:56,547
Quem você acha que é?
506
00:54:59,550 --> 00:55:00,467
Não tenho ideia.
507
00:55:04,805 --> 00:55:07,349
Ei. Somos da imprensa.
508
00:55:10,394 --> 00:55:11,228
Legal.
509
00:55:13,021 --> 00:55:16,149
Agora entendi
por que está escrito isso no seu carro.
510
00:55:25,117 --> 00:55:27,452
Vocês são das FOs?
Que ordens estão seguindo?
511
00:55:29,037 --> 00:55:31,039
Ordem nenhuma, cara.
512
00:55:32,457 --> 00:55:34,168
Tem alguém querendo matar a gente.
513
00:55:34,877 --> 00:55:36,461
E a gente quer matar esse alguém.
514
00:55:38,714 --> 00:55:40,883
Não sabem de que lado essa pessoa está?
515
00:55:41,425 --> 00:55:42,634
Ah, já entendi.
516
00:55:44,011 --> 00:55:44,887
Você é meio devagar.
517
00:55:46,388 --> 00:55:48,348
Não entende nada que eu digo.
518
00:55:51,602 --> 00:55:54,354
Ei, o que tem naquela casa?
519
00:55:57,900 --> 00:55:59,026
Uma pessoa atirando.
520
00:56:02,654 --> 00:56:03,530
Pessoal,
521
00:56:04,615 --> 00:56:06,867
querem calar a porra da boca?
522
00:56:39,775 --> 00:56:41,068
Tenho uma boa notícia.
523
00:57:17,437 --> 00:57:19,439
Por que não deita a cabeça ali?
524
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Obrigada, Sammy. Estou de boa.
525
00:57:22,484 --> 00:57:25,821
Aprendi que a gente precisa dormir
sempre que der.
526
00:57:26,697 --> 00:57:28,991
Nunca se sabe o que tem pela frente.
527
00:57:31,743 --> 00:57:32,578
Tá bom.
528
00:58:16,622 --> 00:58:18,457
- Sammy?
- O que é?
529
00:58:18,540 --> 00:58:20,751
Tem um carro vindo bem rápido.
530
00:58:25,714 --> 00:58:26,798
O que você acha?
531
00:58:27,424 --> 00:58:29,760
Sei lá. Podem só estar com pressa.
532
00:58:35,891 --> 00:58:37,309
Pressa é apelido.
533
00:58:37,893 --> 00:58:39,937
Ele queimou os pneus na última curva.
534
00:58:41,313 --> 00:58:45,400
A gente não vai conseguir
ganhar de ninguém nisso aqui.
535
00:58:45,901 --> 00:58:48,195
Reduz um pouco, Lee. Deixe-os passarem.
536
00:58:48,737 --> 00:58:49,863
Pode deixar.
537
00:59:03,460 --> 00:59:04,795
Não olha pra eles.
538
00:59:05,546 --> 00:59:07,339
Vamos deixar eles seguirem.
539
00:59:16,682 --> 00:59:18,433
Merda. Só faltava essa.
540
00:59:24,356 --> 00:59:26,900
Que porra é essa? Tony?
541
00:59:28,318 --> 00:59:29,695
- Vai se foder!
- Cacete!
542
00:59:29,778 --> 00:59:30,696
Tudo bem aí?
543
00:59:31,613 --> 00:59:33,532
Quase caguei de medo aqui!
544
00:59:33,615 --> 00:59:35,742
Ótimo! Era isso que eu queria!
545
00:59:35,826 --> 00:59:40,289
- Que porra você está fazendo aqui?
- Sei lá, Joe! E você?
546
00:59:41,123 --> 00:59:43,542
Vai se foder!
547
00:59:45,586 --> 00:59:47,045
Nossa, mundo pequeno!
548
00:59:47,129 --> 00:59:49,590
Mundo pequeno, uma ova!
Eles seguiram a gente.
549
00:59:49,673 --> 00:59:51,717
Contou pra onde a gente estava indo?
550
00:59:51,800 --> 00:59:52,885
Claro que não, porra.
551
00:59:53,385 --> 00:59:57,222
Tony, o Joe te contou
pra onde a gente estava indo?
