1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:40,685 --> 00:00:43,729 Ahora estamos más cerca que nunca. 4 00:00:44,605 --> 00:00:49,402 Ahora estamos más cerca que nunca de la victoria. 5 00:00:50,736 --> 00:00:51,654 Algunos... 6 00:00:52,655 --> 00:00:56,951 Algunos ya la llaman la más grande... 7 00:00:58,953 --> 00:01:01,747 Algunos ya la llaman la mayor victoria... 8 00:01:02,748 --> 00:01:04,416 en la historia... 9 00:01:05,960 --> 00:01:07,670 de la humanidad. 10 00:01:14,886 --> 00:01:17,388 Algunos ya la están llamando... 11 00:01:20,808 --> 00:01:23,686 Estamos más cerca que nunca de la victoria. 12 00:01:23,686 --> 00:01:25,354 Algunos ya la llaman 13 00:01:25,354 --> 00:01:29,942 "la mayor victoria en la historia de las campañas militares". 14 00:01:35,573 --> 00:01:37,533 Hoy puedo anunciar 15 00:01:37,533 --> 00:01:42,663 que las llamadas "Fuerzas Occidentales" de Texas y California 16 00:01:42,663 --> 00:01:47,126 han sufrido una pérdida muy grande, una derrota muy grande... 17 00:01:47,251 --> 00:01:51,797 al enfrentarse a los hombres y mujeres del ejército de los Estados Unidos. 18 00:01:52,506 --> 00:01:55,509 La gente de Texas y California debe saber 19 00:01:55,509 --> 00:01:59,680 que será bienvenida de regreso a estos Estados Unidos 20 00:01:59,680 --> 00:02:04,185 tan pronto como derroquen a su gobierno separatista e ilegal. 21 00:02:04,185 --> 00:02:07,271 También puedo confirmar que la Alianza de Florida 22 00:02:07,271 --> 00:02:12,026 ha fracasado en su intento de obligar al valiente pueblo de las Carolinas 23 00:02:12,026 --> 00:02:14,654 a unirse a la insurrección. 24 00:02:14,654 --> 00:02:16,948 Ciudadanos de Estados Unidos, 25 00:02:16,948 --> 00:02:20,368 ahora estamos más cerca que nunca de una victoria histórica... 26 00:02:21,452 --> 00:02:25,081 mientras eliminamos los últimos focos de resistencia. 27 00:02:25,706 --> 00:02:29,418 Que Dios los bendiga a todos y que Dios bendiga a Estados Unidos. 28 00:03:34,233 --> 00:03:36,235 PRENSA 29 00:03:51,083 --> 00:03:54,879 ¿Dónde está el agua? ¿Dónde está el agua? 30 00:03:57,089 --> 00:04:00,176 - Llevamos dos horas esperando. - Retrocedan. 31 00:04:06,515 --> 00:04:09,352 ¡Queremos agua! ¡Queremos agua! 32 00:04:09,352 --> 00:04:10,895 Tengo un bebé. 33 00:04:17,108 --> 00:04:18,528 Lee. 34 00:05:04,156 --> 00:05:05,032 ¿Estás bien? 35 00:05:12,415 --> 00:05:14,083 ¡Atrás! ¡Muévanse! 36 00:05:15,251 --> 00:05:16,878 ¡Ayuda! 37 00:05:19,755 --> 00:05:21,257 Por aquí. 38 00:05:22,466 --> 00:05:23,593 ¿Estás bien? 39 00:05:25,219 --> 00:05:27,388 - Carajo. - ¿Qué? 40 00:05:27,388 --> 00:05:28,890 Eres Lee Smith. 41 00:05:30,892 --> 00:05:32,602 Qué locura. 42 00:05:32,602 --> 00:05:33,811 Toma esto. 43 00:05:33,811 --> 00:05:35,021 No puedo aceptarlo. 44 00:05:35,021 --> 00:05:36,981 Acéptalo y póntelo. 45 00:05:39,066 --> 00:05:40,443 Muchas gracias. 46 00:05:41,277 --> 00:05:43,279 - ¡Corran! - Mierda. 47 00:05:43,279 --> 00:05:44,906 Salgan de... 48 00:07:02,275 --> 00:07:04,485 ...nos despertamos en Des Moines, Iowa, 49 00:07:04,485 --> 00:07:06,654 y él tenía puesto mi anillo de casado. 50 00:07:07,446 --> 00:07:08,281 ¡Sí! 51 00:07:08,281 --> 00:07:10,783 ¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí! 52 00:07:14,370 --> 00:07:16,873 El wifi no puede ser más lento. 53 00:07:17,373 --> 00:07:20,126 Lo que me dijeron es que será el 4 de julio. 54 00:07:20,251 --> 00:07:22,003 "Lo que me dijeron". 55 00:07:22,003 --> 00:07:24,881 Como si no hubiéramos oído ya esa mierda. 56 00:07:24,881 --> 00:07:28,885 Cuatro de julio, Sammy. El punto de vista es irresistible. 57 00:07:29,677 --> 00:07:32,346 Las Fuerzas Occidentales están a 200 km de Washington. 58 00:07:32,346 --> 00:07:34,599 La Alianza de Florida no está lejos. 59 00:07:34,599 --> 00:07:39,061 Las FO están estancadas. Perdieron las líneas de suministro. 60 00:07:39,061 --> 00:07:43,482 Pero es la "carrera hacia Berlín". Los separatistas no están coordinados. 61 00:07:43,482 --> 00:07:44,942 Ya vas a ver. 62 00:07:44,942 --> 00:07:47,570 Cuando caiga Washington, se enfrentarán entre ellos. 63 00:07:50,489 --> 00:07:51,490 ¿En serio? 64 00:07:52,491 --> 00:07:54,076 Todas las noches. 65 00:07:54,076 --> 00:07:56,120 Van a encender el generador. 66 00:07:56,120 --> 00:07:58,122 Casi había terminado de subir. 67 00:08:02,835 --> 00:08:05,379 Entonces, ¿adónde van mañana? 68 00:08:07,340 --> 00:08:09,675 ¿Se quedan en Nueva York o salen de paseo? 