1
00:00:27,477 --> 00:00:29,479
(raclement de gorge)
2
00:00:30,397 --> 00:00:34,026
(propos assourdi d'un homme)
3
00:00:40,324 --> 00:00:43,785
Aujourd'hui, nous sommes
plus proches que jamais...
4
00:00:44,202 --> 00:00:47,331
Aujourd'hui, nous sommes
plus proches que jamais
5
00:00:47,456 --> 00:00:49,332
de la victoire.
6
00:00:50,334 --> 00:00:51,585
Certains...
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,005
Certains parlent déjà de la...
8
00:00:55,130 --> 00:00:57,049
de la plus grande...
9
00:00:58,300 --> 00:01:00,093
(raclement de gorge)
Certains parlent déjà
10
00:01:00,218 --> 00:01:02,137
de la plus grande victoire
11
00:01:02,471 --> 00:01:04,848
dans l'histoire
12
00:01:05,557 --> 00:01:07,601
de l'humanité.
13
00:01:10,437 --> 00:01:12,522
(musique pesante)
14
00:01:14,900 --> 00:01:17,653
Certains parlent déjà
de la plus grande...
15
00:01:20,447 --> 00:01:21,949
Nous sommes aujourd'hui
16
00:01:22,074 --> 00:01:23,617
plus proches que jamais
de la victoire.
17
00:01:23,742 --> 00:01:26,620
Certains parlent déjà
de la plus grande victoire
18
00:01:26,745 --> 00:01:29,873
dans l'histoire
des campagnes militaires.
19
00:01:35,587 --> 00:01:37,506
Aujourd'hui, je vous annonce
20
00:01:37,631 --> 00:01:39,466
que le groupe armé connu
sous le nom
21
00:01:39,591 --> 00:01:42,469
des Forces de l'Ouest du Texas
et de la Californie
22
00:01:42,594 --> 00:01:44,680
a subi un cuisant revers,
23
00:01:44,805 --> 00:01:47,140
une lourde et écrasante défaite
24
00:01:47,266 --> 00:01:49,017
aux mains des soldates
et des soldats
25
00:01:49,142 --> 00:01:51,853
de l'armée des États-Unis
qui combattent sur le front.
26
00:01:51,979 --> 00:01:55,190
Les citoyens du Texas
et de la Californie
27
00:01:55,315 --> 00:01:59,027
seront toujours les bienvenus
à réintégrer ces États-Unis,
28
00:01:59,152 --> 00:02:02,155
dès que leur gouvernement
illégal et sécessionniste
29
00:02:02,281 --> 00:02:03,907
aura été renversé.
30
00:02:04,032 --> 00:02:06,868
Je confirme également
que l'Alliance de la Floride
31
00:02:06,994 --> 00:02:08,829
a échoué dans sa tentative
32
00:02:08,954 --> 00:02:11,665
de forcer le peuple courageux
des deux Carolines
33
00:02:11,790 --> 00:02:14,001
à se joindre à l'insurrection.
34
00:02:14,751 --> 00:02:16,044
{\an8}Citoyens des États-Unis
d'Amérique,
35
00:02:16,169 --> 00:02:17,087
{\an8}ALLOCUTION DE LA MAISON BLANCHE
36
00:02:17,212 --> 00:02:20,299
{\an8}nous sommes aujourd'hui
plus proches que jamais
37
00:02:20,424 --> 00:02:21,967
de la victoire,
38
00:02:22,092 --> 00:02:24,970
alors que nous éliminons les
dernières poches de résistance.
39
00:02:25,095 --> 00:02:27,264
Que Dieu vous bénisse tous
40
00:02:27,389 --> 00:02:29,850
et que Dieu bénisse
les États-Unis d'Amérique.
41
00:02:29,975 --> 00:02:32,144
(détonation)
42
00:02:34,855 --> 00:02:38,400
(musique percussive sombre)
43
00:02:50,329 --> 00:02:54,082
GUERRE CIVILE
44
00:02:55,959 --> 00:02:58,879
(musique sombre)
45
00:03:05,594 --> 00:03:08,639
(chanson hypnotique)
46
00:03:22,611 --> 00:03:25,530
(clameur de manifestants)
47
00:03:51,098 --> 00:03:54,810
(brouhaha, cris)
48
00:03:57,104 --> 00:04:00,107
- J'attends depuis deux heures.
- Dégagez !
49
00:04:09,449 --> 00:04:10,826
J'ai un bébé.
50
00:04:13,662 --> 00:04:15,956
- On veut de l'eau !
- Ouais !
51
00:04:16,707 --> 00:04:18,333
Lee.
52
00:04:33,432 --> 00:04:35,183
- Calmez-vous !
- Poussez-vous !
53
00:04:35,309 --> 00:04:36,894
Allez, cassez-vous !
54
00:04:37,019 --> 00:04:39,229
Vous ne pouvez pas faire ça.
55
00:04:39,354 --> 00:04:41,732
(cacophonie)
56
00:04:44,359 --> 00:04:45,986
Ça suffit !
57
00:04:49,114 --> 00:04:52,409
Wô ! Wô ! Wô ! Wô !
Calmez-vous tout de suite !
58
00:05:13,305 --> 00:05:15,015
Dégagez !
59
00:05:19,394 --> 00:05:21,396
Viens, mets-toi là.
60
00:05:22,481 --> 00:05:23,941
Ça va ?
61
00:05:24,066 --> 00:05:25,984
(respiration haletante)
- Oh, merde.
62
00:05:26,109 --> 00:05:27,361
- Quoi ?
- Vous...
63
00:05:27,486 --> 00:05:28,820
Vous êtes Lee Smith.
64
00:05:30,364 --> 00:05:32,574
C'est incroyable.
65
00:05:32,699 --> 00:05:34,993
- Prends ça.
- Oh, non, je ne peux pas--
66
00:05:35,118 --> 00:05:37,704
Tais-toi et prends-le, OK ?
67
00:05:39,248 --> 00:05:40,707
Merci beaucoup.
68
00:05:40,832 --> 00:05:42,417
- Courez !
- Oh, merde !
69
00:05:42,542 --> 00:05:44,628
Courez !
(cris de panique)
70
00:05:55,180 --> 00:05:59,059
(silence)
71
00:06:27,546 --> 00:06:29,339
(déclics d'appareil photo)
72
00:06:54,823 --> 00:06:56,700
(déclics d'appareil photo)
73
00:07:02,289 --> 00:07:04,458
On s'est réveillés dans
une chambre double à Des Moines,
74
00:07:04,583 --> 00:07:07,336
en Iowa et c'est lui qui
portait mon anneau de mariage.
75
00:07:07,461 --> 00:07:09,171
- Ouais.
- C'est pour toi !
76
00:07:09,296 --> 00:07:10,714
Je l'ai fait pour toi !
77
00:07:10,839 --> 00:07:13,842
- Eh, un autre verre.
- Salut. Comment ça va ?
78
00:07:13,967 --> 00:07:16,803
Fait chier,
le wifi tourne au ralenti.
79
00:07:16,929 --> 00:07:19,806
Selon ce qu'on m'a dit,
ce sera le 4 juillet.
80
00:07:19,932 --> 00:07:21,725
Selon ce qu'on t'a dit...
81
00:07:21,850 --> 00:07:23,268
Comme si tout le monde ici
82
00:07:23,393 --> 00:07:24,853
n'avait pas déjà entendu
ces conneries.
83
00:07:24,978 --> 00:07:26,480
Le 4 juillet, Sammy.
84
00:07:26,605 --> 00:07:29,233
Les perspectives
sont encourageantes.
85
00:07:29,358 --> 00:07:32,319
Les Forces de l'Ouest sont
postées à 200 km de Washington.
86
00:07:32,444 --> 00:07:34,571
L'Alliance de la Floride
n'est pas loin au sud.
87
00:07:34,696 --> 00:07:36,406
Les Forces de l'Ouest
ne sont pas postées.
88
00:07:36,531 --> 00:07:38,825
Elles sont à l'arrêt. Il y a
des problèmes d'intendance.
89
00:07:38,951 --> 00:07:40,410
Mais c'est la course à Berlin,
90
00:07:40,535 --> 00:07:43,247
il n'y a aucune coordination
entre les Sécessionnistes.
91
00:07:43,372 --> 00:07:44,915
Vous verrez.
92
00:07:45,040 --> 00:07:47,501
Dès que Washington sera
renversé, ils s'entretueront.
93
00:07:49,753 --> 00:07:52,047
C'est pas vrai.
94
00:07:52,172 --> 00:07:55,592
C'est arrivé tous les soirs cette semaine.
Ils vont brancher le générateur.
95
00:07:55,717 --> 00:07:58,053
J'avais presque terminé
le téléchargement.
96
00:07:58,845 --> 00:08:01,056
(cris de soulagement)
97
00:08:02,516 --> 00:08:05,310
Alors, dites-moi, qu'est-ce
que vous comptez faire demain ?
98
00:08:07,104 --> 00:08:09,606
Vous restez à New York ou vous
vous aventurez sur la route ?
99
00:08:11,817 --> 00:08:13,277
Va te faire voir.
100
00:08:13,402 --> 00:08:15,779
(rire)
- Je t'en prie, Joe.
101
00:08:15,904 --> 00:08:17,446
Pour que tu puisses
arriver avant nous ?
102
00:08:17,573 --> 00:08:19,700
J'aurais aucune chance,
même si je voulais.
103
00:08:20,993 --> 00:08:25,539
Nous allons à Washington D.C.,
Sammy.
104
00:08:25,914 --> 00:08:27,833
On part demain matin à l'aube.
105
00:08:27,958 --> 00:08:29,585
Vous allez sur la ligne
de front, j'imagine.
106
00:08:29,710 --> 00:08:31,545
Non. Non,
pas sur la ligne de front.
107
00:08:32,629 --> 00:08:34,256
D.C.
108
00:08:41,805 --> 00:08:43,181
Quoi ?
109
00:08:43,307 --> 00:08:45,225
Je vais photographier
le président.
110
00:08:46,268 --> 00:08:47,936
Et Joe va l'interviewer.
111
00:08:48,437 --> 00:08:51,148
Photographier et interviewer
le président.
112
00:08:51,273 --> 00:08:52,816
À D.C ?
113
00:08:52,941 --> 00:08:54,568
(profonde inspiration)
114
00:08:54,693 --> 00:08:56,278
C'est ça l'idée.
115
00:08:56,403 --> 00:08:58,614
Vous vous foutez de ma gueule,
c'est pas vrai !
116
00:08:58,739 --> 00:09:01,074
Vous êtes sérieux ?
(soupir)
117
00:09:01,199 --> 00:09:03,952
Ils tirent à vue d'oeil sur les
journalistes dans la capitale.
118
00:09:04,077 --> 00:09:06,079
Ils nous voient
comme des combattants ennemis.
119
00:09:06,204 --> 00:09:09,541
Ça fait 14 mois qu'il a pas
accordé une seule entrevue.
120
00:09:10,167 --> 00:09:11,877
Et comment
vous allez faire ça ?
121
00:09:12,002 --> 00:09:15,088
C'est simple,
on va être là avant les autres.
122
00:09:15,547 --> 00:09:17,132
Tu crois
que les gens se ruent
123
00:09:17,257 --> 00:09:19,259
pour se faire exécuter
sur la pelouse sud ?
124
00:09:19,384 --> 00:09:22,012
Sammy, le 4 juillet,
le 10 juillet,
125
00:09:22,137 --> 00:09:25,974
les Forces de l'Ouest,
les foutus maoïstes de Portland.
126
00:09:26,099 --> 00:09:27,476
C'est la même chose.
127
00:09:27,601 --> 00:09:29,102
Washington D.C. va chuter
128
00:09:29,228 --> 00:09:31,647
et le président sera tué
d'ici un mois.
129
00:09:32,481 --> 00:09:34,816
S'entretenir avec lui est
la seule histoire qui compte.
130
00:09:34,942 --> 00:09:37,778
Ça compte seulement
si ton histoire est publiée.
131
00:09:39,112 --> 00:09:41,823
Y a moyen que je t'enlève
cette idée de merde de la tête ?
132
00:09:44,326 --> 00:09:46,286
Comment sera la route
d'après toi ?
133
00:09:46,411 --> 00:09:47,996
Y a aucune route directe.
134
00:09:48,121 --> 00:09:50,916
Les autoroutes sont bloquées de
New York jusqu'à Philadelphie.
135
00:09:51,041 --> 00:09:53,252
Il faut aller vers l'ouest,
peut-être jusqu'à Pittsburgh,
136
00:09:53,377 --> 00:09:55,754
et contourner
par la Virginie-Occidentale.
137
00:09:56,338 --> 00:09:58,715
On dirait que tu avais déjà
prévu tout le trajet.
138
00:09:58,840 --> 00:10:00,467
Pas vrai, Sammy ?
139
00:10:01,760 --> 00:10:03,428
Ouais, OK.
140
00:10:03,553 --> 00:10:05,514
J'avais l'intention
d'aller là-bas moi aussi.
141
00:10:05,639 --> 00:10:07,724
- J'en étais sûr.
- Pas à D.C !
142
00:10:07,849 --> 00:10:10,435
J'en ai rien à foutre
de votre pacte de suicide.
143
00:10:10,561 --> 00:10:13,188
Je veux aller à Charlottesville,
sur la ligne de front.
144
00:10:13,313 --> 00:10:14,773
- Sammy.
- Écoutez,
145
00:10:14,898 --> 00:10:17,734
même si nous sommes des rivaux--
- On n'est pas des rivaux.
146
00:10:17,859 --> 00:10:19,486
Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre
147
00:10:19,611 --> 00:10:21,655
que tu travailles pour
ce qui reste du New York Times.
148
00:10:23,824 --> 00:10:26,118
Vous croyez
que je suis trop vieux.
149
00:10:26,702 --> 00:10:28,245
Que je suis pas assez rapide.
150
00:10:29,746 --> 00:10:31,123
On se trompe ?