552
00:59:57,306 --> 00:59:59,766
Sei lá, Lee. Ele estava bem mamado,
553
00:59:59,808 --> 01:00:02,060
dando em cima dessa garota aí de trás.
554
01:00:03,604 --> 01:00:05,189
- Droga.
- Você é um escroto.
555
01:00:05,772 --> 01:00:07,399
Eu devia estar podre de bêbado.
556
01:00:07,482 --> 01:00:12,696
Lee! Cortei relações com o Bohai.
Ele é insuportável e dirige feito doido!
557
01:00:18,452 --> 01:00:21,163
- Cara, o que vai fazer?
- Vou passar pro seu carro!
558
01:00:21,246 --> 01:00:22,080
- Cara!
- Tony!
559
01:00:23,373 --> 01:00:25,250
Você ficou louco, Tony?
560
01:00:25,334 --> 01:00:27,252
Deixa o carro alinhado, Lee!
561
01:00:27,336 --> 01:00:28,170
Que porra!
562
01:00:29,546 --> 01:00:31,840
Calma, eu já fiz isso!
563
01:00:31,924 --> 01:00:33,342
- Não mexe o carro!
- O quê?
564
01:00:33,425 --> 01:00:34,927
Alinha o carro, Lee!
565
01:00:35,010 --> 01:00:36,094
Me dá a mão!
566
01:00:36,178 --> 01:00:37,095
Que porra é essa?
567
01:00:40,432 --> 01:00:42,559
Você pirou de vez, porra.
568
01:00:43,018 --> 01:00:45,187
Seu louco filho da mãe!
569
01:00:45,270 --> 01:00:47,189
Foi foda demais!
570
01:00:48,190 --> 01:00:49,399
Quero fazer isso.
571
01:00:49,483 --> 01:00:51,652
- O quê?
- Vou fazer.
572
01:00:51,735 --> 01:00:54,112
Nossa. Lee, não mexe o volante!
573
01:00:58,408 --> 01:01:01,745
Minha nova passageira! Agora, sim!
574
01:01:01,828 --> 01:01:04,957
- Encosta!
- Falou, Tony! Até Washington!
575
01:01:05,040 --> 01:01:06,375
Vai se foder!
576
01:01:22,432 --> 01:01:23,892
Ele não dirige feito doido?
577
01:01:31,066 --> 01:01:31,900
Cadê eles?
578
01:01:42,953 --> 01:01:44,288
Não acham isso estranho?
579
01:01:44,913 --> 01:01:46,248
Cadê o cara, Tony?
580
01:01:47,457 --> 01:01:49,334
Ele só está de zoação.
581
01:01:49,418 --> 01:01:52,671
Não quero saber de zoação.
Quero a Jessie de volta.
582
01:01:52,754 --> 01:01:55,716
Calma, Lee.
Ele só está se exibindo. Ela está bem.
583
01:01:55,799 --> 01:01:58,135
Como você sabe? Está vendo a Jessie?
584
01:01:58,886 --> 01:02:00,304
- Nossa!
- Puta merda!
585
01:02:04,308 --> 01:02:05,309
Cacete!
586
01:02:16,945 --> 01:02:17,821
Cacete.
587
01:03:00,197 --> 01:03:01,156
Merda.
588
01:04:34,333 --> 01:04:36,168
A gente precisa ir lá. Agora.
589
01:04:36,251 --> 01:04:38,795
Se formos, vão matar a gente.
590
01:04:38,879 --> 01:04:39,713
Não.
591
01:04:40,339 --> 01:04:42,925
Eles não são das forças governamentais.
592
01:04:43,008 --> 01:04:45,093
Temos passes de imprensa. É tranquilo.
593
01:04:45,177 --> 01:04:48,722
Eles não querem que ninguém veja
o que estão fazendo.
594
01:04:50,891 --> 01:04:51,767
E aí, Lee?
595
01:04:54,770 --> 01:04:57,105
- Estão conversando.
- Deve ser só pra assustar.
596
01:04:57,189 --> 01:04:59,107
Mataram todo mundo ali.
597
01:04:59,191 --> 01:05:02,569
- Talvez a cidade toda. Vão parar agora?
- Sei lá de onde são esses corpos!
598
01:05:03,862 --> 01:05:05,280
Os corpos estão de uniforme?
