1 00:00:27,477 --> 00:00:29,479 (raclement de gorge) 2 00:00:30,397 --> 00:00:34,026 (propos assourdi d'un homme) 3 00:00:40,324 --> 00:00:43,785 Aujourd'hui, nous sommes plus proches que jamais... 4 00:00:44,202 --> 00:00:47,331 Aujourd'hui, nous sommes plus proches que jamais 5 00:00:47,456 --> 00:00:49,332 de la victoire. 6 00:00:50,334 --> 00:00:51,585 Certains... 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,005 Certains parlent déjà de la... 8 00:00:55,130 --> 00:00:57,049 de la plus grande... 9 00:00:58,300 --> 00:01:00,093 (raclement de gorge) Certains parlent déjà 10 00:01:00,218 --> 00:01:02,137 de la plus grande victoire 11 00:01:02,471 --> 00:01:04,848 dans l'histoire 12 00:01:05,557 --> 00:01:07,601 de l'humanité. 13 00:01:10,437 --> 00:01:12,522 (musique pesante) 14 00:01:14,900 --> 00:01:17,653 Certains parlent déjà de la plus grande... 15 00:01:20,447 --> 00:01:21,949 Nous sommes aujourd'hui 16 00:01:22,074 --> 00:01:23,617 plus proches que jamais de la victoire. 17 00:01:23,742 --> 00:01:26,620 Certains parlent déjà de la plus grande victoire 18 00:01:26,745 --> 00:01:29,873 dans l'histoire des campagnes militaires. 19 00:01:35,587 --> 00:01:37,506 Aujourd'hui, je vous annonce 20 00:01:37,631 --> 00:01:39,466 que le groupe armé connu sous le nom 21 00:01:39,591 --> 00:01:42,469 des Forces de l'Ouest du Texas et de la Californie 22 00:01:42,594 --> 00:01:44,680 a subi un cuisant revers, 23 00:01:44,805 --> 00:01:47,140 une lourde et écrasante défaite 24 00:01:47,266 --> 00:01:49,017 aux mains des soldates et des soldats 25 00:01:49,142 --> 00:01:51,853 de l'armée des États-Unis qui combattent sur le front. 26 00:01:51,979 --> 00:01:55,190 Les citoyens du Texas et de la Californie 27 00:01:55,315 --> 00:01:59,027 seront toujours les bienvenus à réintégrer ces États-Unis, 28 00:01:59,152 --> 00:02:02,155 dès que leur gouvernement illégal et sécessionniste 29 00:02:02,281 --> 00:02:03,907 aura été renversé. 30 00:02:04,032 --> 00:02:06,868 Je confirme également que l'Alliance de la Floride 31 00:02:06,994 --> 00:02:08,829 a échoué dans sa tentative 32 00:02:08,954 --> 00:02:11,665 de forcer le peuple courageux des deux Carolines 33 00:02:11,790 --> 00:02:14,001 à se joindre à l'insurrection. 34 00:02:14,751 --> 00:02:16,044 {\an8}Citoyens des États-Unis d'Amérique, 35 00:02:16,169 --> 00:02:17,087 {\an8}ALLOCUTION DE LA MAISON BLANCHE 36 00:02:17,212 --> 00:02:20,299 {\an8}nous sommes aujourd'hui plus proches que jamais 37 00:02:20,424 --> 00:02:21,967 de la victoire, 38 00:02:22,092 --> 00:02:24,970 alors que nous éliminons les dernières poches de résistance. 39 00:02:25,095 --> 00:02:27,264 Que Dieu vous bénisse tous 40 00:02:27,389 --> 00:02:29,850 et que Dieu bénisse les États-Unis d'Amérique. 41 00:02:29,975 --> 00:02:32,144 (détonation) 42 00:02:34,855 --> 00:02:38,400 (musique percussive sombre) 43 00:02:50,329 --> 00:02:54,082 GUERRE CIVILE 44 00:02:55,959 --> 00:02:58,879 (musique sombre) 45 00:03:05,594 --> 00:03:08,639 (chanson hypnotique) 46 00:03:22,611 --> 00:03:25,530 (clameur de manifestants) 47 00:03:51,098 --> 00:03:54,810 (brouhaha, cris) 48 00:03:57,104 --> 00:04:00,107 - J'attends depuis deux heures. - Dégagez ! 49 00:04:09,449 --> 00:04:10,826 J'ai un bébé. 50 00:04:13,662 --> 00:04:15,956 - On veut de l'eau ! - Ouais ! 51 00:04:16,707 --> 00:04:18,333 Lee. 52 00:04:33,432 --> 00:04:35,183 - Calmez-vous ! - Poussez-vous ! 53 00:04:35,309 --> 00:04:36,894 Allez, cassez-vous ! 54 00:04:37,019 --> 00:04:39,229 Vous ne pouvez pas faire ça. 55 00:04:39,354 --> 00:04:41,732 (cacophonie) 56 00:04:44,359 --> 00:04:45,986 Ça suffit ! 57 00:04:49,114 --> 00:04:52,409 Wô ! Wô ! Wô ! Wô ! Calmez-vous tout de suite ! 58 00:05:13,305 --> 00:05:15,015 Dégagez ! 59 00:05:19,394 --> 00:05:21,396 Viens, mets-toi là. 60 00:05:22,481 --> 00:05:23,941 Ça va ? 61 00:05:24,066 --> 00:05:25,984 (respiration haletante) - Oh, merde. 62 00:05:26,109 --> 00:05:27,361 - Quoi ? - Vous... 63 00:05:27,486 --> 00:05:28,820 Vous êtes Lee Smith. 64 00:05:30,364 --> 00:05:32,574 C'est incroyable. 65 00:05:32,699 --> 00:05:34,993 - Prends ça. - Oh, non, je ne peux pas-- 66 00:05:35,118 --> 00:05:37,704 Tais-toi et prends-le, OK ? 67 00:05:39,248 --> 00:05:40,707 Merci beaucoup. 68 00:05:40,832 --> 00:05:42,417 - Courez ! - Oh, merde ! 69 00:05:42,542 --> 00:05:44,628 Courez ! (cris de panique) 70 00:05:55,180 --> 00:05:59,059 (silence) 71 00:06:27,546 --> 00:06:29,339 (déclics d'appareil photo) 72 00:06:54,823 --> 00:06:56,700 (déclics d'appareil photo) 73 00:07:02,289 --> 00:07:04,458 On s'est réveillés dans une chambre double à Des Moines, 74 00:07:04,583 --> 00:07:07,336 en Iowa et c'est lui qui portait mon anneau de mariage. 75 00:07:07,461 --> 00:07:09,171 - Ouais. - C'est pour toi ! 76 00:07:09,296 --> 00:07:10,714 Je l'ai fait pour toi ! 77 00:07:10,839 --> 00:07:13,842 - Eh, un autre verre. - Salut. Comment ça va ? 78 00:07:13,967 --> 00:07:16,803 Fait chier, le wifi tourne au ralenti. 79 00:07:16,929 --> 00:07:19,806 Selon ce qu'on m'a dit, ce sera le 4 juillet. 80 00:07:19,932 --> 00:07:21,725 Selon ce qu'on t'a dit... 81 00:07:21,850 --> 00:07:23,268 Comme si tout le monde ici 82 00:07:23,393 --> 00:07:24,853 n'avait pas déjà entendu ces conneries. 83 00:07:24,978 --> 00:07:26,480 Le 4 juillet, Sammy. 84 00:07:26,605 --> 00:07:29,233 Les perspectives sont encourageantes. 85 00:07:29,358 --> 00:07:32,319 Les Forces de l'Ouest sont postées à 200 km de Washington. 86 00:07:32,444 --> 00:07:34,571 L'Alliance de la Floride n'est pas loin au sud. 87 00:07:34,696 --> 00:07:36,406 Les Forces de l'Ouest ne sont pas postées. 88 00:07:36,531 --> 00:07:38,825 Elles sont à l'arrêt. Il y a des problèmes d'intendance. 89 00:07:38,951 --> 00:07:40,410 Mais c'est la course à Berlin, 90 00:07:40,535 --> 00:07:43,247 il n'y a aucune coordination entre les Sécessionnistes. 91 00:07:43,372 --> 00:07:44,915 Vous verrez. 92 00:07:45,040 --> 00:07:47,501 Dès que Washington sera renversé, ils s'entretueront. 93 00:07:49,753 --> 00:07:52,047 C'est pas vrai. 94 00:07:52,172 --> 00:07:55,592 C'est arrivé tous les soirs cette semaine. Ils vont brancher le générateur. 95 00:07:55,717 --> 00:07:58,053 J'avais presque terminé le téléchargement. 96 00:07:58,845 --> 00:08:01,056 (cris de soulagement) 97 00:08:02,516 --> 00:08:05,310 Alors, dites-moi, qu'est-ce que vous comptez faire demain ? 98 00:08:07,104 --> 00:08:09,606 Vous restez à New York ou vous vous aventurez sur la route ? 99 00:08:11,817 --> 00:08:13,277 Va te faire voir. 100 00:08:13,402 --> 00:08:15,779 (rire) - Je t'en prie, Joe. 101 00:08:15,904 --> 00:08:17,446 Pour que tu puisses arriver avant nous ? 102 00:08:17,573 --> 00:08:19,700 J'aurais aucune chance, même si je voulais. 103 00:08:20,993 --> 00:08:25,539 Nous allons à Washington D.C., Sammy. 104 00:08:25,914 --> 00:08:27,833 On part demain matin à l'aube. 105 00:08:27,958 --> 00:08:29,585 Vous allez sur la ligne de front, j'imagine. 106 00:08:29,710 --> 00:08:31,545 Non. Non, pas sur la ligne de front. 107 00:08:32,629 --> 00:08:34,256 D.C. 108 00:08:41,805 --> 00:08:43,181 Quoi ? 109 00:08:43,307 --> 00:08:45,225 Je vais photographier le président. 110 00:08:46,268 --> 00:08:47,936 Et Joe va l'interviewer. 111 00:08:48,437 --> 00:08:51,148 Photographier et interviewer le président. 112 00:08:51,273 --> 00:08:52,816 À D.C ? 113 00:08:52,941 --> 00:08:54,568 (profonde inspiration) 114 00:08:54,693 --> 00:08:56,278 C'est ça l'idée. 115 00:08:56,403 --> 00:08:58,614 Vous vous foutez de ma gueule, c'est pas vrai ! 116 00:08:58,739 --> 00:09:01,074 Vous êtes sérieux ? (soupir) 117 00:09:01,199 --> 00:09:03,952 Ils tirent à vue d'oeil sur les journalistes dans la capitale. 118 00:09:04,077 --> 00:09:06,079 Ils nous voient comme des combattants ennemis. 119 00:09:06,204 --> 00:09:09,541 Ça fait 14 mois qu'il a pas accordé une seule entrevue. 120 00:09:10,167 --> 00:09:11,877 Et comment vous allez faire ça ? 121 00:09:12,002 --> 00:09:15,088 C'est simple, on va être là avant les autres. 122 00:09:15,547 --> 00:09:17,132 Tu crois que les gens se ruent 123 00:09:17,257 --> 00:09:19,259 pour se faire exécuter sur la pelouse sud ? 124 00:09:19,384 --> 00:09:22,012 Sammy, le 4 juillet, le 10 juillet, 125 00:09:22,137 --> 00:09:25,974 les Forces de l'Ouest, les foutus maoïstes de Portland. 126 00:09:26,099 --> 00:09:27,476 C'est la même chose. 127 00:09:27,601 --> 00:09:29,102 Washington D.C. va chuter 128 00:09:29,228 --> 00:09:31,647 et le président sera tué d'ici un mois. 129 00:09:32,481 --> 00:09:34,816 S'entretenir avec lui est la seule histoire qui compte. 130 00:09:34,942 --> 00:09:37,778 Ça compte seulement si ton histoire est publiée. 131 00:09:39,112 --> 00:09:41,823 Y a moyen que je t'enlève cette idée de merde de la tête ? 132 00:09:44,326 --> 00:09:46,286 Comment sera la route d'après toi ? 133 00:09:46,411 --> 00:09:47,996 Y a aucune route directe. 134 00:09:48,121 --> 00:09:50,916 Les autoroutes sont bloquées de New York jusqu'à Philadelphie. 135 00:09:51,041 --> 00:09:53,252 Il faut aller vers l'ouest, peut-être jusqu'à Pittsburgh, 136 00:09:53,377 --> 00:09:55,754 et contourner par la Virginie-Occidentale. 137 00:09:56,338 --> 00:09:58,715 On dirait que tu avais déjà prévu tout le trajet. 138 00:09:58,840 --> 00:10:00,467 Pas vrai, Sammy ? 139 00:10:01,760 --> 00:10:03,428 Ouais, OK. 140 00:10:03,553 --> 00:10:05,514 J'avais l'intention d'aller là-bas moi aussi. 141 00:10:05,639 --> 00:10:07,724 - J'en étais sûr. - Pas à D.C ! 142 00:10:07,849 --> 00:10:10,435 J'en ai rien à foutre de votre pacte de suicide. 143 00:10:10,561 --> 00:10:13,188 Je veux aller à Charlottesville, sur la ligne de front. 144 00:10:13,313 --> 00:10:14,773 - Sammy. - Écoutez, 145 00:10:14,898 --> 00:10:17,734 même si nous sommes des rivaux-- - On n'est pas des rivaux. 