1 00:00:01,000 --> 00:00:08,500 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:09,000 --> 00:00:16,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 زیرنویس از علی نصرآبادی، امیر طهماسبی 4 00:00:40,157 --> 00:00:44,227 الان ما از همیشه نزدیک‌تریم 5 00:00:44,329 --> 00:00:49,298 الان ما از همیشه به پیروزی نزدیک‌تریم 6 00:00:50,535 --> 00:00:52,332 ...بعضی‌ها 7 00:00:52,434 --> 00:00:57,135 ...بعضی‌ها از همین الان اون رو بزرگ‌ترین 8 00:00:57,938 --> 00:01:02,174 بعضی‌ها از همین الان اون رو "بزرگ‌ترین پیروزیِ 9 00:01:02,276 --> 00:01:06,777 تاریخ بشر" خطاب می‌کنند 10 00:01:14,959 --> 00:01:16,754 ...بعضی‌ها از همین الان 11 00:01:20,331 --> 00:01:23,232 الان ما از همیشه به پیروزی نزدیک‌تریم 12 00:01:23,334 --> 00:01:26,233 بعضی‌ها از همین الان اون رو "بزرگ‌ترین پیروزیِ 13 00:01:26,335 --> 00:01:29,206 تاریخِ لشکرکشی‌های نظامی‌" خطاب می‌کنند 14 00:01:35,374 --> 00:01:37,144 امروز، می‌تونم اعلام کنم که 15 00:01:37,246 --> 00:01:42,082 "به اصطلاح "نیروهای غربیِ تگزاس و کالیفرنیا 16 00:01:42,185 --> 00:01:44,588 خسارت شدیدی رو متحمل شدند 17 00:01:44,690 --> 00:01:46,651 یک شکست خیلی بزرگ 18 00:01:46,753 --> 00:01:50,854 به دست مردان و زنان مبارزِ ارتش ایالات متحده 19 00:01:52,295 --> 00:01:54,527 مردم تگزاس و کالیفرنیا 20 00:01:54,629 --> 00:01:57,129 باید بدونند که به محض سقوطِ 21 00:01:57,231 --> 00:01:58,897 ،دولت جدایی‌طلب غیرقانونی‌شون 22 00:01:59,000 --> 00:02:03,668 با آغوش باز می‌توانند به این ایالات متحده بازگردند 23 00:02:03,770 --> 00:02:07,008 همچنین می‌توانم تایید کنم که ائتلاف فلوریدا 24 00:02:07,110 --> 00:02:08,639 در تلاشش برای 25 00:02:08,742 --> 00:02:11,815 مجبور کردن مردم شجاع کارولینای شمالی و جنوبی 26 00:02:11,918 --> 00:02:13,613 برای پیوستن به شورش‌شون شکست خورده 27 00:02:14,754 --> 00:02:16,517 ،مردم آمریکا 28 00:02:16,619 --> 00:02:21,125 ما الان از همیشه به پیروزی تاریخی نزدیک‌تریم 29 00:02:21,227 --> 00:02:24,721 ما آخرین دسته‌های مقاومت‌گران رو نابود می‌کنیم 30 00:02:24,824 --> 00:02:28,727 خدا به همه‌ی شما و آمریکا خیر دهد 31 00:02:36,409 --> 00:02:39,450 [♪ Lovefingers : Silver Apples] 32 00:03:50,712 --> 00:03:54,549 !یه کم آب بهمون بدین !یه کم آب بهمون بدین 33 00:03:57,122 --> 00:03:58,920 دو ساعته که منتظریم 34 00:04:06,428 --> 00:04:09,126 آب می‌خوایم 35 00:04:09,228 --> 00:04:10,631 !بچه‌ام 36 00:04:16,940 --> 00:04:17,940 "لی" 37 00:04:37,860 --> 00:04:39,192 !نه 38 00:05:03,417 --> 00:05:04,784 خوبی؟ 39 00:05:15,130 --> 00:05:16,426 !کمک 40 00:05:19,332 --> 00:05:20,965 بیا اینجا. اینجا 41 00:05:22,235 --> 00:05:23,638 خوبی؟ 42 00:05:24,402 --> 00:05:26,073 خوبم 43 00:05:26,175 --> 00:05:27,175 چی؟ - چیه؟ - 44 00:05:27,209 --> 00:05:28,577 تو لی اسمیتی؟ 45 00:05:29,982 --> 00:05:32,413 باورم نمیشه 46 00:05:32,515 --> 00:05:34,852 اینو بگیر - اوه، نه، نمی‌تونم این کار رو کنم - 47 00:05:34,954 --> 00:05:37,019 بگیرش و تنت کن 48 00:05:38,451 --> 00:05:39,984 خیلی ممنون 49 00:05:40,925 --> 00:05:42,019 !فرار کنین 50 00:07:02,307 --> 00:07:04,371 توی دِموینِ آیووا بیدار شدی 51 00:07:04,474 --> 00:07:06,339 بعد حلقه‌ی ازدواج من دستشه 52 00:07:06,441 --> 00:07:08,545 !هی 53 00:07:14,220 --> 00:07:17,086 ای خدا. وای‌فای چقدر کنده 54 00:07:17,188 --> 00:07:18,954 ...خبری که به من رسیده اینه که 55 00:07:19,056 --> 00:07:20,089 چهار ژوئیه هست 56 00:07:20,191 --> 00:07:21,791 !خبری که بهت رسیده 57 00:07:21,893 --> 00:07:24,487 نه که بقیه‌ی افراد اینجا !اون چرندیاتش رو نشنیدن 58 00:07:24,589 --> 00:07:26,426 چهار ژوئیه، سم 59 00:07:26,528 --> 00:07:29,159 ظاهر قضیه که انکارناپذیره 60 00:07:29,261 --> 00:07:31,962 نیروهای غربی در 193 کیلومتری واشنگتن متوقف شدن 61 00:07:32,065 --> 00:07:34,304 ائتلاف فلوریدا هم خیلی ازشون دور نیست 62 00:07:34,406 --> 00:07:36,799 نیروهای غربی متوقف نشدن. معطل شدن 63 00:07:36,902 --> 00:07:38,735 مسیرهای آذوقه‌رسانی‌شون قطع شده 64 00:07:38,837 --> 00:07:43,340 مگه می‌خوان سر فتح برلین مسابقه بذارن؟ جدایی‌طلب‌ها اصلاً باهم هماهنگ نیستن 65 00:07:43,443 --> 00:07:44,878 حالا ببینین 66 00:07:44,980 --> 00:07:47,485 ،به محض سقوط واشنگتن اونا هم علیه هم میشن 67 00:07:50,318 --> 00:07:51,621 واقعاً؟ 68 00:07:52,522 --> 00:07:53,667 این هفته هر شب همین‌جوری میشه 69 00:07:53,691 --> 00:07:55,751 ژنراتور رو وصل می‌کنن 70 00:07:55,853 --> 00:07:57,726 آپلود داشت تموم می‌شد 71 00:08:02,697 --> 00:08:05,096 خب شما بچه‌ها فردا کجا می‌رین؟ 72 00:08:07,166 --> 00:08:09,540 مدتی نیویورک می‌مونین یا می‌زنین بیرون؟ 73 00:08:12,075 --> 00:08:13,106 گه نخور 74 00:08:14,480 --> 00:08:16,676 بیخیال جو - تا بتونی زودتر از ما برسی اونجا؟ - 75 00:08:16,778 --> 00:08:19,176 حتی اگه پیاده‌روی تند هم باشه باز هم بهتون نمی‌رسم 76 00:08:21,385 --> 00:08:25,017 "میریم واشنگتن، "سمی 77 00:08:25,819 --> 00:08:27,751 فردا صبح، اول وقت 78 00:08:27,853 --> 00:08:29,291 آره، خط مقدم. حدس زدم 79 00:08:29,393 --> 00:08:31,221 نه، نه. خط مقدم نه 80 00:08:32,930 --> 00:08:34,026 خود واشنگتن 81 00:08:42,006 --> 00:08:43,006 چی؟ 82 00:08:43,035 --> 00:08:44,938 قراره از رئیس‌جمهوری عکاسی کنم 83 00:08:46,376 --> 00:08:48,510 جو قراره مصاحبه کنه 84 00:08:48,612 --> 00:08:51,012 هم از رئیس‌جمهور عکس بگیرین و هم باهاش مصاحبه کنین؟ 85 00:08:51,114 --> 00:08:52,583 توی واشنگتن؟ 86 00:08:55,020 --> 00:08:56,048 همچین فکری داریم 87 00:08:56,150 --> 00:08:59,623 چی چرت و پرت میگین؟ شوخی می‌کنین؟ 88 00:09:01,694 --> 00:09:03,691 توی پایتخت، تفریح‌شون شلیک به خبرنگارهاست 89 00:09:03,793 --> 00:09:05,824 به معنی واقعی کلمه به ما به چشم سرباز دشمن نگاه می‌کنن 90 00:09:05,926 --> 00:09:09,259 چهارده ماهه هیچ مصاحبه‌ای نداشته 91 00:09:10,336 --> 00:09:11,599 و چطور می‌خواین انجامش بدین؟ 92 00:09:11,701 --> 00:09:14,836 قبل از هر کس دیگه‌ای می‌رسیم اونجا 93 00:09:15,603 --> 00:09:19,539 به نظرت کسی عجله داره تا توی محوطه کاخ سفید کشته بشه؟ 94 00:09:19,641 --> 00:09:21,772 سم، چهار ژوئیه یا ده ژوئیه 95 00:09:21,874 --> 00:09:24,414 نیروهای غربی یا 96 00:09:24,516 --> 00:09:27,146 مائوئیست‌های‌هارتلند" لعنتی" همه‌شون مثل همن 97 00:09:27,248 --> 00:09:30,885 واشنگتن داره سقوط می‌کنه ...و رئیس‌جمهور مُرده داخل 98 00:09:32,623 --> 00:09:34,556 مصاحبه باهاش تنها خبریه که میشه در آورد 99 00:09:34,658 --> 00:09:37,155 اگه هیچوقت منتشر نشه، اسمش خبر نیست 100 00:09:39,357 --> 00:09:41,764 لی، میشه لطفاً راضیت کنم سراغ این مسخره‌بازی نری؟ 101 00:09:44,328 --> 00:09:46,136 به نظرت مسیر قراره چطور باشه؟ 102 00:09:46,238 --> 00:09:47,631 مسیر مستقیمی نیست 103 00:09:47,733 --> 00:09:50,773 بزرگراه‌های میان‌ایالتی از بین رفتن و اصلاً نمی‌تونین نزدیک فیلادلفیا بشین 104 00:09:50,875 --> 00:09:52,838 پس باید به سمت غرب شاید نهایتاً تا پیتسبرگ برین 105 00:09:52,940 --> 00:09:56,273 بعد از ویرجینیای غربی دور بزنین 106 00:09:56,375 --> 00:09:59,749 .خوب فکرِ همه‌جای این مسیر رو کرده بودی نه، سمی؟ 107 00:10:01,920 --> 00:10:05,385 آره، خب باشه. تا حدودی دنبال بودم که خودم برم اونجا 108 00:10:05,487 --> 00:10:07,755 می‌دونستم - واشنگتن نه - 109 00:10:07,857 --> 00:10:10,525 نمی‌خوام توی پیمانِ خودکشی شما سهیم باشم 110 00:10:10,627 --> 00:10:12,856 می‌خوام برم شارلوتزویل. خط مقدم 111 00:10:12,958 --> 00:10:14,464 سم - گوش کنین چی میگم - 112 00:10:14,566 --> 00:10:15,773 ...فقط چون از خبرگزاری رقیبم، دلیل نمیشه 113 00:10:15,797 --> 00:10:17,327 رقیبِ عن هم نیستی 114 00:10:17,429 --> 00:10:19,532 به نظرت برام مهمه که "بخوای با پس‌مونده‌ی "نیویورک تایمز 115 00:10:19,634 --> 00:10:20,803 حرکتی بزنی و بجنگی؟ 