599
01:05:05,781 --> 01:05:06,740
Não.
600
01:05:09,826 --> 01:05:10,661
Vou pra lá.
601
01:05:10,744 --> 01:05:12,371
- Vou com você.
- Eu também.
602
01:05:12,454 --> 01:05:16,500
Estou sentindo
que isso vai acabar em morte. Morte!
603
01:05:16,583 --> 01:05:20,212
Você fica.
Você é velho e não consegue correr.
604
01:05:21,129 --> 01:05:21,964
Cacete!
605
01:05:22,464 --> 01:05:24,675
Porra. Que merda!
606
01:05:29,555 --> 01:05:31,098
- Quem vai falar?
- Eu.
607
01:05:31,765 --> 01:05:32,599
Tá.
608
01:05:45,696 --> 01:05:47,322
Wyatt, tem um ali ainda.
609
01:05:52,661 --> 01:05:55,747
Ei! Oi, gente.
610
01:06:01,295 --> 01:06:02,171
O que está pegando?
611
01:06:07,301 --> 01:06:10,429
Acho que foi um mal-entendido.
612
01:06:10,512 --> 01:06:12,514
- É?
- É, senhor.
613
01:06:13,473 --> 01:06:16,018
Esses dois são meus colegas.
614
01:06:23,525 --> 01:06:24,651
Que tipo de colegas?
615
01:06:25,194 --> 01:06:26,403
Jornalistas, senhor.
616
01:06:27,404 --> 01:06:29,156
Mas só estamos de passagem.
617
01:06:30,824 --> 01:06:31,950
De passagem pra onde?
618
01:06:32,034 --> 01:06:33,118
Charlottesville.
619
01:06:33,702 --> 01:06:34,536
Charlottesville?
620
01:06:39,041 --> 01:06:40,292
O que tem lá?
621
01:06:41,627 --> 01:06:43,754
Trilhas legais, pelo que falam.
622
01:06:48,967 --> 01:06:49,968
Na verdade, a gente...
623
01:06:50,469 --> 01:06:52,971
A gente vai fazer uma matéria
sobre a universidade.
624
01:06:54,223 --> 01:06:57,518
Vão começar um programa novo
e reabrir a universidade. É uma...
625
01:06:58,894 --> 01:07:00,729
Uma matéria pra levantar o astral.
626
01:07:01,522 --> 01:07:04,858
Todo mundo está precisando disso, né?
627
01:07:13,534 --> 01:07:14,368
É.
628
01:07:18,455 --> 01:07:19,706
Esse cara é colega seu?
629
01:07:20,874 --> 01:07:22,626
- Esse aqui?
- É, senhor. Ele é meu...
630
01:07:24,670 --> 01:07:25,504
Esse cara?
631
01:07:38,308 --> 01:07:39,142
Senhor...
632
01:07:41,937 --> 01:07:42,771
é que...
633
01:07:43,564 --> 01:07:44,398
É que o quê?
634
01:07:46,024 --> 01:07:47,568
- É que o quê?
- Quer saber?
635
01:07:47,651 --> 01:07:49,653
- Só, por favor...
- Por favor?
636
01:07:49,736 --> 01:07:52,281
- Senhor, por favor. Me deixa...
- Fala logo.
637
01:07:52,322 --> 01:07:55,284
- Somos jornalistas americanos.
- Já falou isso.
638
01:07:55,367 --> 01:07:56,326
Tá, nós...
639
01:07:57,661 --> 01:07:58,954
Nós trabalhamos pra Reuters.
640
01:07:59,037 --> 01:08:01,081
Esse nome não parece americano.
641
01:08:01,164 --> 01:08:03,125
É uma agência de notícias.
642
01:08:03,208 --> 01:08:05,252
- Eu conheço.
- Senhor, tá bom.
643
01:08:05,335 --> 01:08:07,254
- Estou dizendo...
- O quê?
644
01:08:07,337 --> 01:08:08,589
Somos americanos, tá?
645
01:08:11,550 --> 01:08:14,219
Tá. Que tipo de americano você é?
646
01:08:18,390 --> 01:08:20,559
Da América Central? Da América do Sul?
647
01:08:28,149 --> 01:08:28,984
O quê?