151
00:10:31,957 --> 00:10:33,166
Non.
152
00:10:33,292 --> 00:10:34,793
C'est vrai.
153
00:10:35,669 --> 00:10:37,337
Mais...
154
00:10:39,590 --> 00:10:42,759
je dois vraiment vous expliquer
pourquoi je dois aller là-bas ?
155
00:10:42,884 --> 00:10:43,927
(soupir)
156
00:10:44,052 --> 00:10:47,806
Si tu veux aller sur la ligne de front,
y a la moitié de la presse qui sera là-bas
157
00:10:47,931 --> 00:10:49,975
dans les prochaines 24 heures.
- Si je comprends bien,
158
00:10:50,100 --> 00:10:53,103
je vais devoir faire
de l'autostop pour m'y rendre ?
159
00:10:53,729 --> 00:10:55,230
(Elle soupire.)
160
00:10:55,355 --> 00:10:57,065
Je monte dans ma chambre.
161
00:10:57,190 --> 00:11:00,152
Je vais finir le téléchargement
et m'évanouir dans mon lit.
162
00:11:00,277 --> 00:11:03,113
J'espère que ce sera
terminé à mon réveil.
163
00:11:06,658 --> 00:11:08,285
Pour ma part,
164
00:11:08,869 --> 00:11:11,455
si Sammy vient avec nous,
j'y vois aucun inconvénient.
165
00:11:11,580 --> 00:11:14,499
À vous de prendre la décision.
- Merci, Lee.
166
00:11:15,167 --> 00:11:16,793
Ouais, merci, Lee.
167
00:11:16,919 --> 00:11:18,420
Je passe pour le méchant.
168
00:11:20,672 --> 00:11:23,592
Madame ? Je dois vous avertir
que si vous prenez l'ascenseur,
169
00:11:23,717 --> 00:11:27,012
il y a parfois des pannes de courant,
ce qui pourrait occasionner un retard.
170
00:11:27,137 --> 00:11:28,430
Un retard ?
171
00:11:28,555 --> 00:11:30,641
Vous pouvez toujours
utiliser l'escalier.
172
00:11:30,766 --> 00:11:32,809
Ma chambre est au 10e.
173
00:11:34,269 --> 00:11:35,979
À vous de choisir, madame.
174
00:11:36,480 --> 00:11:38,190
(soupir)
175
00:11:42,402 --> 00:11:44,112
Madame Smith ?
176
00:11:45,280 --> 00:11:47,115
Hé, c'est moi.
177
00:11:47,449 --> 00:11:49,451
Vous vous souvenez de moi ?
Plus tôt aujourd'hui ?
178
00:11:49,576 --> 00:11:51,954
Ouais. Qui t'a dit
que je séjournais ici ?
179
00:11:52,079 --> 00:11:54,206
C'était pas mon intention
de vous traquer.
180
00:11:54,331 --> 00:11:57,042
Mais... je sais que
la presse utilise cet hôtel
181
00:11:57,167 --> 00:11:59,253
et... euh...
182
00:11:59,378 --> 00:12:03,423
je voulais vous dire merci
et vous rendre votre veste.
183
00:12:03,548 --> 00:12:05,634
Oh, non.
Garde-la, c'est bon.
184
00:12:05,759 --> 00:12:07,552
- Mais je suis sûre--
- Garde-la.
185
00:12:07,678 --> 00:12:09,263
T'auras aussi besoin
d'un gilet pare-balle
186
00:12:09,388 --> 00:12:10,847
et d'un casque
si tu prévois assister
187
00:12:10,973 --> 00:12:12,683
à d'autres événements du genre.
- Euh... Ouais !
188
00:12:12,808 --> 00:12:14,726
C'est ce que je veux faire.
Je suis photographe
189
00:12:14,851 --> 00:12:17,020
et je veux devenir
photographe de guerre en fait.
190
00:12:17,604 --> 00:12:19,356
Euh... D'ailleurs,
191
00:12:19,481 --> 00:12:21,525
vous avez le même nom
que mon héroïne.
192
00:12:21,650 --> 00:12:23,110
Lee Miller.
193
00:12:23,235 --> 00:12:26,113
C'était l'une des premières
photojournalistes à Dachau.
194
00:12:26,238 --> 00:12:27,948
Vous la connaissez ?
- Ouais,
195
00:12:28,073 --> 00:12:30,325
je sais qui est Lee Miller.
- Évidemment.
196
00:12:30,450 --> 00:12:35,205
Mais je voulais vous dire
que vous êtes aussi mon héroïne
197
00:12:35,330 --> 00:12:39,543
et... vous avez
le même nom qu'elle.
198
00:12:39,668 --> 00:12:41,461
Ouais, merci.
199
00:12:41,587 --> 00:12:43,422
C'est ma célèbre homonyme.
200
00:12:45,132 --> 00:12:49,261
Comment tu t'appelles ?
- Jessie, Jessie Cullen.
201
00:12:49,386 --> 00:12:51,471
Alors, Jessie, je dois...
202
00:12:51,597 --> 00:12:54,266
je dois monter
jusqu'au 10e étage.
203
00:12:54,600 --> 00:12:56,852
Mais si jamais je te revois,
204
00:12:56,977 --> 00:12:59,813
il vaut mieux que tu portes ta
veste et ton gilet pare-balle.
205
00:13:00,731 --> 00:13:02,941
(petit rire)
- Promis.
206
00:13:10,157 --> 00:13:12,034
(brouhaha, rires)
207
00:13:20,834 --> 00:13:23,170
(musique douce)
208
00:14:23,730 --> 00:14:25,691
(soupir)
209
00:14:27,484 --> 00:14:30,070
(musique douce)
210
00:15:13,322 --> 00:15:15,032
On peut se parler ?
211
00:15:15,908 --> 00:15:17,200
C'est quoi ce bordel ?
212
00:15:17,326 --> 00:15:18,952
Qu'est-ce que
cette fille fait là ?
213
00:15:19,077 --> 00:15:21,705
Écoute, elle est venue
à notre table hier soir
214
00:15:21,830 --> 00:15:24,666
après que tu sois montée dans
ta chambre, on a discuté et...
215
00:15:24,791 --> 00:15:26,543
elle est très cool.
216
00:15:26,668 --> 00:15:28,170
Et elle veut venir avec nous.
217
00:15:29,004 --> 00:15:30,839
Alors, elle nous accompagne ?
218
00:15:30,964 --> 00:15:33,300
Lee, tu laisses Sammy
nous accompagner.
219
00:15:33,425 --> 00:15:35,469
Tu crois qu'il pourra courir
et se mettre à couvert
220
00:15:35,594 --> 00:15:37,638
quand les balles siffleront
au-dessus de sa tête ?
221
00:15:37,763 --> 00:15:39,640
T'as remarqué
que c'est une enfant ?
222
00:15:39,765 --> 00:15:42,809
Elle a quoi ? 23 ans ? Et
elle veut faire ce qu'on fait.
223
00:15:42,935 --> 00:15:44,728
Elle veut faire
ce que toi, tu fais.
224
00:15:46,188 --> 00:15:48,190
Il faut bien commencer un jour.
225
00:15:48,607 --> 00:15:50,734
Tu étais beaucoup plus âgée
à tes débuts ?
226
00:15:53,862 --> 00:15:56,865
(pépiements)
227
00:15:59,076 --> 00:16:00,744
Peu importe ce qu'il se passe,
228
00:16:00,869 --> 00:16:03,288
elle devra descendre
à Charlottesville.
229
00:16:10,087 --> 00:16:13,924
OK, en route.
(musique rock)
230
00:16:14,049 --> 00:16:16,009
À 1380 kilomètres de Washington D.C.
231
00:16:16,134 --> 00:16:17,094
(démarrage)
232
00:16:28,897 --> 00:16:31,316
(chanson rock sombre)
233
00:16:50,460 --> 00:16:52,337
Tu ne veux pas rater ça.
234
00:16:55,006 --> 00:16:57,634
(chanson rock sombre)
235
00:18:11,708 --> 00:18:14,002
Monsieur le président,
regrettez-vous certaines actions
236
00:18:14,127 --> 00:18:16,713
mises en oeuvre au cours de
ce 3e mandat consécutif ?
237
00:18:16,838 --> 00:18:18,840
J'ai pas l'intention
d'y aller mollo avec lui.
238
00:18:18,966 --> 00:18:20,801
Monsieur le président,
a posteriori,
239
00:18:20,926 --> 00:18:23,887
croyez-vous qu'il était
judicieux de démanteler le FBI ?
240
00:18:24,012 --> 00:18:25,555
Passif-agressif.
241
00:18:25,681 --> 00:18:27,266
Monsieur,
vos politiques ont-elles évolué
242
00:18:27,391 --> 00:18:29,518
en ce qui concerne le recours
aux frappes aériennes massives
243
00:18:29,643 --> 00:18:32,062
envers vos concitoyens ?
- Ouais, là on est d'accord.
244
00:18:32,187 --> 00:18:34,523
Assure-toi
de poser toutes tes questions
245
00:18:34,648 --> 00:18:35,899
avant de te faire éliminer.
246
00:18:36,024 --> 00:18:39,069
(pépiements)
247
00:18:39,194 --> 00:18:41,280
Y a une station-service
là-bas.
248
00:18:42,781 --> 00:18:44,074
C'est ouvert.
249
00:18:48,704 --> 00:18:51,373
Il nous reste
un demi-réservoir.
250
00:18:51,498 --> 00:18:55,252
(pépiements)
251
00:18:58,463 --> 00:18:59,923
Qu'est-ce qu'on fait ?
252
00:19:02,467 --> 00:19:04,595
Si on a l'occasion
de faire le plein,
253
00:19:04,720 --> 00:19:07,180
Il faut y aller.
- OK.
254
00:19:26,742 --> 00:19:28,702
(signal sonore de portière)
255
00:19:34,333 --> 00:19:35,918
Je peux vous aider ?
256
00:19:36,043 --> 00:19:37,836
On veut juste faire le plein.
257
00:19:40,297 --> 00:19:42,257
Vous avez
un permis de carburant ?
258
00:19:42,674 --> 00:19:46,136
Non, en fait,
on est simplement de passage.
259
00:19:47,763 --> 00:19:49,640
Je peux rien faire, désolé.
260
00:19:50,265 --> 00:19:51,892
Et si on paie ?
261
00:19:52,601 --> 00:19:54,478
J'avais pas l'intention
de vous en faire un cadeau.
262
00:19:54,603 --> 00:19:57,105
- Au prix fort.
- On parle de combien ?
263
00:19:57,231 --> 00:20:00,609
300. Pour un demi-réservoir
et deux bidons ?
264
00:20:00,734 --> 00:20:02,277
(rire)
265
00:20:02,611 --> 00:20:04,738
À ce prix-là,
vous avez un sandwich.
266
00:20:04,863 --> 00:20:07,950
On a au salami ou aux oeufs.
267
00:20:08,075 --> 00:20:10,118
300 canadiens.
268
00:20:13,580 --> 00:20:14,957
OK.
269
00:20:22,256 --> 00:20:24,758
Hé !
Tu te dégourdis les jambes ?
270
00:20:24,883 --> 00:20:27,094
Non, j'ai vu quelque chose
depuis la route.
271
00:20:27,219 --> 00:20:28,720
On n'en a pas pour longtemps.
272
00:20:28,845 --> 00:20:30,305
D'accord.
273
00:20:32,140 --> 00:20:35,227
(pépiements)
274
00:20:46,780 --> 00:20:48,448
On a un accord ?
275
00:20:49,533 --> 00:20:51,076
Ouais, c'est bon.
276
00:21:00,294 --> 00:21:02,045
(pépiements)
277
00:21:16,101 --> 00:21:18,395
(garçon) : Allez, vas-y. Va voir.
278
00:22:04,983 --> 00:22:06,652
Je lui ai dit,
279
00:22:07,069 --> 00:22:09,238
ça me dérange pas
si elle regarde.
280
00:22:11,448 --> 00:22:14,201
- C'est qui eux ?
- Des voleurs.
281
00:22:14,326 --> 00:22:16,036
Je t'en prie.
J'ai des enfants.
282
00:22:17,496 --> 00:22:19,414
Je le connais ce gars-là.
283
00:22:21,124 --> 00:22:22,834
J'allais à l'école avec lui.
284
00:22:23,877 --> 00:22:25,712
Il me parlait pas beaucoup.
285
00:22:26,922 --> 00:22:29,091
Il est plus bavard maintenant.
286
00:22:32,094 --> 00:22:33,595
Depuis deux jours,
on se demande
287
00:22:33,720 --> 00:22:35,472
ce qu'on devrait faire avec eux.
288
00:22:35,806 --> 00:22:38,183
On n'arrive pas à se décider.
(rire)
289
00:22:38,308 --> 00:22:41,478
(toussotement, sursaut)
Voilà ce qu'on va faire.
290
00:22:43,855 --> 00:22:45,482
Tu peux mettre fin au suspense
291
00:22:45,607 --> 00:22:47,568
et prendre la décision
pour nous.
292
00:22:47,943 --> 00:22:50,404
Je peux leur mettre des balles
tout de suite.
293
00:22:51,154 --> 00:22:53,782
Ou les tabasser encore un peu,
ou...
294
00:22:54,449 --> 00:22:56,410
les suspendre là-bas et...
295
00:22:56,535 --> 00:22:59,454
et on les laissera partir
dans deux-trois jours peut-être.
296
00:23:03,834 --> 00:23:06,253
(rire)
297
00:23:06,587 --> 00:23:08,922
Tire à pile ou face si tu veux.
298
00:23:10,924 --> 00:23:13,427
Tu pourrais pas aller là-bas ?
299
00:23:13,885 --> 00:23:15,887
- Tu veux que j'aille là-bas ?
- Ouais.
300
00:23:19,600 --> 00:23:21,810
Je voudrais te prendre en photo.
301
00:23:30,152 --> 00:23:31,653
OK.