116 00:10:23,771 --> 00:10:25,742 نگرانین که نکنه من خیلی پیر باشم 117 00:10:26,542 --> 00:10:27,942 نتونم به اندازه کافی سریع حرکت کنم 118 00:10:29,741 --> 00:10:31,110 مگه نیستی؟ 119 00:10:32,116 --> 00:10:33,509 معلومه 120 00:10:33,611 --> 00:10:34,883 آره 121 00:10:35,614 --> 00:10:36,819 ...ولی 122 00:10:39,451 --> 00:10:43,723 می‌خواین مجبورم کنین توضیح بدم که چرا باید اونجا باشم؟ 123 00:10:43,825 --> 00:10:47,426 می‌خوای خط مقدم باشی و ...نصف اینجا هم ظرف 24 ساعت دیگه 124 00:10:47,528 --> 00:10:48,999 راه میفتن به سمت اونجا 125 00:10:49,101 --> 00:10:52,395 می‌خواین توی این سالن کوفتی راه بیفتم و به این و اون التماس کنم که منو برسونن؟ 126 00:10:55,434 --> 00:11:00,171 من میرم آپلودم رو طبقه‌ی بالا تموم کنم و بخوابم 127 00:11:00,273 --> 00:11:02,913 امیدوارم وقتی بیدار میشم، وقتش باشه 128 00:11:06,986 --> 00:11:07,986 :نظر من 129 00:11:09,016 --> 00:11:11,320 اگه سمی می‌خواد برسونیمش من مشکلی ندارم 130 00:11:11,422 --> 00:11:13,189 شما دوتا بین خودتون حلش کنین 131 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 ممنون، لی 132 00:11:15,459 --> 00:11:16,459 آره، ممنون، لی 133 00:11:17,262 --> 00:11:18,262 منو آدم‌بده کن 134 00:11:21,026 --> 00:11:22,360 :خانم، فقط یه هشدار 135 00:11:22,462 --> 00:11:24,930 اگه از آسانسور استفاده می‌کنین، ما بعضی وقت‌ها قطعی برق داریم که 136 00:11:25,032 --> 00:11:26,770 ممکنه باعث تاخیر توی سفرتون بشه 137 00:11:27,468 --> 00:11:28,505 تاخیر؟ 138 00:11:28,607 --> 00:11:30,202 پیشنهاد می‌کنیم از گزینه‌ی پله‌ها استفاده کنین 139 00:11:30,870 --> 00:11:32,072 من طبقه‌ی دهمم 140 00:11:34,345 --> 00:11:35,812 هرجور خودتون می‌دونین، خانم 141 00:11:42,485 --> 00:11:43,721 خانم اسمیت؟ 142 00:11:45,322 --> 00:11:46,889 سلام. منم 143 00:11:47,889 --> 00:11:49,656 من رو از اتفاق امروز یادتونه؟ 144 00:11:49,759 --> 00:11:51,088 ...آره. از کجا می‌دونستی من 145 00:11:51,190 --> 00:11:55,126 ...نمی‌خواستم تعقیب‌تون کنم، ولی 146 00:11:55,228 --> 00:11:57,093 می‌دونم خیلی از خبرنگارها از این هتل استفاده می‌کنن 147 00:11:57,195 --> 00:12:00,800 و خواستم تشکر کنم ازتون 148 00:12:00,902 --> 00:12:03,439 و می‌خوام اینو پس بدم 149 00:12:03,542 --> 00:12:05,670 اوه، نه. لازم نیست. نگهش دار 150 00:12:05,772 --> 00:12:06,772 ...ولی - نگهش دار - 151 00:12:06,839 --> 00:12:08,245 و یه کلاه بخر 152 00:12:08,347 --> 00:12:09,605 و یه جلیقه ضدگلوله. باشه؟ 153 00:12:09,707 --> 00:12:11,776 اگه می‌خوای بازم به همچین جاهایی بیای 154 00:12:11,878 --> 00:12:13,280 آره، می‌خوام 155 00:12:13,382 --> 00:12:16,820 من عکاسم و راستش می‌خوام عکاس جنگ بشم 156 00:12:18,252 --> 00:12:21,355 راستی، شما اسم‌تون مشابه قهرمانمه 157 00:12:21,457 --> 00:12:22,724 "لی میلر" 158 00:12:22,826 --> 00:12:25,922 از اولین عکاس‌های خبری بود که وارد "داخائو" شد (از بزرگ‌ترین اردوگاه‌های کار اجباری آلمان نازی) 159 00:12:26,024 --> 00:12:27,024 با کارهاش آشنایین؟ 160 00:12:27,093 --> 00:12:29,395 آره. لی میلر رو می‌شناسم 161 00:12:29,498 --> 00:12:30,498 معلومه 162 00:12:30,562 --> 00:12:35,197 ولی خواستم بگم که شما هم از قهرمان‌هامین 163 00:12:35,299 --> 00:12:38,842 .و اسم‌تون هم مثل همـه 164 00:12:39,473 --> 00:12:40,477 وای 165 00:12:40,579 --> 00:12:42,780 ممنون. پس خوش‌سعادتم 166 00:12:44,978 --> 00:12:47,312 اسمت چیه؟ - جسی - 167 00:12:47,879 --> 00:12:49,183 "جسی کالین" 168 00:12:49,285 --> 00:12:53,252 خب، جسی، من باید از ده طبقه پله بالا برم 169 00:12:54,658 --> 00:12:56,925 ،ولی اگه دفعه بعد دیدمت 170 00:12:57,027 --> 00:12:59,830 بهتره جلیقه‌ی ضدگلوله تنت باشه، نه شب‌نما 171 00:13:01,727 --> 00:13:02,899 حتماً 172 00:15:13,661 --> 00:15:14,661 کارت دارم 173 00:15:16,165 --> 00:15:19,101 اون دختره اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 174 00:15:19,203 --> 00:15:22,070 آهان. خب، اون دیشب بعد از اینکه ،تو رفتی بخوابی 175 00:15:22,172 --> 00:15:24,271 اومد سر میز ...و صحبت کردیم و 176 00:15:24,904 --> 00:15:26,839 دختر باحالیه 177 00:15:26,941 --> 00:15:28,143 و می‌خواست همراه‌مون بیاد 178 00:15:29,075 --> 00:15:30,877 پس اون هم باهامون میاد؟ 179 00:15:30,980 --> 00:15:32,813 لی، تو گذاشتی سمی بیاد 180 00:15:32,915 --> 00:15:37,413 به نظرت وقتی گلوله بالای سرش رد و بدل میشه، چیزیش نمیشه؟ 181 00:15:37,515 --> 00:15:39,453 اون بچه‌ست. متوجه نشدی؟ 182 00:15:39,822 --> 00:15:41,223 ...اون حدوداً 23 سالشه 183 00:15:41,325 --> 00:15:44,489 .و می‌خواد کارِ ما رو بکنه می‌خواد کار تو رو بکنه 184 00:15:46,224 --> 00:15:47,723 ما هم باید یه روز شروع می‌کردیم 185 00:15:48,801 --> 00:15:50,528 وقتی خودت شروع کردی، خیلی از اون بزرگ‌تر بودی؟ 186 00:15:59,377 --> 00:16:02,738 ،هر چی بشه اون از شارلوتزویل اونورتر نمیاد 187 00:16:10,082 --> 00:16:12,748 خیلی خب، بریم 188 00:16:13,682 --> 00:16:17,467 [1379کیلومتر تا واشنگتن دی‌سی] 189 00:16:17,502 --> 00:16:20,007 [ ♪ Rocket USA : Suicide ] 190 00:16:50,322 --> 00:16:51,787 به نفعته اینو ببینی 191 00:18:11,408 --> 00:18:14,074 ...آقای رئیس‌جمهور، آیا از هیچ‌کدام از اقداماتتان 192 00:18:14,176 --> 00:18:16,374 ،در دوره‌ی سوم ریاست‌جمهوری‌تون پشیمان نیستید؟ 193 00:18:16,476 --> 00:18:18,710 نمی‌خوام بهش راحت بگیرم، سمی 194 00:18:18,812 --> 00:18:22,145 ،جناب رئیس‌جمهور، به گذشته که نگاه می‌کنید ...آیا به نظرتان 195 00:18:22,247 --> 00:18:23,718 منحل‌کردن اف‌بی‌آی کار عاقلانه‌ای بود؟ 196 00:18:23,820 --> 00:18:25,381 زیرپوستی و غیرمستقیمه 197 00:18:25,483 --> 00:18:30,089 قربان، سیاست شما در قبال انجام حملات هوایی علیه مردم آمریکا به کجا رسیده؟ 198 00:18:30,191 --> 00:18:31,620 !حالا شد 199 00:18:31,722 --> 00:18:33,358 فقط حواست باشه قبل از اینکه 200 00:18:33,460 --> 00:18:35,627 کار به جای باریک برسه، حرفات رو بزنی 201 00:18:39,036 --> 00:18:40,698 یه پمپ بنزین بالاتر هست 202 00:18:42,838 --> 00:18:43,866 ظاهراً بازه 203 00:18:48,879 --> 00:18:50,543 نصف بیشتر باک پُره 204 00:18:58,184 --> 00:18:59,717 نظرتون چیه؟ 205 00:19:02,621 --> 00:19:05,427 از هر فرصتی برای بنزین‌‌زدن باید استفاده کنیم 206 00:19:05,629 --> 00:19:06,790 خیلی خب 207 00:19:34,287 --> 00:19:35,824 کمک لازم دارین، دوستان؟ 208 00:19:35,926 --> 00:19:37,491 فقط بنزین می‌خوایم 209 00:19:40,227 --> 00:19:42,595 باید مجوز سوخت‌گیری بگیرین 210 00:19:42,697 --> 00:19:45,763 نه، ما...فقط داریم از اینجا رد میشیم 211 00:19:47,804 --> 00:19:48,832 کمکی از دست‌مون برنمیاد، قربان 212 00:19:50,302 --> 00:19:52,271 جناب، پولش رو میدیم 213 00:19:52,373 --> 00:19:54,544 کلاً نمی‌خواستم رایگان بدم 214 00:19:54,646 --> 00:19:55,745 .بیش از حد معمول 215 00:19:55,847 --> 00:19:56,942 بیش از حد معمول چی؟ 216 00:19:57,044 --> 00:19:58,574 سی‌صدتا 217 00:19:58,676 --> 00:20:00,549 برای نصف باک و دو بطری 218 00:20:02,648 --> 00:20:04,486 سی‌صدتا پول یه ساندویچه 219 00:20:04,955 --> 00:20:07,455 ژامبون یا پنیر داریم 220 00:20:08,123 --> 00:20:09,622 سی‌صد دلار کانادا 221 00:20:13,796 --> 00:20:14,796 خیلی خب 222 00:20:22,133 --> 00:20:23,399 هی 223 00:20:23,501 --> 00:20:24,536 می‌خوای خستگی در کنی؟ 224 00:20:24,638 --> 00:20:27,074 اوه نه، یه چیزی در جاده دیدم 225 00:20:27,177 --> 00:20:28,542 کارمون زیاد طول نمی‌کشه 226 00:20:29,240 --> 00:20:30,412 باشه 227 00:20:46,962 --> 00:20:47,962 مشکلی نیست؟ 228 00:20:49,493 --> 00:20:50,663 نه، مشکلی نیست 229 00:22:04,968 --> 00:22:08,510 بهش گفتم که مشکلی نداره نگاه کنه 230 00:22:11,477 --> 00:22:13,614 اونا کین؟ - دزد - 231 00:22:14,248 --> 00:22:15,484 تازه باهاش آشنا شدم 232 00:22:17,483 --> 00:22:18,652 اون یارو رو قبلاً می‌شناختم 233 00:22:20,751 --> 00:22:21,985 باهم دبیرستان می‌رفتیم 234 00:22:23,962 --> 00:22:24,988 زیاد حرف نمی‌زد 235 00:22:27,229 --> 00:22:28,662 الان وراج‌تره 236 00:22:31,735 --> 00:22:34,536 الان دو روز میشه داریم بحث می‌کنیم که باهاشون چی‌کار کنیم 237 00:22:36,106 --> 00:22:37,500 همه‌ش به یه نتیجه می‌رسیم 238 00:22:40,240 --> 00:22:41,477 جونم براتون بگه که 239 00:22:43,877 --> 00:22:46,012 چطوره هم ما هم اونا رو از این بدبختی در بیارین 240 00:22:46,114 --> 00:22:47,711 و یه تصمیم بگیرین؟ 241 00:22:47,813 --> 00:22:49,419 می‌تونم همین الان تیربارون‌شون کنم 242 00:22:51,288 --> 00:22:52,983 یا یه کم بیشتر بزنم‌شون 243 00:22:54,993 --> 00:22:56,754 به جلو ببندیم‌شون 244 00:22:56,856 --> 00:22:58,494 و بعد چند روز بذاریم برن 245 00:23:06,697 --> 00:23:07,899 اگه دوست دارین، شیر یا خط کنین 246 00:23:11,042 --> 00:23:13,135 کنارشون می‌ایستی؟ 247 00:23:14,144 --> 00:23:15,144 کنارشون بایستم؟ - آره - 248 00:23:19,612 --> 00:23:21,077 می‌خوام ازت عکس بگیرم 249 00:23:30,289 --> 00:23:31,553 باشه 250 00:23:31,655 --> 00:23:32,825 اونجا بایستم؟ 251 00:23:33,457 --> 00:23:34,796 آره 252 00:23:35,165 --> 00:23:36,631 می‌خوای کجا بایستم؟ 253 00:23:37,331 --> 00:23:40,030 بین اون دوتا 254 00:23:41,400 --> 00:23:42,604 حله 255 00:23:47,738 --> 00:23:49,204 عکسی نگرفتم 256 00:23:50,346 --> 00:23:52,212 یه عکس هم نگرفتم 257 00:23:52,314 --> 00:23:53,547 حتی یادم نبود که 258 00:23:53,649 --> 00:23:56,418 دوربین همراهمه. باورم نمیشه، ای خدا 259 00:23:56,520 --> 00:23:58,815 چرا بهش نگفتم که بهشون شلیک کنه تا خلاص بشن؟ 260 00:23:58,917 --> 00:24:00,366 احتمالاً در هر صورت این کار رو می‌کنن 261 00:24:00,390 --> 00:24:02,256 از کجا می‌دونی؟ - نمی‌دونه - 262 00:24:02,358 --> 00:24:04,759 ولی این مسئله خیلی اهمیت نداره 263 00:24:04,861 --> 00:24:08,226 ،به محض اینکه شروع کنی به پرسیدن این سوالات دیگه نمی‌تونی تمومش کنی 264 00:24:08,328 --> 00:24:09,429 پس ما سوال نمی‌پرسیم 265 00:24:09,531 --> 00:24:11,828 ما ثبت می‌کنیم تا بقیه بتونن سوال بپرسن 266 00:24:11,930 --> 00:24:14,102 می‌خوای خبرنگار باشی؟ کارت همینه 267 00:24:14,204 --> 00:24:15,970 هی لی - چیه؟ - 268 00:24:16,072 --> 00:24:17,271 ول کن 269 00:24:17,374 --> 00:24:18,837 کجای حرف‌هام اشتباهه؟ 270 00:24:18,939 --> 00:24:21,408 نمیگم اشتباهه. اون فقط شوکه شده 271 00:24:21,510 --> 00:24:23,478 لی شوکه‌شدن رو درک نمی‌کنه 272 00:24:23,580 --> 00:24:26,744 وایسا. چی؟ من هواش رو ندارم؟ 273 00:24:26,846 --> 00:24:29,717 تویِ احمق گذاشتی سوار این ماشین بشه 274 00:24:30,885 --> 00:24:33,551 اتفاقی که اونجا افتاد ...،در مقایسه با جایی که داریم میریم 275 00:24:33,653 --> 00:24:35,024 هیچی نیسـت 276 00:24:35,126 --> 00:24:36,724 ...باید درک کنی که 277 00:24:38,590 --> 00:24:39,958 گندش بزنن. داره گریه می‌کنه 278 00:24:41,630 --> 00:24:44,127 ...،صندلی عقب هم مهدکودکه 279 00:24:44,795 --> 00:24:46,602 .هم خانه‌ی سالمندان 280 00:24:47,203 --> 00:24:48,399 چی شد به اینجا رسیدیم؟ 281 00:24:48,501 --> 00:24:50,499 لی، چه مرگته؟ 282 00:24:50,601 --> 00:24:52,003 لی راست میگه 283 00:24:56,314 --> 00:24:57,976 دیگه همچین اشتباهی نمی‌کنم 284 00:25:05,749 --> 00:25:10,218 به اصطلاح "کنفرانس صلح" رو فقط... بایستی به رسمیت نشناخت 285 00:25:10,320 --> 00:25:13,761 تمام آمریکایی‌های آزاداندیش نبایستی اون رو به رسمیت بشناسند 286 00:25:15,764 --> 00:25:18,898 :به جدایی‌طلب‌ها فقط این رو میگم 287 00:25:20,233 --> 00:25:25,135 من به پرچم ایالات متحده‌ی آمریکا سوگند وفاداری یاد می‌کنم 288 00:25:27,471 --> 00:25:31,312 ما آماده ایستاده‌ایم تا وعده‌ی نیاکان‌مون 289 00:25:31,414 --> 00:25:34,210 ...در قبال پرچم، ملت 290 00:25:36,020 --> 00:25:37,279 و خدا رو محقق کنیم 291 00:25:41,323 --> 00:25:43,056 یه دقیقه اینجا وایسا 292 00:25:43,925 --> 00:25:46,159 به نظرت اینجا جای خوبی برای توالت‌رفتنه؟ 293 00:25:46,261 --> 00:25:47,322 فقط بزن کنار 294 00:26:02,310 --> 00:26:03,646 باهام بیا 295 00:26:08,283 --> 00:26:09,283 باهام بیا 296 00:26:45,187 --> 00:26:46,187 ازش عکس بگیر 297 00:26:48,657 --> 00:26:50,253 از هلیکوپتر عکس بگیرم؟ - آره - 298 00:26:51,561 --> 00:26:52,827 عکس خوبی میشه 299 00:27:21,619 --> 00:27:23,359 نیکون اف‌ئی2 300 00:27:23,461 --> 00:27:25,191 اینورها کمیابن 301 00:27:25,293 --> 00:27:26,758 آره 302 00:27:26,860 --> 00:27:28,324 راستش دوربین‌های بابامن 303 00:27:30,301 --> 00:27:32,132 نگران نباش. نمُرده 304 00:27:32,234 --> 00:27:33,500 ...فقط 305 00:27:33,603 --> 00:27:34,999 یه جای میزوری توی مزرعه‌ش لَم داده 306 00:27:35,101 --> 00:27:36,970 و وانمود می‌کنه هیچکدوم از این اتفاقات رخ نمیدن 307 00:27:53,650 --> 00:27:55,289 ،لی 308 00:27:55,959 --> 00:27:59,495 ببخشید که به زور خودم رو سوار ماشین‌تون کردم. باشه؟ 309 00:27:59,597 --> 00:28:01,058 می‌دونم خیلی از این بابت عصبانی‌ای 310 00:28:01,161 --> 00:28:03,663 و می‌دونم فکر می‌کنی هیچی بارم نیست ...ولی 311 00:28:03,765 --> 00:28:06,095 من از این بابت عصبانی نیستم، جسی 312 00:28:06,197 --> 00:28:08,800 برام هم مهم نیست چی‌کار می‌کنی یا چی بلد هستی و نیستی 313 00:28:08,902 --> 00:28:11,367 خیلی خب، ولی از دستم عصبانی‌ای 314 00:28:11,469 --> 00:28:15,305 از هر نظر به این قضیه نگاه کنی، اشتباهه 315 00:28:16,347 --> 00:28:18,275 می‌دونم چون خودم همین‌جوریم 316 00:28:19,009 --> 00:28:20,409 جو و سمی هم همین‌جورین 317 00:28:21,682 --> 00:28:23,181 تصمیم خودمه - باشه - 318 00:28:24,619 --> 00:28:26,118 و وقتی قات زدی یا ترکیدی 319 00:28:26,220 --> 00:28:29,891 یا تیر خوردی، اینو یادم می‌مونه 320 00:28:33,359 --> 00:28:36,326 اگه تیر بخورم، از اون لحظه عکاسی می‌کنی؟ 321 00:28:38,897 --> 00:28:40,033 خودت چی فکر می‌کنی؟ 322 00:28:51,020 --> 00:28:54,257 [ 817کیلومتر تا واشنگتن ] 323 00:28:54,619 --> 00:28:57,316 هر بار که از یه منطقه‌ی جنگی ،زنده بیرون اومدم 324 00:28:57,618 --> 00:28:59,118 ،و عکاسی کردم 325 00:29:00,186 --> 00:29:02,253 حس کردم دارم هشداری می‌فرستم 326 00:29:03,689 --> 00:29:04,893 ".این کار رو نکنین" 327 00:29:06,362 --> 00:29:07,489 ولی الان اینجاییم 328 00:29:10,598 --> 00:29:12,065 پس بحران وجودیه 329 00:29:13,368 --> 00:29:14,698 چی رو میگی؟ 330 00:29:14,800 --> 00:29:16,201 چیزی که آزارت میده 331 00:29:20,137 --> 00:29:22,207 نگران من نباش، سمی 332 00:29:25,377 --> 00:29:28,543 اجازه دارم بگم وقتی هم‌سن اون دختر بودی رو یادمه؟ 333 00:29:30,718 --> 00:29:31,980 و خیلی باهاش فرقی نداشتم؟ 334 00:29:32,082 --> 00:29:33,720 خیلی باهاش فرق نداشتی 335 00:29:33,822 --> 00:29:35,065 تو فکر می‌کنی داری به اون سخت می‌گیری 336 00:29:35,089 --> 00:29:37,321 در حالی که من فکر می‌کنم داری به خودت سخت می‌گیری 337 00:29:38,222 --> 00:29:40,557 خیلی خب، رایدر - ای بابا، لی - 338 00:29:40,659 --> 00:29:42,029 بس کن 339 00:29:42,630 --> 00:29:43,899 دارم حقیقت رو میگم 340 00:29:44,001 --> 00:29:46,761 و محض اطلاع، بله، منم نگران اون دخترم 341 00:29:47,264 --> 00:29:49,300 و نگران تو هم هستم 342 00:29:51,434 --> 00:29:53,172 چرا نگران لی هستی؟ 343 00:29:55,308 --> 00:29:58,276 لی ایمانش به قدرت خبرنگاری رو از دست داده 344 00:29:58,978 --> 00:30:01,517 وضع ملت مشخص و قطعی شده 345 00:30:01,619 --> 00:30:03,978 جوابی برای اون ندارم، سمی 346 00:30:04,080 --> 00:30:05,514 ولی می‌تونم بهتون بگم که 347 00:30:06,554 --> 00:30:08,316 این تیراندازی 348 00:30:08,418 --> 00:30:11,190 داره بدجور حشریم می‌کنه 349 00:30:12,993 --> 00:30:15,331 ببین لامصب چطور آسمون رو روشن می‌کنه 350 00:30:15,433 --> 00:30:16,591 اون سوژه‌ی ما نیست 351 00:30:17,267 --> 00:30:18,731 آره 352 00:30:18,833 --> 00:30:21,935 ولی می‌دونی، بنگ بنگه 353 00:30:22,038 --> 00:30:24,335 تو تاریکی اصلاً نزدیکش هم نمی‌شیم 354 00:30:24,968 --> 00:30:26,172 آفتاب طلوع کنه چی؟ 