69 00:08:12,220 --> 00:08:13,346 Vete a la mierda. 70 00:08:14,805 --> 00:08:15,806 Vamos, Joel. 71 00:08:15,806 --> 00:08:17,099 ¿Quieres llegar primero? 72 00:08:17,099 --> 00:08:19,769 ¡Sí, voy a llegar primero caminando! 73 00:08:21,521 --> 00:08:25,441 Vamos a... Vamos a Washington D. C., Sammy. 74 00:08:26,192 --> 00:08:27,985 Salimos mañana a primera hora. 75 00:08:27,985 --> 00:08:31,614 - Al frente de batalla. Eso suponía. - No, no al frente. 76 00:08:33,032 --> 00:08:34,491 A Washington D. C. 77 00:08:42,124 --> 00:08:43,209 ¿Qué? 78 00:08:43,209 --> 00:08:45,378 Voy a fotografiar al presidente. 79 00:08:46,671 --> 00:08:48,005 Joel va a entrevistarlo. 80 00:08:48,881 --> 00:08:51,425 ¿Fotografiar y entrevistar al presidente? 81 00:08:51,425 --> 00:08:52,885 ¿En Washington? 82 00:08:54,720 --> 00:08:56,305 Esa es la idea. 83 00:08:56,305 --> 00:08:59,976 ¿De qué carajo están hablando? ¿Es en serio? 84 00:09:01,561 --> 00:09:03,980 En la capital matan periodistas. 85 00:09:03,980 --> 00:09:06,274 Nos ven como combatientes enemigos. 86 00:09:06,274 --> 00:09:09,610 No ha dado una sola entrevista en 14 meses. 87 00:09:10,361 --> 00:09:11,904 ¿Y cómo piensan hacer eso? 88 00:09:11,904 --> 00:09:15,157 Primero hay que llegar. Antes que nadie. 89 00:09:15,908 --> 00:09:19,328 ¿Tienen prisa para que los ejecuten en la Casa Blanca? 90 00:09:19,912 --> 00:09:22,039 Sammy, 4 de julio, 10 de julio. 91 00:09:22,039 --> 00:09:25,960 Fuerzas de la Costa Oeste, malditos maoístas de Portland. 92 00:09:26,085 --> 00:09:27,503 Todo es lo mismo. 93 00:09:27,503 --> 00:09:31,507 Washington está cayendo y el presidente muere en menos de un mes. 94 00:09:32,717 --> 00:09:34,844 Entrevistarlo es el artículo que falta. 95 00:09:34,844 --> 00:09:38,014 No es un artículo si nunca se publica. 96 00:09:39,724 --> 00:09:41,893 Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto? 97 00:09:44,687 --> 00:09:46,314 ¿Cómo crees que será la ruta? 98 00:09:46,314 --> 00:09:47,773 No hay nada directo. 99 00:09:47,773 --> 00:09:51,152 Las autopistas están destruidas. No puedes acercarte a Filadelfia. 100 00:09:51,152 --> 00:09:53,404 Tienes que ir al oeste, hasta Pittsburgh, 101 00:09:53,404 --> 00:09:55,823 y dar la vuelta desde Virginia Occidental. 102 00:09:56,782 --> 00:09:59,785 Ya tenías pensada esa ruta, ¿no, Sammy? 103 00:10:02,205 --> 00:10:05,875 Sí, está bien, yo también pensaba ir para allá. 104 00:10:06,000 --> 00:10:08,044 - Lo sabía. - No a Washington. 105 00:10:08,044 --> 00:10:10,630 No quiero participar en su pacto suicida. 106 00:10:10,630 --> 00:10:13,216 Quiero ir a Charlottesville, al frente de Batalla. 107 00:10:13,216 --> 00:10:14,592 - Sammy. - Escúchame. 108 00:10:14,592 --> 00:10:17,762 - Porque sea de un medio rival... - No eres un rival. 109 00:10:17,762 --> 00:10:21,224 ¿Crees que me importa si publicas en lo que queda del New York Times? 110 00:10:24,101 --> 00:10:26,604 Te preocupa que sea demasiado viejo. 111 00:10:26,604 --> 00:10:28,314 No puedo moverme rápido. 112 00:10:30,107 --> 00:10:31,526 ¿Y no es cierto? 113 00:10:32,109 --> 00:10:34,904 Claro. Sí. 114 00:10:35,947 --> 00:10:37,365 Pero... 115 00:10:39,867 --> 00:10:42,828 ¿Tengo que explicarte por qué tengo que estar ahí? 116 00:10:44,205 --> 00:10:45,706 Si quieres ir al frente, 117 00:10:45,706 --> 00:10:48,668 la mitad de la prensa de esta sala irá allá en 24 horas. 118 00:10:48,793 --> 00:10:52,672 ¿Quieres que camine por la sala rogándole a alguien que me lleve? 119 00:10:55,800 --> 00:11:00,221 Voy arriba... a terminar de subir los archivos y a tirarme a dormir. 120 00:11:00,846 --> 00:11:03,182 Espero que esté listo cuando despierte. 121 00:11:07,019 --> 00:11:11,482 Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven, no tengo problema. 122 00:11:11,482 --> 00:11:14,569 - Resuélvanlo ustedes. - Gracias, Lee. 123 00:11:15,486 --> 00:11:18,489 Sí, gracias, Lee. Ahora soy el malo. 124 00:11:21,200 --> 00:11:22,785 ¿Señora? Una advertencia. 125 00:11:22,785 --> 00:11:25,162 Si toma el ascensor, a veces se corta la luz, 126 00:11:25,162 --> 00:11:27,206 lo que puede demorarla. 127 00:11:27,206 --> 00:11:28,708 ¿Demorarme? 128 00:11:28,833 --> 00:11:30,710 Le sugerimos usar las escaleras. 129 00:11:31,210 --> 00:11:32,879 Voy al décimo piso. 130 00:11:34,505 --> 00:11:35,923 Es su decisión, señora. 131 00:11:42,805 --> 00:11:44,181 ¿Señorita Smith? 