302
00:23:31,778 --> 00:23:34,615
Je me place là-bas, c'est ça ?
- Ouais.
303
00:23:34,948 --> 00:23:37,200
Où est-ce que tu me veux
exactement ?
304
00:23:37,326 --> 00:23:38,619
Euh...
305
00:23:38,952 --> 00:23:40,954
Pourquoi pas entre les deux ?
306
00:23:41,079 --> 00:23:42,414
OK.
307
00:23:48,003 --> 00:23:49,963
J'ai pas pris de photo.
308
00:23:50,088 --> 00:23:52,341
J'ai pas pris une seule photo.
309
00:23:52,466 --> 00:23:54,885
J'ai complètement oublié que
j'avais mon appareil sur moi.
310
00:23:55,010 --> 00:23:56,970
Mais...
Oh, mon Dieu ! Mais pourquoi ?
311
00:23:57,095 --> 00:24:00,474
J'aurais juste dû lui dire de ne pas les tuer !
- Ils les auraient tués quand même.
312
00:24:00,599 --> 00:24:02,809
- Comment tu le sais ?
- Écoute, il ne le sait pas,
313
00:24:02,935 --> 00:24:04,603
mais ça n'a pas d'importance.
314
00:24:04,728 --> 00:24:07,272
Une fois qu'on commence
à se poser toutes ces questions,
315
00:24:07,397 --> 00:24:09,650
on n'arrête pas,
alors on évite de le faire,
316
00:24:09,775 --> 00:24:12,194
on prend des photos pour que les
autres se posent ces questions.
317
00:24:12,319 --> 00:24:14,404
Tu veux être journaliste,
c'est ça la job.
318
00:24:14,529 --> 00:24:16,031
- Eh, Lee.
- Quoi ?
319
00:24:16,156 --> 00:24:17,449
Vas-y doucement.
320
00:24:17,574 --> 00:24:19,117
Dis-moi qu'est-ce
que j'ai dit de mal ?
321
00:24:19,243 --> 00:24:21,662
T'as rien dit de mal, mais
elle est bouleversée, la petite.
322
00:24:21,787 --> 00:24:24,081
Lee ne sait pas ce que c'est
que d'être bouleversé.
323
00:24:24,206 --> 00:24:26,541
Wô ! T'insinues
que je manque d'empathie ?
324
00:24:27,834 --> 00:24:29,920
C'est toi l'idiot
qui l'a laissée venir.
325
00:24:30,629 --> 00:24:32,297
Ce qui s'est passé là-bas
326
00:24:32,422 --> 00:24:35,259
n'est rien en comparaison
avec ce qui nous attend.
327
00:24:35,384 --> 00:24:36,802
Tu dois comprendre que...
328
00:24:38,220 --> 00:24:40,222
Bon, elle pleure, génial.
329
00:24:41,807 --> 00:24:44,351
La banquette arrière
est pour les enfants
330
00:24:44,476 --> 00:24:46,603
et les personnes âgées.
331
00:24:46,728 --> 00:24:48,730
Comment on en est arrivé là ?
332
00:24:48,855 --> 00:24:50,816
Lee, tu veux pas la fermer ?
333
00:24:50,941 --> 00:24:52,526
Lee a raison.
334
00:24:53,443 --> 00:24:55,404
(profonde expiration)
335
00:24:56,196 --> 00:24:58,699
Je ne referai plus
la même erreur.
336
00:24:59,199 --> 00:25:01,493
(musique triste)
337
00:25:06,331 --> 00:25:09,042
(président) : Les conditions
du soi-disant Sommet de la paix
338
00:25:09,167 --> 00:25:11,670
ne pouvaient qu'être rejetées,
totalement rejetées,
339
00:25:11,795 --> 00:25:15,132
par tous les Américains
sensés et raisonnables.
340
00:25:15,924 --> 00:25:19,428
Je n'ai qu'une chose à dire
aux sécessionnistes.
341
00:25:20,220 --> 00:25:22,055
J'ai prêté allégeance
342
00:25:22,180 --> 00:25:25,559
au drapeau
des États-Unis d'Amérique.
343
00:25:27,144 --> 00:25:31,440
Nous sommes prêts à remplir
la promesse de nos aïeux.
344
00:25:31,565 --> 00:25:34,985
Je salue notre drapeau,
notre nation,
345
00:25:35,694 --> 00:25:37,321
et Dieu.
346
00:25:40,949 --> 00:25:43,076
Arrête-toi une minute.
347
00:25:43,911 --> 00:25:45,412
Tu crois
que c'est un bon endroit
348
00:25:45,537 --> 00:25:47,497
pour faire une pause pipi ?
- Stationne-toi, s'il te plaît.
349
00:26:02,262 --> 00:26:04,097
Viens avec moi.
350
00:26:08,393 --> 00:26:10,062
Allez, viens.
351
00:26:16,777 --> 00:26:18,946
(musique triste)
352
00:26:44,930 --> 00:26:46,265
Vas-y.
353
00:26:48,350 --> 00:26:49,768
Tu veux que
je prenne l'hélicoptère ?
354
00:26:49,893 --> 00:26:51,061
Ouais.
355
00:26:51,478 --> 00:26:53,313
Ça fera de bonnes images.
356
00:27:01,113 --> 00:27:02,948
(déclics d'appareil photo)
357
00:27:21,508 --> 00:27:23,218
Un FE2.
358
00:27:23,343 --> 00:27:25,220
On n'en voit plus beaucoup
maintenant.
359
00:27:25,345 --> 00:27:26,597
Ouais.
360
00:27:26,972 --> 00:27:28,974
Ce sont les appareils
de mon père en fait.
361
00:27:30,058 --> 00:27:32,019
T'inquiètes, il est pas mort.
362
00:27:32,144 --> 00:27:33,437
Il...
363
00:27:33,896 --> 00:27:35,314
est sur sa ferme au Missouri.
364
00:27:35,439 --> 00:27:37,691
Il fait comme si
rien se passait dans le pays.
365
00:27:53,373 --> 00:27:54,875
Lee...
366
00:27:56,126 --> 00:27:59,296
Je m'excuse de m'être immiscée
dans votre groupe, d'accord ?
367
00:27:59,421 --> 00:28:01,423
Je suis sûre
que ça ne te fait pas plaisir
368
00:28:01,548 --> 00:28:04,301
et je suis sûre que tu crois
que j'y connais rien, mais--
369
00:28:04,426 --> 00:28:06,303
C'est pas ça
qui me met en colère, Jessie.
370
00:28:06,428 --> 00:28:08,221
J'en ai rien à faire
de ce que tu sais
371
00:28:08,347 --> 00:28:09,806
ou de ce que tu fais.
- OK !
372
00:28:09,932 --> 00:28:11,350
Mais t'es bien en colère contre moi.
373
00:28:11,475 --> 00:28:15,979
Y a aucune façon que
tout ça ne soit pas une erreur.
374
00:28:16,104 --> 00:28:18,774
On est tous dans le même bateau.
375
00:28:19,149 --> 00:28:21,443
Joel, Sammy, toi et moi.
376
00:28:21,568 --> 00:28:23,612
- C'est mon choix.
- Ouais.
377
00:28:24,363 --> 00:28:27,574
Et je m'en rappellerai
si tu perds ton sang-froid,
378
00:28:27,699 --> 00:28:30,535
si tu te fais exploser ou tuer.
379
00:28:31,203 --> 00:28:33,372
(aboiements au loin)
380
00:28:33,872 --> 00:28:36,500
Tu prendrais des photos
si je me faisais tuer ?
381
00:28:38,794 --> 00:28:40,462
Qu'est-ce que tu crois ?
382
00:28:41,380 --> 00:28:43,340
(stridulations)
383
00:28:45,842 --> 00:28:47,636
(mitrailleuse au loin)
384
00:28:50,764 --> 00:28:53,475
À 818 kilomètres de Washington D.C.
385
00:28:54,476 --> 00:28:57,437
Chaque fois que j'ai survécu
à une zone de guerre,
386
00:28:57,563 --> 00:28:59,523
et que j'avais la photo,
387
00:29:00,148 --> 00:29:03,277
je croyais envoyer
un message fort chez nous.
388
00:29:03,402 --> 00:29:05,445
Ne faites pas cette erreur.
389
00:29:06,280 --> 00:29:08,031
Pourtant, nous y voilà.
390
00:29:10,409 --> 00:29:12,911
Alors, c'est existentiel.
391
00:29:13,036 --> 00:29:14,580
Quoi donc ?
392
00:29:14,705 --> 00:29:16,498
Ce qui te ronge.
393
00:29:20,335 --> 00:29:22,921
T'inquiètes pas pour moi,
Sammy.
394
00:29:25,424 --> 00:29:29,136
Est-ce que j'ai le droit de dire
que je me souviens de toi à son âge ?
395
00:29:30,596 --> 00:29:33,557
- Et j'étais pas si différente.
- Tu n'étais pas si différente.
396
00:29:33,682 --> 00:29:35,517
Tu crois peut-être
que t'es dure avec elle,
397
00:29:35,642 --> 00:29:37,853
mais je crois plutôt
que t'es dure envers toi-même.
398
00:29:37,978 --> 00:29:40,480
- Ça va, l'écrivain.
- Bon sang, Lee !
399
00:29:40,606 --> 00:29:42,065
Ça suffit.
400
00:29:42,399 --> 00:29:43,942
C'est la pure vérité.
401
00:29:44,067 --> 00:29:47,279
Et pour ton information, oui,
je m'inquiète pour cette fille.
402
00:29:47,404 --> 00:29:49,656
Et je m'inquiète pour toi aussi.
403
00:29:51,658 --> 00:29:53,410
Pourquoi
tu t'inquiètes pour Lee ?
404
00:29:55,412 --> 00:29:58,707
Elle ne croit plus
au pouvoir du journalisme.
405
00:29:58,832 --> 00:30:01,668
L'État-Nation s'est effondré.
406
00:30:01,793 --> 00:30:03,837
Ça, j'avoue que je sais pas,
Sammy.
407
00:30:04,212 --> 00:30:05,881
Mais ce que je sais...
408
00:30:06,590 --> 00:30:08,342
c'est que ces coups de feu,
409
00:30:08,467 --> 00:30:12,012
ça m'excite beaucoup et ça
me fait bander comme un cheval.
410
00:30:12,971 --> 00:30:15,307
Regardez ces trucs
qui illuminent le ciel.
411
00:30:15,432 --> 00:30:16,975
C'est pas notre histoire.
412
00:30:17,100 --> 00:30:18,435
Ouais.
413
00:30:18,769 --> 00:30:21,813
Mais toi, tu comprends.
Bang, bang !
414
00:30:21,939 --> 00:30:24,358
Il est pas question qu'on
aille là-bas pendant la nuit
415
00:30:25,067 --> 00:30:26,610
Mais demain peut-être.
416
00:30:27,945 --> 00:30:30,530
S'ils se tirent encore dessus,
on ira jeter un coup d'oeil.
417
00:30:32,866 --> 00:30:34,368
(reniflement)
418
00:30:36,370 --> 00:30:37,704
Cool.
419
00:30:45,003 --> 00:30:46,421
Merci.
420
00:30:49,508 --> 00:30:51,343
(coups de feu au loin)
421
00:31:03,146 --> 00:31:05,107
(tintement de la bouteille)
422
00:31:13,740 --> 00:31:15,742
(Il tapote sur le toit.)
423
00:31:16,410 --> 00:31:18,287
Y aura de l'action demain.
424
00:31:20,289 --> 00:31:21,832
On va là-bas ?
425
00:31:21,957 --> 00:31:23,333
Oh, ouais.
426
00:31:26,211 --> 00:31:28,088
(Il soupire.)
Mais pas toi.
427
00:31:28,755 --> 00:31:30,048
Non, toi...
428
00:31:30,173 --> 00:31:32,134
toi, tu vas rester à couvert.
429
00:31:33,218 --> 00:31:36,722
- Je veux pas rester à couvert.
- T'as pas vraiment le choix.
430
00:31:37,097 --> 00:31:39,891
Je vais pas rester à couvert.
431
00:31:42,978 --> 00:31:44,521
Si tu voyais ta tête.
432
00:31:45,814 --> 00:31:48,483
T'as la peur au ventre,
pas vrai ?
433
00:31:48,817 --> 00:31:50,027
(Il soupire.)
434
00:31:50,152 --> 00:31:52,821
T'arriveras pas à fermer l'oeil
de la nuit.
435
00:31:53,363 --> 00:31:57,492
Si tu veux un conseil,
n'espère pas dormir.
436
00:31:57,618 --> 00:32:00,746
Comme ça, si tu dors,
ça sera une belle surprise.
437
00:32:05,417 --> 00:32:07,294
Toi, tu vas dormir ?
438
00:32:10,005 --> 00:32:12,549
J'ai une vieille boîte
d'Ativan.
439
00:32:15,177 --> 00:32:17,596
J'en ai plein,
je peux t'en donner si tu veux.
440
00:32:18,055 --> 00:32:19,556
Oh, non. Ça va.
441
00:32:20,015 --> 00:32:23,268
Ou je veille avec toi.
442
00:32:23,644 --> 00:32:25,103
Je te tiens compagnie.
443
00:32:27,147 --> 00:32:29,483
Euh... Non, c'est gentil.
444
00:32:29,608 --> 00:32:31,818
Je voudrais pas
être un fardeau
445
00:32:31,944 --> 00:32:33,862
ou t'empêcher de dormir.
446
00:32:36,865 --> 00:32:38,325
Ouais.
447
00:32:42,120 --> 00:32:43,538
Mais sérieusement,
448
00:32:43,664 --> 00:32:46,500
s'il y a un problème
ou si tu paniques,
449
00:32:46,625 --> 00:32:48,585
hésite pas à me réveiller.
450
00:32:48,710 --> 00:32:51,088
C'est pas cool d'être seul
quand on a peur.
451
00:32:54,383 --> 00:32:55,926
Merci, Joe.