355 00:30:27,944 --> 00:30:30,143 ،اگه هنوز تا اون موقع ادامه بدن یه نگاه می‌اندازیم 356 00:30:36,649 --> 00:30:37,920 ایول 357 00:30:44,921 --> 00:30:46,126 ممنون 358 00:31:16,756 --> 00:31:17,993 فردا جنگ می‌بینیم 359 00:31:20,498 --> 00:31:21,498 میریم اونجا؟ 360 00:31:21,958 --> 00:31:23,130 آره 361 00:31:26,865 --> 00:31:28,102 ولی تو نه 362 00:31:28,769 --> 00:31:29,933 ...تو قراره 363 00:31:30,035 --> 00:31:31,369 قراره عقب بمونی 364 00:31:33,038 --> 00:31:34,542 من نمی‌خوام عقب بمونم 365 00:31:34,644 --> 00:31:35,644 باید عقب بمونی 366 00:31:37,174 --> 00:31:39,377 عقب نمی‌مونم 367 00:31:42,817 --> 00:31:44,085 باید قیافه‌ت رو ببینی 368 00:31:45,788 --> 00:31:47,990 آدم دچار حالت تهوع میشه. نه؟ 369 00:31:50,158 --> 00:31:52,324 امشب یه دقیقه هم نمی‌تونی بخوابی 370 00:31:53,661 --> 00:31:54,689 توصیه‌ی من اینه که 371 00:31:55,533 --> 00:31:57,258 انتظار نداشته باش خوابت ببره 372 00:31:57,360 --> 00:31:59,567 ...این‌جوری اگه خوابت برد 373 00:31:59,669 --> 00:32:01,003 سورپرایز قشنگیه 374 00:32:05,509 --> 00:32:06,635 تو می‌خوابی؟ 375 00:32:10,174 --> 00:32:12,014 یکم لورازپام دارم 376 00:32:15,348 --> 00:32:17,151 .خیلی دارم اگه بخوای، می‌تونم یه کم بهت بدم 377 00:32:17,983 --> 00:32:19,852 می‌دونم. لازم نیست 378 00:32:19,954 --> 00:32:22,486 یا می‌تونم باهات بیدار بمونم 379 00:32:23,824 --> 00:32:24,994 تا تنها نباشی 380 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 ...نه، من 381 00:32:29,559 --> 00:32:33,134 نمی‌خوام مزاحمی چیزی بشم 382 00:32:37,066 --> 00:32:38,238 مطمئنی؟ 383 00:32:41,973 --> 00:32:43,342 ،ولی جدی 384 00:32:43,444 --> 00:32:47,379 اگه ترسیدی و اینا، بیدارم کن 385 00:32:48,512 --> 00:32:50,349 تنهایی ترسیدن جالب نیست 386 00:32:54,557 --> 00:32:55,651 ممنون، جو 387 00:32:57,186 --> 00:32:58,390 خواهش می‌کنم، عزیزم 388 00:34:05,857 --> 00:34:07,091 !نه 389 00:34:07,193 --> 00:34:08,493 !گفتم ساختمون رو محاصره کنین 390 00:34:08,927 --> 00:34:10,495 !نه! لامصب 391 00:34:13,065 --> 00:34:14,702 !بجنب 392 00:34:18,041 --> 00:34:20,206 !منو از اینجا نجات بدین 393 00:34:20,308 --> 00:34:23,070 !گفتم ساختمون لامصب رو نابود نکنین 394 00:34:23,172 --> 00:34:24,446 حله 395 00:34:26,517 --> 00:34:28,084 !داش، بپر بیا 396 00:34:29,048 --> 00:34:30,417 آماده باش بری 397 00:34:30,519 --> 00:34:32,759 دودزا رو بیار - باید زودتر از اینجا در بیام - 398 00:34:36,056 --> 00:34:37,555 لامصب - آروم باش - 399 00:34:41,899 --> 00:34:44,633 تا سه می‌شمرم: سه، دو، یک 400 00:34:44,735 --> 00:34:45,827 !تا سه 401 00:34:58,111 --> 00:35:00,380 !لامصب! لامصب 402 00:35:01,114 --> 00:35:02,282 خوبی؟ 403 00:35:02,384 --> 00:35:03,829 میرم بیارمش - ولش کن - 404 00:35:03,853 --> 00:35:05,081 آره - آره، بجنب - 405 00:35:05,183 --> 00:35:06,518 !باید بجنبی 406 00:35:15,558 --> 00:35:17,430 !باید همین حالا بیاریش 407 00:35:23,135 --> 00:35:24,569 !برگرد عقب 408 00:35:25,070 --> 00:35:26,274 !برگرد عقب 409 00:35:35,184 --> 00:35:37,417 دارمت. دووم بیار. همونجا بمون 410 00:35:40,990 --> 00:35:42,587 !لامصب! پانسمان گاز بده 411 00:37:58,696 --> 00:37:59,955 کمک لازم دارم 412 00:38:04,076 --> 00:38:08,027 [♪ Say No Go : De La Soul] 413 00:39:51,668 --> 00:39:55,140 !پشــمــام 414 00:39:55,242 --> 00:39:56,775 !عجب هیجانی 415 00:39:56,999 --> 00:40:00,118 [ویرجینیای غربی] 416 00:40:02,179 --> 00:40:04,957 [ 465کیلومتر تا واشنگتن ] 417 00:40:25,671 --> 00:40:27,201 خبرنگارین؟ - بله خانم - 418 00:40:28,140 --> 00:40:29,170 کارت شناسایی 419 00:40:35,011 --> 00:40:37,017 خیلی خب. امشب رو می‌مونین؟ 420 00:40:37,119 --> 00:40:38,179 آره، فقط امشب 421 00:40:40,451 --> 00:40:41,916 اونجا پارک کنین 422 00:40:42,018 --> 00:40:43,651 یه اغذیه‌فروشی هست که می‌تونین توش غذا بخورین 423 00:40:43,753 --> 00:40:45,486 و چادری هم نداریم 424 00:40:45,588 --> 00:40:46,825 ممنون، خانم 425 00:41:11,615 --> 00:41:13,120 سر و وضعت خوبه 426 00:41:13,222 --> 00:41:15,518 هشت، نه، ده 427 00:41:15,620 --> 00:41:16,621 هی، تو هم برو 428 00:41:16,723 --> 00:41:17,730 ...به این بچه‌ها نشون میدم 429 00:41:17,754 --> 00:41:19,955 !اینو ببین. خیلی خب 430 00:41:20,058 --> 00:41:23,026 چپ، راست - بفرما - 431 00:41:23,593 --> 00:41:24,995 آره 432 00:41:25,728 --> 00:41:27,129 نوبت توئه، پسرم 433 00:41:28,500 --> 00:41:29,901 هی، وایسا 434 00:41:51,228 --> 00:41:52,422 برات یه چیزی آوردم 435 00:41:52,524 --> 00:41:53,793 ممنون 436 00:41:57,695 --> 00:41:58,826 یادت نره غذا بخوری 437 00:41:58,928 --> 00:42:00,129 آره، بدجور گرسنمه 438 00:42:03,966 --> 00:42:05,838 به محض اینکه اینو درست کنم، می‌خورم 439 00:42:06,771 --> 00:42:09,510 ظاهر کردن نگاتیو توی جاده 440 00:42:09,612 --> 00:42:11,811 آره، یه کیتِ مسافرتی خیلی خفن برای خودم گرفتم 441 00:42:12,675 --> 00:42:14,475 تحت تاثیر قرار گرفتم 442 00:42:14,577 --> 00:42:17,214 می‌خوای بدونی راز درست انجام‌دادن فرآیند ظاهرکردن چیه؟ 443 00:42:17,316 --> 00:42:18,316 همم 444 00:42:21,157 --> 00:42:22,486 دمای بدن 445 00:42:22,588 --> 00:42:24,120 چه هوشمندانه - ممنون - 446 00:42:29,198 --> 00:42:34,229 خب چطوره تو داستان اینکه چطور عکاس خبری شدی رو بگی؟ 447 00:42:35,633 --> 00:42:37,372 مگه نمی‌دونی؟ 448 00:42:37,474 --> 00:42:38,838 فکر کردم یکی از قهرمان‌هاتم 449 00:42:41,011 --> 00:42:43,612 چرا، می‌دونم 450 00:42:43,714 --> 00:42:46,811 ،وقتی توی دانشگاه بودی 451 00:42:46,913 --> 00:42:49,585 از قتل عام "آنتیفا" اون عکس افسانه‌ای رو گرفتی (جنبش سیاسی ضد فاشیست و ضد نژادپرستی) 452 00:42:51,118 --> 00:42:55,151 بعد تبدیل به جوون‌ترین عکاس "مگنوم" شدی (آژانس بین‌المللی عکس) 453 00:42:57,020 --> 00:42:59,754 این اطلاعاتیه که تو ویکیپدیام نوشته شده 454 00:42:59,856 --> 00:43:01,124 چی ازش از قلم افتاده؟ 455 00:43:01,824 --> 00:43:04,094 نمی‌دونم. خیلی چیزها 456 00:43:07,098 --> 00:43:08,931 خب، این باید ده دقیقه‌ای اینجا باشه 457 00:43:09,033 --> 00:43:11,002 پس بد نیست تو هم یه کم بیشتر توضیح بدی 458 00:43:12,341 --> 00:43:13,807 خانواده‌ت چی؟ 459 00:43:14,907 --> 00:43:17,739 خب، راستش اونا هم توی مزرعه هستن 460 00:43:17,841 --> 00:43:19,876 عه؟ - ولی توی کلرادو - 461 00:43:19,978 --> 00:43:22,816 اونا هم وانمود می‌کنن که این اتفاقات نمیفته 462 00:43:23,613 --> 00:43:24,785 !نه بابا 463 00:43:28,851 --> 00:43:30,285 هی، اینا خشک شدن 464 00:43:31,019 --> 00:43:32,322 باید نگاه‌شون کنی 465 00:43:32,424 --> 00:43:34,058 حتماً 466 00:43:34,160 --> 00:43:36,324 حتی با اینکه آنتن نمیده، بازم گوشی لازمه 467 00:43:47,070 --> 00:43:48,569 نمی‌خوام اینا رو ببینی 468 00:43:48,671 --> 00:43:50,039 ...آ 469 00:43:50,142 --> 00:43:52,811 ...حتی واضح نیستن. انگار 470 00:43:52,914 --> 00:43:55,684 نوردهیش اشتباهه - همین‌جور بگرد - 471 00:43:56,984 --> 00:44:00,381 توجه کن که نسبت شات‌های غیرموفق به موفق 30 به 1 هست 472 00:44:26,647 --> 00:44:29,014 عکس عالی‌ایه، جسی 473 00:46:48,792 --> 00:46:51,222 از دروازه‌ی زمان رد شدیم؟ 474 00:46:52,429 --> 00:46:53,895 انگار منطقه‌ی نیمه‌روشنه 475 00:47:23,492 --> 00:47:25,525 سلام. خوش اومدین 476 00:47:25,627 --> 00:47:27,093 بفرمایید نگاه بندازین 477 00:47:41,441 --> 00:47:42,441 سلام 478 00:47:44,314 --> 00:47:45,342 ...از روی کنجکاوی 479 00:47:47,013 --> 00:47:51,781 شماها در جریانین که ...یه جنگ داخلی خیلی بزرگ 480 00:47:51,883 --> 00:47:53,053 داره در سراسر آمریکا رخ میده؟ 481 00:47:53,851 --> 00:47:55,049 ...اوه معلومه ولی 482 00:47:55,151 --> 00:47:57,090 سعی می‌کنیم خودمون رو قاطی نکنیم 483 00:48:01,924 --> 00:48:03,328 قاطی نکنین؟ 