146 00:10:17,859 --> 00:10:19,486 Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre 147 00:10:19,611 --> 00:10:21,655 que tu travailles pour ce qui reste du New York Times. 148 00:10:23,824 --> 00:10:26,118 Vous croyez que je suis trop vieux. 149 00:10:26,702 --> 00:10:28,245 Que je suis pas assez rapide. 150 00:10:29,746 --> 00:10:31,123 On se trompe ? 151 00:10:31,957 --> 00:10:33,166 Non. 152 00:10:33,292 --> 00:10:34,793 C'est vrai. 153 00:10:35,669 --> 00:10:37,337 Mais... 154 00:10:39,590 --> 00:10:42,759 je dois vraiment vous expliquer pourquoi je dois aller là-bas ? 155 00:10:42,884 --> 00:10:43,927 (soupir) 156 00:10:44,052 --> 00:10:47,806 Si tu veux aller sur la ligne de front, y a la moitié de la presse qui sera là-bas 157 00:10:47,931 --> 00:10:49,975 dans les prochaines 24 heures. - Si je comprends bien, 158 00:10:50,100 --> 00:10:53,103 je vais devoir faire de l'autostop pour m'y rendre ? 159 00:10:53,729 --> 00:10:55,230 (Elle soupire.) 160 00:10:55,355 --> 00:10:57,065 Je monte dans ma chambre. 161 00:10:57,190 --> 00:11:00,152 Je vais finir le téléchargement et m'évanouir dans mon lit. 162 00:11:00,277 --> 00:11:03,113 J'espère que ce sera terminé à mon réveil. 163 00:11:06,658 --> 00:11:08,285 Pour ma part, 164 00:11:08,869 --> 00:11:11,455 si Sammy vient avec nous, j'y vois aucun inconvénient. 165 00:11:11,580 --> 00:11:14,499 À vous de prendre la décision. - Merci, Lee. 166 00:11:15,167 --> 00:11:16,793 Ouais, merci, Lee. 167 00:11:16,919 --> 00:11:18,420 Je passe pour le méchant. 168 00:11:20,672 --> 00:11:23,592 Madame ? Je dois vous avertir que si vous prenez l'ascenseur, 169 00:11:23,717 --> 00:11:27,012 il y a parfois des pannes de courant, ce qui pourrait occasionner un retard. 170 00:11:27,137 --> 00:11:28,430 Un retard ? 171 00:11:28,555 --> 00:11:30,641 Vous pouvez toujours utiliser l'escalier. 172 00:11:30,766 --> 00:11:32,809 Ma chambre est au 10e. 173 00:11:34,269 --> 00:11:35,979 À vous de choisir, madame. 174 00:11:36,480 --> 00:11:38,190 (soupir) 175 00:11:42,402 --> 00:11:44,112 Madame Smith ? 176 00:11:45,280 --> 00:11:47,115 Hé, c'est moi. 177 00:11:47,449 --> 00:11:49,451 Vous vous souvenez de moi ? Plus tôt aujourd'hui ? 178 00:11:49,576 --> 00:11:51,954 Ouais. Qui t'a dit que je séjournais ici ? 179 00:11:52,079 --> 00:11:54,206 C'était pas mon intention de vous traquer. 180 00:11:54,331 --> 00:11:57,042 Mais... je sais que la presse utilise cet hôtel 181 00:11:57,167 --> 00:11:59,253 et... euh... 182 00:11:59,378 --> 00:12:03,423 je voulais vous dire merci et vous rendre votre veste. 183 00:12:03,548 --> 00:12:05,634 Oh, non. Garde-la, c'est bon. 184 00:12:05,759 --> 00:12:07,552 - Mais je suis sûre-- - Garde-la. 185 00:12:07,678 --> 00:12:09,263 T'auras aussi besoin d'un gilet pare-balle 186 00:12:09,388 --> 00:12:10,847 et d'un casque si tu prévois assister 187 00:12:10,973 --> 00:12:12,683 à d'autres événements du genre. - Euh... Ouais ! 188 00:12:12,808 --> 00:12:14,726 C'est ce que je veux faire. Je suis photographe 189 00:12:14,851 --> 00:12:17,020 et je veux devenir photographe de guerre en fait. 190 00:12:17,604 --> 00:12:19,356 Euh... D'ailleurs, 191 00:12:19,481 --> 00:12:21,525 vous avez le même nom que mon héroïne. 192 00:12:21,650 --> 00:12:23,110 Lee Miller. 193 00:12:23,235 --> 00:12:26,113 C'était l'une des premières photojournalistes à Dachau. 194 00:12:26,238 --> 00:12:27,948 Vous la connaissez ? - Ouais, 195 00:12:28,073 --> 00:12:30,325 je sais qui est Lee Miller. - Évidemment. 196 00:12:30,450 --> 00:12:35,205 Mais je voulais vous dire que vous êtes aussi mon héroïne 197 00:12:35,330 --> 00:12:39,543 et... vous avez le même nom qu'elle. 198 00:12:39,668 --> 00:12:41,461 Ouais, merci. 199 00:12:41,587 --> 00:12:43,422 C'est ma célèbre homonyme. 200 00:12:45,132 --> 00:12:49,261 Comment tu t'appelles ? - Jessie, Jessie Cullen. 201 00:12:49,386 --> 00:12:51,471 Alors, Jessie, je dois... 202 00:12:51,597 --> 00:12:54,266 je dois monter jusqu'au 10e étage. 203 00:12:54,600 --> 00:12:56,852 Mais si jamais je te revois, 204 00:12:56,977 --> 00:12:59,813 il vaut mieux que tu portes ta veste et ton gilet pare-balle. 205 00:13:00,731 --> 00:13:02,941 (petit rire) - Promis. 206 00:13:10,157 --> 00:13:12,034 (brouhaha, rires) 207 00:13:20,834 --> 00:13:23,170 (musique douce) 208 00:14:23,730 --> 00:14:25,691 (soupir) 209 00:14:27,484 --> 00:14:30,070 (musique douce) 210 00:15:13,322 --> 00:15:15,032 On peut se parler ? 211 00:15:15,908 --> 00:15:17,200 C'est quoi ce bordel ? 212 00:15:17,326 --> 00:15:18,952 Qu'est-ce que cette fille fait là ? 213 00:15:19,077 --> 00:15:21,705 Écoute, elle est venue à notre table hier soir 214 00:15:21,830 --> 00:15:24,666 après que tu sois montée dans ta chambre, on a discuté et... 215 00:15:24,791 --> 00:15:26,543 elle est très cool. 216 00:15:26,668 --> 00:15:28,170 Et elle veut venir avec nous. 217 00:15:29,004 --> 00:15:30,839 Alors, elle nous accompagne ? 218 00:15:30,964 --> 00:15:33,300 Lee, tu laisses Sammy nous accompagner. 219 00:15:33,425 --> 00:15:35,469 Tu crois qu'il pourra courir et se mettre à couvert 220 00:15:35,594 --> 00:15:37,638 quand les balles siffleront au-dessus de sa tête ? 221 00:15:37,763 --> 00:15:39,640 T'as remarqué que c'est une enfant ? 222 00:15:39,765 --> 00:15:42,809 Elle a quoi ? 23 ans ? Et elle veut faire ce qu'on fait. 223 00:15:42,935 --> 00:15:44,728 Elle veut faire ce que toi, tu fais. 224 00:15:46,188 --> 00:15:48,190 Il faut bien commencer un jour. 225 00:15:48,607 --> 00:15:50,734 Tu étais beaucoup plus âgée à tes débuts ? 226 00:15:53,862 --> 00:15:56,865 (pépiements) 227 00:15:59,076 --> 00:16:00,744 Peu importe ce qu'il se passe, 228 00:16:00,869 --> 00:16:03,288 elle devra descendre à Charlottesville. 229 00:16:10,087 --> 00:16:13,924 OK, en route. (musique rock) 230 00:16:14,049 --> 00:16:16,009 À 1380 kilomètres de Washington D.C. 231 00:16:16,134 --> 00:16:17,094 (démarrage) 232 00:16:28,897 --> 00:16:31,316 (chanson rock sombre) 233 00:16:50,460 --> 00:16:52,337 Tu ne veux pas rater ça. 234 00:16:55,006 --> 00:16:57,634 (chanson rock sombre) 235 00:18:11,708 --> 00:18:14,002 Monsieur le président, regrettez-vous certaines actions 236 00:18:14,127 --> 00:18:16,713 mises en oeuvre au cours de ce 3e mandat consécutif ? 237 00:18:16,838 --> 00:18:18,840 J'ai pas l'intention d'y aller mollo avec lui. 238 00:18:18,966 --> 00:18:20,801 Monsieur le président, a posteriori, 239 00:18:20,926 --> 00:18:23,887 croyez-vous qu'il était judicieux de démanteler le FBI ? 240 00:18:24,012 --> 00:18:25,555 Passif-agressif. 241 00:18:25,681 --> 00:18:27,266 Monsieur, vos politiques ont-elles évolué 242 00:18:27,391 --> 00:18:29,518 en ce qui concerne le recours aux frappes aériennes massives 243 00:18:29,643 --> 00:18:32,062 envers vos concitoyens ? - Ouais, là on est d'accord. 244 00:18:32,187 --> 00:18:34,523 Assure-toi de poser toutes tes questions 245 00:18:34,648 --> 00:18:35,899 avant de te faire éliminer. 246 00:18:36,024 --> 00:18:39,069 (pépiements) 247 00:18:39,194 --> 00:18:41,280 Y a une station-service là-bas. 248 00:18:42,781 --> 00:18:44,074 C'est ouvert. 249 00:18:48,704 --> 00:18:51,373 Il nous reste un demi-réservoir. 250 00:18:51,498 --> 00:18:55,252 (pépiements) 251 00:18:58,463 --> 00:18:59,923 Qu'est-ce qu'on fait ? 252 00:19:02,467 --> 00:19:04,595 Si on a l'occasion de faire le plein, 253 00:19:04,720 --> 00:19:07,180 Il faut y aller. - OK. 254 00:19:26,742 --> 00:19:28,702 (signal sonore de portière) 255 00:19:34,333 --> 00:19:35,918 Je peux vous aider ? 256 00:19:36,043 --> 00:19:37,836 On veut juste faire le plein. 257 00:19:40,297 --> 00:19:42,257 Vous avez un permis de carburant ? 258 00:19:42,674 --> 00:19:46,136 Non, en fait, on est simplement de passage. 259 00:19:47,763 --> 00:19:49,640 Je peux rien faire, désolé. 260 00:19:50,265 --> 00:19:51,892 Et si on paie ? 261 00:19:52,601 --> 00:19:54,478 J'avais pas l'intention de vous en faire un cadeau. 262 00:19:54,603 --> 00:19:57,105 - Au prix fort. - On parle de combien ? 263 00:19:57,231 --> 00:20:00,609 300. Pour un demi-réservoir et deux bidons ? 264 00:20:00,734 --> 00:20:02,277 (rire) 265 00:20:02,611 --> 00:20:04,738 À ce prix-là, vous avez un sandwich. 266 00:20:04,863 --> 00:20:07,950 On a au salami ou aux oeufs. 267 00:20:08,075 --> 00:20:10,118 300 canadiens. 268 00:20:13,580 --> 00:20:14,957 OK. 269 00:20:22,256 --> 00:20:24,758 Hé ! Tu te dégourdis les jambes ? 270 00:20:24,883 --> 00:20:27,094 Non, j'ai vu quelque chose depuis la route. 271 00:20:27,219 --> 00:20:28,720 On n'en a pas pour longtemps. 272 00:20:28,845 --> 00:20:30,305 D'accord. 273 00:20:32,140 --> 00:20:35,227 (pépiements) 274 00:20:46,780 --> 00:20:48,448 On a un accord ? 275 00:20:49,533 --> 00:20:51,076 Ouais, c'est bon. 276 00:21:00,294 --> 00:21:02,045 (pépiements) 277 00:21:16,101 --> 00:21:18,395 (garçon) : Allez, vas-y. Va voir. 278 00:22:04,983 --> 00:22:06,652 Je lui ai dit, 279 00:22:07,069 --> 00:22:09,238 ça me dérange pas si elle regarde. 280 00:22:11,448 --> 00:22:14,201 - C'est qui eux ? - Des voleurs. 281 00:22:14,326 --> 00:22:16,036 Je t'en prie. J'ai des enfants. 282 00:22:17,496 --> 00:22:19,414 Je le connais ce gars-là. 283 00:22:21,124 --> 00:22:22,834 J'allais à l'école avec lui. 284 00:22:23,877 --> 00:22:25,712 Il me parlait pas beaucoup. 285 00:22:26,922 --> 00:22:29,091 Il est plus bavard maintenant. 286 00:22:32,094 --> 00:22:33,595 Depuis deux jours, on se demande 287 00:22:33,720 --> 00:22:35,472 ce qu'on devrait faire avec eux. 288 00:22:35,806 --> 00:22:38,183 On n'arrive pas à se décider. (rire) 289 00:22:38,308 --> 00:22:41,478 (toussotement, sursaut) Voilà ce qu'on va faire. 290 00:22:43,855 --> 00:22:45,482 Tu peux mettre fin au suspense 291 00:22:45,607 --> 00:22:47,568 et prendre la décision pour nous. 292 00:22:47,943 --> 00:22:50,404 Je peux leur mettre des balles tout de suite. 