132 00:11:45,433 --> 00:11:47,101 Hola. Soy yo. 133 00:11:47,935 --> 00:11:49,520 ¿Me recuerda? ¿De antes? 134 00:11:49,979 --> 00:11:51,981 Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba? 135 00:11:51,981 --> 00:11:55,359 No pretendía acosarla, pero... 136 00:11:55,359 --> 00:11:58,237 Sé que muchos reporteros usan este hotel y... 137 00:11:58,988 --> 00:12:03,451 quería darle las gracias y devolverle esto. 138 00:12:03,451 --> 00:12:06,037 No hay problema. Quédatelo. 139 00:12:06,037 --> 00:12:08,664 - Pero... - Quédatelo. Y cómprate un casco. 140 00:12:08,664 --> 00:12:12,043 Y algo de Kevlar, ¿sí? Si piensas asistir a esos eventos. 141 00:12:12,168 --> 00:12:13,502 Sí, eso pienso. 142 00:12:13,502 --> 00:12:17,089 Soy fotógrafa y, de hecho, quiero ser fotógrafa de guerra. 143 00:12:18,549 --> 00:12:19,383 Por cierto, 144 00:12:19,383 --> 00:12:23,095 se llama igual que mi ídola. Lee Miller. 145 00:12:23,095 --> 00:12:26,307 Fue de las primeras fotoperiodistas en entrar a Dachau. 146 00:12:26,307 --> 00:12:28,351 - ¿Conoce su trabajo? - Sí. 147 00:12:28,351 --> 00:12:30,603 - Sé quién es Lee Miller. - Claro. 148 00:12:30,603 --> 00:12:35,441 Pero quería decirle que usted también es una de mis ídolas 149 00:12:35,441 --> 00:12:39,570 y que también tiene el mismo nombre. 150 00:12:39,570 --> 00:12:43,449 Bueno, gracias. No trabajo sola. 151 00:12:45,368 --> 00:12:46,369 ¿Cómo te llamas? 152 00:12:46,869 --> 00:12:49,288 Jessie. Jessie Cullen. 153 00:12:49,288 --> 00:12:53,918 Bueno, Jessie. Tengo que subir diez pisos por las escaleras. 154 00:12:54,877 --> 00:12:57,088 Pero si alguna vez te vuelvo a ver, 155 00:12:57,088 --> 00:12:59,882 espero que uses Kevlar y el chaleco fluorescente. 156 00:13:01,842 --> 00:13:03,261 Seguro. 157 00:15:13,724 --> 00:15:15,101 ¿Hablamos? 158 00:15:16,519 --> 00:15:19,230 ¿Qué carajo está haciendo esa chica aquí? 159 00:15:19,230 --> 00:15:22,358 Bueno, se acercó a la mesa anoche, 160 00:15:22,358 --> 00:15:24,735 después de que te fuiste, hablamos y... 161 00:15:25,194 --> 00:15:28,239 Es muy simpática y quería acompañarnos. 162 00:15:29,323 --> 00:15:31,158 ¿Va a viajar con nosotros? 163 00:15:31,158 --> 00:15:33,327 Lee, dejaste que viniera Sammy. 164 00:15:33,327 --> 00:15:37,665 ¿Crees que le irá bien corriendo a refugiarse cuando lluevan las balas? 165 00:15:37,665 --> 00:15:39,876 Es una niña, ¿te diste cuenta? 166 00:15:40,001 --> 00:15:42,962 Tiene como 23 años y quiere hacer lo que hacemos. 167 00:15:42,962 --> 00:15:44,797 Quiere hacer lo que haces tú. 168 00:15:46,465 --> 00:15:48,301 Algún día se empieza. 169 00:15:48,801 --> 00:15:50,803 ¿Eras mucho mayor que ella? 170 00:15:59,478 --> 00:16:03,441 Pase lo que pase, no va más allá de Charlottesville. 171 00:16:10,531 --> 00:16:13,117 Muy bien. Vámonos. 172 00:16:13,117 --> 00:16:17,163 1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 173 00:16:25,588 --> 00:16:27,215 PITTSBURGH-HARRISBURG SALIDA IZQUIERDA 174 00:16:50,905 --> 00:16:52,573 No te pierdas esto. 175 00:18:11,694 --> 00:18:14,530 "Señor presidente, ¿se arrepiente de alguna medida 176 00:18:14,530 --> 00:18:16,741 de su tercer mandato?". 177 00:18:16,741 --> 00:18:18,868 Preguntas fáciles, no, Sammy. 178 00:18:18,868 --> 00:18:20,912 "En retrospectiva, señor presidente, 179 00:18:20,912 --> 00:18:23,915 ¿sigue creyendo que fue prudente disolver el FBI?". 180 00:18:23,915 --> 00:18:25,541 Pasivo-agresiva. 181 00:18:25,666 --> 00:18:27,543 "¿Cómo avanza su política 182 00:18:27,543 --> 00:18:30,713 de ataques aéreos contra ciudadanos estadounidenses?". 183 00:18:30,713 --> 00:18:32,089 Eso me gusta. 184 00:18:32,089 --> 00:18:35,968 Pero asegúrate de preguntar antes de que te estrangulen. 185 00:18:39,180 --> 00:18:41,307 Hay una estación de servicio adelante. 186 00:18:43,059 --> 00:18:44,143 Parece abierta. 187 00:18:49,148 --> 00:18:51,442 Tenemos más de medio tanque. 188 00:18:58,658 --> 00:18:59,992 ¿Qué les parece? 189 00:19:02,995 --> 00:19:05,581 No perdamos oportunidad de cargar combustible. 190 00:19:06,040 --> 00:19:07,124 Bueno. 191 00:19:34,610 --> 00:19:36,070 ¿Qué buscaban? 192 00:19:36,070 --> 00:19:37,780 Gasolina, nada más. 193 00:19:40,491 --> 00:19:42,243 ¿Tienen un permiso local? 194 00:19:42,994 --> 00:19:46,289 No, en realidad estamos de paso. 195 00:19:47,999 --> 00:19:49,667 No puedo ayudarlos. Lo siento. 196 00:19:50,626 --> 00:19:52,253 ¿Y si le pagamos? 197 00:19:52,795 --> 00:19:54,505 No iba a ser gratis. 