484 00:48:03,430 --> 00:48:06,462 با این چیزهایی که توی اخبار می‌بینیم، به نظر بهترین کاره 485 00:48:09,536 --> 00:48:10,564 آره 486 00:48:10,666 --> 00:48:12,586 خب، اگه خواستین لباسی رو امتحان کنین، بهم بگین 487 00:48:13,870 --> 00:48:15,042 ممنون 488 00:48:16,907 --> 00:48:18,441 لی 489 00:48:22,483 --> 00:48:23,884 چیه؟ 490 00:48:23,987 --> 00:48:26,284 اون‌قدر جنگ‌زده‌ای که نمی‌تونی لباسی امتحان کنی؟ 491 00:48:43,438 --> 00:48:44,438 یا خدا 492 00:48:45,976 --> 00:48:47,942 ...وقتی چند روزه خودت رو 493 00:48:48,044 --> 00:48:50,308 توی آینه ندیدی - ای خدا. ببند بابا - 494 00:48:51,408 --> 00:48:53,245 برگرد. می‌خوام ازت عکس بگیرم 495 00:48:55,779 --> 00:48:56,985 نه 496 00:48:58,453 --> 00:48:59,453 بیخیال 497 00:48:59,915 --> 00:49:01,121 آره 498 00:49:16,300 --> 00:49:18,132 می‌خوای عکس بگیری یا نه؟ 499 00:49:18,234 --> 00:49:19,766 خودت گفتی عجله نکنم 500 00:49:19,868 --> 00:49:22,907 آره، اما نقطه‌ی اوجی هست و داری از دستش میدی 501 00:49:23,010 --> 00:49:24,441 هیچکس اون نقطه‌ی اوجت رو از دست نمیده 502 00:49:26,509 --> 00:49:28,709 خب، نه، الان وقتش نبود 503 00:49:31,046 --> 00:49:32,319 بسیارخب 504 00:49:32,421 --> 00:49:33,516 یکی دیگه 505 00:49:39,859 --> 00:49:41,355 لی - بله - 506 00:49:41,457 --> 00:49:43,531 وقتی می‌خندی خوشگل میشی 507 00:49:45,996 --> 00:49:47,233 بفرما 508 00:49:48,405 --> 00:49:49,405 هی 509 00:49:51,871 --> 00:49:53,041 این چطوره؟ 510 00:49:54,708 --> 00:49:55,708 آره، قشنگه 511 00:49:58,011 --> 00:49:59,377 نمی‌خوای عکس بگیری؟ 512 00:49:59,943 --> 00:50:01,478 صحیح 513 00:50:01,580 --> 00:50:04,382 می‌دونی چیه فیلم دوربینم داره تموم میشه 514 00:50:07,116 --> 00:50:08,685 ای بدجنس 515 00:50:08,787 --> 00:50:10,091 میرم بیرون 516 00:50:15,929 --> 00:50:17,395 این رو امتحان می‌کنم 517 00:50:31,815 --> 00:50:33,609 واقعاً چیزی خریدی؟ 518 00:50:36,815 --> 00:50:38,013 اون خرید 519 00:50:38,115 --> 00:50:39,450 داره پولش رو میده 520 00:50:43,151 --> 00:50:45,058 خیلی عجیبه 521 00:50:45,160 --> 00:50:47,524 اینجا شبیه تمام چیزهاییه که فراموششون کرده بودم 522 00:50:48,398 --> 00:50:49,527 جالبه 523 00:50:49,629 --> 00:50:52,430 داشتم فکر می‌کردم تمام خاطراتم زنده شدن 524 00:50:54,398 --> 00:50:56,236 بالای ساختمون‌ها رو ببین 525 00:50:56,803 --> 00:50:57,831 عادی رفتار کن 526 00:51:13,990 --> 00:51:16,223 بهرحال، این وضع خیلی به درد ما نمی‌خوره، لی 527 00:51:17,122 --> 00:51:18,621 حوصله‌مون سر می‌رفت 528 00:51:20,056 --> 00:51:24,023 ....من آمادگی پذیرش تسلیم کامل 529 00:51:24,125 --> 00:51:28,102 و بی قید و شرط نیروهای تجزیه طلب را دارم [ 283کیلومتر تا واشنگتن] 530 00:51:28,204 --> 00:51:32,270 مردم ایالت‌های تحت سلطه رو آزاد کنید 531 00:51:32,372 --> 00:51:34,642 و شروع به بازسازی کشور بزرگمون کنید 532 00:51:34,744 --> 00:51:36,441 این مزخرفات کافیه 533 00:51:37,506 --> 00:51:39,474 همینطوری چرندیات می‌بافه 534 00:51:39,576 --> 00:51:40,976 فکر می‌کنی اگه یه میکروفون 535 00:51:41,050 --> 00:51:43,076 بهش وصل می‌کردم واقعاً چی می‌گفت؟ 536 00:51:43,178 --> 00:51:44,416 چیز زیادی نمی‌گفت 537 00:51:44,518 --> 00:51:49,254 اون‌هایی که دخلشون اومده قذافی، موسلینی، چائوشسکو 538 00:51:49,356 --> 00:51:51,926 از چیزی که فکر می‌کنی حقیرترن 539 00:51:52,028 --> 00:51:54,162 و در نهایت، مایوست می‌کنن، جو 540 00:51:54,264 --> 00:51:56,659 امیدوارم تا وقتی می‌رسیم اونجا نمرده باشه 541 00:52:03,430 --> 00:52:06,360 [احتیاط] [مراقب توپ‌های در حال پرواز گلف باشید] 542 00:52:06,361 --> 00:52:07,361 [سرزمین بازی زمستانی] 543 00:52:07,362 --> 00:52:08,362 وایسا 544 00:52:08,973 --> 00:52:10,178 سرزمین عجایب زمستانی 545 00:52:39,209 --> 00:52:41,472 یه جاده‌ی انحرافی حدود 4-5 کیلومتر پایین تر بود 546 00:52:41,574 --> 00:52:43,942 شاید باید برگردیم و از مسیر دیگه بریم 547 00:52:44,044 --> 00:52:45,478 چیزی می‌بینی؟ 548 00:52:45,580 --> 00:52:47,577 نه 549 00:52:47,679 --> 00:52:50,845 هیچی، نه کسی، نه حرکتی، هیچی 550 00:52:52,752 --> 00:52:53,752 نه 551 00:52:56,092 --> 00:52:58,292 بسیارخب، فکر کنم برم جلو 552 00:53:24,919 --> 00:53:26,080 باید ادامه بدم؟ 553 00:53:28,822 --> 00:53:29,888 !ای لعنت 554 00:53:49,239 --> 00:53:50,509 کجا میری؟ 555 00:53:51,141 --> 00:53:52,141 سمی 556 00:53:52,178 --> 00:53:53,809 کله خر نشو 557 00:53:55,644 --> 00:53:57,516 فقط سرت رو پایین بگیر 558 00:53:57,983 --> 00:53:58,983 نه بابا 559 00:54:11,166 --> 00:54:12,399 می‌خواین به مسیرتون ادامه بدین؟ 560 00:54:13,265 --> 00:54:14,467 اون یارو تیراندازیش عالیه 561 00:54:43,962 --> 00:54:44,962 هی 562 00:54:46,032 --> 00:54:47,362 چه خبره؟ 563 00:54:47,464 --> 00:54:48,798 یکی داخل اون خونه‌ست 564 00:54:51,004 --> 00:54:52,004 اونا گیر افتادن 565 00:54:53,270 --> 00:54:54,474 ما گیر افتادیم 566 00:54:55,340 --> 00:54:56,575 فکر می‌کنی کی هستن؟ 567 00:54:57,679 --> 00:54:58,679 همم 568 00:54:59,308 --> 00:55:00,546 چه بدونم 569 00:55:04,620 --> 00:55:05,683 هی 570 00:55:06,283 --> 00:55:07,454 ما خبرنگاریم 571 00:55:10,253 --> 00:55:11,425 چه باحال 572 00:55:12,760 --> 00:55:15,858 حالا فهمیدم چرا بغل ماشین‌تون نوشته خبرنگار 573 00:55:24,867 --> 00:55:27,702 شما از نیروهای غربی هستین؟ کی بهتون دستور میده؟ 574 00:55:27,804 --> 00:55:30,939 هیچکس به ما دستور نمیده پسر 575 00:55:32,246 --> 00:55:33,843 یکی سعی داره ما رو بکشه 576 00:55:34,511 --> 00:55:36,483 ما سعی داریم اونا رو بکشیم 577 00:55:38,553 --> 00:55:40,685 نمی‌دونی که برای کدوم سمت دارن می‌جنگن؟ 578 00:55:41,285 --> 00:55:42,720 آه، فهمیدم 579 00:55:43,925 --> 00:55:44,925 عقب افتاده‌ هستی 580 00:55:46,229 --> 00:55:48,429 یه کلمه از حرف‌هام رو نفهمیدی 581 00:55:51,194 --> 00:55:52,330 !هی 582 00:55:52,432 --> 00:55:54,028 اونجا توی اون خونه چیه؟ 583 00:55:58,006 --> 00:55:59,006 یکی داره شلیک می‌کنه 584 00:56:02,844 --> 00:56:03,844 بچه‌ها 585 00:56:04,375 --> 00:56:06,744 خفه خون بگیرین 586 00:56:39,849 --> 00:56:40,849 خبرهای خوبی دارم 587 00:57:17,012 --> 00:57:19,152 چرا سرت رو نمی‌ذاری پایین؟ 588 00:57:19,254 --> 00:57:22,253 ممنون سمی حالم خوبه 589 00:57:22,355 --> 00:57:24,090 از یه باتجربه این رو داشته باش 590 00:57:24,192 --> 00:57:26,055 از هر فرصتی برای خوابیدن استفاده کن 591 00:57:26,157 --> 00:57:28,694 نمی‌دونی که چه اتفاقاتی در راهه 592 00:57:31,560 --> 00:57:32,896 آره، بسیارخب 593 00:58:16,241 --> 00:58:17,241 سمی 594 00:58:17,341 --> 00:58:18,345 چیه؟ 595 00:58:18,447 --> 00:58:20,680 یه ماشین داره با سرعت بهمون نزدیک میشه 596 00:58:25,483 --> 00:58:26,684 چه فکری می‌کنی؟ 597 00:58:26,787 --> 00:58:29,656 نمی‌دونم. شاید فقط عجله دارن 598 00:58:35,596 --> 00:58:37,530 آه، بسیارخب، پس عجله دارن 599 00:58:37,632 --> 00:58:39,765 سر پیچ آخر لاستیکش بدجوری دود کرد 600 00:58:41,365 --> 00:58:42,768 بسیارخب 601 00:58:42,870 --> 00:58:44,711 خب، با این ابوقراضه از هیچی نمی‌تونیم جلو بزنیم 602 00:58:44,735 --> 00:58:47,039 پس یه خرده آرومتر برو، لی 603 00:58:47,141 --> 00:58:48,304 بذار رد بشن 604 00:58:48,406 --> 00:58:49,676 اطاعت 605 00:59:03,324 --> 00:59:04,691 نگاشون نکن 606 00:59:05,326 --> 00:59:07,023 از کنارمون رد میشن 607 00:59:16,700 --> 00:59:18,298 ای لعنت. همینطور بغلمون میان 608 00:59:24,310 --> 00:59:25,778 !چه غلطا؟ 609 00:59:26,410 --> 00:59:27,615 تونی؟ 610 00:59:28,350 --> 00:59:29,479 !دهنت سرویس - چه غلطا - 611 00:59:29,581 --> 00:59:31,451 حالتون چطوره؟ 612 00:59:31,553 --> 00:59:33,384 از ترس ریدم به خودم 613 00:59:33,486 --> 00:59:35,554 عالیه. همین فکر رو هم داشتم 614 00:59:35,656 --> 00:59:37,425 اینجا چه گوهی می‌خورین؟ 