452
00:32:57,135 --> 00:32:58,679
Y a pas de quoi.
453
00:33:01,181 --> 00:33:03,392
(musique douce)
454
00:33:40,512 --> 00:33:42,055
(stridulations)
455
00:33:42,180 --> 00:33:43,932
(mitrailleuse au loin)
456
00:33:49,104 --> 00:33:51,106
(musique douce)
457
00:33:55,819 --> 00:33:57,446
(détonation au loin)
458
00:34:05,953 --> 00:34:07,456
Tous à terre ! J'ai dit :
459
00:34:07,581 --> 00:34:09,082
« Allez sur le côté
du bâtiment ! »
460
00:34:09,207 --> 00:34:11,627
Ça va, Mike ?
(hurlement)
461
00:34:14,962 --> 00:34:16,590
(battements de coeur)
462
00:34:16,715 --> 00:34:18,216
(coups de feu, alarme)
463
00:34:18,342 --> 00:34:20,761
Sortez-moi d'ici, allez !
Merde !
464
00:34:20,886 --> 00:34:23,055
Je vous ai dit d'aller
sur le flanc droit du bâtiment !
465
00:34:23,180 --> 00:34:24,681
Compris !
466
00:34:26,766 --> 00:34:28,435
Aidez-moi, merde !
467
00:34:29,228 --> 00:34:31,813
Tiens-toi prêt.
Préparez les fumigènes.
468
00:34:31,939 --> 00:34:33,232
Sortez- moi d'ici !
469
00:34:35,359 --> 00:34:37,819
Bordel !
- Grenades fumigènes !
470
00:34:40,113 --> 00:34:41,406
Ah !
471
00:34:41,531 --> 00:34:42,950
Préparez-vous.
472
00:34:43,075 --> 00:34:45,702
Trois, deux, un ! Allez-y !
473
00:34:47,496 --> 00:34:48,538
(battements de coeur)
474
00:34:50,874 --> 00:34:52,876
(alarme)
475
00:34:56,088 --> 00:34:57,714
(battements de coeur)
476
00:34:58,423 --> 00:34:59,633
- Merde !
- Mike est touché.
477
00:34:59,758 --> 00:35:01,218
- Non !
- Merde !
478
00:35:01,343 --> 00:35:03,345
- Est-ce que ça va ?
- Ils vont m'avoir !
479
00:35:03,470 --> 00:35:05,305
- Allez le chercher !
- Vas-y ! Maintenant !
480
00:35:05,430 --> 00:35:08,058
Allez, bouge-toi !
- Ah !
481
00:35:13,605 --> 00:35:15,232
(battements de coeur)
482
00:35:15,357 --> 00:35:17,442
Mike est touché !
Faut le tirer de là !
483
00:35:17,568 --> 00:35:18,986
Ils ont eu Mike.
484
00:35:23,156 --> 00:35:24,741
Reculez !
485
00:35:24,866 --> 00:35:26,451
Laissez-nous passer !
486
00:35:31,248 --> 00:35:32,874
(battements de coeur)
487
00:35:33,000 --> 00:35:35,210
(coups de feu)
488
00:35:35,335 --> 00:35:38,046
(gémissements)
Je m'occupe de toi. Tiens bon.
489
00:35:41,091 --> 00:35:42,801
Merde,
donne-moi la bande de gaze.
490
00:35:42,926 --> 00:35:44,303
Merde !
491
00:35:55,564 --> 00:35:56,732
Merde !
492
00:36:01,320 --> 00:36:03,113
(coups de feu)
493
00:36:03,238 --> 00:36:04,865
(alarme)
494
00:36:07,910 --> 00:36:09,870
(éclats de voix au loin)
495
00:36:19,212 --> 00:36:21,089
(pépiements)
496
00:36:24,092 --> 00:36:25,761
(éclats de voix)
497
00:36:28,180 --> 00:36:30,349
(sanglots au loin)
498
00:36:49,159 --> 00:36:50,577
(cris au loin)
499
00:37:17,271 --> 00:37:18,438
(sanglots)
500
00:37:36,748 --> 00:37:38,834
(sanglots)
501
00:37:50,929 --> 00:37:52,723
(sanglots)
502
00:37:53,765 --> 00:37:55,684
(gémissements)
503
00:37:58,687 --> 00:38:00,230
Oh, non.
504
00:38:03,650 --> 00:38:08,447
(musique funk rythmée)
505
00:38:26,673 --> 00:38:28,759
(chanson hip-hop)
506
00:38:31,303 --> 00:38:33,597
(chanson hip-hop)
507
00:39:24,147 --> 00:39:26,149
(chanson hip-hop)
508
00:39:51,925 --> 00:39:54,803
(Joel) : Oh, mon Dieu !
(rire)
509
00:39:54,928 --> 00:39:56,555
Ça, c'est de l'action !
510
00:39:56,680 --> 00:39:58,473
VIRGINIE-OCCIDENTALE
511
00:40:02,352 --> 00:40:04,605
À 465 kilomètres de Washington D.C.
512
00:40:04,730 --> 00:40:06,523
(brouhaha)
513
00:40:25,667 --> 00:40:27,753
- La presse ?
- Oui, madame.
514
00:40:28,086 --> 00:40:29,922
Vos cartes d'identité.
515
00:40:30,047 --> 00:40:32,299
(gazouillis)
516
00:40:35,177 --> 00:40:37,179
OK, vous restez ici cette nuit ?
517
00:40:37,304 --> 00:40:38,889
Ouais, une nuit.
518
00:40:40,682 --> 00:40:42,100
Stationnez-vous là-bas.
519
00:40:42,225 --> 00:40:43,894
Il y a une cantine
où vous pouvez manger,
520
00:40:44,019 --> 00:40:45,938
mais aucune tente
n'est disponible.
521
00:40:46,063 --> 00:40:47,481
Merci beaucoup.
522
00:40:48,774 --> 00:40:50,776
(homme) : Viens par ici.
523
00:40:55,239 --> 00:40:57,991
(cris joyeux d'enfants)
524
00:41:11,713 --> 00:41:13,423
T'es doué.
525
00:41:13,548 --> 00:41:15,926
(fillette) : Huit, neuf, dix !
526
00:41:16,051 --> 00:41:18,011
- Va jouer avec eux.
- Je vais leur montrer.
527
00:41:18,136 --> 00:41:19,680
- Ouais !
- Regarde ça. J'y vais !
528
00:41:19,805 --> 00:41:23,350
Ah ! 10, 12, 13 !
529
00:41:23,475 --> 00:41:25,394
(fillette) : Allez, allez !
(Joel rit.)
530
00:41:25,519 --> 00:41:27,396
C'est à toi, Sammy.
531
00:41:28,146 --> 00:41:29,982
(rires)
532
00:41:34,736 --> 00:41:36,572
(rires)
533
00:41:41,451 --> 00:41:43,078
Ah !
534
00:41:46,206 --> 00:41:48,250
(pépiements)
535
00:41:50,877 --> 00:41:52,504
Je t'ai apporté
quelque chose.
536
00:41:52,629 --> 00:41:54,006
Oh, merci.
537
00:41:57,384 --> 00:41:59,011
N'oublie pas de manger.
538
00:41:59,136 --> 00:42:01,096
Ouais, je meurs de faim.
539
00:42:03,849 --> 00:42:06,518
Je vais manger plus tard.
Ça d'abord.
540
00:42:06,643 --> 00:42:09,396
Tu développes tes négatifs
sur la route.
541
00:42:09,521 --> 00:42:12,274
Ouais, je me suis procuré
une chouette trousse de voyage.
542
00:42:12,399 --> 00:42:13,984
(petit rire)
- Tu m'impressionnes.
543
00:42:14,943 --> 00:42:17,321
Tu veux savoir le secret
pour que le révélateur soit à point ?
544
00:42:17,446 --> 00:42:18,739
Hum-hum.
545
00:42:20,908 --> 00:42:22,409
Température corporelle.
546
00:42:22,534 --> 00:42:24,328
- Brillant.
- Merci.
547
00:42:29,082 --> 00:42:32,419
Alors, pourquoi tu
me raconterais pas ton histoire,
548
00:42:32,544 --> 00:42:34,838
comment tu es devenue
photojournaliste ?
549
00:42:35,380 --> 00:42:37,132
Tu la connais pas ?
550
00:42:37,466 --> 00:42:39,301
Je croyais
que j'étais ton héroïne.
551
00:42:39,426 --> 00:42:43,513
(rire)
- Euh... Ouais, Je la connais.
552
00:42:43,639 --> 00:42:45,265
Quand tu étais à l'université,
553
00:42:45,390 --> 00:42:48,477
tu as pris la fameuse
et légendaire photo des ANTIFAS
554
00:42:48,602 --> 00:42:50,395
le jour du massacre.
555
00:42:50,896 --> 00:42:52,856
Ensuite, tu es devenue
556
00:42:52,981 --> 00:42:55,776
la plus jeune photographe
de Magnum photos.
557
00:42:56,902 --> 00:43:00,072
Ça ressemble
à ma page Wikipédia.
558
00:43:00,197 --> 00:43:01,698
Raconte-moi,
qu'est-ce qu'il manque ?
559
00:43:01,823 --> 00:43:03,116
Je sais pas.
560
00:43:03,242 --> 00:43:04,868
Plein de trucs.
561
00:43:07,037 --> 00:43:09,289
D'accord, les négatifs seront
prêts dans dix minutes,
562
00:43:09,414 --> 00:43:11,500
alors, tu peux
m'en dire davantage ?
563
00:43:12,000 --> 00:43:13,877
Tes parents sont où ?
564
00:43:14,002 --> 00:43:15,003
Euh...
565
00:43:15,128 --> 00:43:16,713
Ils sont sur une...
566
00:43:16,838 --> 00:43:18,465
une ferme eux aussi.
- Ah ?
567
00:43:18,590 --> 00:43:20,175
Ouais, mais au Colorado.
568
00:43:20,300 --> 00:43:23,053
Eux aussi, ils font
comme si rien se passait.
569
00:43:23,178 --> 00:43:25,222
(petit rire)
- Tu m'étonnes.
570
00:43:28,934 --> 00:43:31,061
Hé, ces négatifs sont secs.
571
00:43:31,186 --> 00:43:32,479
Tu veux les voir ?
572
00:43:32,604 --> 00:43:33,855
Ouais.
573
00:43:34,231 --> 00:43:37,442
Il faut toujours un téléphone,
même sans réseau.
574
00:43:47,160 --> 00:43:48,870
Je veux pas que tu voies ça.
575
00:43:48,996 --> 00:43:50,247
Euh...
576
00:43:50,664 --> 00:43:52,332
La plupart sont floues.
577
00:43:53,250 --> 00:43:54,793
Le temps d'exposition
est trop long.
578
00:43:54,918 --> 00:43:56,378
Et plus loin ?
579
00:43:57,045 --> 00:44:01,216
Pour en avoir une bonne, il faut
en prendre au moins 30.
580
00:44:26,700 --> 00:44:29,620
C'est une superbe photo, Jessie.
581
00:44:34,416 --> 00:44:36,168
(brouhaha)
582
00:44:36,293 --> 00:44:38,462
(musique triste)
583
00:44:53,852 --> 00:44:55,771
(rire)
- Tu seras où alors ?
584
00:44:57,689 --> 00:45:00,692
(musique triste)
585
00:45:22,256 --> 00:45:25,509
(musique sombre)
586
00:45:45,737 --> 00:45:47,531
(déclics d'appareil photo)
587
00:46:01,086 --> 00:46:03,630
(musique hypnotique)
588
00:46:22,608 --> 00:46:24,735
(pépiements)
589
00:46:48,717 --> 00:46:52,137
C'est moi ou on a franchi
un portail temporel ?
590
00:46:52,596 --> 00:46:55,015
On se croirait
dans une autre dimension.
591
00:47:10,239 --> 00:47:12,449
(chanson pop à la radio)
592
00:47:19,206 --> 00:47:21,083
(clochette de porte)
593
00:47:23,460 --> 00:47:25,420
Hé, salut. Bienvenue.
594
00:47:25,545 --> 00:47:27,839
Vous pouvez
jeter un coup d'oeil.
595
00:47:41,520 --> 00:47:42,854
Salut.
596
00:47:44,314 --> 00:47:46,066
Par curiosité...
597
00:47:47,067 --> 00:47:49,152
Vous êtes au courant
qu'il y a...
598
00:47:49,653 --> 00:47:51,238
une importante guerre civile
599
00:47:51,363 --> 00:47:53,824
qui fait rage
à travers tout le pays ?
600
00:47:53,949 --> 00:47:57,786
Oh, ouais, mais on essaie
de rester à l'écart.
601
00:48:01,873 --> 00:48:03,166
À l'écart ?
602
00:48:03,292 --> 00:48:05,168
Avec tout
ce qu'on voit aux nouvelles,
603
00:48:05,294 --> 00:48:06,920
c'est beaucoup mieux comme ça.
Vous pensez pas ?
604
00:48:09,172 --> 00:48:10,674
Ouais.
605
00:48:10,799 --> 00:48:13,051
Faites-moi signe si vous
voulez essayer quelque chose.
606
00:48:14,094 --> 00:48:15,053
Merci.
607
00:48:17,055 --> 00:48:18,932
- Lee.
- Hum ?
608
00:48:21,059 --> 00:48:23,437
(petit rire)
- Quoi ?
609
00:48:23,979 --> 00:48:26,648
T'es trop usée par la guerre
pour l'essayer ?
610
00:48:27,190 --> 00:48:29,276
(chanson pop à la radio)
611
00:48:43,332 --> 00:48:45,125
Bon sang.
612
00:48:46,293 --> 00:48:48,295
Je ne me suis pas regardée
dans un miroir depuis--
613
00:48:48,420 --> 00:48:50,464
Oh, mon Dieu !
Ça va, ferme-la.
614
00:48:51,298 --> 00:48:53,884
Retourne-toi,
je veux prendre ta photo.