293 00:22:51,154 --> 00:22:53,782 Ou les tabasser encore un peu, ou... 294 00:22:54,449 --> 00:22:56,410 les suspendre là-bas et... 295 00:22:56,535 --> 00:22:59,454 et on les laissera partir dans deux-trois jours peut-être. 296 00:23:03,834 --> 00:23:06,253 (rire) 297 00:23:06,587 --> 00:23:08,922 Tire à pile ou face si tu veux. 298 00:23:10,924 --> 00:23:13,427 Tu pourrais pas aller là-bas ? 299 00:23:13,885 --> 00:23:15,887 - Tu veux que j'aille là-bas ? - Ouais. 300 00:23:19,600 --> 00:23:21,810 Je voudrais te prendre en photo. 301 00:23:30,152 --> 00:23:31,653 OK. 302 00:23:31,778 --> 00:23:34,615 Je me place là-bas, c'est ça ? - Ouais. 303 00:23:34,948 --> 00:23:37,200 Où est-ce que tu me veux exactement ? 304 00:23:37,326 --> 00:23:38,619 Euh... 305 00:23:38,952 --> 00:23:40,954 Pourquoi pas entre les deux ? 306 00:23:41,079 --> 00:23:42,414 OK. 307 00:23:48,003 --> 00:23:49,963 J'ai pas pris de photo. 308 00:23:50,088 --> 00:23:52,341 J'ai pas pris une seule photo. 309 00:23:52,466 --> 00:23:54,885 J'ai complètement oublié que j'avais mon appareil sur moi. 310 00:23:55,010 --> 00:23:56,970 Mais... Oh, mon Dieu ! Mais pourquoi ? 311 00:23:57,095 --> 00:24:00,474 J'aurais juste dû lui dire de ne pas les tuer ! - Ils les auraient tués quand même. 312 00:24:00,599 --> 00:24:02,809 - Comment tu le sais ? - Écoute, il ne le sait pas, 313 00:24:02,935 --> 00:24:04,603 mais ça n'a pas d'importance. 314 00:24:04,728 --> 00:24:07,272 Une fois qu'on commence à se poser toutes ces questions, 315 00:24:07,397 --> 00:24:09,650 on n'arrête pas, alors on évite de le faire, 316 00:24:09,775 --> 00:24:12,194 on prend des photos pour que les autres se posent ces questions. 317 00:24:12,319 --> 00:24:14,404 Tu veux être journaliste, c'est ça la job. 318 00:24:14,529 --> 00:24:16,031 - Eh, Lee. - Quoi ? 319 00:24:16,156 --> 00:24:17,449 Vas-y doucement. 320 00:24:17,574 --> 00:24:19,117 Dis-moi qu'est-ce que j'ai dit de mal ? 321 00:24:19,243 --> 00:24:21,662 T'as rien dit de mal, mais elle est bouleversée, la petite. 322 00:24:21,787 --> 00:24:24,081 Lee ne sait pas ce que c'est que d'être bouleversé. 323 00:24:24,206 --> 00:24:26,541 Wô ! T'insinues que je manque d'empathie ? 324 00:24:27,834 --> 00:24:29,920 C'est toi l'idiot qui l'a laissée venir. 325 00:24:30,629 --> 00:24:32,297 Ce qui s'est passé là-bas 326 00:24:32,422 --> 00:24:35,259 n'est rien en comparaison avec ce qui nous attend. 327 00:24:35,384 --> 00:24:36,802 Tu dois comprendre que... 328 00:24:38,220 --> 00:24:40,222 Bon, elle pleure, génial. 329 00:24:41,807 --> 00:24:44,351 La banquette arrière est pour les enfants 330 00:24:44,476 --> 00:24:46,603 et les personnes âgées. 331 00:24:46,728 --> 00:24:48,730 Comment on en est arrivé là ? 332 00:24:48,855 --> 00:24:50,816 Lee, tu veux pas la fermer ? 333 00:24:50,941 --> 00:24:52,526 Lee a raison. 334 00:24:53,443 --> 00:24:55,404 (profonde expiration) 335 00:24:56,196 --> 00:24:58,699 Je ne referai plus la même erreur. 336 00:24:59,199 --> 00:25:01,493 (musique triste) 337 00:25:06,331 --> 00:25:09,042 (président) : Les conditions du soi-disant Sommet de la paix 338 00:25:09,167 --> 00:25:11,670 ne pouvaient qu'être rejetées, totalement rejetées, 339 00:25:11,795 --> 00:25:15,132 par tous les Américains sensés et raisonnables. 340 00:25:15,924 --> 00:25:19,428 Je n'ai qu'une chose à dire aux sécessionnistes. 341 00:25:20,220 --> 00:25:22,055 J'ai prêté allégeance 342 00:25:22,180 --> 00:25:25,559 au drapeau des États-Unis d'Amérique. 343 00:25:27,144 --> 00:25:31,440 Nous sommes prêts à remplir la promesse de nos aïeux. 344 00:25:31,565 --> 00:25:34,985 Je salue notre drapeau, notre nation, 345 00:25:35,694 --> 00:25:37,321 et Dieu. 346 00:25:40,949 --> 00:25:43,076 Arrête-toi une minute. 347 00:25:43,911 --> 00:25:45,412 Tu crois que c'est un bon endroit 348 00:25:45,537 --> 00:25:47,497 pour faire une pause pipi ? - Stationne-toi, s'il te plaît. 349 00:26:02,262 --> 00:26:04,097 Viens avec moi. 350 00:26:08,393 --> 00:26:10,062 Allez, viens. 351 00:26:16,777 --> 00:26:18,946 (musique triste) 352 00:26:44,930 --> 00:26:46,265 Vas-y. 353 00:26:48,350 --> 00:26:49,768 Tu veux que je prenne l'hélicoptère ? 354 00:26:49,893 --> 00:26:51,061 Ouais. 355 00:26:51,478 --> 00:26:53,313 Ça fera de bonnes images. 356 00:27:01,113 --> 00:27:02,948 (déclics d'appareil photo) 357 00:27:21,508 --> 00:27:23,218 Un FE2. 358 00:27:23,343 --> 00:27:25,220 On n'en voit plus beaucoup maintenant. 359 00:27:25,345 --> 00:27:26,597 Ouais. 360 00:27:26,972 --> 00:27:28,974 Ce sont les appareils de mon père en fait. 361 00:27:30,058 --> 00:27:32,019 T'inquiètes, il est pas mort. 362 00:27:32,144 --> 00:27:33,437 Il... 363 00:27:33,896 --> 00:27:35,314 est sur sa ferme au Missouri. 364 00:27:35,439 --> 00:27:37,691 Il fait comme si rien se passait dans le pays. 365 00:27:53,373 --> 00:27:54,875 Lee... 366 00:27:56,126 --> 00:27:59,296 Je m'excuse de m'être immiscée dans votre groupe, d'accord ? 367 00:27:59,421 --> 00:28:01,423 Je suis sûre que ça ne te fait pas plaisir 368 00:28:01,548 --> 00:28:04,301 et je suis sûre que tu crois que j'y connais rien, mais-- 369 00:28:04,426 --> 00:28:06,303 C'est pas ça qui me met en colère, Jessie. 370 00:28:06,428 --> 00:28:08,221 J'en ai rien à faire de ce que tu sais 371 00:28:08,347 --> 00:28:09,806 ou de ce que tu fais. - OK ! 372 00:28:09,932 --> 00:28:11,350 Mais t'es bien en colère contre moi. 373 00:28:11,475 --> 00:28:15,979 Y a aucune façon que tout ça ne soit pas une erreur. 374 00:28:16,104 --> 00:28:18,774 On est tous dans le même bateau. 375 00:28:19,149 --> 00:28:21,443 Joel, Sammy, toi et moi. 376 00:28:21,568 --> 00:28:23,612 - C'est mon choix. - Ouais. 377 00:28:24,363 --> 00:28:27,574 Et je m'en rappellerai si tu perds ton sang-froid, 378 00:28:27,699 --> 00:28:30,535 si tu te fais exploser ou tuer. 379 00:28:31,203 --> 00:28:33,372 (aboiements au loin) 380 00:28:33,872 --> 00:28:36,500 Tu prendrais des photos si je me faisais tuer ? 381 00:28:38,794 --> 00:28:40,462 Qu'est-ce que tu crois ? 382 00:28:41,380 --> 00:28:43,340 (stridulations) 383 00:28:45,842 --> 00:28:47,636 (mitrailleuse au loin) 384 00:28:50,764 --> 00:28:53,475 À 818 kilomètres de Washington D.C. 385 00:28:54,476 --> 00:28:57,437 Chaque fois que j'ai survécu à une zone de guerre, 386 00:28:57,563 --> 00:28:59,523 et que j'avais la photo, 387 00:29:00,148 --> 00:29:03,277 je croyais envoyer un message fort chez nous. 388 00:29:03,402 --> 00:29:05,445 Ne faites pas cette erreur. 389 00:29:06,280 --> 00:29:08,031 Pourtant, nous y voilà. 390 00:29:10,409 --> 00:29:12,911 Alors, c'est existentiel. 391 00:29:13,036 --> 00:29:14,580 Quoi donc ? 392 00:29:14,705 --> 00:29:16,498 Ce qui te ronge. 393 00:29:20,335 --> 00:29:22,921 T'inquiètes pas pour moi, Sammy. 394 00:29:25,424 --> 00:29:29,136 Est-ce que j'ai le droit de dire que je me souviens de toi à son âge ? 395 00:29:30,596 --> 00:29:33,557 - Et j'étais pas si différente. - Tu n'étais pas si différente. 396 00:29:33,682 --> 00:29:35,517 Tu crois peut-être que t'es dure avec elle, 397 00:29:35,642 --> 00:29:37,853 mais je crois plutôt que t'es dure envers toi-même. 398 00:29:37,978 --> 00:29:40,480 - Ça va, l'écrivain. - Bon sang, Lee ! 399 00:29:40,606 --> 00:29:42,065 Ça suffit. 400 00:29:42,399 --> 00:29:43,942 C'est la pure vérité. 401 00:29:44,067 --> 00:29:47,279 Et pour ton information, oui, je m'inquiète pour cette fille. 402 00:29:47,404 --> 00:29:49,656 Et je m'inquiète pour toi aussi. 403 00:29:51,658 --> 00:29:53,410 Pourquoi tu t'inquiètes pour Lee ? 404 00:29:55,412 --> 00:29:58,707 Elle ne croit plus au pouvoir du journalisme. 405 00:29:58,832 --> 00:30:01,668 L'État-Nation s'est effondré. 406 00:30:01,793 --> 00:30:03,837 Ça, j'avoue que je sais pas, Sammy. 407 00:30:04,212 --> 00:30:05,881 Mais ce que je sais... 408 00:30:06,590 --> 00:30:08,342 c'est que ces coups de feu, 409 00:30:08,467 --> 00:30:12,012 ça m'excite beaucoup et ça me fait bander comme un cheval. 410 00:30:12,971 --> 00:30:15,307 Regardez ces trucs qui illuminent le ciel. 411 00:30:15,432 --> 00:30:16,975 C'est pas notre histoire. 412 00:30:17,100 --> 00:30:18,435 Ouais. 413 00:30:18,769 --> 00:30:21,813 Mais toi, tu comprends. Bang, bang ! 414 00:30:21,939 --> 00:30:24,358 Il est pas question qu'on aille là-bas pendant la nuit 415 00:30:25,067 --> 00:30:26,610 Mais demain peut-être. 416 00:30:27,945 --> 00:30:30,530 S'ils se tirent encore dessus, on ira jeter un coup d'oeil. 417 00:30:32,866 --> 00:30:34,368 (reniflement) 418 00:30:36,370 --> 00:30:37,704 Cool. 419 00:30:45,003 --> 00:30:46,421 Merci. 420 00:30:49,508 --> 00:30:51,343 (coups de feu au loin) 421 00:31:03,146 --> 00:31:05,107 (tintement de la bouteille) 422 00:31:13,740 --> 00:31:15,742 (Il tapote sur le toit.) 423 00:31:16,410 --> 00:31:18,287 Y aura de l'action demain. 424 00:31:20,289 --> 00:31:21,832 On va là-bas ? 425 00:31:21,957 --> 00:31:23,333 Oh, ouais. 426 00:31:26,211 --> 00:31:28,088 (Il soupire.) Mais pas toi. 427 00:31:28,755 --> 00:31:30,048 Non, toi... 428 00:31:30,173 --> 00:31:32,134 toi, tu vas rester à couvert. 429 00:31:33,218 --> 00:31:36,722 - Je veux pas rester à couvert. - T'as pas vraiment le choix. 430 00:31:37,097 --> 00:31:39,891 Je vais pas rester à couvert. 431 00:31:42,978 --> 00:31:44,521 Si tu voyais ta tête. 432 00:31:45,814 --> 00:31:48,483 T'as la peur au ventre, pas vrai ? 433 00:31:48,817 --> 00:31:50,027 (Il soupire.) 434 00:31:50,152 --> 00:31:52,821 T'arriveras pas à fermer l'oeil de la nuit. 435 00:31:53,363 --> 00:31:57,492 Si tu veux un conseil, n'espère pas dormir. 436 00:31:57,618 --> 00:32:00,746 Comme ça, si tu dors, ça sera une belle surprise. 437 00:32:05,417 --> 00:32:07,294 Toi, tu vas dormir ? 438 00:32:10,005 --> 00:32:12,549 J'ai une vieille boîte d'Ativan. 439 00:32:15,177 --> 00:32:17,596 J'en ai plein, je peux t'en donner si tu veux. 440 00:32:18,055 --> 00:32:19,556 Oh, non. Ça va. 441 00:32:20,015 --> 00:32:23,268 Ou je veille avec toi. 442 00:32:23,644 --> 00:32:25,103 Je te tiens compagnie. 