648
01:08:31,904 --> 01:08:32,738
Da Flórida.
649
01:08:33,322 --> 01:08:34,198
Flórida?
650
01:08:36,241 --> 01:08:37,075
Central?
651
01:08:48,170 --> 01:08:49,546
E você? De onde você é?
652
01:08:54,343 --> 01:08:55,344
Diz pra ele, Jessie.
653
01:08:59,264 --> 01:09:00,140
Missouri.
654
01:09:00,224 --> 01:09:01,099
Missouri?
655
01:09:04,269 --> 01:09:05,645
O estado do "ver pra crer".
656
01:09:07,189 --> 01:09:08,899
- É.
- Não é assim que chamam?
657
01:09:09,899 --> 01:09:10,734
É.
658
01:09:11,234 --> 01:09:12,861
Por que chamam assim?
659
01:09:15,322 --> 01:09:16,323
Não sei.
660
01:09:17,157 --> 01:09:18,075
Você não sabe?
661
01:09:23,830 --> 01:09:24,747
É americano.
662
01:09:25,749 --> 01:09:28,085
- É americano. Sem dúvida.
- É.
663
01:09:32,464 --> 01:09:33,674
E você? De onde você é?
664
01:09:35,884 --> 01:09:36,718
Colorado.
665
01:09:37,845 --> 01:09:38,720
Colorado.
666
01:09:41,305 --> 01:09:43,058
Colorado, Missouri...
667
01:09:46,310 --> 01:09:49,022
É isso aí. Isso é ser americano.
668
01:09:59,032 --> 01:10:00,784
Quem é aquele cara escondido ali?
669
01:10:01,493 --> 01:10:02,744
Ei, amigo!
670
01:10:05,080 --> 01:10:06,415
E você? De onde você é?
671
01:10:08,876 --> 01:10:09,710
Hã?
672
01:10:10,210 --> 01:10:11,211
De onde você é?
673
01:10:13,714 --> 01:10:16,049
Não sabe falar? Você é mudo?
674
01:10:19,636 --> 01:10:21,763
Não sabe falar a nossa língua?
675
01:10:23,307 --> 01:10:25,184
Sabe ou não sabe?
676
01:10:25,934 --> 01:10:26,852
Tá bom.
677
01:10:30,939 --> 01:10:33,317
Quando abrir a boca
pra dizer de onde você é,
678
01:10:33,817 --> 01:10:36,195
tenta falar nossa língua direitinho,
tá bom?
679
01:10:39,448 --> 01:10:40,407
De onde você é?
680
01:10:41,283 --> 01:10:43,535
Eu sou de Hong Kong.
681
01:10:44,745 --> 01:10:45,746
Da China.
682
01:10:48,123 --> 01:10:48,957
China.
683
01:10:49,499 --> 01:10:50,417
Senhor, só...
684
01:10:52,211 --> 01:10:54,087
- Só para com isso, tá?
- O quê?
685
01:10:54,171 --> 01:10:55,547
- Parar?
- Não!
686
01:10:55,631 --> 01:10:58,842
- Quem você acha que é, porra?
- Para!
687
01:11:11,355 --> 01:11:12,189
Entrem no carro!
688
01:11:12,773 --> 01:11:14,608
Entrem na porra do carro!
689
01:11:56,108 --> 01:11:58,068
Vamos!
690
01:13:00,672 --> 01:13:02,966
- Precisamos parar.
- Como assim?
691
01:13:03,050 --> 01:13:06,136
- Não consigo dirigir.
- Não dá. Segue em frente.
692
01:13:06,220 --> 01:13:07,137
- Joe.
- Não consigo.
693
01:13:08,472 --> 01:13:10,057
Atiraram nele. Ele está sangrando.
694
01:13:10,724 --> 01:13:13,977
Não! Cacete!
695
01:13:16,188 --> 01:13:17,064
Cacete.
696
01:13:17,648 --> 01:13:19,149
Vem, desce daí.
697
01:13:19,983 --> 01:13:22,611
Anda. Rápido, Sammy.
698
01:13:25,030 --> 01:13:27,407
- Vai.
- Entra aí.
699
01:13:44,758 --> 01:13:45,634
Cacete!