198 00:19:54,505 --> 00:19:55,965 De más. 199 00:19:55,965 --> 00:19:57,133 ¿Cuánto de más? 200 00:19:57,133 --> 00:20:00,678 Trescientos. ¿Por medio tanque y dos bidones? 201 00:20:02,847 --> 00:20:05,099 Con 300 compras un sándwich. 202 00:20:05,099 --> 00:20:08,019 Tenemos de jamón o de queso. 203 00:20:08,477 --> 00:20:10,271 Trescientos dólares canadienses. 204 00:20:13,983 --> 00:20:15,026 Está bien. 205 00:20:23,826 --> 00:20:27,163 - ¿Vas a estirar las piernas? - No, vi algo desde el camino. 206 00:20:27,622 --> 00:20:28,789 Salimos enseguida. 207 00:20:29,457 --> 00:20:30,541 Claro. 208 00:20:47,099 --> 00:20:48,517 ¿Todo bien? 209 00:20:49,727 --> 00:20:51,229 Sí, todo bien. 210 00:21:16,295 --> 00:21:18,464 Adelante, ve a ver. Vamos. 211 00:22:05,344 --> 00:22:08,639 Se lo dije. No me molesta si mira. 212 00:22:11,726 --> 00:22:12,852 ¿Quiénes son? 213 00:22:13,227 --> 00:22:14,228 Saqueadores. 214 00:22:14,228 --> 00:22:15,646 Tengo hijos. 215 00:22:17,773 --> 00:22:19,483 De hecho, a ese lo conozco. 216 00:22:21,110 --> 00:22:22,737 Fue conmigo a la secundaria. 217 00:22:24,113 --> 00:22:25,740 No me hablaba mucho. 218 00:22:27,450 --> 00:22:29,160 Ahora habla mucho más. 219 00:22:32,079 --> 00:22:34,832 Llevamos dos días debatiendo qué hacer con ellos. 220 00:22:36,209 --> 00:22:38,252 No nos podemos decidir. 221 00:22:40,463 --> 00:22:41,672 Hagamos esto. 222 00:22:44,133 --> 00:22:47,637 Decide tú y líbranos del sufrimiento, a ellos y a nosotros. 223 00:22:48,262 --> 00:22:49,472 Les disparo ya mismo. 224 00:22:51,682 --> 00:22:53,476 O los golpeamos un poco más... 225 00:22:54,936 --> 00:22:56,812 y los atamos en el frente. 226 00:22:56,812 --> 00:22:59,065 Podemos soltarlos en unos días. 227 00:23:06,989 --> 00:23:08,824 Lanza una moneda si quieres. 228 00:23:11,202 --> 00:23:13,496 ¿Te pararías ahí con ellos? 229 00:23:14,205 --> 00:23:16,082 - ¿Que me pare con ellos? - Sí. 230 00:23:19,961 --> 00:23:21,879 Me gustaría tomarte una foto. 231 00:23:30,555 --> 00:23:33,015 Bueno. ¿Quédense ahí? 232 00:23:33,683 --> 00:23:34,517 Sí. 233 00:23:35,309 --> 00:23:36,769 ¿Dónde me quieres? 234 00:23:39,438 --> 00:23:40,773 Entre los dos. 235 00:23:41,566 --> 00:23:42,733 De acuerdo. 236 00:23:47,989 --> 00:23:49,824 No tomé una foto. 237 00:23:50,658 --> 00:23:52,368 No tomé ni una sola foto. 238 00:23:52,368 --> 00:23:55,246 Ni siquiera recordé que tenía cámaras. 239 00:23:55,246 --> 00:23:59,208 Dios mío, ¿por qué no le dije que no les disparara? 240 00:23:59,333 --> 00:24:01,502 - Igual los van a matar. - ¿Cómo sabes? 241 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 No lo sabe, pero eso no viene al caso. 242 00:24:05,339 --> 00:24:08,801 Cuando empiezas a hacerte esas preguntas, no puedes parar. 243 00:24:08,801 --> 00:24:12,221 Entonces, no preguntamos. Hacemos que otros se lo pregunten. 244 00:24:12,221 --> 00:24:14,390 ¿Quieres ser periodista? Ese es el trabajo. 245 00:24:14,390 --> 00:24:16,350 - Ey, Lee. - ¿Qué? 246 00:24:16,350 --> 00:24:17,685 Déjala. 247 00:24:17,685 --> 00:24:19,145 ¿Lo que digo está mal? 248 00:24:19,145 --> 00:24:21,689 No digo que esté mal. Está conmocionada. 249 00:24:21,689 --> 00:24:23,774 Lee no sabe lo que es "conmocionada". 250 00:24:25,318 --> 00:24:27,320 ¿Resulta que no la estoy cuidando? 251 00:24:27,320 --> 00:24:29,989 El idiota que la dejó venir eres tú. 252 00:24:31,282 --> 00:24:35,244 Eso no fue nada al lado de lo que nos espera. 253 00:24:35,661 --> 00:24:36,871 Tienes que entender... 254 00:24:38,206 --> 00:24:40,249 Carajo. Está llorando. 255 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 El asiento trasero es a la vez 256 00:24:43,669 --> 00:24:46,672 una guardería y una residencia de ancianos. 257 00:24:47,757 --> 00:24:48,758 ¿Cómo pasó esto? 258 00:24:48,758 --> 00:24:50,426 Lee, ¿qué carajo dices? 259 00:24:50,927 --> 00:24:52,178 Lee tiene razón. 260 00:24:56,557 --> 00:24:59,143 No voy a volver a cometer ese error. 261 00:25:06,567 --> 00:25:10,655 Los términos de la llamada "cumbre de paz" solo se podrían rechazar 262 00:25:10,655 --> 00:25:14,575 si lo hicieran todos los estadounidenses de bien. 263 00:25:15,910 --> 00:25:19,205 A los separatistas, solo les digo esto... 264 00:25:20,748 --> 00:25:23,125 Juro lealtad a la bandera 265 00:25:23,251 --> 00:25:26,170 de los Estados Unidos de América. 266 00:25:27,880 --> 00:25:31,467 Estamos dispuestos a cumplir la promesa de nuestros antepasados. 