443 00:32:27,147 --> 00:32:29,483 Euh... Non, c'est gentil. 444 00:32:29,608 --> 00:32:31,818 Je voudrais pas être un fardeau 445 00:32:31,944 --> 00:32:33,862 ou t'empêcher de dormir. 446 00:32:36,865 --> 00:32:38,325 Ouais. 447 00:32:42,120 --> 00:32:43,538 Mais sérieusement, 448 00:32:43,664 --> 00:32:46,500 s'il y a un problème ou si tu paniques, 449 00:32:46,625 --> 00:32:48,585 hésite pas à me réveiller. 450 00:32:48,710 --> 00:32:51,088 C'est pas cool d'être seul quand on a peur. 451 00:32:54,383 --> 00:32:55,926 Merci, Joe. 452 00:32:57,135 --> 00:32:58,679 Y a pas de quoi. 453 00:33:01,181 --> 00:33:03,392 (musique douce) 454 00:33:40,512 --> 00:33:42,055 (stridulations) 455 00:33:42,180 --> 00:33:43,932 (mitrailleuse au loin) 456 00:33:49,104 --> 00:33:51,106 (musique douce) 457 00:33:55,819 --> 00:33:57,446 (détonation au loin) 458 00:34:05,953 --> 00:34:07,456 Tous à terre ! J'ai dit : 459 00:34:07,581 --> 00:34:09,082 « Allez sur le côté du bâtiment ! » 460 00:34:09,207 --> 00:34:11,627 Ça va, Mike ? (hurlement) 461 00:34:14,962 --> 00:34:16,590 (battements de coeur) 462 00:34:16,715 --> 00:34:18,216 (coups de feu, alarme) 463 00:34:18,342 --> 00:34:20,761 Sortez-moi d'ici, allez ! Merde ! 464 00:34:20,886 --> 00:34:23,055 Je vous ai dit d'aller sur le flanc droit du bâtiment ! 465 00:34:23,180 --> 00:34:24,681 Compris ! 466 00:34:26,766 --> 00:34:28,435 Aidez-moi, merde ! 467 00:34:29,228 --> 00:34:31,813 Tiens-toi prêt. Préparez les fumigènes. 468 00:34:31,939 --> 00:34:33,232 Sortez- moi d'ici ! 469 00:34:35,359 --> 00:34:37,819 Bordel ! - Grenades fumigènes ! 470 00:34:40,113 --> 00:34:41,406 Ah ! 471 00:34:41,531 --> 00:34:42,950 Préparez-vous. 472 00:34:43,075 --> 00:34:45,702 Trois, deux, un ! Allez-y ! 473 00:34:47,496 --> 00:34:48,538 (battements de coeur) 474 00:34:50,874 --> 00:34:52,876 (alarme) 475 00:34:56,088 --> 00:34:57,714 (battements de coeur) 476 00:34:58,423 --> 00:34:59,633 - Merde ! - Mike est touché. 477 00:34:59,758 --> 00:35:01,218 - Non ! - Merde ! 478 00:35:01,343 --> 00:35:03,345 - Est-ce que ça va ? - Ils vont m'avoir ! 479 00:35:03,470 --> 00:35:05,305 - Allez le chercher ! - Vas-y ! Maintenant ! 480 00:35:05,430 --> 00:35:08,058 Allez, bouge-toi ! - Ah ! 481 00:35:13,605 --> 00:35:15,232 (battements de coeur) 482 00:35:15,357 --> 00:35:17,442 Mike est touché ! Faut le tirer de là ! 483 00:35:17,568 --> 00:35:18,986 Ils ont eu Mike. 484 00:35:23,156 --> 00:35:24,741 Reculez ! 485 00:35:24,866 --> 00:35:26,451 Laissez-nous passer ! 486 00:35:31,248 --> 00:35:32,874 (battements de coeur) 487 00:35:33,000 --> 00:35:35,210 (coups de feu) 488 00:35:35,335 --> 00:35:38,046 (gémissements) Je m'occupe de toi. Tiens bon. 489 00:35:41,091 --> 00:35:42,801 Merde, donne-moi la bande de gaze. 490 00:35:42,926 --> 00:35:44,303 Merde ! 491 00:35:55,564 --> 00:35:56,732 Merde ! 492 00:36:01,320 --> 00:36:03,113 (coups de feu) 493 00:36:03,238 --> 00:36:04,865 (alarme) 494 00:36:07,910 --> 00:36:09,870 (éclats de voix au loin) 495 00:36:19,212 --> 00:36:21,089 (pépiements) 496 00:36:24,092 --> 00:36:25,761 (éclats de voix) 497 00:36:28,180 --> 00:36:30,349 (sanglots au loin) 498 00:36:49,159 --> 00:36:50,577 (cris au loin) 499 00:37:17,271 --> 00:37:18,438 (sanglots) 500 00:37:36,748 --> 00:37:38,834 (sanglots) 501 00:37:50,929 --> 00:37:52,723 (sanglots) 502 00:37:53,765 --> 00:37:55,684 (gémissements) 503 00:37:58,687 --> 00:38:00,230 Oh, non. 504 00:38:03,650 --> 00:38:08,447 (musique funk rythmée) 505 00:38:26,673 --> 00:38:28,759 (chanson hip-hop) 506 00:38:31,303 --> 00:38:33,597 (chanson hip-hop) 507 00:39:24,147 --> 00:39:26,149 (chanson hip-hop) 508 00:39:51,925 --> 00:39:54,803 (Joel) : Oh, mon Dieu ! (rire) 509 00:39:54,928 --> 00:39:56,555 Ça, c'est de l'action ! 510 00:39:56,680 --> 00:39:58,473 VIRGINIE-OCCIDENTALE 511 00:40:02,352 --> 00:40:04,605 À 465 kilomètres de Washington D.C. 512 00:40:04,730 --> 00:40:06,523 (brouhaha) 513 00:40:25,667 --> 00:40:27,753 - La presse ? - Oui, madame. 514 00:40:28,086 --> 00:40:29,922 Vos cartes d'identité. 515 00:40:30,047 --> 00:40:32,299 (gazouillis) 516 00:40:35,177 --> 00:40:37,179 OK, vous restez ici cette nuit ? 517 00:40:37,304 --> 00:40:38,889 Ouais, une nuit. 518 00:40:40,682 --> 00:40:42,100 Stationnez-vous là-bas. 519 00:40:42,225 --> 00:40:43,894 Il y a une cantine où vous pouvez manger, 520 00:40:44,019 --> 00:40:45,938 mais aucune tente n'est disponible. 521 00:40:46,063 --> 00:40:47,481 Merci beaucoup. 522 00:40:48,774 --> 00:40:50,776 (homme) : Viens par ici. 523 00:40:55,239 --> 00:40:57,991 (cris joyeux d'enfants) 524 00:41:11,713 --> 00:41:13,423 T'es doué. 525 00:41:13,548 --> 00:41:15,926 (fillette) : Huit, neuf, dix ! 526 00:41:16,051 --> 00:41:18,011 - Va jouer avec eux. - Je vais leur montrer. 527 00:41:18,136 --> 00:41:19,680 - Ouais ! - Regarde ça. J'y vais ! 528 00:41:19,805 --> 00:41:23,350 Ah ! 10, 12, 13 ! 529 00:41:23,475 --> 00:41:25,394 (fillette) : Allez, allez ! (Joel rit.) 530 00:41:25,519 --> 00:41:27,396 C'est à toi, Sammy. 531 00:41:28,146 --> 00:41:29,982 (rires) 532 00:41:34,736 --> 00:41:36,572 (rires) 533 00:41:41,451 --> 00:41:43,078 Ah ! 534 00:41:46,206 --> 00:41:48,250 (pépiements) 535 00:41:50,877 --> 00:41:52,504 Je t'ai apporté quelque chose. 536 00:41:52,629 --> 00:41:54,006 Oh, merci. 537 00:41:57,384 --> 00:41:59,011 N'oublie pas de manger. 538 00:41:59,136 --> 00:42:01,096 Ouais, je meurs de faim. 539 00:42:03,849 --> 00:42:06,518 Je vais manger plus tard. Ça d'abord. 540 00:42:06,643 --> 00:42:09,396 Tu développes tes négatifs sur la route. 541 00:42:09,521 --> 00:42:12,274 Ouais, je me suis procuré une chouette trousse de voyage. 542 00:42:12,399 --> 00:42:13,984 (petit rire) - Tu m'impressionnes. 543 00:42:14,943 --> 00:42:17,321 Tu veux savoir le secret pour que le révélateur soit à point ? 544 00:42:17,446 --> 00:42:18,739 Hum-hum. 545 00:42:20,908 --> 00:42:22,409 Température corporelle. 546 00:42:22,534 --> 00:42:24,328 - Brillant. - Merci. 547 00:42:29,082 --> 00:42:32,419 Alors, pourquoi tu me raconterais pas ton histoire, 548 00:42:32,544 --> 00:42:34,838 comment tu es devenue photojournaliste ? 549 00:42:35,380 --> 00:42:37,132 Tu la connais pas ? 550 00:42:37,466 --> 00:42:39,301 Je croyais que j'étais ton héroïne. 551 00:42:39,426 --> 00:42:43,513 (rire) - Euh... Ouais, Je la connais. 552 00:42:43,639 --> 00:42:45,265 Quand tu étais à l'université, 553 00:42:45,390 --> 00:42:48,477 tu as pris la fameuse et légendaire photo des ANTIFAS 554 00:42:48,602 --> 00:42:50,395 le jour du massacre. 555 00:42:50,896 --> 00:42:52,856 Ensuite, tu es devenue 556 00:42:52,981 --> 00:42:55,776 la plus jeune photographe de Magnum photos. 557 00:42:56,902 --> 00:43:00,072 Ça ressemble à ma page Wikipédia. 558 00:43:00,197 --> 00:43:01,698 Raconte-moi, qu'est-ce qu'il manque ? 559 00:43:01,823 --> 00:43:03,116 Je sais pas. 560 00:43:03,242 --> 00:43:04,868 Plein de trucs. 561 00:43:07,037 --> 00:43:09,289 D'accord, les négatifs seront prêts dans dix minutes, 562 00:43:09,414 --> 00:43:11,500 alors, tu peux m'en dire davantage ? 563 00:43:12,000 --> 00:43:13,877 Tes parents sont où ? 564 00:43:14,002 --> 00:43:15,003 Euh... 565 00:43:15,128 --> 00:43:16,713 Ils sont sur une... 566 00:43:16,838 --> 00:43:18,465 une ferme eux aussi. - Ah ? 567 00:43:18,590 --> 00:43:20,175 Ouais, mais au Colorado. 568 00:43:20,300 --> 00:43:23,053 Eux aussi, ils font comme si rien se passait. 569 00:43:23,178 --> 00:43:25,222 (petit rire) - Tu m'étonnes. 570 00:43:28,934 --> 00:43:31,061 Hé, ces négatifs sont secs. 571 00:43:31,186 --> 00:43:32,479 Tu veux les voir ? 572 00:43:32,604 --> 00:43:33,855 Ouais. 573 00:43:34,231 --> 00:43:37,442 Il faut toujours un téléphone, même sans réseau. 574 00:43:47,160 --> 00:43:48,870 Je veux pas que tu voies ça. 575 00:43:48,996 --> 00:43:50,247 Euh... 576 00:43:50,664 --> 00:43:52,332 La plupart sont floues. 577 00:43:53,250 --> 00:43:54,793 Le temps d'exposition est trop long. 578 00:43:54,918 --> 00:43:56,378 Et plus loin ? 579 00:43:57,045 --> 00:44:01,216 Pour en avoir une bonne, il faut en prendre au moins 30. 580 00:44:26,700 --> 00:44:29,620 C'est une superbe photo, Jessie. 581 00:44:34,416 --> 00:44:36,168 (brouhaha) 582 00:44:36,293 --> 00:44:38,462 (musique triste) 583 00:44:53,852 --> 00:44:55,771 (rire) - Tu seras où alors ? 584 00:44:57,689 --> 00:45:00,692 (musique triste) 585 00:45:22,256 --> 00:45:25,509 (musique sombre) 586 00:45:45,737 --> 00:45:47,531 (déclics d'appareil photo) 587 00:46:01,086 --> 00:46:03,630 (musique hypnotique) 588 00:46:22,608 --> 00:46:24,735 (pépiements) 589 00:46:48,717 --> 00:46:52,137 C'est moi ou on a franchi un portail temporel ? 590 00:46:52,596 --> 00:46:55,015 On se croirait dans une autre dimension. 591 00:47:10,239 --> 00:47:12,449 (chanson pop à la radio) 592 00:47:19,206 --> 00:47:21,083 (clochette de porte) 593 00:47:23,460 --> 00:47:25,420 Hé, salut. Bienvenue. 594 00:47:25,545 --> 00:47:27,839 Vous pouvez jeter un coup d'oeil. 595 00:47:41,520 --> 00:47:42,854 Salut. 596 00:47:44,314 --> 00:47:46,066 Par curiosité... 597 00:47:47,067 --> 00:47:49,152 Vous êtes au courant qu'il y a... 598 00:47:49,653 --> 00:47:51,238 une importante guerre civile 599 00:47:51,363 --> 00:47:53,824 qui fait rage à travers tout le pays ? 600 00:47:53,949 --> 00:47:57,786 Oh, ouais, mais on essaie de rester à l'écart. 601 00:48:01,873 --> 00:48:03,166 À l'écart ? 602 00:48:03,292 --> 00:48:05,168 Avec tout ce qu'on voit aux nouvelles, 603 00:48:05,294 --> 00:48:06,920 c'est beaucoup mieux comme ça. Vous pensez pas ? 604 00:48:09,172 --> 00:48:10,674 Ouais. 605 00:48:10,799 --> 00:48:13,051 Faites-moi signe si vous voulez essayer quelque chose. 606 00:48:14,094 --> 00:48:15,053 Merci. 607 00:48:17,055 --> 00:48:18,932 - Lee. - Hum ? 608 00:48:21,059 --> 00:48:23,437 (petit rire) - Quoi ? 