615
00:48:55,844 --> 00:48:57,179
Non.
616
00:48:57,804 --> 00:48:59,598
Non, s'il te plait.
617
00:48:59,723 --> 00:49:01,266
Oui.
618
00:49:16,365 --> 00:49:18,325
Alors,
tu la prends cette photo ?
619
00:49:18,450 --> 00:49:20,118
Tu m'as dit
de prendre mon temps.
620
00:49:20,244 --> 00:49:22,746
Ouais, mais y a un moment idéal
et tu vas le laisser passer.
621
00:49:22,871 --> 00:49:24,831
Je veux pas rater
ton moment idéal.
622
00:49:25,374 --> 00:49:26,667
(rire, déclic)
623
00:49:26,792 --> 00:49:29,461
Non, non,
ça, c'était pas le moment.
624
00:49:30,003 --> 00:49:32,214
(petit rire)
- OK.
625
00:49:32,714 --> 00:49:34,132
Une autre.
626
00:49:39,638 --> 00:49:41,765
Lee ?
- Oui ?
627
00:49:41,890 --> 00:49:44,601
T'es jolie quand tu souris.
(déclic)
628
00:49:45,561 --> 00:49:47,312
{\an8}(mécanisme)
Voilà.
629
00:49:48,230 --> 00:49:49,648
Hé.
630
00:49:51,775 --> 00:49:53,443
Vous en pensez quoi ?
631
00:49:54,486 --> 00:49:56,446
Ouais, c'est joli.
632
00:49:57,698 --> 00:49:59,575
J'ai pas le droit à une photo
moi aussi ?
633
00:49:59,700 --> 00:50:01,159
Oh, ouais.
634
00:50:01,535 --> 00:50:02,911
Mais tu sais quoi ?
635
00:50:03,036 --> 00:50:04,830
Je suis presque à court
de films.
636
00:50:07,374 --> 00:50:08,792
Tu es méchante.
637
00:50:08,917 --> 00:50:10,210
Je m'en vais.
638
00:50:13,005 --> 00:50:14,631
(clochette de porte)
639
00:50:15,799 --> 00:50:17,718
Je vais essayer ça.
640
00:50:19,261 --> 00:50:20,971
(porte)
641
00:50:25,642 --> 00:50:27,102
(clochette de porte)
642
00:50:27,227 --> 00:50:28,604
(pépiements)
643
00:50:31,857 --> 00:50:34,234
Finalement,
t'as acheté quelque chose ?
644
00:50:36,695 --> 00:50:37,946
Elle, oui.
645
00:50:38,071 --> 00:50:39,698
Elle paye son truc.
646
00:50:42,200 --> 00:50:44,661
(soupir)
C'est étrange.
647
00:50:45,078 --> 00:50:47,831
C'est comme si je retrouvais
tout ce que j'avais oublié.
648
00:50:47,956 --> 00:50:49,499
C'est amusant.
649
00:50:49,625 --> 00:50:51,293
Je me disais
que c'est comme si je retrouvais
650
00:50:51,418 --> 00:50:53,170
tout ce dont je me souviens.
651
00:50:54,671 --> 00:50:56,798
Regarde sur le toit en face.
652
00:50:56,924 --> 00:50:58,383
Sois discrète.
653
00:51:13,732 --> 00:51:16,360
Cet endroit n'est pas pour nous,
Lee.
654
00:51:17,110 --> 00:51:20,364
C'est trop monotone.
(petit rire)
655
00:51:20,489 --> 00:51:23,700
(président) : Je reste disposé
à accepter la capitulation
656
00:51:23,825 --> 00:51:25,619
complète, immédiate
et sans condition
657
00:51:25,744 --> 00:51:27,579
À 283 kilomètres de Washington D.C.
658
00:51:27,704 --> 00:51:28,747
des Forces Sécessionnistes.
659
00:51:28,872 --> 00:51:31,750
Afin de libérer le peuple
des États soumis
660
00:51:31,875 --> 00:51:34,836
et de commencer à reconstruire
notre grande nation.
661
00:51:34,962 --> 00:51:36,838
J'en ai assez
de ces conneries.
662
00:51:37,381 --> 00:51:39,758
Il pourrait aussi bien
dire n'importe quoi.
663
00:51:39,883 --> 00:51:41,635
Qu'est-ce que tu crois
qu'il va dire
664
00:51:41,760 --> 00:51:43,387
si j'arrive à mettre un micro
devant lui ?
665
00:51:43,512 --> 00:51:46,265
Il va bafouiller.
Ceux qui se font arrêter...
666
00:51:46,390 --> 00:51:49,142
Kadhafi, Mussolini, Ceausescu,
667
00:51:49,268 --> 00:51:52,104
ce sont souvent des hommes
médiocres dans le fond.
668
00:51:52,229 --> 00:51:54,481
Au final, Joe,
il va te décevoir.
669
00:51:54,606 --> 00:51:55,732
Tout ce que j'espère,
670
00:51:55,857 --> 00:51:57,651
c'est qu'il soit pas mort
quand j'arriverai.
671
00:51:58,819 --> 00:52:00,904
(mélodie de Noël)
672
00:52:08,704 --> 00:52:10,163
Oh, un instant.
673
00:52:14,001 --> 00:52:16,128
(musique de Noël)
674
00:52:19,006 --> 00:52:21,425
PAYS DES MERVEILLES
675
00:52:39,318 --> 00:52:41,403
À trois kilomètres,
y avait un embranchement.
676
00:52:41,528 --> 00:52:43,322
On devrait peut-être
faire demi-tour
677
00:52:43,447 --> 00:52:45,574
et prendre une autre route.
- Tu vois quelque chose ?
678
00:52:45,699 --> 00:52:47,075
Non.
679
00:52:47,576 --> 00:52:51,038
Rien ? Y a personne,
aucun mouvement, rien ?
680
00:52:52,372 --> 00:52:53,624
Non.
681
00:52:56,293 --> 00:52:58,545
OK.
Je vais avancer encore un peu.
682
00:53:04,968 --> 00:53:08,347
(musique de Noël)
683
00:53:25,113 --> 00:53:26,698
Alors, on continue ?
684
00:53:28,492 --> 00:53:30,244
Fais chier !
(crissement de pneus)
685
00:53:31,370 --> 00:53:32,996
(coups de feu)
686
00:53:33,121 --> 00:53:35,040
(craquement d'os)
687
00:53:39,378 --> 00:53:40,796
(soupir)
688
00:53:41,755 --> 00:53:44,633
(musique de Noël)
689
00:53:49,137 --> 00:53:50,764
(respiration haletante)
- Tu vas où ?
690
00:53:50,889 --> 00:53:52,391
Avec eux.
691
00:53:52,516 --> 00:53:54,351
Commence pas
à jouer les héros !
692
00:53:55,561 --> 00:53:57,688
Tu fais profil bas, d'accord ?
693
00:53:57,813 --> 00:53:59,356
Sans blague ?
694
00:54:10,742 --> 00:54:13,036
J'irais pas plus loin
si j'étais vous.
695
00:54:13,370 --> 00:54:14,955
C'est un bon tireur.
696
00:54:18,959 --> 00:54:22,754
(musique de Noël)
697
00:54:25,716 --> 00:54:27,467
(coup de feu)
698
00:54:43,692 --> 00:54:45,193
Eh !
699
00:54:45,861 --> 00:54:47,154
Qu'est-ce qui se passe ?
700
00:54:47,279 --> 00:54:49,573
Il y a quelqu'un
dans cette maison.
701
00:54:50,824 --> 00:54:52,659
Il est coincé.
702
00:54:53,368 --> 00:54:54,912
On est coincés.
703
00:54:55,329 --> 00:54:57,289
D'après vous, c'est qui ?
704
00:54:57,414 --> 00:54:58,957
Hum...
705
00:54:59,499 --> 00:55:01,001
Aucune idée.
706
00:55:01,919 --> 00:55:03,795
(soupirs)
707
00:55:03,921 --> 00:55:05,756
OK. Eh !
708
00:55:06,089 --> 00:55:07,466
On est de la presse.
709
00:55:10,260 --> 00:55:11,720
Cool.
710
00:55:12,930 --> 00:55:14,222
Maintenant, je comprends
711
00:55:14,348 --> 00:55:16,224
pourquoi c'est écrit
sur votre véhicule.
712
00:55:17,309 --> 00:55:19,311
(pépiements)
713
00:55:25,234 --> 00:55:26,693
Vous êtes
des Forces de l'Ouest ?
714
00:55:26,818 --> 00:55:28,278
Vous êtes
sous les ordres de qui ?
715
00:55:28,403 --> 00:55:29,529
(soupir)
716
00:55:29,655 --> 00:55:31,531
On obéit
aux ordres de personne.
717
00:55:32,407 --> 00:55:34,618
Quelqu'un essaie de nous tuer.
718
00:55:34,743 --> 00:55:36,870
On essaie de tuer ce quelqu'un.
719
00:55:38,747 --> 00:55:40,958
Vous savez pas
pour quel camp il se bat ?
720
00:55:41,083 --> 00:55:43,210
Ah, je vois.
721
00:55:43,835 --> 00:55:45,504
Vous êtes attardé.
722
00:55:46,255 --> 00:55:48,966
Vous comprenez rien
à ce que je raconte, c'est ça ?
723
00:55:51,093 --> 00:55:52,219
Eh !
724
00:55:52,344 --> 00:55:54,471
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette maison ?
725
00:55:57,599 --> 00:55:59,643
Un gars qui nous tire dessus.
726
00:56:01,186 --> 00:56:02,646
(soupir)
727
00:56:02,771 --> 00:56:04,398
Les gars.
728
00:56:04,523 --> 00:56:07,359
Vous pouvez la fermer ?
729
00:56:28,922 --> 00:56:30,340
(coup de feu)
730
00:56:30,465 --> 00:56:32,509
(déclics d'appareil photo)
731
00:56:39,683 --> 00:56:41,894
J'ai une bonne nouvelle.
732
00:56:47,941 --> 00:56:50,402
(musique douce)
733
00:57:05,334 --> 00:57:07,836
(gazouillis)
734
00:57:16,803 --> 00:57:19,556
Tu devrais peut-être
t'allonger sur la banquette.
735
00:57:19,681 --> 00:57:21,975
Merci, Sammy, mais... ça va.
736
00:57:22,100 --> 00:57:24,061
Crois-en l'expérience
d'un vieux routier.
737
00:57:24,186 --> 00:57:25,896
Dès que tu peux,
tu fais la sieste.
738
00:57:26,021 --> 00:57:27,481
On ne sait jamais
ce qui nous attend
739
00:57:27,606 --> 00:57:29,066
quand on est sur la route.
740
00:57:31,652 --> 00:57:33,320
Ouais, d'accord.
741
00:57:39,910 --> 00:57:42,079
(soupir)
742
00:57:43,163 --> 00:57:44,790
(pépiements)
743
00:58:03,642 --> 00:58:05,727
(pépiements)
744
00:58:16,154 --> 00:58:18,532
- Sammy ?
- Quoi ?
745
00:58:18,657 --> 00:58:20,826
Y a une voiture
qui s'approche plutôt vite.
746
00:58:25,539 --> 00:58:27,082
C'est qui selon toi ?
747
00:58:27,207 --> 00:58:29,835
J'en sais rien, ils sont
peut-être pressés, c'est tout.
748
00:58:35,299 --> 00:58:37,843
Ouais. Ils sont pressés,
ça, c'est sûr.
749
00:58:37,968 --> 00:58:40,887
Ils sont presque sortis de
la route dans le dernier virage.
750
00:58:41,263 --> 00:58:42,556
OK.
751
00:58:42,681 --> 00:58:45,434
On va pas faire la course
avec eux dans ce tank,
752
00:58:45,559 --> 00:58:47,102
alors, tu vas ralentir.
753
00:58:47,227 --> 00:58:50,188
Et puis laisse-les passer.
- Compris.
754
00:58:55,152 --> 00:58:58,488
(chanson métal très forte)
755
00:59:03,035 --> 00:59:05,078
Ne les regarde même pas.
756
00:59:05,203 --> 00:59:07,414
Regarde droit devant.
757
00:59:07,539 --> 00:59:10,459
(chanson métal en sourdine)
758
00:59:14,504 --> 00:59:16,715
(klaxon)
759
00:59:16,840 --> 00:59:19,009
Et ouais, encore des cons.
760
00:59:19,134 --> 00:59:21,887
(klaxon, rires)
761
00:59:24,514 --> 00:59:27,809
C'est quoi ce bordel ? Tony ?
762
00:59:27,935 --> 00:59:30,771
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
- Comment ça va ?
763
00:59:32,231 --> 00:59:34,107
Tu m'as foutu la trouille,
bordel !
764
00:59:34,233 --> 00:59:35,817
Parfait !
C'est ce que je voulais !
765
00:59:35,943 --> 00:59:38,195
Qu'est-ce que tu fais
dans ce coin perdu ?
766
00:59:38,320 --> 00:59:40,364
Aucune idée, Joe ! Et toi,
qu'est-ce que tu fais ici ?
767
00:59:40,489 --> 00:59:42,366
(rires)
- Va te faire foutre !
768
00:59:42,491 --> 00:59:44,493
Va te faire foutre !
769
00:59:45,702 --> 00:59:47,120
(rire)
- Le monde est petit, non ?
770
00:59:47,246 --> 00:59:50,082
Le monde est petit, mon oeil.
Ils nous suivaient, y a pas de doute.
771
00:59:50,207 --> 00:59:52,584
Tu lui as dit où on allait
avant de partir de New York ?
772
00:59:52,709 --> 00:59:54,419
- Tu déconnes ?
- Hé, Tony.
773
00:59:54,544 --> 00:59:56,213
Est-ce que Joe t'a dit
où on allait
774
00:59:56,338 --> 00:59:58,465
avant de partir de New York ?
- Je sais pas, Lee.