267 00:25:31,467 --> 00:25:34,929 A la bandera, a la nación... 268 00:25:36,013 --> 00:25:37,557 y a Dios. 269 00:25:41,727 --> 00:25:43,271 Detente aquí un minuto. 270 00:25:44,355 --> 00:25:46,357 ¿Te parece buen lugar para ir al baño? 271 00:25:46,357 --> 00:25:47,567 Para y ya. 272 00:26:02,790 --> 00:26:04,083 Ven conmigo. 273 00:26:08,921 --> 00:26:10,339 Ven. 274 00:26:45,249 --> 00:26:46,542 Tómale una foto. 275 00:26:48,711 --> 00:26:49,795 ¿Al helicóptero? 276 00:26:49,795 --> 00:26:50,880 Sí. 277 00:26:51,797 --> 00:26:53,382 Es una buena imagen. 278 00:27:21,869 --> 00:27:23,412 Una FE2. 279 00:27:23,412 --> 00:27:25,706 Ya casi no se las ve. 280 00:27:25,706 --> 00:27:26,832 Sí. 281 00:27:26,958 --> 00:27:29,168 Eran las cámaras de mi papá. 282 00:27:30,461 --> 00:27:33,005 No te preocupes, no está muerto. Está... 283 00:27:33,881 --> 00:27:37,927 sentado en su granja en Misuri, fingiendo que nada de esto está pasando. 284 00:27:53,985 --> 00:27:55,069 Lee... 285 00:27:56,112 --> 00:27:59,615 perdón por haberme colado en tu viaje, ¿sí? 286 00:27:59,615 --> 00:28:01,534 Sé que estás muy enojada 287 00:28:01,534 --> 00:28:03,870 y sé que piensas que no sé nada, pero... 288 00:28:03,870 --> 00:28:06,581 No estoy enojada por eso, Jessie. 289 00:28:06,581 --> 00:28:09,083 No me importa lo que sepas o no sepas. 290 00:28:09,208 --> 00:28:11,419 Bueno, pero sí estás enojada conmigo. 291 00:28:11,794 --> 00:28:15,673 No existe ninguna versión de esto que no sea un error. 292 00:28:16,424 --> 00:28:18,885 Lo sé, porque soy parte del error. 293 00:28:19,635 --> 00:28:21,470 Joel y Sammy son parte del error. 294 00:28:21,929 --> 00:28:23,890 - Fue mi decisión. - Claro. 295 00:28:24,724 --> 00:28:27,935 Y lo voy a recordar cuando pierdas la cabeza 296 00:28:27,935 --> 00:28:30,521 o vueles por el aire o te disparen. 297 00:28:33,691 --> 00:28:36,903 ¿Tomarías una foto de ese momento si me dispararan? 298 00:28:39,071 --> 00:28:40,489 ¿Qué crees? 299 00:28:50,374 --> 00:28:54,003 818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 300 00:28:54,837 --> 00:28:59,550 Cada vez que sobreviví a una zona de guerra y tomé esa foto... 301 00:29:00,468 --> 00:29:03,262 pensé que servía como una advertencia para mi país. 302 00:29:03,804 --> 00:29:05,473 "No hagan esto". 303 00:29:06,474 --> 00:29:08,434 Pero aquí estamos. 304 00:29:10,686 --> 00:29:12,772 Entonces es existencial. 305 00:29:13,606 --> 00:29:15,066 ¿Qué cosa? 306 00:29:15,066 --> 00:29:16,817 Lo que te carcome. 307 00:29:20,488 --> 00:29:22,823 No te preocupes por mí, Sammy. 308 00:29:25,868 --> 00:29:29,163 ¿Puedo decir que te recuerdo cuando tenías su edad? 309 00:29:30,790 --> 00:29:32,124 "Y no era tan diferente". 310 00:29:32,250 --> 00:29:33,876 No eras tan diferente. 311 00:29:33,876 --> 00:29:37,922 Crees que estás siendo dura con ella, pero estás siendo dura contigo. 312 00:29:38,506 --> 00:29:42,009 - Está bien, escritor. - Maldita sea, Lee. Basta. 313 00:29:42,802 --> 00:29:44,011 Es la verdad. 314 00:29:44,554 --> 00:29:47,473 Y que conste, claro que me preocupa esa chica. 315 00:29:47,473 --> 00:29:49,934 Pero también me preocupas tú. 316 00:29:51,811 --> 00:29:53,479 ¿Por qué te preocupa Lee? 317 00:29:55,523 --> 00:29:58,776 Lee perdió la fe en el poder del periodismo. 318 00:29:59,235 --> 00:30:01,696 El estado de la nación es lo que se esperaba. 319 00:30:01,696 --> 00:30:03,865 No puedo responder a eso, Sammy. 320 00:30:04,574 --> 00:30:06,492 Pero puedo decirte 321 00:30:06,492 --> 00:30:08,119 que esos disparos 322 00:30:08,911 --> 00:30:11,455 hacen que se me ponga bien dura. 323 00:30:13,124 --> 00:30:15,376 Miren cómo iluminan el cielo. 324 00:30:15,501 --> 00:30:17,336 No es nuestro artículo. 325 00:30:17,336 --> 00:30:19,964 Sí. Pero tú sabes. 326 00:30:20,923 --> 00:30:21,883 Pum, pum. 327 00:30:22,300 --> 00:30:24,427 No pienso acercarme en la oscuridad. 328 00:30:25,303 --> 00:30:26,470 Al amanecer. 329 00:30:27,930 --> 00:30:30,558 Si siguen con eso, podemos ir a ver. 330 00:30:30,558 --> 00:30:32,643 CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS 331 00:30:36,689 --> 00:30:37,732 Genial. 332 00:30:45,364 --> 00:30:46,616 Gracias. 333 00:31:16,896 --> 00:31:18,523 Mañana hay acción. 334 00:31:20,525 --> 00:31:21,943 ¿Vamos hasta allá? 335 00:31:21,943 --> 00:31:23,194 Exacto. 336 00:31:27,073 --> 00:31:28,449 Pero tú no. 337 00:31:28,991 --> 00:31:31,744 Te tienes... Te tienes que quedar. 