609 00:48:23,979 --> 00:48:26,648 T'es trop usée par la guerre pour l'essayer ? 610 00:48:27,190 --> 00:48:29,276 (chanson pop à la radio) 611 00:48:43,332 --> 00:48:45,125 Bon sang. 612 00:48:46,293 --> 00:48:48,295 Je ne me suis pas regardée dans un miroir depuis-- 613 00:48:48,420 --> 00:48:50,464 Oh, mon Dieu ! Ça va, ferme-la. 614 00:48:51,298 --> 00:48:53,884 Retourne-toi, je veux prendre ta photo. 615 00:48:55,844 --> 00:48:57,179 Non. 616 00:48:57,804 --> 00:48:59,598 Non, s'il te plait. 617 00:48:59,723 --> 00:49:01,266 Oui. 618 00:49:16,365 --> 00:49:18,325 Alors, tu la prends cette photo ? 619 00:49:18,450 --> 00:49:20,118 Tu m'as dit de prendre mon temps. 620 00:49:20,244 --> 00:49:22,746 Ouais, mais y a un moment idéal et tu vas le laisser passer. 621 00:49:22,871 --> 00:49:24,831 Je veux pas rater ton moment idéal. 622 00:49:25,374 --> 00:49:26,667 (rire, déclic) 623 00:49:26,792 --> 00:49:29,461 Non, non, ça, c'était pas le moment. 624 00:49:30,003 --> 00:49:32,214 (petit rire) - OK. 625 00:49:32,714 --> 00:49:34,132 Une autre. 626 00:49:39,638 --> 00:49:41,765 Lee ? - Oui ? 627 00:49:41,890 --> 00:49:44,601 T'es jolie quand tu souris. (déclic) 628 00:49:45,561 --> 00:49:47,312 {\an8}(mécanisme) Voilà. 629 00:49:48,230 --> 00:49:49,648 Hé. 630 00:49:51,775 --> 00:49:53,443 Vous en pensez quoi ? 631 00:49:54,486 --> 00:49:56,446 Ouais, c'est joli. 632 00:49:57,698 --> 00:49:59,575 J'ai pas le droit à une photo moi aussi ? 633 00:49:59,700 --> 00:50:01,159 Oh, ouais. 634 00:50:01,535 --> 00:50:02,911 Mais tu sais quoi ? 635 00:50:03,036 --> 00:50:04,830 Je suis presque à court de films. 636 00:50:07,374 --> 00:50:08,792 Tu es méchante. 637 00:50:08,917 --> 00:50:10,210 Je m'en vais. 638 00:50:13,005 --> 00:50:14,631 (clochette de porte) 639 00:50:15,799 --> 00:50:17,718 Je vais essayer ça. 640 00:50:19,261 --> 00:50:20,971 (porte) 641 00:50:25,642 --> 00:50:27,102 (clochette de porte) 642 00:50:27,227 --> 00:50:28,604 (pépiements) 643 00:50:31,857 --> 00:50:34,234 Finalement, t'as acheté quelque chose ? 644 00:50:36,695 --> 00:50:37,946 Elle, oui. 645 00:50:38,071 --> 00:50:39,698 Elle paye son truc. 646 00:50:42,200 --> 00:50:44,661 (soupir) C'est étrange. 647 00:50:45,078 --> 00:50:47,831 C'est comme si je retrouvais tout ce que j'avais oublié. 648 00:50:47,956 --> 00:50:49,499 C'est amusant. 649 00:50:49,625 --> 00:50:51,293 Je me disais que c'est comme si je retrouvais 650 00:50:51,418 --> 00:50:53,170 tout ce dont je me souviens. 651 00:50:54,671 --> 00:50:56,798 Regarde sur le toit en face. 652 00:50:56,924 --> 00:50:58,383 Sois discrète. 653 00:51:13,732 --> 00:51:16,360 Cet endroit n'est pas pour nous, Lee. 654 00:51:17,110 --> 00:51:20,364 C'est trop monotone. (petit rire) 655 00:51:20,489 --> 00:51:23,700 (président) : Je reste disposé à accepter la capitulation 656 00:51:23,825 --> 00:51:25,619 complète, immédiate et sans condition 657 00:51:25,744 --> 00:51:27,579 À 283 kilomètres de Washington D.C. 658 00:51:27,704 --> 00:51:28,747 des Forces Sécessionnistes. 659 00:51:28,872 --> 00:51:31,750 Afin de libérer le peuple des États soumis 660 00:51:31,875 --> 00:51:34,836 et de commencer à reconstruire notre grande nation. 661 00:51:34,962 --> 00:51:36,838 J'en ai assez de ces conneries. 662 00:51:37,381 --> 00:51:39,758 Il pourrait aussi bien dire n'importe quoi. 663 00:51:39,883 --> 00:51:41,635 Qu'est-ce que tu crois qu'il va dire 664 00:51:41,760 --> 00:51:43,387 si j'arrive à mettre un micro devant lui ? 665 00:51:43,512 --> 00:51:46,265 Il va bafouiller. Ceux qui se font arrêter... 666 00:51:46,390 --> 00:51:49,142 Kadhafi, Mussolini, Ceausescu, 667 00:51:49,268 --> 00:51:52,104 ce sont souvent des hommes médiocres dans le fond. 668 00:51:52,229 --> 00:51:54,481 Au final, Joe, il va te décevoir. 669 00:51:54,606 --> 00:51:55,732 Tout ce que j'espère, 670 00:51:55,857 --> 00:51:57,651 c'est qu'il soit pas mort quand j'arriverai. 671 00:51:58,819 --> 00:52:00,904 (mélodie de Noël) 672 00:52:08,704 --> 00:52:10,163 Oh, un instant. 673 00:52:14,001 --> 00:52:16,128 (musique de Noël) 674 00:52:19,006 --> 00:52:21,425 PAYS DES MERVEILLES 675 00:52:39,318 --> 00:52:41,403 À trois kilomètres, y avait un embranchement. 676 00:52:41,528 --> 00:52:43,322 On devrait peut-être faire demi-tour 677 00:52:43,447 --> 00:52:45,574 et prendre une autre route. - Tu vois quelque chose ? 678 00:52:45,699 --> 00:52:47,075 Non. 679 00:52:47,576 --> 00:52:51,038 Rien ? Y a personne, aucun mouvement, rien ? 680 00:52:52,372 --> 00:52:53,624 Non. 681 00:52:56,293 --> 00:52:58,545 OK. Je vais avancer encore un peu. 682 00:53:04,968 --> 00:53:08,347 (musique de Noël) 683 00:53:25,113 --> 00:53:26,698 Alors, on continue ? 684 00:53:28,492 --> 00:53:30,244 Fais chier ! (crissement de pneus) 685 00:53:31,370 --> 00:53:32,996 (coups de feu) 686 00:53:33,121 --> 00:53:35,040 (craquement d'os) 687 00:53:39,378 --> 00:53:40,796 (soupir) 688 00:53:41,755 --> 00:53:44,633 (musique de Noël) 689 00:53:49,137 --> 00:53:50,764 (respiration haletante) - Tu vas où ? 690 00:53:50,889 --> 00:53:52,391 Avec eux. 691 00:53:52,516 --> 00:53:54,351 Commence pas à jouer les héros ! 692 00:53:55,561 --> 00:53:57,688 Tu fais profil bas, d'accord ? 693 00:53:57,813 --> 00:53:59,356 Sans blague ? 694 00:54:10,742 --> 00:54:13,036 J'irais pas plus loin si j'étais vous. 695 00:54:13,370 --> 00:54:14,955 C'est un bon tireur. 696 00:54:18,959 --> 00:54:22,754 (musique de Noël) 697 00:54:25,716 --> 00:54:27,467 (coup de feu) 698 00:54:43,692 --> 00:54:45,193 Eh ! 699 00:54:45,861 --> 00:54:47,154 Qu'est-ce qui se passe ? 700 00:54:47,279 --> 00:54:49,573 Il y a quelqu'un dans cette maison. 701 00:54:50,824 --> 00:54:52,659 Il est coincé. 702 00:54:53,368 --> 00:54:54,912 On est coincés. 703 00:54:55,329 --> 00:54:57,289 D'après vous, c'est qui ? 704 00:54:57,414 --> 00:54:58,957 Hum... 705 00:54:59,499 --> 00:55:01,001 Aucune idée. 706 00:55:01,919 --> 00:55:03,795 (soupirs) 707 00:55:03,921 --> 00:55:05,756 OK. Eh ! 708 00:55:06,089 --> 00:55:07,466 On est de la presse. 709 00:55:10,260 --> 00:55:11,720 Cool. 710 00:55:12,930 --> 00:55:14,222 Maintenant, je comprends 711 00:55:14,348 --> 00:55:16,224 pourquoi c'est écrit sur votre véhicule. 712 00:55:17,309 --> 00:55:19,311 (pépiements) 713 00:55:25,234 --> 00:55:26,693 Vous êtes des Forces de l'Ouest ? 714 00:55:26,818 --> 00:55:28,278 Vous êtes sous les ordres de qui ? 715 00:55:28,403 --> 00:55:29,529 (soupir) 716 00:55:29,655 --> 00:55:31,531 On obéit aux ordres de personne. 717 00:55:32,407 --> 00:55:34,618 Quelqu'un essaie de nous tuer. 718 00:55:34,743 --> 00:55:36,870 On essaie de tuer ce quelqu'un. 719 00:55:38,747 --> 00:55:40,958 Vous savez pas pour quel camp il se bat ? 720 00:55:41,083 --> 00:55:43,210 Ah, je vois. 721 00:55:43,835 --> 00:55:45,504 Vous êtes attardé. 722 00:55:46,255 --> 00:55:48,966 Vous comprenez rien à ce que je raconte, c'est ça ? 723 00:55:51,093 --> 00:55:52,219 Eh ! 724 00:55:52,344 --> 00:55:54,471 Qu'est-ce qu'il y a dans cette maison ? 725 00:55:57,599 --> 00:55:59,643 Un gars qui nous tire dessus. 726 00:56:01,186 --> 00:56:02,646 (soupir) 727 00:56:02,771 --> 00:56:04,398 Les gars. 728 00:56:04,523 --> 00:56:07,359 Vous pouvez la fermer ? 729 00:56:28,922 --> 00:56:30,340 (coup de feu) 730 00:56:30,465 --> 00:56:32,509 (déclics d'appareil photo) 731 00:56:39,683 --> 00:56:41,894 J'ai une bonne nouvelle. 732 00:56:47,941 --> 00:56:50,402 (musique douce) 733 00:57:05,334 --> 00:57:07,836 (gazouillis) 734 00:57:16,803 --> 00:57:19,556 Tu devrais peut-être t'allonger sur la banquette. 735 00:57:19,681 --> 00:57:21,975 Merci, Sammy, mais... ça va. 736 00:57:22,100 --> 00:57:24,061 Crois-en l'expérience d'un vieux routier. 737 00:57:24,186 --> 00:57:25,896 Dès que tu peux, tu fais la sieste. 738 00:57:26,021 --> 00:57:27,481 On ne sait jamais ce qui nous attend 739 00:57:27,606 --> 00:57:29,066 quand on est sur la route. 740 00:57:31,652 --> 00:57:33,320 Ouais, d'accord. 741 00:57:39,910 --> 00:57:42,079 (soupir) 742 00:57:43,163 --> 00:57:44,790 (pépiements) 743 00:58:03,642 --> 00:58:05,727 (pépiements) 744 00:58:16,154 --> 00:58:18,532 - Sammy ? - Quoi ? 745 00:58:18,657 --> 00:58:20,826 Y a une voiture qui s'approche plutôt vite. 746 00:58:25,539 --> 00:58:27,082 C'est qui selon toi ? 747 00:58:27,207 --> 00:58:29,835 J'en sais rien, ils sont peut-être pressés, c'est tout. 748 00:58:35,299 --> 00:58:37,843 Ouais. Ils sont pressés, ça, c'est sûr. 749 00:58:37,968 --> 00:58:40,887 Ils sont presque sortis de la route dans le dernier virage. 750 00:58:41,263 --> 00:58:42,556 OK. 751 00:58:42,681 --> 00:58:45,434 On va pas faire la course avec eux dans ce tank, 752 00:58:45,559 --> 00:58:47,102 alors, tu vas ralentir. 753 00:58:47,227 --> 00:58:50,188 Et puis laisse-les passer. - Compris. 754 00:58:55,152 --> 00:58:58,488 (chanson métal très forte) 755 00:59:03,035 --> 00:59:05,078 Ne les regarde même pas. 756 00:59:05,203 --> 00:59:07,414 Regarde droit devant. 757 00:59:07,539 --> 00:59:10,459 (chanson métal en sourdine) 758 00:59:14,504 --> 00:59:16,715 (klaxon) 759 00:59:16,840 --> 00:59:19,009 Et ouais, encore des cons. 760 00:59:19,134 --> 00:59:21,887 (klaxon, rires) 761 00:59:24,514 --> 00:59:27,809 C'est quoi ce bordel ? Tony ? 762 00:59:27,935 --> 00:59:30,771 Mais qu'est-ce que tu fais là ? - Comment ça va ? 763 00:59:32,231 --> 00:59:34,107 Tu m'as foutu la trouille, bordel ! 764 00:59:34,233 --> 00:59:35,817 Parfait ! C'est ce que je voulais ! 765 00:59:35,943 --> 00:59:38,195 Qu'est-ce que tu fais dans ce coin perdu ? 766 00:59:38,320 --> 00:59:40,364 Aucune idée, Joe ! Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ? 767 00:59:40,489 --> 00:59:42,366 (rires) - Va te faire foutre ! 768 00:59:42,491 --> 00:59:44,493 Va te faire foutre ! 769 00:59:45,702 --> 00:59:47,120 (rire) - Le monde est petit, non ? 770 00:59:47,246 --> 00:59:50,082 Le monde est petit, mon oeil. Ils nous suivaient, y a pas de doute. 