615 00:59:37,527 --> 00:59:40,221 نمی‌دونم جو. شما چه گوهی می‌خورین؟ 616 00:59:41,394 --> 00:59:42,394 !دهنت سرویس 617 00:59:42,459 --> 00:59:43,631 !دهنت سرویس 618 00:59:45,629 --> 00:59:46,830 خدای من، چه دنیای کوچیکی 619 00:59:46,933 --> 00:59:49,264 ،چرند نگو دنیای کوچیک اونا تعقیب‌مون کردن 620 00:59:49,366 --> 00:59:51,806 وقتی در نیویورک بودیم بهشون گفتی که کجا داریم میریم؟ 621 00:59:51,908 --> 00:59:53,204 معلومه که نه 622 00:59:53,306 --> 00:59:56,971 هی تونی، وقتی در نیویورک بودیم جو بهت گفت کجا میره؟ 623 00:59:57,073 --> 00:59:59,340 .نمی‌دونم، لی ...وقتی داشت مخ اون دختره 624 00:59:59,442 --> 01:00:02,045 که الان عقب نشسته رو میزد .بدجوری مست بود 625 01:00:03,516 --> 01:00:04,978 ...آه - ای لاشی - 626 01:00:05,080 --> 01:00:07,286 ببین، حتماً بدجوری مست بودم 627 01:00:07,388 --> 01:00:10,150 لی، با "بوهای" هستم 628 01:00:10,253 --> 01:00:12,759 همسفر خوبی نیست مثل دیوونه‌ها رانندگی می‌کنه 629 01:00:18,399 --> 01:00:19,529 رفیق، چیکار می‌کنی؟ 630 01:00:19,631 --> 01:00:20,827 میام به ماشین شما 631 01:00:20,929 --> 01:00:22,362 !تونی - رفیق - 632 01:00:23,306 --> 01:00:24,964 زده به سرت تونی؟ 633 01:00:25,067 --> 01:00:27,039 رفیق - ماشین رو ثابت نگه دار - 634 01:00:27,141 --> 01:00:28,267 !نه! دهنت 635 01:00:28,370 --> 01:00:31,341 نگران نباش قبلاً هم از این کارها کردم 636 01:00:31,443 --> 01:00:32,973 !چه غلطا 637 01:00:33,075 --> 01:00:36,050 ماشین رو ثابت نگه دار لی 638 01:00:36,152 --> 01:00:37,311 کمکم کن 639 01:00:40,048 --> 01:00:42,386 از اینجا برو دیوونه‌ی عوضی 640 01:00:42,488 --> 01:00:43,818 دیوونه‌ای 641 01:00:43,920 --> 01:00:46,254 ...نه بابا. خیلی باحال 642 01:00:47,789 --> 01:00:49,325 منم باید این کارو کنم 643 01:00:49,427 --> 01:00:50,427 چی؟ 644 01:00:50,528 --> 01:00:51,528 منم این کار رو می‌کنم 645 01:00:51,628 --> 01:00:52,826 خدای من لی 646 01:00:52,928 --> 01:00:54,064 فرمون رو نچرخون 647 01:00:58,036 --> 01:01:01,535 مسافر جدیدم خیلی خیلی بهتر از توئه 648 01:01:01,638 --> 01:01:02,775 بزن کنار 649 01:01:02,877 --> 01:01:04,978 خداحافظ تونی خداحافظ. در واشنگتن می‌بینمتون 650 01:01:05,080 --> 01:01:06,241 !دهنت سرویس 651 01:01:21,059 --> 01:01:23,929 بهتون گفتم مثل دیوونه‌ها رانندگی می‌کنه 652 01:01:30,899 --> 01:01:32,102 کجا رفتن؟ 653 01:01:42,712 --> 01:01:44,582 بامزه نیست؟ 654 01:01:44,684 --> 01:01:46,314 دوستت کجا رفت تونی؟ 655 01:01:47,623 --> 01:01:49,082 حتماً همین اطراف ول می‌چرخه 656 01:01:49,184 --> 01:01:50,688 نمی‌خوام که ول بچرخه 657 01:01:50,790 --> 01:01:52,587 می‌خوام جسی برگرده به این ماشین 658 01:01:52,689 --> 01:01:53,692 آروم باش لی 659 01:01:53,794 --> 01:01:55,138 فقط داره نشونش میده چقدر سریع می‌تونه رانندگی کنه 660 01:01:55,162 --> 01:01:57,307 حال دختره خوبه - از کجا می‌دونی که حالش خوبه؟ - 661 01:01:57,331 --> 01:01:58,331 می‌تونی ببینیش؟ 662 01:01:58,433 --> 01:01:59,800 !وای 663 01:02:04,272 --> 01:02:05,272 !لعنتی 664 01:02:16,514 --> 01:02:17,851 !لعنتی 665 01:03:00,162 --> 01:03:01,162 لعنت 666 01:04:34,150 --> 01:04:36,284 باید بریم اونجا. همین الان 667 01:04:36,387 --> 01:04:38,453 اگه بریم اونجا، ما رو می‌کشن 668 01:04:39,194 --> 01:04:40,058 نه 669 01:04:40,059 --> 01:04:41,525 اون‌ها نیروهای دولتی نیستن 670 01:04:41,627 --> 01:04:42,660 اونا اینجا نمیان 671 01:04:42,762 --> 01:04:43,791 ما مجوزهای خبرنگاری داریم 672 01:04:43,893 --> 01:04:45,230 مشکلی نداریم 673 01:04:45,332 --> 01:04:48,529 اون‌ها نمی‌خوان کسی ببینه که دارن چیکار می‌کنن 674 01:04:50,735 --> 01:04:52,072 بگو لی 675 01:04:54,035 --> 01:04:55,170 دارن صحبت می‌کنن 676 01:04:55,272 --> 01:04:56,943 احتمالاً فقط دارن اونا رو می‌ترسونن 677 01:04:57,045 --> 01:04:58,965 تمام آدم‌های توی اون کامیون لعنتی رو کشتن 678 01:04:59,012 --> 01:05:00,118 ممکنه تمام آدم‌های شهر رو کشته باشن 679 01:05:00,142 --> 01:05:01,143 بعد الان نکشن؟ 680 01:05:01,245 --> 01:05:02,725 کی می‌دونه که اون جنازه‌ها از کجا اومدن؟ 681 01:05:03,717 --> 01:05:05,249 جنازه‌ها یونیفرم دارن؟ 682 01:05:05,915 --> 01:05:07,086 نه، ندارن 683 01:05:09,590 --> 01:05:10,590 من میرم 684 01:05:10,693 --> 01:05:12,056 باهات میام - منم - 685 01:05:12,158 --> 01:05:14,253 تمام حس‌های وجودم دارن بهم میگن 686 01:05:14,355 --> 01:05:16,261 این کار خودکشیه، خب؟ خودکشی 687 01:05:16,363 --> 01:05:20,000 تو بمون. تو بمون چون پیر هستی و نمی‌تونی بدویی 688 01:05:20,863 --> 01:05:22,268 لعنت 689 01:05:22,370 --> 01:05:23,434 گندش بزنن 690 01:05:23,537 --> 01:05:24,664 لعنت بهش 691 01:05:28,973 --> 01:05:30,377 فقط صحبت می‌کنیم 692 01:05:30,479 --> 01:05:32,045 آره - باشه - 693 01:05:45,456 --> 01:05:47,390 وایت، یکی این تو گیر کرده 694 01:05:52,896 --> 01:05:54,100 !هی 695 01:05:54,766 --> 01:05:56,003 !هی، بچه‌ها 696 01:06:01,103 --> 01:06:02,306 چی شده؟ 697 01:06:07,214 --> 01:06:10,317 فکر کنم یه سوءتفاهمی شده 698 01:06:10,419 --> 01:06:11,484 واقعاً؟ 699 01:06:11,586 --> 01:06:12,586 بله آقا 700 01:06:13,248 --> 01:06:14,752 اون دو نفری که اونجان 701 01:06:14,854 --> 01:06:16,122 همکاران من هستن 702 01:06:22,994 --> 01:06:24,427 چجور همکاری؟ 703 01:06:25,061 --> 01:06:27,065 خبرنگار آقا 704 01:06:27,168 --> 01:06:29,069 ما فقط... داشتیم رد می‌شدیم 705 01:06:30,738 --> 01:06:31,999 رد می‌شدین که کجا برین؟ 706 01:06:32,101 --> 01:06:33,374 شارلوتزویل 707 01:06:33,476 --> 01:06:34,536 شارلوتزویل؟ 708 01:06:38,911 --> 01:06:40,146 در شارلوتزویل چه خبره؟ 709 01:06:41,582 --> 01:06:42,582 خوراک پیاده‌رویه 710 01:06:43,077 --> 01:06:44,249 شنیدم 711 01:06:48,854 --> 01:06:50,155 ...راستش ما 712 01:06:50,257 --> 01:06:53,060 نه، داریم میریم برای پوشش اخبار دانشگاه اونجا 713 01:06:53,795 --> 01:06:55,222 ترم جدید رو شروع کردن 714 01:06:55,325 --> 01:06:56,763 دارن دانشگاه رو بازگشایی می‌کنن 715 01:06:56,865 --> 01:07:00,333 که یه خبر عجیب با حس خوبه 716 01:07:00,435 --> 01:07:01,361 اهمم 717 01:07:01,363 --> 01:07:03,963 و فکر کنم همه بهش نیاز داریم 718 01:07:04,065 --> 01:07:05,369 نه؟ 719 01:07:13,349 --> 01:07:14,576 آره 720 01:07:18,281 --> 01:07:19,682 این همکارته؟ 721 01:07:19,784 --> 01:07:20,886 آره 722 01:07:20,988 --> 01:07:22,355 این یارو اینجا؟ - ...آره، اون - 723 01:07:24,118 --> 01:07:25,653 اون یارو؟ 724 01:07:38,032 --> 01:07:39,538 آقا 725 01:07:41,674 --> 01:07:42,674 ...فقط 726 01:07:43,611 --> 01:07:44,611 فقط چی؟ 727 01:07:45,375 --> 01:07:46,878 فقط چی؟ - می دونی چیه؟ - 728 01:07:46,981 --> 01:07:48,415 فقط... خواهش می‌کنم - چی؟ - 729 01:07:48,517 --> 01:07:49,749 خواهش می‌کنم 730 01:07:49,852 --> 01:07:50,860 آقا، خواهش می‌کنم - خواهش. خب؟ - 731 01:07:50,884 --> 01:07:52,180 آره، حرف بزن - ...بذار - 732 01:07:52,282 --> 01:07:53,752 ما خبرنگارهای امریکایی هستیم 733 01:07:53,854 --> 01:07:55,081 قبلاً هم این رو گفتی 734 01:07:55,183 --> 01:07:56,453 ...بسیارخب، ما 735 01:07:57,384 --> 01:07:59,122 برای روییترز کار می‌کنیم 736 01:07:59,224 --> 01:08:00,760 روییترز که بنظر امریکایی نمیاد 737 01:08:00,862 --> 01:08:02,992 یه آژانس خبریه 738 01:08:03,094 --> 01:08:04,094 می‌دونم روییترز چیه 739 01:08:04,159 --> 01:08:05,229 آقا، خب 740 01:08:05,331 --> 01:08:07,107 ...فقط دارم می‌گم - میگی؟ چی میگی؟ - 741 01:08:07,131 --> 01:08:08,531 ما امریکایی هستیم، خب؟ 742 01:08:11,506 --> 01:08:12,400 خب 743 01:08:12,402 --> 01:08:14,174 چجور امریکایی‌ای هستین؟ 744 01:08:18,606 --> 01:08:20,444 امریکای مرکزی؟ امریکای جنوبی؟ 745 01:08:27,984 --> 01:08:29,354 چی؟ 746 01:08:31,526 --> 01:08:32,687 فلوریدا 747 01:08:33,429 --> 01:08:34,429 فلوریدا؟ 