700
01:17:00,621 --> 01:17:05,167
BASE MILITAR DAS FORÇAS OCIDENTAIS
CHARLOTTESVILLE
701
01:17:35,030 --> 01:17:36,782
APAGAR
702
01:17:37,449 --> 01:17:38,283
APAGANDO IMAGENS
703
01:17:51,547 --> 01:17:54,007
- Soubemos sobre o Sammy.
- E os outros dois.
704
01:17:54,091 --> 01:17:56,927
Tony. Bohai. É o nome deles.
705
01:17:56,969 --> 01:17:59,388
Lee, sinto muito.
Sei que vocês eram próximos.
706
01:18:00,556 --> 01:18:01,598
Isso é muito absurdo.
707
01:18:01,682 --> 01:18:04,852
É, isso é muito absurdo. Muito absurdo.
708
01:18:06,019 --> 01:18:08,981
Escuta as informações privilegiadas
desses merdas.
709
01:18:09,064 --> 01:18:11,608
Joe, só quero dar meus pêsames pra Lee.
710
01:18:11,692 --> 01:18:13,861
É, eu ouvi o que você disse.
711
01:18:13,944 --> 01:18:17,239
Significa muito. Agora conta pra ela.
712
01:18:18,365 --> 01:18:20,409
A gente amava o Sammy. Todos amavam.
713
01:18:22,160 --> 01:18:23,328
Obrigada, Anya.
714
01:18:23,412 --> 01:18:26,415
Puta merda.
As Forças Ocidentais estão indo pra DC.
715
01:18:26,999 --> 01:18:30,502
Hoje mais cedo,
o Exército praticamente se rendeu.
716
01:18:33,505 --> 01:18:35,632
Sim, é isso mesmo.
717
01:18:36,466 --> 01:18:39,261
DC só tem uns soldados dispostos a morrer
718
01:18:39,303 --> 01:18:40,637
e um pessoal do serviço secreto.
719
01:18:41,555 --> 01:18:42,848
As FOs vão só entrar.
720
01:18:42,931 --> 01:18:45,392
A gente chegou tarde demais.
721
01:18:45,475 --> 01:18:50,022
A matéria já era,
e o Sammy morreu por nada.
722
01:19:30,229 --> 01:19:31,396
Cadê o Joel?
723
01:19:32,397 --> 01:19:33,440
Processando.
724
01:19:38,820 --> 01:19:39,738
Eu também.
725
01:19:49,873 --> 01:19:52,334
Eu mal conhecia o Sammy
comparado a vocês, mas...
726
01:19:53,085 --> 01:19:54,169
Você o conhecia, sim.
727
01:19:55,629 --> 01:19:57,005
O homem que você conheceu...
728
01:19:58,173 --> 01:19:59,174
Era assim que ele era.
729
01:20:04,805 --> 01:20:06,265
Pode parecer horrível,
730
01:20:07,850 --> 01:20:09,893
mas ele podia ter morrido
731
01:20:11,186 --> 01:20:12,813
de muitos outros jeitos.
732
01:20:14,022 --> 01:20:15,649
E muitos eram piores.
733
01:20:17,568 --> 01:20:18,735
Ele não queria desistir.
734
01:20:25,325 --> 01:20:26,702
Nos últimos dias,
735
01:20:28,370 --> 01:20:30,831
senti um medo
que nunca tinha sentido antes,
736
01:20:32,666 --> 01:20:35,043
mas também
nunca tinha me sentido tão viva.
737
01:20:58,358 --> 01:21:02,404
Isso mesmo.
Tragam os pacotes pra cá agora!
738
01:21:14,625 --> 01:21:16,877
Continuem!
739
01:21:16,960 --> 01:21:18,587
Tá bom. Vamos prender!
740
01:24:04,253 --> 01:24:05,128
Pra trás!
741
01:24:05,212 --> 01:24:07,172
- Calma!
- Tem um atirador!
742
01:24:11,176 --> 01:24:12,177
Homem ferido!
743
01:24:22,563 --> 01:24:23,647
Merda!
744
01:24:24,731 --> 01:24:26,900
Vamos. Avançando!
745
01:24:26,984 --> 01:24:29,278
Em suas posições! Vamos!
746
01:24:56,930 --> 01:25:00,017
- Vamos! Comigo!