771 00:59:50,207 --> 00:59:52,584 Tu lui as dit où on allait avant de partir de New York ? 772 00:59:52,709 --> 00:59:54,419 - Tu déconnes ? - Hé, Tony. 773 00:59:54,544 --> 00:59:56,213 Est-ce que Joe t'a dit où on allait 774 00:59:56,338 --> 00:59:58,465 avant de partir de New York ? - Je sais pas, Lee. 775 00:59:58,590 --> 01:00:00,509 Il était pas mal saoul et il tentait de charmer 776 01:00:00,634 --> 01:00:02,970 la jeune fille qui est assise à l'arrière. 777 01:00:03,762 --> 01:00:05,889 - Oh, merde. - T'es un crétin. 778 01:00:06,014 --> 01:00:08,183 - J'étais complètement fini. - Lee ! 779 01:00:08,308 --> 01:00:09,977 J'en ai marre de Bohai. 780 01:00:10,102 --> 01:00:12,771 Il est désagréable avec moi et il conduit comme un malade ! 781 01:00:14,731 --> 01:00:17,693 (langue asiatique) 782 01:00:18,360 --> 01:00:19,695 Tony, qu'est-ce que tu fous ? 783 01:00:19,820 --> 01:00:21,363 Je m'invite dans votre voiture ! 784 01:00:21,488 --> 01:00:23,365 - Il est malade ! - Tony ! 785 01:00:23,490 --> 01:00:25,325 T'as perdu la tête ? T'es débile. 786 01:00:25,450 --> 01:00:27,327 T'as juste à conduire tout droit, Lee ! 787 01:00:27,452 --> 01:00:29,121 Fais chier ! 788 01:00:29,246 --> 01:00:31,915 T'inquiète pas, je l'ai déjà fait ! 789 01:00:32,040 --> 01:00:35,002 Conduis tout droit ! Conduis tout droit, Lee ! 790 01:00:35,127 --> 01:00:37,963 Oh, merde ! Donne-moi la main ! 791 01:00:38,589 --> 01:00:40,048 (rire dément) 792 01:00:40,173 --> 01:00:42,801 T'as complètement perdu la tête. 793 01:00:42,926 --> 01:00:45,304 Tu es vraiment un malade ! 794 01:00:45,429 --> 01:00:47,723 C'est vraiment génial ! 795 01:00:47,848 --> 01:00:49,474 Je veux le faire aussi. 796 01:00:49,600 --> 01:00:51,727 - Quoi ? - Hé ! Bohai, j'arrive ! 797 01:00:51,852 --> 01:00:54,187 Bordel ! Lee, continue tout droit ! 798 01:00:58,066 --> 01:00:59,860 Ma nouvelle passagère ! 799 01:00:59,985 --> 01:01:01,820 C'est beaucoup mieux, beaucoup mieux ! 800 01:01:01,945 --> 01:01:04,156 - Maintenant, range-toi ! - Bye-bye, Tony ! Bye-bye ! 801 01:01:04,281 --> 01:01:06,450 Rendez-vous à Washington ! - Au revoir ! 802 01:01:09,536 --> 01:01:11,288 (rires) 803 01:01:13,749 --> 01:01:16,543 (chanson métal très forte) 804 01:01:21,506 --> 01:01:23,967 Il conduit vraiment comme un malade ! 805 01:01:24,092 --> 01:01:26,261 (rire) 806 01:01:30,641 --> 01:01:32,434 Où est-ce qu'ils sont ? 807 01:01:33,435 --> 01:01:35,312 (pépiements) 808 01:01:42,569 --> 01:01:44,363 Je le sens pas du tout. 809 01:01:44,488 --> 01:01:46,740 Il est passé où ton gars, Tony ? 810 01:01:47,616 --> 01:01:49,534 Il fait juste déconner, c'est tout. 811 01:01:49,660 --> 01:01:50,994 Je veux pas qu'il déconne. 812 01:01:51,119 --> 01:01:52,746 Je veux que Jessie revienne avec nous. 813 01:01:52,871 --> 01:01:54,748 Détends-toi, Lee. Il roule vite pour faire de l'effet. 814 01:01:54,873 --> 01:01:56,541 Tout va bien. - Va te faire foutre ! 815 01:01:56,667 --> 01:01:58,210 Comment tu peux savoir que tout va bien ? 816 01:01:58,335 --> 01:01:59,795 Tu les vois ? Merde ! (klaxon) 817 01:02:03,257 --> 01:02:04,800 (fracas) 818 01:02:04,925 --> 01:02:07,261 Merde ! (pétarade) 819 01:02:07,386 --> 01:02:09,721 (crissement de pneus) 820 01:02:12,099 --> 01:02:13,934 (Lee soupire.) 821 01:02:16,520 --> 01:02:18,313 Oh, bordel ! 822 01:02:22,568 --> 01:02:24,236 (crissement de pneus) 823 01:02:35,914 --> 01:02:38,125 (pépiements) 824 01:03:00,314 --> 01:03:01,773 Merde. 825 01:03:31,553 --> 01:03:33,764 (gazouillis) 826 01:04:05,212 --> 01:04:06,880 (soupir) 827 01:04:33,323 --> 01:04:35,492 (soupir) - Il faut aller les aider. 828 01:04:35,617 --> 01:04:37,536 Maintenant. - Si on va là-bas, 829 01:04:37,661 --> 01:04:39,746 ils vont nous tuer. - Non. 830 01:04:39,871 --> 01:04:41,915 Ce ne sont pas les forces gouvernementales. 831 01:04:42,040 --> 01:04:44,334 Pas dans ce coin. On a nos cartes de presse. 832 01:04:44,459 --> 01:04:45,919 On est OK. - Je ne crois pas 833 01:04:46,044 --> 01:04:49,214 que ces gens ont envie qu'on les voie faire ce qu'ils font. 834 01:04:50,465 --> 01:04:51,842 Tu vois quoi, Lee ? 835 01:04:52,342 --> 01:04:54,011 (Elle soupire.) 836 01:04:54,136 --> 01:04:56,930 - Ils parlent. - C'est sûrement pour les effrayer. 837 01:04:57,055 --> 01:04:59,266 Ils ont tué tout le monde dans ce foutu camion. 838 01:04:59,391 --> 01:05:01,727 Ils ont peut-être tué tout le village, ils vont pas arrêter pour nous ! 839 01:05:01,852 --> 01:05:03,562 Mais on sait pas d'où viennent ces morts. 840 01:05:03,687 --> 01:05:05,814 Est-ce que les morts sont en uniforme ? 841 01:05:05,939 --> 01:05:07,482 Ce sont des civils. 842 01:05:09,484 --> 01:05:10,777 Moi, j'y vais. 843 01:05:10,903 --> 01:05:12,988 - Moi aussi, j'y vais avec toi. - J'y vais aussi. 844 01:05:13,113 --> 01:05:16,617 Je vous assure, tous mes instincts me disent qu'ils vont nous tuer, OK ? Nous tuer ! 845 01:05:16,742 --> 01:05:18,535 Toi, tu restes. Tu restes ici, 846 01:05:18,660 --> 01:05:20,329 t'es trop vieux pour courir, d'accord ? 847 01:05:20,913 --> 01:05:23,624 Merde ! Merde ! 848 01:05:23,749 --> 01:05:25,334 C'est pas vrai ! 849 01:05:29,254 --> 01:05:31,465 - Qui va parler avec eux ? - Moi. 850 01:05:31,590 --> 01:05:33,008 OK. 851 01:05:33,800 --> 01:05:35,218 (pépiements) 852 01:05:35,344 --> 01:05:36,970 (soupir) 853 01:05:45,270 --> 01:05:47,773 Wyatt, il en reste un dans le camion. 854 01:05:52,694 --> 01:05:54,446 Hé ! 855 01:05:54,571 --> 01:05:56,281 Salut, les gars. 856 01:06:00,869 --> 01:06:02,663 Qu'est-ce qui se passe ? 857 01:06:07,417 --> 01:06:10,337 Écoutez, je crois qu'il y a un petit malentendu. 858 01:06:10,462 --> 01:06:12,631 - Ah, ouais ? - Oui, monsieur. 859 01:06:13,173 --> 01:06:16,134 Les deux personnes qui sont là, ce sont mes collègues. 860 01:06:23,058 --> 01:06:24,726 Quel genre de collègues ? 861 01:06:24,851 --> 01:06:26,979 Des journalistes, monsieur. 862 01:06:27,354 --> 01:06:29,690 En fait, on est de passage, c'est tout. 863 01:06:30,482 --> 01:06:32,067 De passage vers où ? 864 01:06:32,192 --> 01:06:34,653 - Charlottesville. - Charlottesville ? 865 01:06:38,490 --> 01:06:40,409 Vous allez faire quoi à Charlottesville ? 866 01:06:41,326 --> 01:06:42,911 De la randonnée. 867 01:06:43,036 --> 01:06:44,454 La nature. 868 01:06:49,001 --> 01:06:50,586 En fait, on va... 869 01:06:50,711 --> 01:06:53,755 Non, on va couvrir l'université, le campus, ouais. 870 01:06:53,880 --> 01:06:55,757 Ils ont lancé un nouveau programme, 871 01:06:55,882 --> 01:06:58,343 ils vont rouvrir toute l'école. C'est une... 872 01:06:58,885 --> 01:07:00,846 c'est vraiment une bonne nouvelle. 873 01:07:00,971 --> 01:07:02,681 - Hum-hum... - Et je... 874 01:07:02,806 --> 01:07:05,517 je crois que c'est ce qu'il nous faut, non ? 875 01:07:13,150 --> 01:07:14,651 Ouais. 876 01:07:18,030 --> 01:07:19,948 Ce gars est votre collègue ? 877 01:07:20,073 --> 01:07:21,700 - Ouais. - Ce gars-là ? 878 01:07:21,825 --> 01:07:24,036 - Oui, monsieur, c'est mon-- - Ah ! 879 01:07:24,411 --> 01:07:25,871 Ce gars-là ? 880 01:07:27,706 --> 01:07:31,209 (respiration terrifiée) 881 01:07:37,966 --> 01:07:39,259 Monsieur... 882 01:07:39,384 --> 01:07:41,428 (sanglots) 883 01:07:41,553 --> 01:07:42,888 Je veux juste... 884 01:07:43,388 --> 01:07:44,890 Juste quoi ? 885 01:07:45,515 --> 01:07:47,100 Juste quoi ? - Vous savez quoi ? 886 01:07:47,225 --> 01:07:48,685 - Quoi ? - Je vous en prie. 887 01:07:48,810 --> 01:07:50,270 - Je vous en prie ? - Monsieur... 888 01:07:50,395 --> 01:07:51,563 - Monsieur ? - S'il vous plaît. 889 01:07:51,688 --> 01:07:52,981 Allez, parlez. 890 01:07:53,106 --> 01:07:54,441 On est des journalistes américains. 891 01:07:54,566 --> 01:07:56,652 - Ça, vous me l'avez déjà dit. - OK, nous... 892 01:07:56,777 --> 01:07:59,071 On... On travaille pour Reuters. 893 01:07:59,196 --> 01:08:01,198 Reuters, c'est pas très américain. 894 01:08:01,323 --> 01:08:03,242 C'est une agence de presse pour laquelle nous travaillons. 895 01:08:03,367 --> 01:08:04,618 Je sais ce qu'est Reuters. 896 01:08:04,743 --> 01:08:06,203 OK, monsieur, je veux juste dire... 897 01:08:06,328 --> 01:08:08,120 - Vous voulez dire quoi ? - On est des Américains. 898 01:08:08,247 --> 01:08:09,498 D'accord ? 899 01:08:11,208 --> 01:08:12,584 D'accord. 900 01:08:12,709 --> 01:08:14,669 Vous êtes quel genre d'Américains ? 901 01:08:18,548 --> 01:08:21,260 Vous êtes du centre ? Vous êtes du sud ? 902 01:08:23,345 --> 01:08:25,097 (sanglots) 903 01:08:27,848 --> 01:08:29,184 Alors ? 904 01:08:31,270 --> 01:08:32,812 De la Floride. 905 01:08:32,937 --> 01:08:34,481 Floride ? 906 01:08:35,899 --> 01:08:37,441 Centre ? 907 01:08:47,869 --> 01:08:50,247 Et toi, la petite, tu viens d'où ? 908 01:08:51,664 --> 01:08:53,208 Euh... 909 01:08:54,001 --> 01:08:55,877 Dis-lui, Jessie. 910 01:08:59,256 --> 01:09:01,550 - Du Missouri. - Missouri ? 911 01:09:03,718 --> 01:09:05,762 Ils appellent cet État le... 912 01:09:05,887 --> 01:09:07,888 le Show-me state. - Oui. 913 01:09:08,015 --> 01:09:09,600 C'est comme ça qu'on l'appelle, non ? 914 01:09:09,725 --> 01:09:10,976 Oui. 915 01:09:11,101 --> 01:09:12,936 Pourquoi on l'appelle comme ça ? 916 01:09:15,439 --> 01:09:17,149 Je... Je sais pas. 917 01:09:17,274 --> 01:09:18,984 Tu sais pas ? 918 01:09:20,110 --> 01:09:21,861 (rire) 919 01:09:23,363 --> 01:09:24,865 C'est américain. 920 01:09:25,531 --> 01:09:28,619 C'est très américain. À 100 %. - Oui. 921 01:09:32,623 --> 01:09:34,333 Et vous, madame, vous venez d'où ? 922 01:09:35,626 --> 01:09:37,252 Du Colorado. 923 01:09:37,753 --> 01:09:39,379 Du Colorado. 924 01:09:40,005 --> 01:09:43,675 Hum... Colorado, Missouri ... 925 01:09:46,053 --> 01:09:48,138 C'est ça que j'aime entendre, vous voyez ? 926 01:09:48,263 --> 01:09:49,932 C'est américain. 927 01:09:53,352 --> 01:09:55,062 (soupir) 928 01:09:58,899 --> 01:10:01,235 C'est qui là derrière vous ? 