748 01:08:36,157 --> 01:08:37,362 مرکزی؟ 749 01:08:48,043 --> 01:08:49,605 تو چی؟ تو اهل کجایی؟ 750 01:08:54,276 --> 01:08:55,446 بهش بگو جسی 751 01:08:59,048 --> 01:09:00,353 میزوری 752 01:09:00,588 --> 01:09:01,588 میزوری؟ 753 01:09:04,090 --> 01:09:05,489 ایالت "نشون‌م بده" نه؟ (لقب ایالت میزوری) 754 01:09:06,725 --> 01:09:07,728 آره 755 01:09:07,830 --> 01:09:09,196 می‌دونی بهش چی میگن؟ 756 01:09:09,992 --> 01:09:11,031 آره 757 01:09:11,133 --> 01:09:12,693 چرا بهش می‌گن ایالت نشون‌م بده؟ 758 01:09:15,362 --> 01:09:16,533 نمی‌دونم 759 01:09:17,299 --> 01:09:18,469 نمی‌دونی؟ 760 01:09:23,645 --> 01:09:24,706 امریکاییه 761 01:09:25,474 --> 01:09:27,544 امریکاییه. صد در صد 762 01:09:32,384 --> 01:09:33,814 تو چی؟ تو اهل کجایی؟ 763 01:09:35,986 --> 01:09:36,986 کلرادو 764 01:09:37,889 --> 01:09:38,889 کلرادو 765 01:09:41,191 --> 01:09:42,724 کلرادو. میزوری 766 01:09:46,198 --> 01:09:47,465 این چیزیه که می‌گم 767 01:09:48,296 --> 01:09:49,434 امریکایی 768 01:09:59,014 --> 01:10:00,577 این یارو که قایم شده کیه؟ 769 01:10:01,342 --> 01:10:02,612 هی رفیق 770 01:10:04,515 --> 01:10:06,352 تو چی؟ اهل کجایی؟ 771 01:10:08,886 --> 01:10:10,019 ها؟ 772 01:10:10,121 --> 01:10:11,357 اهل کجایی؟ 773 01:10:13,694 --> 01:10:14,522 چیه؟ 774 01:10:14,524 --> 01:10:15,856 نمی‌تونی صحبت کنی؟ لالی؟ 775 01:10:19,362 --> 01:10:21,367 نمی‌تونی انگلیسی صحبت کنی؟ 776 01:10:23,137 --> 01:10:24,733 آره، می‌تونی؟ آره. می‌تونی 777 01:10:26,036 --> 01:10:27,036 بسیارخب 778 01:10:30,742 --> 01:10:33,476 دهنت رو باز کن و بگو اهل کجایی 779 01:10:33,578 --> 01:10:35,680 فقط مطمئن شو که به انگلیسی ناب باشه 780 01:10:35,782 --> 01:10:36,782 خب؟ 781 01:10:39,249 --> 01:10:40,452 اهل کجایی؟ 782 01:10:41,419 --> 01:10:43,455 من... اهل هنگ کنگم 783 01:10:44,726 --> 01:10:45,726 آه، چین؟ 784 01:10:47,860 --> 01:10:48,892 چین 785 01:10:52,198 --> 01:10:53,241 !نه - چیه؟ - 786 01:10:53,265 --> 01:10:54,733 بس کن. خب؟ - بس کنم؟ - 787 01:10:54,835 --> 01:10:55,868 !نه، نه، نه 788 01:10:55,970 --> 01:10:57,101 ...تو کدوم - !بس کن - 789 01:10:57,203 --> 01:10:58,332 ...فکر کردی کی هستی 790 01:11:10,984 --> 01:11:12,786 !سوار ماشین شین 791 01:11:12,888 --> 01:11:14,585 !سوار ماشین لعنتی بشین 792 01:11:56,029 --> 01:11:57,089 !برو، برو، برو 793 01:11:57,291 --> 01:11:58,497 !برو 794 01:13:00,521 --> 01:13:01,522 باید وایسیم 795 01:13:01,624 --> 01:13:02,960 چی داری میگی؟ 796 01:13:03,062 --> 01:13:04,429 نمی‌تونم رانندگی کنم 797 01:13:04,531 --> 01:13:06,174 نمی‌تونیم توقف کنیم باید رانندگی کنی 798 01:13:06,198 --> 01:13:07,832 جو - نمی‌تونم - 799 01:13:08,301 --> 01:13:10,096 تیر خورده. خونریزی داره 800 01:13:10,764 --> 01:13:12,771 نه، نه، نه، نه، نه 801 01:13:12,873 --> 01:13:13,968 !ای لعنت 802 01:13:16,406 --> 01:13:18,271 لعنتی! بسیارخب، بلندشو 803 01:13:18,373 --> 01:13:19,605 بلند شو 804 01:13:19,707 --> 01:13:20,947 بریم 805 01:13:21,049 --> 01:13:22,911 بجنب، بریم سمی 806 01:13:25,085 --> 01:13:26,178 بسیارخب - بجنب - 807 01:13:44,938 --> 01:13:46,134 !لعنت 808 01:14:06,388 --> 01:14:09,541 [♪ Breakers Roar : Sturgill Simpson] 809 01:15:34,499 --> 01:15:42,702 زیرنویس از علی نصرآبادی، امیر طهماسبی 810 01:17:00,993 --> 01:17:05,868 [پایگاه نظامی نیروهای غربی] [شارلوتزویل] 811 01:17:37,210 --> 01:17:39,012 [حذف شد] 812 01:17:51,385 --> 01:17:52,713 تازه درباره‌ی سمی شنیدیم 813 01:17:52,815 --> 01:17:53,815 و اون دو تا 814 01:17:53,849 --> 01:17:56,689 تونی و بوهای. اسمشون 815 01:17:56,791 --> 01:17:59,451 لی، واقعاً متاسفم می دونم که چقدر برات مهم بود 816 01:18:00,228 --> 01:18:01,458 خیلی مزخرفه 817 01:18:01,560 --> 01:18:03,028 آه، خیلی مزخرفه 818 01:18:03,330 --> 01:18:05,495 خیلی مزخرفه 819 01:18:05,597 --> 01:18:08,999 حالا صبر کن تا بشنوی این دوتا حرومزاده‌ی آماده‌ی جنگ چی میگن 820 01:18:09,101 --> 01:18:11,265 جو، فقط سعی دارم درباره‌ی سمی با لی صحبت کنم 821 01:18:11,367 --> 01:18:14,371 می‌دونم، آره. شنیدم ممنون بابت عرض تسلیت 822 01:18:14,473 --> 01:18:17,007 حالا... فقط بهش بگین 823 01:18:18,105 --> 01:18:20,309 ما عاشق سمی بودیم همه 824 01:18:21,842 --> 01:18:23,110 ممنون آنیا 825 01:18:23,212 --> 01:18:26,413 لعنت. نیروهای غربی دارن به سمت واشنگتن میرن 826 01:18:26,515 --> 01:18:30,119 امروز صبح، دولت، ارتش در واقع تسلیم شدن 827 01:18:33,327 --> 01:18:35,322 آره، درسته 828 01:18:36,189 --> 01:18:37,995 تنها حفاظتی که داره همونه 829 01:18:38,097 --> 01:18:40,492 چند تا سرباز اجباری و یه تعداد ماموران سرویس مخفی 830 01:18:41,369 --> 01:18:42,929 نیروهای غربی راحت اونجا رو می‌گیرن 831 01:18:43,031 --> 01:18:45,204 پس من و تو، دیر کردیم 832 01:18:45,306 --> 01:18:46,364 داستان رو از دست دادیم 833 01:18:46,466 --> 01:18:50,007 و سمی هم بخاطر هیچ و پوچ مُرد 834 01:19:29,878 --> 01:19:31,246 جو کجاست؟ 835 01:19:32,352 --> 01:19:33,512 داره قضیه رو هضم می‌کنه 836 01:19:38,720 --> 01:19:39,892 منم 837 01:19:49,430 --> 01:19:52,267 در مقایسه با تو ...سمی رو خیلی کم می‌شناختم، اما 838 01:19:52,934 --> 01:19:54,137 آره، می‌شناختیش 839 01:19:55,436 --> 01:19:59,010 همون مردی که باهاش بودی اون خود خودش بود 840 01:20:04,584 --> 01:20:06,314 شاید حرفم مناسب نباشه 841 01:20:07,719 --> 01:20:09,856 اما راه‌های زیاد دیگه‌ای بود ...که ممکن بود 842 01:20:10,988 --> 01:20:12,485 سرانجامش به اون ختم بشه 843 01:20:13,825 --> 01:20:15,158 خیلی‌هاشون از این بدتر بودن 844 01:20:17,465 --> 01:20:18,898 نمی‌خواست دست بکشه 845 01:20:24,999 --> 01:20:26,466 ...این روزهای آخر 846 01:20:28,039 --> 01:20:30,877 قبلاً هیچوقت اینطوری نترسیده بودم 847 01:20:32,273 --> 01:20:34,881 و هرگز بیشتر از این احساس زندگی نداشتم 848 01:22:40,024 --> 01:22:44,024 [ واشنگتن ] 849 01:24:06,186 --> 01:24:07,357 !تک تیرانداز 850 01:24:10,894 --> 01:24:12,230 !یکی تیر خورده 851 01:24:24,074 --> 01:24:26,779 !برین! برین! برین 852 01:24:26,881 --> 01:24:29,247 !خطر! برین، برین، برین 853 01:24:56,605 --> 01:24:59,739 !بیاین اینجا - !برین، برین، برین - 854 01:25:19,631 --> 01:25:20,631 لی؟ 855 01:25:22,833 --> 01:25:23,833 !بریم 856 01:26:35,342 --> 01:26:37,540 برو، برو، برو - بجنب. بجنب - 857 01:26:38,375 --> 01:26:40,312 دارمش، دارمش، دارمش 858 01:26:42,511 --> 01:26:45,548 برو، برو، برو، برو 859 01:26:49,651 --> 01:26:52,852 !برو عقب! در موقعیت! برین! برین 860 01:27:12,580 --> 01:27:13,580 !شلیک 861 01:27:25,357 --> 01:27:26,853 بجنب، سرتو بیار پایین 862 01:27:31,732 --> 01:27:32,925 میریم جلو 863 01:27:35,367 --> 01:27:37,301 ما برای کمک اومدیم چی میخواین؟ 864 01:27:37,404 --> 01:27:39,008 دو تا اونجا و دو تا توی برج هستن 865 01:27:39,032 --> 01:27:41,336 شرط می‌بندم می‌تونیم از پشت بریم سراغ برج 866 01:27:41,438 --> 01:27:43,469 آره، فقط انجامش بده. انجامش بده 867 01:27:43,572 --> 01:27:45,910 برین عقب. با شمارش من دخل اون عوضی رو بیارین 868 01:27:48,883 --> 01:27:50,514 !لی، سرت رو بیار پایین 869 01:27:51,281 --> 01:27:53,550 کدوم برج؟ سمت کی؟ 870 01:28:18,912 --> 01:28:20,379 !برین، برین، برین 871 01:28:24,147 --> 01:28:26,284 !برین، برین 872 01:28:26,386 --> 01:28:29,047 !بریم، بریم، بریم 873 01:28:37,228 --> 01:28:38,759 لی، باید حرکت کنی، خب؟ 874 01:28:38,861 --> 01:28:41,928 !باید حرکت کنی. بریم، بریم، بریم 875 01:28:48,539 --> 01:28:49,969 بخواب، بخواب، بخواب 876 01:28:55,108 --> 01:28:57,781 می‌خوان دوباره بزنن برین عقب، برین عقب 877 01:28:57,883 --> 01:28:59,510 !برین عقب 878 01:28:59,612 --> 01:29:00,815 !