- Vira!
747
01:25:19,620 --> 01:25:20,495
Lee?
748
01:25:22,789 --> 01:25:23,749
Vamos.
749
01:26:35,195 --> 01:26:37,531
- Rápido! Vamos!
- Vamos!
750
01:26:38,740 --> 01:26:39,867
Pronto!
751
01:26:43,203 --> 01:26:44,621
Vai!
752
01:26:44,705 --> 01:26:45,789
Vai!
753
01:26:50,002 --> 01:26:52,796
Vão pra posição de bloqueio! Agora! Vão!
754
01:27:12,941 --> 01:27:13,942
Fogo!
755
01:27:25,829 --> 01:27:26,788
Cacete! Fica abaixada!
756
01:27:28,248 --> 01:27:29,583
Estamos do seu lado.
757
01:27:30,375 --> 01:27:31,293
Avançar!
758
01:27:31,793 --> 01:27:32,628
Dá cobertura!
759
01:27:35,547 --> 01:27:37,549
Como a gente pode ajudar vocês?
760
01:27:37,633 --> 01:27:39,259
Tem dois ali e dois na torre.
761
01:27:39,760 --> 01:27:41,720
Posso mandar detonar essa torre.
762
01:27:41,803 --> 01:27:43,764
- Manda ver.
- Confirmado.
763
01:27:43,847 --> 01:27:46,433
Quando eu mandar! Derrubem aquela porra!
764
01:27:46,517 --> 01:27:48,519
- Entendido.
- Pra trás!
765
01:27:48,602 --> 01:27:51,146
Moças, cuidado com a cabeça.
766
01:27:51,230 --> 01:27:55,359
Estão atirando da torre
no lado norte da Rua 17.
767
01:27:55,442 --> 01:27:56,568
Marquem a posição.
768
01:28:05,077 --> 01:28:06,870
Vão!
769
01:28:19,174 --> 01:28:20,342
- Rápido!
- Vamos!
770
01:28:20,425 --> 01:28:21,301
Rápido!
771
01:28:24,513 --> 01:28:25,389
Vão.
772
01:28:26,932 --> 01:28:29,184
Vamos!
773
01:28:30,978 --> 01:28:32,396
Por aqui!
774
01:28:37,484 --> 01:28:39,695
Lee, a gente tem que ir, tá?
775
01:28:39,778 --> 01:28:41,446
A gente precisa ir. Vamos!
776
01:28:41,530 --> 01:28:42,406
Agora!
777
01:28:48,328 --> 01:28:50,122
Pro chão! Fiquem abaixados!
778
01:28:55,502 --> 01:28:57,838
Vamos explodir o portão! Pra trás.
779
01:28:57,921 --> 01:28:59,214
- Pra trás.
- Entendido.
780
01:28:59,923 --> 01:29:01,258
- Todo mundo longe!
- Pra trás!
781
01:29:05,846 --> 01:29:06,930
Vamos.
782
01:29:07,681 --> 01:29:09,057
Comigo! Vamos!
783
01:29:09,141 --> 01:29:10,225
Rápido!
784
01:29:11,101 --> 01:29:11,935
Vamos!
785
01:29:18,650 --> 01:29:19,610
Jessie!
786
01:29:20,527 --> 01:29:22,196
Vem pra cá! Agora!
787
01:29:23,197 --> 01:29:24,489
Protejam o perímetro!
788
01:29:26,033 --> 01:29:27,201
Vão!
789
01:29:28,577 --> 01:29:30,204
Rápido! Cuidado!
790
01:29:36,543 --> 01:29:39,671
Destruam os morteiros!
791
01:29:39,755 --> 01:29:43,175
- Manda dois.
- Precisamos de dois. Vamos!
792
01:29:43,258 --> 01:29:45,719
- Vai!
- Vai! Agora!
793
01:29:45,802 --> 01:29:48,597
- Vai!
- Preparar! Quando eu falar!
794
01:29:49,848 --> 01:29:50,807
Meu Deus.
795
01:29:51,683 --> 01:29:53,185
A gente está quase lá.
796
01:29:54,770 --> 01:29:56,939
Pra cima! De novo!
797
01:29:57,022 --> 01:30:00,067
As Forças Ocidentais
chegaram à Casa Branca.