929 01:10:01,360 --> 01:10:02,861 Hé ! Mon vieux ! 930 01:10:02,986 --> 01:10:04,154 (sanglots) 931 01:10:04,279 --> 01:10:06,531 Allez ! Parle-moi de toi. Tu viens d'où ? 932 01:10:08,408 --> 01:10:11,203 Hein ? Tu viens d'où ? 933 01:10:11,328 --> 01:10:13,121 (sanglots) 934 01:10:13,247 --> 01:10:16,166 Quoi ? Tu... Tu sais pas parler ? T'es muet ? 935 01:10:16,291 --> 01:10:18,085 (sanglots) 936 01:10:18,210 --> 01:10:19,628 Non... 937 01:10:19,753 --> 01:10:21,880 Tu sais pas parler notre langue ? 938 01:10:23,131 --> 01:10:25,300 Oui, tu sais, ou, oui, tu sais pas ? 939 01:10:25,968 --> 01:10:27,469 Bon, OK. 940 01:10:28,178 --> 01:10:30,389 (sanglots) 941 01:10:30,806 --> 01:10:32,432 Quand tu vas ouvrir la bouche 942 01:10:32,557 --> 01:10:34,268 et que tu vas me dire d'où tu viens, 943 01:10:34,393 --> 01:10:36,395 fais en sorte que je comprenne ce que tu dis, OK ? 944 01:10:36,520 --> 01:10:38,605 (sanglots) 945 01:10:39,231 --> 01:10:40,899 D'où tu viens ? 946 01:10:41,400 --> 01:10:43,610 Je viens de... Je viens de Hong Kong. 947 01:10:44,403 --> 01:10:45,862 - Oh, la Chine. - Oui. 948 01:10:45,988 --> 01:10:47,823 (coup de feu) - Ah ! 949 01:10:47,948 --> 01:10:51,034 La Chine. (Jessie hurle.) 950 01:10:52,369 --> 01:10:53,579 - Non ! - Quoi ? 951 01:10:53,704 --> 01:10:55,664 - Je vous en prie, arrêtez. - Quoi ? 952 01:10:55,789 --> 01:10:57,416 - Non, non, non ! - Espèce d'enfoiré ! 953 01:10:57,541 --> 01:11:00,502 Pour qui tu te prends ? Je vais te percer la peau, 954 01:11:00,627 --> 01:11:02,004 Latino de merde ! 955 01:11:03,130 --> 01:11:04,131 Ah ! 956 01:11:11,138 --> 01:11:12,723 Montez dans la voiture ! 957 01:11:12,848 --> 01:11:14,725 Montez dans la putain de voiture ! 958 01:11:15,392 --> 01:11:17,227 (gémissements) 959 01:11:27,029 --> 01:11:30,616 (musique inquiétante) 960 01:11:56,266 --> 01:11:58,518 - Allez, dépêche-toi ! - Vite ! 961 01:12:02,356 --> 01:12:04,191 (vrombissement) 962 01:12:13,951 --> 01:12:15,911 (cris) 963 01:12:22,501 --> 01:12:25,003 (musique dramatique) 964 01:12:37,724 --> 01:12:40,644 (musique cacophonique) 965 01:12:55,158 --> 01:12:56,702 (toussotement) 966 01:13:00,831 --> 01:13:03,083 - Il faut qu'on arrête. - Qu'est-ce que tu racontes, Sammy ? 967 01:13:03,208 --> 01:13:05,168 - Je peux pas conduire. - On peut pas arrêter. 968 01:13:05,294 --> 01:13:07,045 On a pas le choix, faut que tu conduises ? 969 01:13:07,170 --> 01:13:10,757 Joe, il est blessé. Il perd du sang. 970 01:13:10,882 --> 01:13:14,094 Non, non, non, non, non ! Merde ! 971 01:13:15,762 --> 01:13:17,180 Merde. 972 01:13:17,306 --> 01:13:20,017 OK, sors de là. Descends. 973 01:13:20,142 --> 01:13:21,894 Allez, viens. Tiens, bon. (gémissements) 974 01:13:22,019 --> 01:13:23,896 Viens, Sammy 975 01:13:25,147 --> 01:13:26,940 OK. OK. 976 01:13:27,649 --> 01:13:30,235 Allez. (gémissements de douleur) 977 01:13:34,781 --> 01:13:36,783 (respiration haletante) 978 01:13:39,453 --> 01:13:41,121 Ah... 979 01:13:44,875 --> 01:13:46,460 Merde ! 980 01:13:46,585 --> 01:13:49,171 (accélération) 981 01:13:58,931 --> 01:14:01,183 (musique douce) 982 01:14:09,858 --> 01:14:12,986 (chanson country douce) 983 01:17:01,029 --> 01:17:05,242 BASE MILITAIRE DES FORCES DE L'OUEST CHARLOTTESVILLE 984 01:17:05,367 --> 01:17:07,786 (vrombissement) 985 01:17:18,171 --> 01:17:20,591 (vrombissement) 986 01:17:39,860 --> 01:17:42,070 (brouhaha) 987 01:17:51,038 --> 01:17:52,706 On vient d'apprendre pour Sammy. 988 01:17:52,831 --> 01:17:55,000 - Et les deux autres gars - Tony. 989 01:17:55,125 --> 01:17:56,960 Bohai. C'est leur nom. 990 01:17:57,085 --> 01:17:58,670 Lee, vraiment, je suis désolée. 991 01:17:58,795 --> 01:18:01,673 Je sais que vous étiez proches. - Ouais. C'est vraiment débile. 992 01:18:01,798 --> 01:18:03,342 Ouais, c'est vraiment débile. 993 01:18:03,467 --> 01:18:05,552 C'est atroce et débile. 994 01:18:05,677 --> 01:18:09,056 Alors, attends d'entendre ce que ces deux enfoirés ont à dire. 995 01:18:09,181 --> 01:18:11,683 Joe, du calme, j'essaie de parler à Lee à propos de Sammy. 996 01:18:11,808 --> 01:18:14,019 Oh, ouais, je sais, j'ai entendu vos condoléances. 997 01:18:14,144 --> 01:18:15,520 C'est très touchant. 998 01:18:15,646 --> 01:18:17,272 Maintenant, dites-lui ce qui se passe. 999 01:18:18,023 --> 01:18:20,442 On aimait Sammy, on l'aimait tous. 1000 01:18:20,567 --> 01:18:23,362 (soupir) - Merci, Anya. 1001 01:18:23,487 --> 01:18:24,988 Oh, bordel ! Les Forces de l'Ouest 1002 01:18:25,113 --> 01:18:26,448 avancent vers Washington. 1003 01:18:26,573 --> 01:18:28,075 Ce matin, les Forces gouvernementales 1004 01:18:28,200 --> 01:18:30,535 ont pratiquement capitulé, elles sont vaincues. 1005 01:18:33,288 --> 01:18:35,958 Ouais. C'est... C'est exact. 1006 01:18:36,541 --> 01:18:39,253 Washington n'est protégé que par une poignée de soldats 1007 01:18:39,378 --> 01:18:41,088 et d'agents des services secrets. 1008 01:18:41,213 --> 01:18:42,923 Les Forces de l'Ouest vont donner l'assaut. 1009 01:18:43,048 --> 01:18:45,342 Ce qui veut dire qu'il est trop tard. 1010 01:18:45,467 --> 01:18:46,802 On a manqué notre coup. 1011 01:18:46,927 --> 01:18:50,764 Et la mort de Sammy n'aura servi à rien du tout. 1012 01:18:56,103 --> 01:18:57,771 (pépiements) 1013 01:18:57,896 --> 01:19:00,440 (vrombissement d'hélicoptère) 1014 01:19:29,886 --> 01:19:31,722 Où est Joel ? 1015 01:19:31,847 --> 01:19:34,141 Il a besoin de digérer tout ça. 1016 01:19:38,395 --> 01:19:40,105 Ouais, moi aussi. 1017 01:19:49,448 --> 01:19:52,576 Je connaissais à peine Sammy, c'est pas comme vous, mais... 1018 01:19:52,701 --> 01:19:54,745 Ouais, tu l'as connu. 1019 01:19:55,704 --> 01:19:59,708 L'homme qui était avec toi, voilà qui il était. 1020 01:20:04,504 --> 01:20:06,798 Ça peut sembler un peu tordu, 1021 01:20:07,507 --> 01:20:10,552 mais il aurait pu mourir de tellement... 1022 01:20:10,677 --> 01:20:13,221 tellement d'autres façons. 1023 01:20:13,597 --> 01:20:16,099 Et ça aurait été bien pire. 1024 01:20:17,184 --> 01:20:19,269 Il ne voulait pas se retirer. 1025 01:20:24,900 --> 01:20:27,027 Au cours des derniers jours, 1026 01:20:27,945 --> 01:20:31,156 je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 1027 01:20:32,282 --> 01:20:35,702 Et je ne me suis jamais sentie aussi vivante. 1028 01:20:39,164 --> 01:20:41,500 (passage d'hélicoptère) 1029 01:20:47,881 --> 01:20:50,175 (hélicoptère) 1030 01:20:56,848 --> 01:20:58,892 (brouhaha) 1031 01:21:54,323 --> 01:21:56,867 (brouhaha) 1032 01:22:45,374 --> 01:22:47,876 (musique douce) 1033 01:23:26,039 --> 01:23:28,584 (musique douce) 1034 01:24:02,326 --> 01:24:04,870 (déflagration) - Retirez-vous ! 1035 01:24:04,995 --> 01:24:07,497 - Attendez ! - Il y a un tireur embusqué ! 1036 01:24:11,251 --> 01:24:13,211 Un homme à terre ! 1037 01:24:13,879 --> 01:24:15,297 Allez, bougez ! 1038 01:24:15,422 --> 01:24:19,301 Avancez ! Avancez ! Plus vite ! Attendez ! 1039 01:24:24,139 --> 01:24:26,683 (hélicoptère) - Grouillez-vous ! 1040 01:24:29,436 --> 01:24:31,855 (mitrailleuse) 1041 01:24:57,005 --> 01:24:59,216 (cris indistincts) 1042 01:25:18,569 --> 01:25:20,737 (grincement du char) - Lee ? 1043 01:25:22,364 --> 01:25:23,824 Allons-y. 1044 01:25:24,658 --> 01:25:27,119 On a reçu de l'aide ! De l'aide ! 1045 01:25:27,244 --> 01:25:29,329 Les renforts sont arrivés ! 1046 01:25:31,206 --> 01:25:33,292 Avancez ! 1047 01:26:05,866 --> 01:26:08,619 Nous avançons en position. 1048 01:26:11,163 --> 01:26:14,791 Je vous reçois cinq sur cinq. Ennemi à midi. 1049 01:26:24,426 --> 01:26:26,678 (explosions) 1050 01:26:35,229 --> 01:26:38,398 - Courez ! Courez ! - Vite ! Dépêchez-vous ! 1051 01:26:38,523 --> 01:26:40,442 On les tient, on les tient, on les tient ! 1052 01:26:43,153 --> 01:26:46,323 Go, go, go, go ! Cours ! Plus vite ! 1053 01:26:50,035 --> 01:26:52,246 Rendez-vous à la position de blocage tout de suite ! 1054 01:26:52,371 --> 01:26:54,081 Allez ! Vite ! 1055 01:27:00,212 --> 01:27:01,713 Maintenant ! 1056 01:27:06,635 --> 01:27:09,429 Attention ! Baissez-vous ! Baissez-vous ! 1057 01:27:10,347 --> 01:27:12,224 (cris) 1058 01:27:12,349 --> 01:27:14,893 - Feu ! - Attention ! 1059 01:27:16,103 --> 01:27:17,312 (cris) 1060 01:27:17,437 --> 01:27:19,106 Merde ! 1061 01:27:25,404 --> 01:27:27,447 C'est pas vrai ! Penche-toi ! 1062 01:27:28,115 --> 01:27:30,033 Allez ! Couvrez nos arrières ! 1063 01:27:30,158 --> 01:27:31,702 Dépêchez-vous ! 1064 01:27:31,827 --> 01:27:33,495 Maintenant ! 1065 01:27:34,871 --> 01:27:36,957 Eh ! On vient en renfort. Qu'est-ce qu'on fait ? 1066 01:27:37,082 --> 01:27:39,585 Il y a deux hommes là-bas et deux autres dans la tour. 1067 01:27:39,710 --> 01:27:41,670 D'accord, je peux tirer un obus et détruire la tour. 1068 01:27:41,795 --> 01:27:43,755 Ouais, allez-y, détruisez-la. Tout de suite. 1069 01:27:43,880 --> 01:27:46,216 Compris. Soldat ! Écoute-moi ! On va tirer une roquette ! 1070 01:27:46,341 --> 01:27:48,051 - Compris. - Reculez ! 1071 01:27:48,176 --> 01:27:51,138 Qu'est-ce que vous foutez, merde ? Écartez-vous ! 1072 01:27:51,263 --> 01:27:55,058 Tour de mitrailleuse sur le côté nord de la 17e rue. 1073 01:27:55,183 --> 01:27:56,518 On fonce dans cette direction. 1074 01:28:02,399 --> 01:28:04,026 - Tirez ! - Allez ! 1075 01:28:04,151 --> 01:28:06,528 (cris indistincts) 1076 01:28:12,784 --> 01:28:15,412 (respiration haletante) 1077 01:28:18,707 --> 01:28:21,418 - Allons-y ! On y va ! - Dépêchez-vous ! 1078 01:28:24,004 --> 01:28:25,881 Allez ! Allez ! 1079 01:28:26,340 --> 01:28:29,176 Allez, allez, allez, allez, allez ! 1080 01:28:31,011 --> 01:28:32,554 Par ici ! 1081 01:28:37,309 --> 01:28:40,020 Lee, on doit sortir d'ici, d'accord ? Je vais t'aider. 1082 01:28:40,145 --> 01:28:42,522 T'es prête ? On y va ! Maintenant ! 1083 01:28:47,444 --> 01:28:50,906 Baissez-vous ! Baissez- vous ! Baissez-vous ! 