پناه بگیرین 879 01:29:05,487 --> 01:29:07,190 برین، برین 880 01:29:07,292 --> 01:29:08,894 لعنت. لی، بریم 881 01:29:08,996 --> 01:29:10,462 بریم. بریم، بریم 882 01:29:11,028 --> 01:29:12,028 بریم 883 01:29:18,266 --> 01:29:20,135 بریم 884 01:29:20,237 --> 01:29:21,935 !بیا اینجا! همین الان 885 01:29:23,438 --> 01:29:24,938 !بیا اینجا 886 01:29:25,706 --> 01:29:26,907 بریم، برو، برو، برو 887 01:29:28,316 --> 01:29:29,943 برین، برین، این پشت، این پشت 888 01:29:36,183 --> 01:29:39,486 !خمپاره‌انداز رو بکشین !خمپاره‌انداز رو بکشین 889 01:29:39,588 --> 01:29:41,488 !ادامه بدین 890 01:29:41,590 --> 01:29:42,861 !برین، برین، برین 891 01:29:42,963 --> 01:29:44,161 بزن، بزن، بزن 892 01:29:44,263 --> 01:29:46,932 برو. سریع - !برین، برین، برین 893 01:29:47,034 --> 01:29:49,199 آماده‌ای؟ با شمارش من 894 01:29:49,302 --> 01:29:52,570 خدای من. خیلی نزدیک بود 895 01:29:54,603 --> 01:29:56,607 بجنبین، بریم. دوباره 896 01:29:56,709 --> 01:29:59,473 نیروهای غربی به محدوده‌ی کاخ سفید رسیدن 897 01:29:59,575 --> 01:30:02,010 رئیس جمهور الان تسلیم شده 898 01:30:02,113 --> 01:30:03,911 ...ما 899 01:30:07,951 --> 01:30:09,991 فقط یه دقیقه مهلت بده ما باید دوباره بگیریم 900 01:30:10,452 --> 01:30:11,622 چیز جدیدی گرفتی؟ 901 01:30:12,993 --> 01:30:14,053 از یادبود لینکلن 902 01:30:14,860 --> 01:30:15,854 تو؟ 903 01:30:15,855 --> 01:30:17,659 ...فرود اومدن نیروهای غربی 904 01:30:17,760 --> 01:30:19,891 از هلیکوپتر روی سقف پنتاگون 905 01:30:19,993 --> 01:30:21,830 ولی در واقع فقط یه فرصت طلایی مونده، نه؟ 906 01:30:22,729 --> 01:30:24,198 می‌دونی اون توئه؟ 907 01:30:24,300 --> 01:30:26,999 اطلاعاتی از ژنرال‌هایی که دیروز تسلیم شدن گرفتن 908 01:30:27,101 --> 01:30:29,838 رئیس جمهور در اون ساختمون لعنتیه 909 01:30:30,943 --> 01:30:32,311 ای لعنت 910 01:30:32,413 --> 01:30:34,480 شنیدی می‌خوان باهاش چیکار کنن؟ 911 01:30:34,848 --> 01:30:36,045 بکشنش 912 01:30:36,147 --> 01:30:37,679 نمی‌خوان دستگیر بشه 913 01:30:37,782 --> 01:30:39,749 اولین نفری که با تفنگ برسه بالای سرش می‌کشدش 914 01:30:41,547 --> 01:30:42,785 !هی، لی 915 01:30:44,392 --> 01:30:46,052 سر گرفتن اون عکس اصلی بدجنسی نکن، خب؟ 916 01:30:51,294 --> 01:30:52,296 هیولا" رو می‌بینم" (ماشین رئیس جمهور) 917 01:30:52,398 --> 01:30:53,994 دو تا پشتیبان بیرون هستن 918 01:30:55,432 --> 01:30:56,997 رئیس جمهور داره میره 919 01:30:58,469 --> 01:30:59,970 آره دیگه. داره در میره 920 01:31:16,486 --> 01:31:17,952 !ماشین داره رد میشه 921 01:31:33,073 --> 01:31:34,606 !هیولا، هیولا، هیولا 922 01:31:45,119 --> 01:31:46,119 !میرم به جنگش 923 01:31:58,598 --> 01:32:00,073 ...ماشینش متوقف شد 924 01:32:00,097 --> 01:32:01,097 !برو 925 01:32:01,162 --> 01:32:04,031 توسط نیروهای غربی در زمانی که سعی داشت فرار کند 926 01:32:08,207 --> 01:32:09,641 اون تو نیست 927 01:32:13,245 --> 01:32:14,646 اون تو نیست 928 01:32:16,279 --> 01:32:17,279 چی؟ 929 01:32:19,150 --> 01:32:20,580 بسیارخب 930 01:32:20,682 --> 01:32:21,948 بریم - ...اما - 931 01:32:22,050 --> 01:32:23,561 بیا بریم جسی - منظورت چیه؟ چی؟ - 932 01:32:23,585 --> 01:32:24,887 !بجنب! بیا 933 01:32:36,170 --> 01:32:37,532 دنبالم بیا. دنبالم بیا 934 01:32:37,634 --> 01:32:39,805 فکر کنم رئیس جمهور داره میره 935 01:32:40,207 --> 01:32:41,673 شلیک نکن، شلیک نکن 936 01:32:51,248 --> 01:32:52,248 ...نکن 937 01:33:52,377 --> 01:33:53,778 اینجا خالیه 938 01:34:04,525 --> 01:34:06,153 سر راهمون نباش 939 01:34:43,190 --> 01:34:44,861 مامور سرویس مخفی جوی باتلر 940 01:34:44,963 --> 01:34:47,898 بندازش من مسلح نیستم. اینجام که صحبت کنم - 941 01:34:48,566 --> 01:34:50,428 گرفتی؟ - بریزین تو - 942 01:34:59,605 --> 01:35:01,906 اینجام تا در مورد تسلیم شدن رئیس جمهور مذاکره کنم 943 01:35:03,282 --> 01:35:04,445 اینجاست 944 01:35:04,547 --> 01:35:05,949 تو از نیروهای غربی هستی؟ 945 01:35:06,649 --> 01:35:08,853 خودت چی فکر می‌کنی 946 01:35:08,955 --> 01:35:11,920 رئیس جمهور می‌تونه اعتماد کنه که پیش شما در امانه؟ 947 01:35:12,023 --> 01:35:14,622 بله خانم. به خوبی ازش مراقبت می‌کنیم 948 01:35:14,724 --> 01:35:16,059 فقط بیارش اینجا 949 01:35:16,161 --> 01:35:18,105 تا زمانی که توافق نکنیم هیچ جایی نمیارمش 950 01:35:18,129 --> 01:35:20,292 باید یه راه خروج امن برای رئیس جمهور رو تضمین کنین 951 01:35:20,394 --> 01:35:23,665 و بعدش می‌خوایم که به یه منطقه بی‌طرف بریم 952 01:35:23,768 --> 01:35:25,837 درخواست گرینلند یا آلاسکا رو داریم 953 01:35:26,569 --> 01:35:27,733 نه، شرایط بی شرایط 954 01:35:27,835 --> 01:35:29,374 بیاریش اینجا 955 01:35:29,476 --> 01:35:30,740 باید بریم گروهبان 956 01:35:30,842 --> 01:35:32,437 ...خانم، رئیس جمهور می‌خوان 957 01:35:33,777 --> 01:35:36,177 !گانتر! پوی! جک! بریم 958 01:35:42,982 --> 01:35:44,889 !بجنب، برو عقب 959 01:35:51,363 --> 01:35:52,363 !برو، برو 960 01:36:04,443 --> 01:36:05,443 !تیرم تموم شد! خشابگذاری 961 01:36:12,881 --> 01:36:13,881 !برو عقب - !برو عقب - 962 01:36:13,948 --> 01:36:15,384 !مراقب - !زدمش - 963 01:36:15,486 --> 01:36:16,849 !بزنش 964 01:36:18,589 --> 01:36:20,023 !آماده‌ی حمله 965 01:36:20,753 --> 01:36:21,959 !قربان 966 01:36:25,796 --> 01:36:28,196 !تیرم تموم شد! خشابگذاری 967 01:36:33,835 --> 01:36:35,038 برو عقب 968 01:36:36,604 --> 01:36:37,669 !قربان 969 01:36:37,771 --> 01:36:38,943 !بندازش 970 01:36:42,512 --> 01:36:44,313 !برین! برین 971 01:36:44,415 --> 01:36:45,477 !برین 972 01:36:46,913 --> 01:36:48,579 !وایسا! وایسا 973 01:36:51,291 --> 01:36:52,858 !تکون نخور 974 01:36:58,024 --> 01:36:59,560 !رئیس، مسیر رو امن کن 975 01:36:59,662 --> 01:37:01,291 !اطاعت 976 01:37:01,393 --> 01:37:03,794 !رد شین !رد شین 977 01:37:03,896 --> 01:37:05,035 دریافت شد 978 01:37:05,469 --> 01:37:06,631 به پیش 979 01:37:06,733 --> 01:37:08,848 کاتر، میرم جلو می خوام با شلیک پوششم بدی 980 01:37:08,872 --> 01:37:10,138 چارجر، تو میری چپ 981 01:37:10,240 --> 01:37:13,078 دنبالم بیا. من میرم سمت چپ وقتی حرکت کردم، حرکت می‌کنی 982 01:37:13,180 --> 01:37:14,174 !فهمیدم 983 01:37:14,175 --> 01:37:15,777 بچه‌ها آماده‌ی حرکتین؟ - !آماده، موقعیت ده - 984 01:37:15,878 --> 01:37:17,478 !برین! برین! برین 985 01:37:17,580 --> 01:37:18,580 !بریم 986 01:37:36,698 --> 01:37:37,936 خوبی؟ 987 01:37:39,537 --> 01:37:40,631 بخواب 988 01:37:47,347 --> 01:37:48,512 !منور 989 01:37:48,614 --> 01:37:50,212 !برو! باید بری 990 01:37:50,747 --> 01:37:51,910 !برو، برو، برو 991 01:37:52,012 --> 01:37:53,413 !برو - میرم - 992 01:37:55,519 --> 01:37:56,519 آماده 993 01:37:57,691 --> 01:37:59,221 !شروع کن! شروع کن! شروع کن 994 01:38:06,533 --> 01:38:08,600 !شاکیر! شاکیر! شاکیر 995 01:38:08,702 --> 01:38:10,969 تیرم تموم شد. خشابگذاری - تعویض خشاب - 996 01:38:12,603 --> 01:38:13,603 !با تمام قوا 997 01:40:02,713 --> 01:40:03,774 !صبر کنین 998 01:40:05,385 --> 01:40:06,385 !صبر کنین 999 01:40:16,860 --> 01:40:18,228 یه جمله می‌خوام 1000 01:40:19,592 --> 01:40:22,298 نذار... نذار بکشنم 1001 01:40:25,638 --> 01:40:28,370 آره... همین خوبه 1002 01:40:50,270 --> 01:40:53,149 [♪ Dream Baby Dream : Suicide] 1003 01:41:09,467 --> 01:41:14,306 زیرنویس از علی نصرآبادی، امیر طهماسبی 1004 01:41:15,681 --> 01:41:19,895 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1005 01:41:20,893 --> 01:41:24,910 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 1006 01:41:24,911 --> 01:41:29,911 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1007 01:41:30,000 --> 01:41:33,000 ...به یاد پدرم 1008 01:48:40,000 --> 01:48:44,000 CIVIL WAR (2024) Farsi_Persian ver 4.0 04.03.1403