775
00:59:58,590 --> 01:00:00,509
Il était pas mal saoul
et il tentait de charmer
776
01:00:00,634 --> 01:00:02,970
la jeune fille
qui est assise à l'arrière.
777
01:00:03,762 --> 01:00:05,889
- Oh, merde.
- T'es un crétin.
778
01:00:06,014 --> 01:00:08,183
- J'étais complètement fini.
- Lee !
779
01:00:08,308 --> 01:00:09,977
J'en ai marre de Bohai.
780
01:00:10,102 --> 01:00:12,771
Il est désagréable avec moi
et il conduit comme un malade !
781
01:00:14,731 --> 01:00:17,693
(langue asiatique)
782
01:00:18,360 --> 01:00:19,695
Tony, qu'est-ce que tu fous ?
783
01:00:19,820 --> 01:00:21,363
Je m'invite
dans votre voiture !
784
01:00:21,488 --> 01:00:23,365
- Il est malade !
- Tony !
785
01:00:23,490 --> 01:00:25,325
T'as perdu la tête ?
T'es débile.
786
01:00:25,450 --> 01:00:27,327
T'as juste à conduire
tout droit, Lee !
787
01:00:27,452 --> 01:00:29,121
Fais chier !
788
01:00:29,246 --> 01:00:31,915
T'inquiète pas,
je l'ai déjà fait !
789
01:00:32,040 --> 01:00:35,002
Conduis tout droit !
Conduis tout droit, Lee !
790
01:00:35,127 --> 01:00:37,963
Oh, merde ! Donne-moi la main !
791
01:00:38,589 --> 01:00:40,048
(rire dément)
792
01:00:40,173 --> 01:00:42,801
T'as complètement
perdu la tête.
793
01:00:42,926 --> 01:00:45,304
Tu es vraiment un malade !
794
01:00:45,429 --> 01:00:47,723
C'est vraiment génial !
795
01:00:47,848 --> 01:00:49,474
Je veux le faire aussi.
796
01:00:49,600 --> 01:00:51,727
- Quoi ?
- Hé ! Bohai, j'arrive !
797
01:00:51,852 --> 01:00:54,187
Bordel !
Lee, continue tout droit !
798
01:00:58,066 --> 01:00:59,860
Ma nouvelle passagère !
799
01:00:59,985 --> 01:01:01,820
C'est beaucoup mieux,
beaucoup mieux !
800
01:01:01,945 --> 01:01:04,156
- Maintenant, range-toi !
- Bye-bye, Tony ! Bye-bye !
801
01:01:04,281 --> 01:01:06,450
Rendez-vous à Washington !
- Au revoir !
802
01:01:09,536 --> 01:01:11,288
(rires)
803
01:01:13,749 --> 01:01:16,543
(chanson métal très forte)
804
01:01:21,506 --> 01:01:23,967
Il conduit
vraiment comme un malade !
805
01:01:24,092 --> 01:01:26,261
(rire)
806
01:01:30,641 --> 01:01:32,434
Où est-ce qu'ils sont ?
807
01:01:33,435 --> 01:01:35,312
(pépiements)
808
01:01:42,569 --> 01:01:44,363
Je le sens pas du tout.
809
01:01:44,488 --> 01:01:46,740
Il est passé où ton gars,
Tony ?
810
01:01:47,616 --> 01:01:49,534
Il fait juste déconner,
c'est tout.
811
01:01:49,660 --> 01:01:50,994
Je veux pas qu'il déconne.
812
01:01:51,119 --> 01:01:52,746
Je veux que
Jessie revienne avec nous.
813
01:01:52,871 --> 01:01:54,748
Détends-toi, Lee. Il roule
vite pour faire de l'effet.
814
01:01:54,873 --> 01:01:56,541
Tout va bien.
- Va te faire foutre !
815
01:01:56,667 --> 01:01:58,210
Comment tu peux savoir que tout va bien ?
816
01:01:58,335 --> 01:01:59,795
Tu les vois ? Merde !
(klaxon)
817
01:02:03,257 --> 01:02:04,800
(fracas)
818
01:02:04,925 --> 01:02:07,261
Merde !
(pétarade)
819
01:02:07,386 --> 01:02:09,721
(crissement de pneus)
820
01:02:12,099 --> 01:02:13,934
(Lee soupire.)
821
01:02:16,520 --> 01:02:18,313
Oh, bordel !
822
01:02:22,568 --> 01:02:24,236
(crissement de pneus)
823
01:02:35,914 --> 01:02:38,125
(pépiements)
824
01:03:00,314 --> 01:03:01,773
Merde.
825
01:03:31,553 --> 01:03:33,764
(gazouillis)
826
01:04:05,212 --> 01:04:06,880
(soupir)
827
01:04:33,323 --> 01:04:35,492
(soupir)
- Il faut aller les aider.
828
01:04:35,617 --> 01:04:37,536
Maintenant.
- Si on va là-bas,
829
01:04:37,661 --> 01:04:39,746
ils vont nous tuer.
- Non.
830
01:04:39,871 --> 01:04:41,915
Ce ne sont pas
les forces gouvernementales.
831
01:04:42,040 --> 01:04:44,334
Pas dans ce coin.
On a nos cartes de presse.
832
01:04:44,459 --> 01:04:45,919
On est OK.
- Je ne crois pas
833
01:04:46,044 --> 01:04:49,214
que ces gens ont envie qu'on
les voie faire ce qu'ils font.
834
01:04:50,465 --> 01:04:51,842
Tu vois quoi, Lee ?
835
01:04:52,342 --> 01:04:54,011
(Elle soupire.)
836
01:04:54,136 --> 01:04:56,930
- Ils parlent.
- C'est sûrement pour les effrayer.
837
01:04:57,055 --> 01:04:59,266
Ils ont tué tout le monde
dans ce foutu camion.
838
01:04:59,391 --> 01:05:01,727
Ils ont peut-être tué tout le village,
ils vont pas arrêter pour nous !
839
01:05:01,852 --> 01:05:03,562
Mais on sait pas
d'où viennent ces morts.
840
01:05:03,687 --> 01:05:05,814
Est-ce que les morts
sont en uniforme ?
841
01:05:05,939 --> 01:05:07,482
Ce sont des civils.
842
01:05:09,484 --> 01:05:10,777
Moi, j'y vais.
843
01:05:10,903 --> 01:05:12,988
- Moi aussi, j'y vais avec toi.
- J'y vais aussi.
844
01:05:13,113 --> 01:05:16,617
Je vous assure, tous mes instincts me disent
qu'ils vont nous tuer, OK ? Nous tuer !
845
01:05:16,742 --> 01:05:18,535
Toi, tu restes.
Tu restes ici,
846
01:05:18,660 --> 01:05:20,329
t'es trop vieux pour courir,
d'accord ?
847
01:05:20,913 --> 01:05:23,624
Merde ! Merde !
848
01:05:23,749 --> 01:05:25,334
C'est pas vrai !
849
01:05:29,254 --> 01:05:31,465
- Qui va parler avec eux ?
- Moi.
850
01:05:31,590 --> 01:05:33,008
OK.
851
01:05:33,800 --> 01:05:35,218
(pépiements)
852
01:05:35,344 --> 01:05:36,970
(soupir)
853
01:05:45,270 --> 01:05:47,773
Wyatt,
il en reste un dans le camion.
854
01:05:52,694 --> 01:05:54,446
Hé !
855
01:05:54,571 --> 01:05:56,281
Salut, les gars.
856
01:06:00,869 --> 01:06:02,663
Qu'est-ce qui se passe ?
857
01:06:07,417 --> 01:06:10,337
Écoutez, je crois
qu'il y a un petit malentendu.
858
01:06:10,462 --> 01:06:12,631
- Ah, ouais ?
- Oui, monsieur.
859
01:06:13,173 --> 01:06:16,134
Les deux personnes qui sont là,
ce sont mes collègues.
860
01:06:23,058 --> 01:06:24,726
Quel genre de collègues ?
861
01:06:24,851 --> 01:06:26,979
Des journalistes, monsieur.
862
01:06:27,354 --> 01:06:29,690
En fait, on est de passage,
c'est tout.
863
01:06:30,482 --> 01:06:32,067
De passage vers où ?
864
01:06:32,192 --> 01:06:34,653
- Charlottesville.
- Charlottesville ?
865
01:06:38,490 --> 01:06:40,409
Vous allez faire quoi
à Charlottesville ?
866
01:06:41,326 --> 01:06:42,911
De la randonnée.
867
01:06:43,036 --> 01:06:44,454
La nature.
868
01:06:49,001 --> 01:06:50,586
En fait, on va...
869
01:06:50,711 --> 01:06:53,755
Non, on va couvrir
l'université, le campus, ouais.
870
01:06:53,880 --> 01:06:55,757
Ils ont lancé
un nouveau programme,
871
01:06:55,882 --> 01:06:58,343
ils vont rouvrir toute l'école.
C'est une...
872
01:06:58,885 --> 01:07:00,846
c'est vraiment
une bonne nouvelle.
873
01:07:00,971 --> 01:07:02,681
- Hum-hum...
- Et je...
874
01:07:02,806 --> 01:07:05,517
je crois que c'est
ce qu'il nous faut, non ?
875
01:07:13,150 --> 01:07:14,651
Ouais.
876
01:07:18,030 --> 01:07:19,948
Ce gars est votre collègue ?
877
01:07:20,073 --> 01:07:21,700
- Ouais.
- Ce gars-là ?
878
01:07:21,825 --> 01:07:24,036
- Oui, monsieur, c'est mon--
- Ah !
879
01:07:24,411 --> 01:07:25,871
Ce gars-là ?
880
01:07:27,706 --> 01:07:31,209
(respiration terrifiée)
881
01:07:37,966 --> 01:07:39,259
Monsieur...
882
01:07:39,384 --> 01:07:41,428
(sanglots)
883
01:07:41,553 --> 01:07:42,888
Je veux juste...
884
01:07:43,388 --> 01:07:44,890
Juste quoi ?
885
01:07:45,515 --> 01:07:47,100
Juste quoi ?
- Vous savez quoi ?
886
01:07:47,225 --> 01:07:48,685
- Quoi ?
- Je vous en prie.
887
01:07:48,810 --> 01:07:50,270
- Je vous en prie ?
- Monsieur...
888
01:07:50,395 --> 01:07:51,563
- Monsieur ?
- S'il vous plaît.
889
01:07:51,688 --> 01:07:52,981
Allez, parlez.
890
01:07:53,106 --> 01:07:54,441
On est
des journalistes américains.
891
01:07:54,566 --> 01:07:56,652
- Ça, vous me l'avez déjà dit.
- OK, nous...
892
01:07:56,777 --> 01:07:59,071
On...
On travaille pour Reuters.
893
01:07:59,196 --> 01:08:01,198
Reuters,
c'est pas très américain.
894
01:08:01,323 --> 01:08:03,242
C'est une agence de presse
pour laquelle nous travaillons.
895
01:08:03,367 --> 01:08:04,618
Je sais ce qu'est Reuters.
896
01:08:04,743 --> 01:08:06,203
OK, monsieur, je veux juste dire...
897
01:08:06,328 --> 01:08:08,120
- Vous voulez dire quoi ?
- On est des Américains.
898
01:08:08,247 --> 01:08:09,498
D'accord ?
899
01:08:11,208 --> 01:08:12,584
D'accord.
900
01:08:12,709 --> 01:08:14,669
Vous êtes
quel genre d'Américains ?
901
01:08:18,548 --> 01:08:21,260
Vous êtes du centre ?
Vous êtes du sud ?
902
01:08:23,345 --> 01:08:25,097
(sanglots)
903
01:08:27,848 --> 01:08:29,184
Alors ?
904
01:08:31,270 --> 01:08:32,812
De la Floride.
905
01:08:32,937 --> 01:08:34,481
Floride ?
906
01:08:35,899 --> 01:08:37,441
Centre ?
907
01:08:47,869 --> 01:08:50,247
Et toi, la petite,
tu viens d'où ?
908
01:08:51,664 --> 01:08:53,208
Euh...
909
01:08:54,001 --> 01:08:55,877
Dis-lui, Jessie.
910
01:08:59,256 --> 01:09:01,550
- Du Missouri.
- Missouri ?
911
01:09:03,718 --> 01:09:05,762
Ils appellent cet État le...
912
01:09:05,887 --> 01:09:07,888
le Show-me state.
- Oui.
913
01:09:08,015 --> 01:09:09,600
C'est comme ça
qu'on l'appelle, non ?
914
01:09:09,725 --> 01:09:10,976
Oui.
915
01:09:11,101 --> 01:09:12,936
Pourquoi
on l'appelle comme ça ?
916
01:09:15,439 --> 01:09:17,149
Je... Je sais pas.
917
01:09:17,274 --> 01:09:18,984
Tu sais pas ?
918
01:09:20,110 --> 01:09:21,861
(rire)
919
01:09:23,363 --> 01:09:24,865
C'est américain.
920
01:09:25,531 --> 01:09:28,619
C'est très américain. À 100 %.
- Oui.
921
01:09:32,623 --> 01:09:34,333
Et vous, madame,
vous venez d'où ?
922
01:09:35,626 --> 01:09:37,252
Du Colorado.
923
01:09:37,753 --> 01:09:39,379
Du Colorado.
924
01:09:40,005 --> 01:09:43,675
Hum... Colorado, Missouri ...
925
01:09:46,053 --> 01:09:48,138
C'est ça que j'aime entendre,
vous voyez ?
926
01:09:48,263 --> 01:09:49,932
C'est américain.
927
01:09:53,352 --> 01:09:55,062
(soupir)
928
01:09:58,899 --> 01:10:01,235
C'est qui là derrière vous ?
929
01:10:01,360 --> 01:10:02,861
Hé ! Mon vieux !
930
01:10:02,986 --> 01:10:04,154
(sanglots)
931
01:10:04,279 --> 01:10:06,531
Allez ! Parle-moi de toi.
Tu viens d'où ?