338 00:31:33,454 --> 00:31:36,249 - No me quiero quedar. - Pues tendrás que quedarte. 339 00:31:37,542 --> 00:31:39,752 No pienso quedarme. 340 00:31:42,880 --> 00:31:44,590 Deberías ver tu cara. 341 00:31:46,050 --> 00:31:48,553 Se te revuelve el estómago, ¿verdad? 342 00:31:50,137 --> 00:31:52,807 Esta noche no vas a poder dormir ni un minuto. 343 00:31:53,891 --> 00:31:57,812 Mi consejo es que no esperes dormir. 344 00:31:57,812 --> 00:32:00,815 Así, si te duermes, es... una agradable sorpresa. 345 00:32:05,820 --> 00:32:07,238 ¿Tú vas a dormir? 346 00:32:10,491 --> 00:32:12,577 Tengo lorazepam vencido. 347 00:32:15,538 --> 00:32:17,665 Tengo mucho. Puedo darte, si quieres. 348 00:32:18,207 --> 00:32:19,876 No, no hace falta. 349 00:32:20,001 --> 00:32:21,294 O... 350 00:32:21,794 --> 00:32:23,629 puedo quedarme despierto contigo. 351 00:32:24,005 --> 00:32:25,172 Haciéndote compañía. 352 00:32:27,425 --> 00:32:29,010 No, yo... 353 00:32:29,468 --> 00:32:33,514 No quiero ser una molestia ni nada de eso. 354 00:32:37,310 --> 00:32:38,311 Claro. 355 00:32:42,398 --> 00:32:45,985 Pero en serio, si tienes miedo o algo así, 356 00:32:45,985 --> 00:32:47,862 despiértame. 357 00:32:48,905 --> 00:32:50,990 No es agradable estar asustado solo. 358 00:32:54,619 --> 00:32:55,953 Gracias, Joel. 359 00:32:57,455 --> 00:32:58,873 No hay problema, linda. 360 00:34:05,982 --> 00:34:07,066 ¡Al suelo! 361 00:34:07,567 --> 00:34:09,151 ¡Vayan por el costado! 362 00:34:09,569 --> 00:34:11,153 - ¡Bien, Mike! - ¡Carajo! 363 00:34:11,736 --> 00:34:13,781 - Sáquenlos. - ¡Mike, vamos! 364 00:34:18,327 --> 00:34:19,579 ¡Sáquenme de aquí! 365 00:34:19,954 --> 00:34:20,787 ¡Carajo! 366 00:34:20,787 --> 00:34:23,082 ¡Dije que fueran por el costado! 367 00:34:23,082 --> 00:34:24,125 ¡De acuerdo! 368 00:34:26,752 --> 00:34:27,753 ¡Hagan algo! 369 00:34:29,213 --> 00:34:32,550 - Prepárense. Prepara el humo. - ¡Sáquenme de aquí! 370 00:34:36,095 --> 00:34:37,889 - ¡Carajo! - ¡Va el humo! 371 00:34:41,517 --> 00:34:42,977 A la cuenta de tres. 372 00:34:42,977 --> 00:34:44,729 Tres, dos, uno. ¡Vamos! 373 00:34:44,729 --> 00:34:45,687 Cúbranme. 374 00:34:58,492 --> 00:35:00,453 - Le dieron a Mike. - ¡Carajo! 375 00:35:00,453 --> 00:35:01,287 Mierda. 376 00:35:02,538 --> 00:35:04,332 - ¡Me van a dar! - ¡Vayan por él! 377 00:35:04,332 --> 00:35:06,542 ¡Muévete! ¡Tienes que moverte! 378 00:35:15,426 --> 00:35:17,470 ¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo! 379 00:35:17,470 --> 00:35:19,055 Le dieron a Mike. 380 00:35:23,476 --> 00:35:24,769 ¡Para atrás! 381 00:35:25,269 --> 00:35:26,521 ¡Atrás! 382 00:35:35,863 --> 00:35:37,698 Tranquilo. Resiste. 383 00:35:41,077 --> 00:35:42,328 Necesito gasa. 384 00:35:43,454 --> 00:35:44,372 Mierda. 385 00:35:55,925 --> 00:35:56,801 ¡Puta madre! 386 00:37:58,965 --> 00:38:00,299 ¡No! 387 00:39:51,911 --> 00:39:55,039 ¡La reputísima madre! 388 00:39:55,039 --> 00:39:57,458 ¡Cuánta adrenalina! 389 00:39:57,583 --> 00:40:00,628 BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL SALVAJE Y MARAVILLOSA 390 00:40:01,504 --> 00:40:04,674 465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 391 00:40:25,987 --> 00:40:27,780 - ¿Son periodistas? - Sí, señora. 392 00:40:28,447 --> 00:40:29,615 Identificaciones. 393 00:40:35,621 --> 00:40:37,331 Bien. ¿Pasan aquí la noche? 394 00:40:37,331 --> 00:40:38,875 Sí, solo hoy. 395 00:40:40,668 --> 00:40:42,461 Estacione por ahí. 396 00:40:42,461 --> 00:40:44,589 Hay una cafetería donde pueden comer. 397 00:40:44,589 --> 00:40:47,091 - No hay tiendas de campaña. - Gracias. 398 00:41:01,856 --> 00:41:04,066 ¡Amigo, mira esto! 399 00:41:04,066 --> 00:41:07,236 ¡Mira! ¡Puedo hacer como siete! 400 00:41:12,283 --> 00:41:13,451 Son buenos. 401 00:41:15,745 --> 00:41:18,039 - Métete. - Les voy a mostrar a estos niños. 402 00:41:18,039 --> 00:41:19,790 Miren esto. ¡Muy bien! 403 00:41:19,790 --> 00:41:23,669 - Uno, dos tres, cuatro... - Once, doce, trece... 404 00:41:26,005 --> 00:41:27,340 Te toca, Sammy. 405 00:41:28,883 --> 00:41:30,218 ¡Esperen! 406 00:41:51,364 --> 00:41:53,616 - Te traje algo. - Gracias. 407 00:41:57,954 --> 00:42:00,748 - No te olvides de comer. - Sí, me muero de hambre. 408 00:42:04,168 --> 00:42:06,546 Voy a comer cuando termine con esto. 409 00:42:07,213 --> 00:42:09,632 Revelar negativos en el camino. 410 00:42:09,632 --> 00:42:12,426 Sí, me conseguí un kit de viaje bastante bueno. 411 00:42:13,052 --> 00:42:14,053 Impresionante. 