1084 01:28:51,031 --> 01:28:52,491 Vas-y, feu ! 1085 01:28:55,661 --> 01:28:58,038 On fait sauter la barricade. Passez derrière. 1086 01:28:58,163 --> 01:28:59,706 - Reculez. - Compris. 1087 01:28:59,831 --> 01:29:01,416 Attention ! 1088 01:29:04,169 --> 01:29:05,754 (gémissements) 1089 01:29:05,879 --> 01:29:07,589 Avancez ! Avancez ! 1090 01:29:07,714 --> 01:29:11,009 Les gars, on y va ! - Allez, dépêchez-vous ! 1091 01:29:11,134 --> 01:29:12,761 Allons-y ! 1092 01:29:18,100 --> 01:29:19,601 - Allez-y ! - Jessie ! 1093 01:29:19,726 --> 01:29:22,145 - Grouillez-vous ! - Reviens, tout de suite ! 1094 01:29:22,271 --> 01:29:24,189 Sécurisez le périmètre ! 1095 01:29:25,649 --> 01:29:27,609 Allez, droit devant ! 1096 01:29:28,402 --> 01:29:30,487 Contre le mur ! Attention, ça va exploser ! 1097 01:29:37,077 --> 01:29:39,663 Mettez-vous à l'abri ! Ils tirent des mortiers ! 1098 01:29:39,788 --> 01:29:41,456 - Deux hommes ! - Allez-y ! 1099 01:29:41,582 --> 01:29:44,418 (cris indistincts) 1100 01:29:44,543 --> 01:29:47,421 - On peut y aller ! Maintenant ! - Allez, foncez ! 1101 01:29:47,546 --> 01:29:49,548 Préparez-vous. À mon signal ! 1102 01:29:49,673 --> 01:29:51,300 Oh, mon Dieu ! 1103 01:29:51,425 --> 01:29:53,760 Bordel, je suis juste à côté. 1104 01:29:54,511 --> 01:29:56,930 Les gars ! Attention ! J'y vais ! 1105 01:29:57,055 --> 01:29:58,557 Les Forces de l'Ouest ont atteint 1106 01:29:58,682 --> 01:30:00,309 le périmètre de la Maison-Blanche. 1107 01:30:00,434 --> 01:30:02,102 Le président est maintenant encerclé. 1108 01:30:02,227 --> 01:30:04,313 Nous avons accédé aux lieux par l'Avenue de la Pennsylvanie 1109 01:30:04,438 --> 01:30:06,148 où, comme vous pouvez... Merde ! 1110 01:30:06,273 --> 01:30:08,567 (respiration haletante) Donne-moi une minute. 1111 01:30:08,692 --> 01:30:10,360 On va devoir recommencer. 1112 01:30:10,485 --> 01:30:12,154 T'as des bonnes prises ? 1113 01:30:12,279 --> 01:30:14,406 Le mémorial de Lincoln. 1114 01:30:14,531 --> 01:30:15,991 Et toi ? 1115 01:30:16,116 --> 01:30:17,951 Les Forces de L'Ouest qui descendent des hélicoptères 1116 01:30:18,076 --> 01:30:19,828 sur le toit du foutu Pentagone. 1117 01:30:19,953 --> 01:30:21,914 Mais ce qu'on veut, c'est la photo-choc ! 1118 01:30:22,664 --> 01:30:24,458 Tu sais s'il est à l'intérieur ? 1119 01:30:24,583 --> 01:30:25,959 Ils ont obtenu des renseignements 1120 01:30:26,084 --> 01:30:27,669 des généraux qui se sont rendus hier. 1121 01:30:27,794 --> 01:30:29,504 Le président est dans ce foutu bâtiment ! 1122 01:30:31,006 --> 01:30:32,507 Merde ! 1123 01:30:32,633 --> 01:30:34,468 Qu'est-ce qu'ils vont faire de lui s'il l'attrape ? 1124 01:30:34,593 --> 01:30:35,969 Le tuer. 1125 01:30:36,094 --> 01:30:37,554 Pas de capture. 1126 01:30:37,679 --> 01:30:39,890 Ce sera à celui qui pourra lui mettre une balle en premier ! 1127 01:30:41,558 --> 01:30:42,809 Eh, Lee ! 1128 01:30:43,936 --> 01:30:46,772 C'est nous qui allons prendre la photo-choc ! 1129 01:30:50,984 --> 01:30:54,613 Je vois la limousine. Y a deux VUS à l'extérieur. 1130 01:30:55,322 --> 01:30:57,574 Le président sort de la Maison-Blanche ! 1131 01:30:58,742 --> 01:31:00,118 L'enfoiré, il prend la fuite ! 1132 01:31:00,244 --> 01:31:02,079 (crissement de pneus) 1133 01:31:12,047 --> 01:31:14,341 (crissement de pneus) 1134 01:31:16,468 --> 01:31:18,262 Tirez sur le cortège présidentiel ! 1135 01:31:28,772 --> 01:31:30,941 (crissement de pneus) 1136 01:31:33,151 --> 01:31:35,696 C'est la limousine du président ! 1137 01:31:44,580 --> 01:31:46,540 Y a un autre véhicule ! 1138 01:31:58,260 --> 01:32:00,596 Ici, la limousine présidentielle a été arrêtée 1139 01:32:00,721 --> 01:32:04,141 par les Forces de l'Ouest, alors qu'il tentait de s'échapper. 1140 01:32:07,269 --> 01:32:10,647 Il est pas dans cette voiture. (homme) : La voie est libre. 1141 01:32:13,233 --> 01:32:15,569 - Il est pas là-dedans. - Quoi ? 1142 01:32:16,069 --> 01:32:17,029 Quoi ? 1143 01:32:19,489 --> 01:32:21,241 OK, on la suit. 1144 01:32:21,366 --> 01:32:22,659 - Quoi... - Allons-y, Jessie ! 1145 01:32:22,784 --> 01:32:25,037 - De quoi tu parles ? - Allez, maintenant ! 1146 01:32:35,923 --> 01:32:37,382 Suis-moi, suis-moi. 1147 01:32:37,507 --> 01:32:39,551 Les reporters ont quitté les lieux. 1148 01:32:40,552 --> 01:32:42,512 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 1149 01:32:50,187 --> 01:32:52,231 Avancez ! Allons-y ! 1150 01:32:52,356 --> 01:32:54,441 Encerclez la voiture. 1151 01:32:54,566 --> 01:32:56,860 (détonations au loin) 1152 01:33:52,457 --> 01:33:54,835 Y a personne dans ce bâtiment. 1153 01:34:04,303 --> 01:34:06,388 Vous restez en dehors de notre chemin ! 1154 01:34:06,513 --> 01:34:07,556 Suivez-moi. 1155 01:34:14,897 --> 01:34:16,607 (coups de feu) 1156 01:34:26,992 --> 01:34:28,619 (femme) : Ne tirez pas ! 1157 01:34:28,744 --> 01:34:31,955 Je répète, ne tirez pas ! 1158 01:34:32,873 --> 01:34:34,416 Je suis seule. 1159 01:34:35,125 --> 01:34:36,877 Je ne suis pas armée. 1160 01:34:37,794 --> 01:34:40,213 Je suis dans la salle de presse. 1161 01:34:43,175 --> 01:34:44,801 Je suis l'agent du service secret Joy Butler. 1162 01:34:44,927 --> 01:34:46,803 - Lâchez ça. - C'est pas une arme. 1163 01:34:46,929 --> 01:34:48,639 Je suis ici pour parler. 1164 01:34:48,764 --> 01:34:50,807 - On y va. - Suivez-moi. 1165 01:34:59,483 --> 01:35:02,152 Je suis ici pour négocier la reddition du président. 1166 01:35:03,278 --> 01:35:04,488 Il est ici. 1167 01:35:04,613 --> 01:35:06,114 Vous êtes des Forces de l'Ouest ? 1168 01:35:06,573 --> 01:35:08,283 Je vous laisse deviner. 1169 01:35:08,825 --> 01:35:10,994 Est-ce que le président peut être confié à votre garde 1170 01:35:11,119 --> 01:35:12,955 en toute sécurité ? - Oui, madame. 1171 01:35:13,080 --> 01:35:14,539 Nous allons prendre grand soin de lui. 1172 01:35:14,665 --> 01:35:16,291 Emmenez-le ici. - On ne l'emmène nulle part 1173 01:35:16,416 --> 01:35:18,085 avant d'avoir conclu un accord acceptable. 1174 01:35:18,210 --> 01:35:20,712 Vous devez accorder un laissez-passer au président. 1175 01:35:20,837 --> 01:35:23,215 Il doit pouvoir se rendre sur un territoire neutre. 1176 01:35:23,715 --> 01:35:25,842 Nous voulons le Groenland ou l'Alaska. 1177 01:35:26,385 --> 01:35:29,554 Non, aucune condition. Emmenez-le ici. 1178 01:35:29,680 --> 01:35:31,014 On doit avancer, sergent. 1179 01:35:31,139 --> 01:35:32,724 Madame, le président est-- 1180 01:35:33,850 --> 01:35:35,644 Soldats ! Préparez-vous ! 1181 01:35:35,769 --> 01:35:37,187 Avancez ! 1182 01:35:38,855 --> 01:35:40,899 (coups de feu) 1183 01:35:42,192 --> 01:35:44,361 - Au mur ! Au mur ! Au mur ! - Allez ! Au mur ! 1184 01:35:44,486 --> 01:35:46,613 Contact visuel ! (coups de feu) 1185 01:35:48,657 --> 01:35:50,784 (respiration haletante) 1186 01:35:50,909 --> 01:35:52,786 Vas-y. Fonce. 1187 01:35:55,581 --> 01:35:57,708 (coups de feu) 1188 01:36:04,381 --> 01:36:06,216 Je suis à vide ! Un chargeur ! 1189 01:36:08,677 --> 01:36:10,554 - Mets-toi à couvert. - Oui. 1190 01:36:13,098 --> 01:36:14,641 Mets-toi à couvert. 1191 01:36:14,766 --> 01:36:16,810 - Sur ta droite ! - Déposez les armes ! 1192 01:36:16,935 --> 01:36:19,855 Les gars ! La grenade ! Sors la grenade ! 1193 01:36:20,981 --> 01:36:22,149 J'y vais. 1194 01:36:25,819 --> 01:36:27,571 - Je suis à sec. - Recharge ! 1195 01:36:27,696 --> 01:36:28,697 Un chargeur ! 1196 01:36:33,827 --> 01:36:35,704 Tireur à gauche. 1197 01:36:35,829 --> 01:36:38,749 - Ouais ! Recharge ! - Lance-le ! 1198 01:36:39,958 --> 01:36:41,168 C'est parti ! 1199 01:36:42,669 --> 01:36:44,963 Go ! Allez-y ! Avancez ! 1200 01:36:47,132 --> 01:36:49,301 Attends ! Attends ! 1201 01:36:51,803 --> 01:36:52,846 Allez à gauche ! 1202 01:36:57,768 --> 01:36:59,811 Chef ! La voie est libre sur la gauche ! 1203 01:36:59,937 --> 01:37:01,021 Compris ! 1204 01:37:01,146 --> 01:37:02,314 De l'autre côté. 1205 01:37:02,439 --> 01:37:04,441 - On va de l'autre côté. - Compris. 1206 01:37:05,567 --> 01:37:07,527 Allons-y ! Écoute, je vais de l'autre côté 1207 01:37:07,653 --> 01:37:09,071 pendant que tu couvres mes arrières. 1208 01:37:09,196 --> 01:37:11,281 - Sergent, tu vas à gauche ! - Suivez-moi. 1209 01:37:11,406 --> 01:37:13,116 Je vais à gauche. Restez derrière moi. 1210 01:37:13,242 --> 01:37:15,244 - Compris ! - Les gars, vous êtes prêts ? 1211 01:37:15,369 --> 01:37:16,828 - Préparez-vous, - On y va ! 1212 01:37:16,954 --> 01:37:18,038 - On y va ! - Avancez ! 1213 01:37:18,163 --> 01:37:19,706 On y va ! 1214 01:37:20,540 --> 01:37:22,501 Allez-y ! 1215 01:37:36,807 --> 01:37:37,891 Ça va ? 1216 01:37:39,017 --> 01:37:40,352 Restez au sol. 1217 01:37:42,104 --> 01:37:44,106 (respiration haletante) 1218 01:37:47,067 --> 01:37:48,944 - Attention, fusée. - Allez ! 1219 01:37:49,069 --> 01:37:50,404 Il faut avancer ! 1220 01:37:50,529 --> 01:37:52,489 - Allez-y ! Allez-y ! - Continuez, avancez ! ! 1221 01:37:52,614 --> 01:37:54,241 J'y vais ! 1222 01:37:55,576 --> 01:37:56,660 Prêt ! 1223 01:37:57,369 --> 01:37:59,496 Préparez-vous à passer à l'assaut final ! 1224 01:38:06,712 --> 01:38:08,630 Attention ! Mettez-vous à l'abri ! 1225 01:38:08,755 --> 01:38:11,216 Je n'ai plus de balles ! Un chargeur ! 1226 01:38:11,341 --> 01:38:13,969 (coups de feu) - Tout le monde est prêt ? 1227 01:38:14,094 --> 01:38:15,971 (déclics d'appareil photo) 1228 01:38:42,456 --> 01:38:44,958 (musique triste) 1229 01:40:03,120 --> 01:40:04,454 Attendez ! 1230 01:40:05,080 --> 01:40:06,707 Attendez ! 1231 01:40:16,883 --> 01:40:18,510 J'ai besoin d'une déclaration. 1232 01:40:20,095 --> 01:40:22,681 Ne les... Ne les laissez pas me tuer. 1233 01:40:25,309 --> 01:40:26,727 Ouais. 1234 01:40:27,603 --> 01:40:29,229 Ça fera l'affaire. 1235 01:40:38,989 --> 01:40:41,325 (musique rythmée) 1236 01:40:55,088 --> 01:40:57,424 (chanson rock) 1237 01:48:17,823 --> 01:48:21,868 Sous-titrage : difuze