932
01:10:08,408 --> 01:10:11,203
Hein ? Tu viens d'où ?
933
01:10:11,328 --> 01:10:13,121
(sanglots)
934
01:10:13,247 --> 01:10:16,166
Quoi ? Tu... Tu sais pas parler ?
T'es muet ?
935
01:10:16,291 --> 01:10:18,085
(sanglots)
936
01:10:18,210 --> 01:10:19,628
Non...
937
01:10:19,753 --> 01:10:21,880
Tu sais pas
parler notre langue ?
938
01:10:23,131 --> 01:10:25,300
Oui, tu sais,
ou, oui, tu sais pas ?
939
01:10:25,968 --> 01:10:27,469
Bon, OK.
940
01:10:28,178 --> 01:10:30,389
(sanglots)
941
01:10:30,806 --> 01:10:32,432
Quand tu vas ouvrir la bouche
942
01:10:32,557 --> 01:10:34,268
et que tu vas me dire d'où tu viens,
943
01:10:34,393 --> 01:10:36,395
fais en sorte que je comprenne
ce que tu dis, OK ?
944
01:10:36,520 --> 01:10:38,605
(sanglots)
945
01:10:39,231 --> 01:10:40,899
D'où tu viens ?
946
01:10:41,400 --> 01:10:43,610
Je viens de... Je viens de Hong Kong.
947
01:10:44,403 --> 01:10:45,862
- Oh, la Chine.
- Oui.
948
01:10:45,988 --> 01:10:47,823
(coup de feu)
- Ah !
949
01:10:47,948 --> 01:10:51,034
La Chine.
(Jessie hurle.)
950
01:10:52,369 --> 01:10:53,579
- Non !
- Quoi ?
951
01:10:53,704 --> 01:10:55,664
- Je vous en prie, arrêtez.
- Quoi ?
952
01:10:55,789 --> 01:10:57,416
- Non, non, non !
- Espèce d'enfoiré !
953
01:10:57,541 --> 01:11:00,502
Pour qui tu te prends ?
Je vais te percer la peau,
954
01:11:00,627 --> 01:11:02,004
Latino de merde !
955
01:11:03,130 --> 01:11:04,131
Ah !
956
01:11:11,138 --> 01:11:12,723
Montez dans la voiture !
957
01:11:12,848 --> 01:11:14,725
Montez
dans la putain de voiture !
958
01:11:15,392 --> 01:11:17,227
(gémissements)
959
01:11:27,029 --> 01:11:30,616
(musique inquiétante)
960
01:11:56,266 --> 01:11:58,518
- Allez, dépêche-toi !
- Vite !
961
01:12:02,356 --> 01:12:04,191
(vrombissement)
962
01:12:13,951 --> 01:12:15,911
(cris)
963
01:12:22,501 --> 01:12:25,003
(musique dramatique)
964
01:12:37,724 --> 01:12:40,644
(musique cacophonique)
965
01:12:55,158 --> 01:12:56,702
(toussotement)
966
01:13:00,831 --> 01:13:03,083
- Il faut qu'on arrête.
- Qu'est-ce que tu racontes, Sammy ?
967
01:13:03,208 --> 01:13:05,168
- Je peux pas conduire.
- On peut pas arrêter.
968
01:13:05,294 --> 01:13:07,045
On a pas le choix, faut que tu conduises ?
969
01:13:07,170 --> 01:13:10,757
Joe, il est blessé. Il perd du sang.
970
01:13:10,882 --> 01:13:14,094
Non, non, non, non, non !
Merde !
971
01:13:15,762 --> 01:13:17,180
Merde.
972
01:13:17,306 --> 01:13:20,017
OK, sors de là. Descends.
973
01:13:20,142 --> 01:13:21,894
Allez, viens. Tiens, bon.
(gémissements)
974
01:13:22,019 --> 01:13:23,896
Viens, Sammy
975
01:13:25,147 --> 01:13:26,940
OK. OK.
976
01:13:27,649 --> 01:13:30,235
Allez.
(gémissements de douleur)
977
01:13:34,781 --> 01:13:36,783
(respiration haletante)
978
01:13:39,453 --> 01:13:41,121
Ah...
979
01:13:44,875 --> 01:13:46,460
Merde !
980
01:13:46,585 --> 01:13:49,171
(accélération)
981
01:13:58,931 --> 01:14:01,183
(musique douce)
982
01:14:09,858 --> 01:14:12,986
(chanson country douce)
983
01:17:01,029 --> 01:17:05,242
BASE MILITAIRE DES FORCES DE L'OUEST
CHARLOTTESVILLE
984
01:17:05,367 --> 01:17:07,786
(vrombissement)
985
01:17:18,171 --> 01:17:20,591
(vrombissement)
986
01:17:39,860 --> 01:17:42,070
(brouhaha)
987
01:17:51,038 --> 01:17:52,706
On vient d'apprendre
pour Sammy.
988
01:17:52,831 --> 01:17:55,000
- Et les deux autres gars
- Tony.
989
01:17:55,125 --> 01:17:56,960
Bohai. C'est leur nom.
990
01:17:57,085 --> 01:17:58,670
Lee, vraiment,
je suis désolée.
991
01:17:58,795 --> 01:18:01,673
Je sais que vous étiez proches.
- Ouais. C'est vraiment débile.
992
01:18:01,798 --> 01:18:03,342
Ouais, c'est vraiment débile.
993
01:18:03,467 --> 01:18:05,552
C'est atroce et débile.
994
01:18:05,677 --> 01:18:09,056
Alors, attends d'entendre ce que
ces deux enfoirés ont à dire.
995
01:18:09,181 --> 01:18:11,683
Joe, du calme, j'essaie de
parler à Lee à propos de Sammy.
996
01:18:11,808 --> 01:18:14,019
Oh, ouais, je sais,
j'ai entendu vos condoléances.
997
01:18:14,144 --> 01:18:15,520
C'est très touchant.
998
01:18:15,646 --> 01:18:17,272
Maintenant,
dites-lui ce qui se passe.
999
01:18:18,023 --> 01:18:20,442
On aimait Sammy,
on l'aimait tous.
1000
01:18:20,567 --> 01:18:23,362
(soupir)
- Merci, Anya.
1001
01:18:23,487 --> 01:18:24,988
Oh, bordel !
Les Forces de l'Ouest
1002
01:18:25,113 --> 01:18:26,448
avancent vers Washington.
1003
01:18:26,573 --> 01:18:28,075
Ce matin,
les Forces gouvernementales
1004
01:18:28,200 --> 01:18:30,535
ont pratiquement capitulé,
elles sont vaincues.
1005
01:18:33,288 --> 01:18:35,958
Ouais. C'est... C'est exact.
1006
01:18:36,541 --> 01:18:39,253
Washington n'est protégé
que par une poignée de soldats
1007
01:18:39,378 --> 01:18:41,088
et d'agents
des services secrets.
1008
01:18:41,213 --> 01:18:42,923
Les Forces de l'Ouest
vont donner l'assaut.
1009
01:18:43,048 --> 01:18:45,342
Ce qui veut dire
qu'il est trop tard.
1010
01:18:45,467 --> 01:18:46,802
On a manqué notre coup.
1011
01:18:46,927 --> 01:18:50,764
Et la mort de Sammy n'aura
servi à rien du tout.
1012
01:18:56,103 --> 01:18:57,771
(pépiements)
1013
01:18:57,896 --> 01:19:00,440
(vrombissement d'hélicoptère)
1014
01:19:29,886 --> 01:19:31,722
Où est Joel ?
1015
01:19:31,847 --> 01:19:34,141
Il a besoin
de digérer tout ça.
1016
01:19:38,395 --> 01:19:40,105
Ouais, moi aussi.
1017
01:19:49,448 --> 01:19:52,576
Je connaissais à peine Sammy,
c'est pas comme vous, mais...
1018
01:19:52,701 --> 01:19:54,745
Ouais, tu l'as connu.
1019
01:19:55,704 --> 01:19:59,708
L'homme qui était avec toi,
voilà qui il était.
1020
01:20:04,504 --> 01:20:06,798
Ça peut sembler un peu tordu,
1021
01:20:07,507 --> 01:20:10,552
mais il aurait pu mourir
de tellement...
1022
01:20:10,677 --> 01:20:13,221
tellement d'autres façons.
1023
01:20:13,597 --> 01:20:16,099
Et ça aurait été bien pire.
1024
01:20:17,184 --> 01:20:19,269
Il ne voulait pas se retirer.
1025
01:20:24,900 --> 01:20:27,027
Au cours des derniers jours,
1026
01:20:27,945 --> 01:20:31,156
je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
1027
01:20:32,282 --> 01:20:35,702
Et je ne me suis jamais sentie
aussi vivante.
1028
01:20:39,164 --> 01:20:41,500
(passage d'hélicoptère)
1029
01:20:47,881 --> 01:20:50,175
(hélicoptère)
1030
01:20:56,848 --> 01:20:58,892
(brouhaha)
1031
01:21:54,323 --> 01:21:56,867
(brouhaha)
1032
01:22:45,374 --> 01:22:47,876
(musique douce)
1033
01:23:26,039 --> 01:23:28,584
(musique douce)
1034
01:24:02,326 --> 01:24:04,870
(déflagration)
- Retirez-vous !
1035
01:24:04,995 --> 01:24:07,497
- Attendez !
- Il y a un tireur embusqué !
1036
01:24:11,251 --> 01:24:13,211
Un homme à terre !
1037
01:24:13,879 --> 01:24:15,297
Allez, bougez !
1038
01:24:15,422 --> 01:24:19,301
Avancez ! Avancez ! Plus vite !
Attendez !
1039
01:24:24,139 --> 01:24:26,683
(hélicoptère)
- Grouillez-vous !
1040
01:24:29,436 --> 01:24:31,855
(mitrailleuse)
1041
01:24:57,005 --> 01:24:59,216
(cris indistincts)
1042
01:25:18,569 --> 01:25:20,737
(grincement du char)
- Lee ?
1043
01:25:22,364 --> 01:25:23,824
Allons-y.
1044
01:25:24,658 --> 01:25:27,119
On a reçu de l'aide !
De l'aide !
1045
01:25:27,244 --> 01:25:29,329
Les renforts sont arrivés !
1046
01:25:31,206 --> 01:25:33,292
Avancez !
1047
01:26:05,866 --> 01:26:08,619
Nous avançons en position.
1048
01:26:11,163 --> 01:26:14,791
Je vous reçois cinq sur cinq.
Ennemi à midi.
1049
01:26:24,426 --> 01:26:26,678
(explosions)
1050
01:26:35,229 --> 01:26:38,398
- Courez ! Courez !
- Vite ! Dépêchez-vous !
1051
01:26:38,523 --> 01:26:40,442
On les tient, on les tient,
on les tient !
1052
01:26:43,153 --> 01:26:46,323
Go, go, go, go !
Cours ! Plus vite !
1053
01:26:50,035 --> 01:26:52,246
Rendez-vous à la position
de blocage tout de suite !
1054
01:26:52,371 --> 01:26:54,081
Allez ! Vite !
1055
01:27:00,212 --> 01:27:01,713
Maintenant !
1056
01:27:06,635 --> 01:27:09,429
Attention ! Baissez-vous !
Baissez-vous !
1057
01:27:10,347 --> 01:27:12,224
(cris)
1058
01:27:12,349 --> 01:27:14,893
- Feu !
- Attention !
1059
01:27:16,103 --> 01:27:17,312
(cris)
1060
01:27:17,437 --> 01:27:19,106
Merde !
1061
01:27:25,404 --> 01:27:27,447
C'est pas vrai ! Penche-toi !
1062
01:27:28,115 --> 01:27:30,033
Allez ! Couvrez nos arrières !
1063
01:27:30,158 --> 01:27:31,702
Dépêchez-vous !
1064
01:27:31,827 --> 01:27:33,495
Maintenant !
1065
01:27:34,871 --> 01:27:36,957
Eh ! On vient en renfort.
Qu'est-ce qu'on fait ?
1066
01:27:37,082 --> 01:27:39,585
Il y a deux hommes là-bas
et deux autres dans la tour.
1067
01:27:39,710 --> 01:27:41,670
D'accord, je peux tirer
un obus et détruire la tour.
1068
01:27:41,795 --> 01:27:43,755
Ouais, allez-y,
détruisez-la. Tout de suite.
1069
01:27:43,880 --> 01:27:46,216
Compris. Soldat ! Écoute-moi !
On va tirer une roquette !
1070
01:27:46,341 --> 01:27:48,051
- Compris.
- Reculez !
1071
01:27:48,176 --> 01:27:51,138
Qu'est-ce que vous foutez,
merde ? Écartez-vous !
1072
01:27:51,263 --> 01:27:55,058
Tour de mitrailleuse
sur le côté nord de la 17e rue.
1073
01:27:55,183 --> 01:27:56,518
On fonce dans cette direction.
1074
01:28:02,399 --> 01:28:04,026
- Tirez !
- Allez !
1075
01:28:04,151 --> 01:28:06,528
(cris indistincts)
1076
01:28:12,784 --> 01:28:15,412
(respiration haletante)
1077
01:28:18,707 --> 01:28:21,418
- Allons-y ! On y va !
- Dépêchez-vous !
1078
01:28:24,004 --> 01:28:25,881
Allez ! Allez !
1079
01:28:26,340 --> 01:28:29,176
Allez, allez, allez,
allez, allez !
1080
01:28:31,011 --> 01:28:32,554
Par ici !
1081
01:28:37,309 --> 01:28:40,020
Lee, on doit sortir d'ici,
d'accord ? Je vais t'aider.
1082
01:28:40,145 --> 01:28:42,522
T'es prête ? On y va !
Maintenant !
1083
01:28:47,444 --> 01:28:50,906
Baissez-vous ! Baissez- vous !
Baissez-vous !
1084
01:28:51,031 --> 01:28:52,491
Vas-y, feu !