412 00:42:15,054 --> 00:42:17,682 ¿Quieres saber el secreto del revelado perfecto? 413 00:42:21,185 --> 00:42:22,436 Temperatura corporal. 414 00:42:22,436 --> 00:42:24,397 - Qué inteligente. - Gracias. 415 00:42:29,569 --> 00:42:32,780 Entonces, ¿qué tal si me cuentas la historia 416 00:42:32,780 --> 00:42:35,324 de cómo te convertiste en fotoperiodista? 417 00:42:35,908 --> 00:42:37,076 ¿No la conoces? 418 00:42:37,577 --> 00:42:39,370 Pensé que era tu ídola. 419 00:42:41,080 --> 00:42:43,165 Sí, la conozco. 420 00:42:43,958 --> 00:42:48,129 Cuando estabas en la universidad tomaste la foto legendaria 421 00:42:48,129 --> 00:42:50,131 de la masacre de Antifa. 422 00:42:51,215 --> 00:42:55,761 Luego te convertiste en la fotógrafa más joven que ingresó a Magnum. 423 00:42:57,221 --> 00:42:59,682 Eso está en mi página de Wikipedia. 424 00:42:59,682 --> 00:43:01,726 Pero ¿qué le falta? 425 00:43:01,726 --> 00:43:04,687 No lo sé. Muchas cosas. 426 00:43:07,273 --> 00:43:09,317 Bueno, esto necesita diez minutos, 427 00:43:09,317 --> 00:43:11,444 así que podrías contarme algo. 428 00:43:12,486 --> 00:43:13,946 ¿Tus padres? 429 00:43:15,114 --> 00:43:18,284 También están en una granja. 430 00:43:18,284 --> 00:43:20,119 Pero en Colorado. 431 00:43:20,119 --> 00:43:23,122 Y también fingen que esto no está pasando. 432 00:43:23,915 --> 00:43:25,249 No me digas. 433 00:43:29,128 --> 00:43:30,796 Estos ya se secaron. 434 00:43:31,255 --> 00:43:32,506 ¿Los revisamos? 435 00:43:32,506 --> 00:43:33,674 Claro. 436 00:43:34,300 --> 00:43:36,928 Aún hace falta un teléfono aunque no haya señal. 437 00:43:47,396 --> 00:43:49,315 No quiero que veas estas. 438 00:43:50,691 --> 00:43:53,152 Ni siquiera están bien enfocadas. 439 00:43:53,152 --> 00:43:56,113 - La exposición está mal. - Sigue mirando. 440 00:43:57,323 --> 00:44:00,952 Las fotos que valen la pena son una de cada 30. 441 00:44:26,894 --> 00:44:29,522 Esa es una muy buena foto, Jessie. 442 00:45:53,773 --> 00:45:55,775 VAMOS, STEELERS 443 00:46:48,953 --> 00:46:51,622 ¿Acabamos de pasar por un portal temporal? 444 00:46:52,665 --> 00:46:54,500 Es La dimensión desconocida. 445 00:47:23,821 --> 00:47:25,740 Hola. Bienvenidos. 446 00:47:25,740 --> 00:47:27,909 Miren lo que quieran. 447 00:47:41,505 --> 00:47:42,590 Hola. 448 00:47:44,383 --> 00:47:45,593 Por curiosidad... 449 00:47:47,261 --> 00:47:49,222 ¿Están al tanto de que hay... 450 00:47:50,097 --> 00:47:53,851 una guerra civil bastante importante por todo Estados Unidos? 451 00:47:53,851 --> 00:47:57,563 Sí, claro, pero preferimos no meternos. 452 00:48:02,318 --> 00:48:03,236 ¿"No meternos"? 453 00:48:03,653 --> 00:48:06,989 Con lo que vemos en las noticias, parece ser lo mejor. 454 00:48:09,700 --> 00:48:10,743 Sí. 455 00:48:11,244 --> 00:48:13,120 Avísame si quieres probarte algo. 456 00:48:14,247 --> 00:48:15,122 Gracias. 457 00:48:17,083 --> 00:48:18,125 Lee. 458 00:48:22,672 --> 00:48:23,673 ¿Qué? 459 00:48:24,173 --> 00:48:27,134 ¿La guerra te afectó tanto que no puedes probarte ropa? 460 00:48:43,526 --> 00:48:44,652 Por Dios... 461 00:48:46,279 --> 00:48:48,239 Cuando no te has visto en un espejo... 462 00:48:48,239 --> 00:48:50,533 - Por Dios. Ya cállate. - ...en unos días. 463 00:48:51,659 --> 00:48:53,828 Date la vuelta. Quiero tomarte una foto. 464 00:48:56,080 --> 00:48:57,081 No. 465 00:48:58,124 --> 00:48:59,625 Es... Por favor. 466 00:49:00,167 --> 00:49:01,168 Sí. 467 00:49:16,684 --> 00:49:18,352 ¿Vas a tomar la foto? 468 00:49:18,352 --> 00:49:20,146 Me dijiste que no me apurara. 469 00:49:20,146 --> 00:49:22,815 Sí, pero te estás perdiendo el punto justo. 470 00:49:23,316 --> 00:49:24,901 A ver tu punto justo. 471 00:49:26,861 --> 00:49:29,322 Bueno, no, ese no era el momento. 472 00:49:31,282 --> 00:49:33,492 Bueno... Una más. 473 00:49:39,957 --> 00:49:41,751 - ¿Lee? - ¿Sí? 474 00:49:41,876 --> 00:49:43,628 Eres bonita cuando sonríes. 475 00:49:46,255 --> 00:49:47,381 Ahí está. 476 00:49:51,969 --> 00:49:53,221 ¿Qué te parece esto? 477 00:49:54,847 --> 00:49:56,224 Sí, muy lindo. 478 00:49:58,184 --> 00:49:59,644 ¿No vas a tomar una foto? 479 00:50:00,102 --> 00:50:01,312 Claro. 480 00:50:01,812 --> 00:50:03,231 ¿Sabes qué? 481 00:50:03,231 --> 00:50:04,899 Me queda poca película. 482 00:50:07,610 --> 00:50:09,987 Eres mala. Me voy. 483 00:50:16,160 --> 00:50:17,703 Voy a probarme esto. 484 00:50:31,968 --> 00:50:33,803 ¿De verdad compraste algo? 485 00:50:36,931 --> 00:50:38,266 Ella sí. 486 00:50:38,266 --> 00:50:39,725 Está pagando. 