798
01:30:00,150 --> 01:30:02,110
O presidente está cercado.
799
01:30:02,194 --> 01:30:04,112
Viemos pela Av. Pennsylvania...
800
01:30:04,196 --> 01:30:05,072
Puta merda!
801
01:30:08,283 --> 01:30:10,077
Só um minuto. Precisamos repetir.
802
01:30:10,827 --> 01:30:11,912
Conseguiu alguma coisa?
803
01:30:13,121 --> 01:30:15,582
Lincoln Memorial. E você?
804
01:30:16,083 --> 01:30:19,795
FOs pulando do helicóptero
no telhado da porra do Pentágono.
805
01:30:20,504 --> 01:30:21,922
Mas só uma foto importa, né?
806
01:30:23,173 --> 01:30:24,466
Sabe se ele está lá?
807
01:30:24,550 --> 01:30:27,553
Fiquei sabendo dos generais
que se renderam ontem
808
01:30:27,636 --> 01:30:29,513
que o presidente está lá dentro!
809
01:30:30,973 --> 01:30:32,140
Cacete.
810
01:30:32,724 --> 01:30:34,476
Sabe o que vão fazer com ele?
811
01:30:35,060 --> 01:30:35,894
Matar.
812
01:30:36,395 --> 01:30:37,437
Nem vão capturar.
813
01:30:37,938 --> 01:30:40,148
Ele é de quem chegar primeiro!
814
01:30:41,942 --> 01:30:42,776
Ei, Lee!
815
01:30:44,570 --> 01:30:46,446
Deixa a foto que interessa pra mim, tá?
816
01:30:51,785 --> 01:30:54,371
O carro do presidente está ali.
Tem dois Suburbans lá na frente.
817
01:30:55,664 --> 01:30:57,082
O presidente está saindo!
818
01:30:58,667 --> 01:31:00,085
Cacete, ele vai vazar!
819
01:31:16,393 --> 01:31:18,228
Veículos passando!
820
01:31:33,118 --> 01:31:34,536
O carro dele!
821
01:31:44,880 --> 01:31:46,089
Mais um!
822
01:31:58,852 --> 01:32:01,188
O veículo do presidente foi detido
823
01:32:01,271 --> 01:32:04,107
pelas Forças Ocidentais
enquanto tentava escapar.
824
01:32:08,320 --> 01:32:09,363
Ele não está lá.
825
01:32:13,659 --> 01:32:15,577
- Ele não está lá.
- O quê?
826
01:32:16,620 --> 01:32:17,621
O quê?
827
01:32:19,581 --> 01:32:21,625
Tá bom. Vamos!
828
01:32:21,708 --> 01:32:24,670
- Como assim? O quê?
- Vamos, Jessie! Agora!
829
01:32:36,557 --> 01:32:39,518
- Vem comigo.
- A repórter está saindo.
830
01:32:40,769 --> 01:32:41,812
Não atirem!
831
01:33:52,841 --> 01:33:53,759
Este lugar está vazio.
832
01:34:04,603 --> 01:34:07,523
Vê se não atrapalham, porra!
Venham comigo.
833
01:34:27,251 --> 01:34:28,418
Não atirem!
834
01:34:29,169 --> 01:34:31,547
Repetindo! Não atirem!
835
01:34:32,923 --> 01:34:33,966
Estou sozinha.
836
01:34:35,384 --> 01:34:36,385
Estou desarmada.
837
01:34:37,928 --> 01:34:40,222
No meio da sala de briefing da imprensa.
838
01:34:43,684 --> 01:34:45,561
- Agente Joy Butler.
- Calma.
839
01:34:45,644 --> 01:34:46,478
Estou desarmada.
840
01:34:47,062 --> 01:34:48,146
Vim conversar.
841
01:34:49,231 --> 01:34:50,399
- Vai.
- Entrando.
842
01:35:00,117 --> 01:35:02,160
Vim negociar a rendição do presidente.
843
01:35:03,245 --> 01:35:04,496
Ele está aqui.
844
01:35:04,580 --> 01:35:06,123
Vocês são das FOs?
845
01:35:06,832 --> 01:35:08,166
Adivinha.