1085
01:28:55,661 --> 01:28:58,038
On fait sauter la barricade.
Passez derrière.
1086
01:28:58,163 --> 01:28:59,706
- Reculez.
- Compris.
1087
01:28:59,831 --> 01:29:01,416
Attention !
1088
01:29:04,169 --> 01:29:05,754
(gémissements)
1089
01:29:05,879 --> 01:29:07,589
Avancez ! Avancez !
1090
01:29:07,714 --> 01:29:11,009
Les gars, on y va !
- Allez, dépêchez-vous !
1091
01:29:11,134 --> 01:29:12,761
Allons-y !
1092
01:29:18,100 --> 01:29:19,601
- Allez-y !
- Jessie !
1093
01:29:19,726 --> 01:29:22,145
- Grouillez-vous !
- Reviens, tout de suite !
1094
01:29:22,271 --> 01:29:24,189
Sécurisez le périmètre !
1095
01:29:25,649 --> 01:29:27,609
Allez, droit devant !
1096
01:29:28,402 --> 01:29:30,487
Contre le mur !
Attention, ça va exploser !
1097
01:29:37,077 --> 01:29:39,663
Mettez-vous à l'abri !
Ils tirent des mortiers !
1098
01:29:39,788 --> 01:29:41,456
- Deux hommes !
- Allez-y !
1099
01:29:41,582 --> 01:29:44,418
(cris indistincts)
1100
01:29:44,543 --> 01:29:47,421
- On peut y aller ! Maintenant !
- Allez, foncez !
1101
01:29:47,546 --> 01:29:49,548
Préparez-vous. À mon signal !
1102
01:29:49,673 --> 01:29:51,300
Oh, mon Dieu !
1103
01:29:51,425 --> 01:29:53,760
Bordel, je suis juste à côté.
1104
01:29:54,511 --> 01:29:56,930
Les gars ! Attention !
J'y vais !
1105
01:29:57,055 --> 01:29:58,557
Les Forces de l'Ouest
ont atteint
1106
01:29:58,682 --> 01:30:00,309
le périmètre
de la Maison-Blanche.
1107
01:30:00,434 --> 01:30:02,102
Le président est
maintenant encerclé.
1108
01:30:02,227 --> 01:30:04,313
Nous avons accédé aux lieux
par l'Avenue de la Pennsylvanie
1109
01:30:04,438 --> 01:30:06,148
où, comme vous pouvez...
Merde !
1110
01:30:06,273 --> 01:30:08,567
(respiration haletante)
Donne-moi une minute.
1111
01:30:08,692 --> 01:30:10,360
On va devoir recommencer.
1112
01:30:10,485 --> 01:30:12,154
T'as des bonnes prises ?
1113
01:30:12,279 --> 01:30:14,406
Le mémorial de Lincoln.
1114
01:30:14,531 --> 01:30:15,991
Et toi ?
1115
01:30:16,116 --> 01:30:17,951
Les Forces de L'Ouest
qui descendent des hélicoptères
1116
01:30:18,076 --> 01:30:19,828
sur le toit du foutu Pentagone.
1117
01:30:19,953 --> 01:30:21,914
Mais ce qu'on veut,
c'est la photo-choc !
1118
01:30:22,664 --> 01:30:24,458
Tu sais s'il est
à l'intérieur ?
1119
01:30:24,583 --> 01:30:25,959
Ils ont obtenu
des renseignements
1120
01:30:26,084 --> 01:30:27,669
des généraux
qui se sont rendus hier.
1121
01:30:27,794 --> 01:30:29,504
Le président est
dans ce foutu bâtiment !
1122
01:30:31,006 --> 01:30:32,507
Merde !
1123
01:30:32,633 --> 01:30:34,468
Qu'est-ce qu'ils vont faire
de lui s'il l'attrape ?
1124
01:30:34,593 --> 01:30:35,969
Le tuer.
1125
01:30:36,094 --> 01:30:37,554
Pas de capture.
1126
01:30:37,679 --> 01:30:39,890
Ce sera à celui qui pourra
lui mettre une balle en premier !
1127
01:30:41,558 --> 01:30:42,809
Eh, Lee !
1128
01:30:43,936 --> 01:30:46,772
C'est nous qui allons
prendre la photo-choc !
1129
01:30:50,984 --> 01:30:54,613
Je vois la limousine.
Y a deux VUS à l'extérieur.
1130
01:30:55,322 --> 01:30:57,574
Le président sort
de la Maison-Blanche !
1131
01:30:58,742 --> 01:31:00,118
L'enfoiré, il prend la fuite !
1132
01:31:00,244 --> 01:31:02,079
(crissement de pneus)
1133
01:31:12,047 --> 01:31:14,341
(crissement de pneus)
1134
01:31:16,468 --> 01:31:18,262
Tirez sur le cortège
présidentiel !
1135
01:31:28,772 --> 01:31:30,941
(crissement de pneus)
1136
01:31:33,151 --> 01:31:35,696
C'est la limousine du président !
1137
01:31:44,580 --> 01:31:46,540
Y a un autre véhicule !
1138
01:31:58,260 --> 01:32:00,596
Ici, la limousine
présidentielle a été arrêtée
1139
01:32:00,721 --> 01:32:04,141
par les Forces de l'Ouest, alors
qu'il tentait de s'échapper.
1140
01:32:07,269 --> 01:32:10,647
Il est pas dans cette voiture.
(homme) : La voie est libre.
1141
01:32:13,233 --> 01:32:15,569
- Il est pas là-dedans.
- Quoi ?
1142
01:32:16,069 --> 01:32:17,029
Quoi ?
1143
01:32:19,489 --> 01:32:21,241
OK, on la suit.
1144
01:32:21,366 --> 01:32:22,659
- Quoi...
- Allons-y, Jessie !
1145
01:32:22,784 --> 01:32:25,037
- De quoi tu parles ?
- Allez, maintenant !
1146
01:32:35,923 --> 01:32:37,382
Suis-moi, suis-moi.
1147
01:32:37,507 --> 01:32:39,551
Les reporters
ont quitté les lieux.
1148
01:32:40,552 --> 01:32:42,512
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
1149
01:32:50,187 --> 01:32:52,231
Avancez ! Allons-y !
1150
01:32:52,356 --> 01:32:54,441
Encerclez la voiture.
1151
01:32:54,566 --> 01:32:56,860
(détonations au loin)
1152
01:33:52,457 --> 01:33:54,835
Y a personne
dans ce bâtiment.
1153
01:34:04,303 --> 01:34:06,388
Vous restez
en dehors de notre chemin !
1154
01:34:06,513 --> 01:34:07,556
Suivez-moi.
1155
01:34:14,897 --> 01:34:16,607
(coups de feu)
1156
01:34:26,992 --> 01:34:28,619
(femme) : Ne tirez pas !
1157
01:34:28,744 --> 01:34:31,955
Je répète, ne tirez pas !
1158
01:34:32,873 --> 01:34:34,416
Je suis seule.
1159
01:34:35,125 --> 01:34:36,877
Je ne suis pas armée.
1160
01:34:37,794 --> 01:34:40,213
Je suis dans la salle de presse.
1161
01:34:43,175 --> 01:34:44,801
Je suis l'agent
du service secret Joy Butler.
1162
01:34:44,927 --> 01:34:46,803
- Lâchez ça.
- C'est pas une arme.
1163
01:34:46,929 --> 01:34:48,639
Je suis ici pour parler.
1164
01:34:48,764 --> 01:34:50,807
- On y va.
- Suivez-moi.
1165
01:34:59,483 --> 01:35:02,152
Je suis ici pour négocier
la reddition du président.
1166
01:35:03,278 --> 01:35:04,488
Il est ici.
1167
01:35:04,613 --> 01:35:06,114
Vous êtes
des Forces de l'Ouest ?
1168
01:35:06,573 --> 01:35:08,283
Je vous laisse deviner.
1169
01:35:08,825 --> 01:35:10,994
Est-ce que le président
peut être confié à votre garde
1170
01:35:11,119 --> 01:35:12,955
en toute sécurité ?
- Oui, madame.
1171
01:35:13,080 --> 01:35:14,539
Nous allons prendre grand soin de lui.
1172
01:35:14,665 --> 01:35:16,291
Emmenez-le ici.
- On ne l'emmène nulle part
1173
01:35:16,416 --> 01:35:18,085
avant d'avoir conclu un accord acceptable.
1174
01:35:18,210 --> 01:35:20,712
Vous devez accorder
un laissez-passer au président.
1175
01:35:20,837 --> 01:35:23,215
Il doit pouvoir se rendre
sur un territoire neutre.
1176
01:35:23,715 --> 01:35:25,842
Nous voulons le Groenland
ou l'Alaska.
1177
01:35:26,385 --> 01:35:29,554
Non, aucune condition.
Emmenez-le ici.
1178
01:35:29,680 --> 01:35:31,014
On doit avancer, sergent.
1179
01:35:31,139 --> 01:35:32,724
Madame, le président est--
1180
01:35:33,850 --> 01:35:35,644
Soldats ! Préparez-vous !
1181
01:35:35,769 --> 01:35:37,187
Avancez !
1182
01:35:38,855 --> 01:35:40,899
(coups de feu)
1183
01:35:42,192 --> 01:35:44,361
- Au mur ! Au mur ! Au mur !
- Allez ! Au mur !
1184
01:35:44,486 --> 01:35:46,613
Contact visuel !
(coups de feu)
1185
01:35:48,657 --> 01:35:50,784
(respiration haletante)
1186
01:35:50,909 --> 01:35:52,786
Vas-y. Fonce.
1187
01:35:55,581 --> 01:35:57,708
(coups de feu)
1188
01:36:04,381 --> 01:36:06,216
Je suis à vide ! Un chargeur !
1189
01:36:08,677 --> 01:36:10,554
- Mets-toi à couvert.
- Oui.
1190
01:36:13,098 --> 01:36:14,641
Mets-toi à couvert.
1191
01:36:14,766 --> 01:36:16,810
- Sur ta droite !
- Déposez les armes !
1192
01:36:16,935 --> 01:36:19,855
Les gars ! La grenade !
Sors la grenade !
1193
01:36:20,981 --> 01:36:22,149
J'y vais.
1194
01:36:25,819 --> 01:36:27,571
- Je suis à sec.
- Recharge !
1195
01:36:27,696 --> 01:36:28,697
Un chargeur !
1196
01:36:33,827 --> 01:36:35,704
Tireur à gauche.
1197
01:36:35,829 --> 01:36:38,749
- Ouais ! Recharge !
- Lance-le !
1198
01:36:39,958 --> 01:36:41,168
C'est parti !
1199
01:36:42,669 --> 01:36:44,963
Go ! Allez-y ! Avancez !
1200
01:36:47,132 --> 01:36:49,301
Attends ! Attends !
1201
01:36:51,803 --> 01:36:52,846
Allez à gauche !
1202
01:36:57,768 --> 01:36:59,811
Chef ! La voie est libre
sur la gauche !
1203
01:36:59,937 --> 01:37:01,021
Compris !
1204
01:37:01,146 --> 01:37:02,314
De l'autre côté.
1205
01:37:02,439 --> 01:37:04,441
- On va de l'autre côté.
- Compris.
1206
01:37:05,567 --> 01:37:07,527
Allons-y ! Écoute,
je vais de l'autre côté
1207
01:37:07,653 --> 01:37:09,071
pendant que tu couvres
mes arrières.
1208
01:37:09,196 --> 01:37:11,281
- Sergent, tu vas à gauche !
- Suivez-moi.
1209
01:37:11,406 --> 01:37:13,116
Je vais à gauche.
Restez derrière moi.
1210
01:37:13,242 --> 01:37:15,244
- Compris !
- Les gars, vous êtes prêts ?
1211
01:37:15,369 --> 01:37:16,828
- Préparez-vous,
- On y va !
1212
01:37:16,954 --> 01:37:18,038
- On y va !
- Avancez !
1213
01:37:18,163 --> 01:37:19,706
On y va !
1214
01:37:20,540 --> 01:37:22,501
Allez-y !
1215
01:37:36,807 --> 01:37:37,891
Ça va ?
1216
01:37:39,017 --> 01:37:40,352
Restez au sol.
1217
01:37:42,104 --> 01:37:44,106
(respiration haletante)
1218
01:37:47,067 --> 01:37:48,944
- Attention, fusée.
- Allez !
1219
01:37:49,069 --> 01:37:50,404
Il faut avancer !
1220
01:37:50,529 --> 01:37:52,489
- Allez-y ! Allez-y !
- Continuez, avancez ! !
1221
01:37:52,614 --> 01:37:54,241
J'y vais !
1222
01:37:55,576 --> 01:37:56,660
Prêt !
1223
01:37:57,369 --> 01:37:59,496
Préparez-vous à passer
à l'assaut final !
1224
01:38:06,712 --> 01:38:08,630
Attention !
Mettez-vous à l'abri !
1225
01:38:08,755 --> 01:38:11,216
Je n'ai plus de balles !
Un chargeur !
1226
01:38:11,341 --> 01:38:13,969
(coups de feu)
- Tout le monde est prêt ?
1227
01:38:14,094 --> 01:38:15,971
(déclics d'appareil photo)
1228
01:38:42,456 --> 01:38:44,958
(musique triste)
1229
01:40:03,120 --> 01:40:04,454
Attendez !
1230
01:40:05,080 --> 01:40:06,707
Attendez !
1231
01:40:16,883 --> 01:40:18,510
J'ai besoin d'une déclaration.
1232
01:40:20,095 --> 01:40:22,681
Ne les...
Ne les laissez pas me tuer.
1233
01:40:25,309 --> 01:40:26,727
Ouais.
1234
01:40:27,603 --> 01:40:29,229
Ça fera l'affaire.
1235
01:40:38,989 --> 01:40:41,325
(musique rythmée)
1236
01:40:55,088 --> 01:40:57,424
(chanson rock)
1237
01:48:17,823 --> 01:48:21,868
Sous-titrage : difuze