846
01:35:09,459 --> 01:35:11,628
Podem dar proteção ao presidente?
847
01:35:12,254 --> 01:35:15,674
Sim, senhora.
Vamos cuidar muito bem dele. Pode trazer.
848
01:35:15,757 --> 01:35:18,051
Só quando aceitarem nossas exigências.
849
01:35:18,135 --> 01:35:20,679
Precisamos garantir
a segurança do presidente
850
01:35:20,762 --> 01:35:23,098
e a extração para um território neutro.
851
01:35:23,640 --> 01:35:25,809
Solicitamos a Groenlândia ou o Alasca.
852
01:35:26,727 --> 01:35:29,521
Nada de exigências. Entreguem ele.
853
01:35:29,605 --> 01:35:32,232
- Anda, sargenta.
- Senhora, o presidente concorda...
854
01:35:33,775 --> 01:35:36,403
Atirador! Alvo confirmado! Avançar!
855
01:35:43,619 --> 01:35:45,162
- Pra trás!
- Contato!
856
01:35:51,585 --> 01:35:52,544
Continua.
857
01:36:04,306 --> 01:36:05,766
Agora! Recarregar!
858
01:36:08,852 --> 01:36:09,978
Pra esquerda!
859
01:36:13,023 --> 01:36:14,107
- Pra trás!
- Pra trás!
860
01:36:14,191 --> 01:36:15,400
Larga a arma!
861
01:36:16,068 --> 01:36:17,027
Desiste!
862
01:36:17,945 --> 01:36:19,863
Granada! Lançar granada!
863
01:36:26,036 --> 01:36:28,413
Acabou minha munição. Recarregando!
864
01:36:33,961 --> 01:36:34,795
Direita.
865
01:36:37,881 --> 01:36:38,715
Granada!
866
01:36:42,594 --> 01:36:44,930
Vão! Pra dentro!
867
01:36:46,932 --> 01:36:48,767
Espera!
868
01:36:51,645 --> 01:36:52,479
Anda!
869
01:36:58,277 --> 01:36:59,736
Comandante! Pela esquerda!
870
01:36:59,820 --> 01:37:00,779
Entendido!
871
01:37:01,864 --> 01:37:04,491
- Atirar e abrir caminho.
- Confirmado.
872
01:37:05,534 --> 01:37:06,368
Avançando.
873
01:37:06,869 --> 01:37:09,079
Atirador, vou entrar. Me dá cobertura.
874
01:37:09,162 --> 01:37:13,125
- Sargento, pela esquerda!
- Vou pra esquerda. Vem comigo.
875
01:37:13,208 --> 01:37:14,084
Entendido!
876
01:37:14,168 --> 01:37:15,961
- Prontos pra ir?
- Preparar! Avançar!
877
01:37:16,044 --> 01:37:17,754
- Rápido!
- Vamos!
878
01:37:17,838 --> 01:37:18,672
Vamos!
879
01:37:37,274 --> 01:37:38,108
Tudo bem?
880
01:37:39,568 --> 01:37:40,611
Fica abaixada.
881
01:37:47,618 --> 01:37:48,577
Sinalizador!
882
01:37:48,660 --> 01:37:50,245
Rápido! Temos que seguir!
883
01:37:50,996 --> 01:37:52,706
Rápido! Tirem eles!
884
01:37:52,789 --> 01:37:53,665
Vamos!
885
01:37:56,084 --> 01:37:56,919
Prontos?
886
01:37:57,920 --> 01:37:59,338
Avançando!
887
01:38:06,595 --> 01:38:08,347
Cuidado!
888
01:38:09,223 --> 01:38:11,183
- Sem munição! Recarregando!
- Trocando!
889
01:38:12,684 --> 01:38:13,936
Preparando granada!
890
01:40:03,086 --> 01:40:03,921
Esperem!
891
01:40:05,547 --> 01:40:06,381
Esperem!
892
01:40:17,351 --> 01:40:18,477
Qual é sua declaração?
893
01:40:20,521 --> 01:40:22,064
Não deixa eles me matarem.
894
01:40:25,692 --> 01:40:26,527
Beleza.
895
01:40:27,986 --> 01:40:28,820
Isso serve.
896
01:43:25,873 --> 01:43:29,793
GUERRA CIVIL