487 00:50:43,271 --> 00:50:44,605 Es muy raro. 488 00:50:45,314 --> 00:50:47,900 Este lugar es como todo lo que había olvidado. 489 00:50:48,568 --> 00:50:52,864 Qué gracioso. Estaba pensando que se parecía a todo lo que recordaba. 490 00:50:54,740 --> 00:50:56,993 Mira la parte de arriba de los edificios. 491 00:50:56,993 --> 00:50:58,369 Sé sutil. 492 00:51:14,260 --> 00:51:16,637 De todos modos, no nos habría servido, Lee. 493 00:51:17,388 --> 00:51:19,056 Nos habríamos aburrido. 494 00:51:20,766 --> 00:51:23,686 Sigo dispuesto a aceptar... 495 00:51:23,686 --> 00:51:25,771 283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 496 00:51:25,771 --> 00:51:28,816 ...la rendición incondicional de los separatistas, 497 00:51:28,816 --> 00:51:32,445 para liberar al pueblo de los estados subyugados por ellos 498 00:51:32,445 --> 00:51:34,989 y comenzar a reconstruir nuestra gran nación. 499 00:51:34,989 --> 00:51:37,325 - Ya me cansé. - La tierra de los libres... 500 00:51:37,742 --> 00:51:39,785 Habla, pero no dice nada. 501 00:51:39,785 --> 00:51:43,497 ¿Qué crees que diga si logro ponerle un micrófono adelante? 502 00:51:43,497 --> 00:51:46,250 No mucho. A los que atrapan... 503 00:51:46,375 --> 00:51:49,420 Gadafi, Mussolini, Ceaușescu... 504 00:51:49,420 --> 00:51:52,131 ...siempre son menos valientes de lo que crees. 505 00:51:52,131 --> 00:51:54,508 Al final, te va a decepcionar, Joel. 506 00:51:54,508 --> 00:51:57,011 Mientras no esté muerto cuando llegue. 507 00:52:02,683 --> 00:52:05,520 PRECAUCIÓN CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF 508 00:52:09,357 --> 00:52:10,233 Esperen. 509 00:52:18,991 --> 00:52:20,993 LA TIERRA NAVIDEÑA 510 00:52:39,303 --> 00:52:41,472 Había un desvío a 5 o 6 kilómetros. 511 00:52:41,889 --> 00:52:44,433 Quizás deberíamos dar la vuelta. 512 00:52:44,433 --> 00:52:45,601 ¿Ves algo? 513 00:52:45,601 --> 00:52:46,686 No. 514 00:52:48,020 --> 00:52:51,107 ¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada? 515 00:52:52,859 --> 00:52:53,860 No. 516 00:52:56,320 --> 00:52:58,614 Bueno. Voy a avanzar un poco. 517 00:53:25,391 --> 00:53:26,392 ¿Seguimos? 518 00:53:28,477 --> 00:53:29,645 ¡Mierda! 519 00:53:50,082 --> 00:53:52,293 - ¿Adónde vas? - Con ellos. 520 00:53:52,418 --> 00:53:54,420 No seas inconsciente. 521 00:53:56,130 --> 00:53:57,715 Mantén la cabeza gacha. 522 00:53:57,715 --> 00:53:59,425 No me digas. 523 00:54:11,312 --> 00:54:12,855 Yo no seguiría avanzando. 524 00:54:13,397 --> 00:54:15,024 Es un buen tirador. 525 00:54:44,262 --> 00:54:47,223 Oigan. ¿Qué está pasando? 526 00:54:47,640 --> 00:54:49,475 Hay alguien en esa casa. 527 00:54:51,143 --> 00:54:52,436 Está atrapado. 528 00:54:53,479 --> 00:54:54,939 Y estamos atrapados. 529 00:54:55,648 --> 00:54:57,024 ¿Quién creen que sea? 530 00:54:59,652 --> 00:55:00,987 Ni idea. 531 00:55:04,907 --> 00:55:07,535 Somos de la prensa. 532 00:55:10,538 --> 00:55:11,539 Genial. 533 00:55:13,040 --> 00:55:16,252 Ahora entiendo por qué dice "prensa" en el vehículo. 534 00:55:25,219 --> 00:55:27,847 ¿Son de las FO? ¿Quién les da órdenes? 535 00:55:29,223 --> 00:55:31,392 Nadie nos está dando órdenes. 536 00:55:32,518 --> 00:55:34,437 Alguien está intentando matarnos. 537 00:55:34,937 --> 00:55:37,315 Y estamos tratando de matarlo. 538 00:55:38,900 --> 00:55:41,027 ¿No saben de qué lado están luchando? 539 00:55:41,444 --> 00:55:43,112 Ah, ya entiendo. 540 00:55:43,946 --> 00:55:45,489 Eres retrasado. 541 00:55:46,449 --> 00:55:48,993 No entiendes ni una palabra de lo que digo. 542 00:55:51,537 --> 00:55:52,288 Tú. 543 00:55:52,872 --> 00:55:54,540 ¿Qué hay en aquella casa? 544 00:55:57,960 --> 00:55:59,629 Alguien que dispara. 545 00:56:03,049 --> 00:56:04,133 Oigan. 546 00:56:04,759 --> 00:56:07,136 ¿Pueden callarse de una puta vez? 547 00:56:39,919 --> 00:56:41,462 Tengo buenas noticias. 548 00:57:17,623 --> 00:57:19,500 ¿Por qué no apoyas la cabeza aquí? 549 00:57:19,625 --> 00:57:22,044 Gracias, Sammy. Estoy bien. 550 00:57:22,461 --> 00:57:26,090 Hazle caso a un viejo. Duerme cada vez que puedas. 551 00:57:26,549 --> 00:57:29,135 Nunca sabes qué hay a la vuelta de la esquina. 552 00:57:31,846 --> 00:57:33,139 Bueno, está bien. 553 00:58:16,807 --> 00:58:18,601 - ¿Sammy? - ¿Qué? 554 00:58:18,976 --> 00:58:20,895 Se acerca un auto bastante rápido. 555 00:58:25,900 --> 00:58:27,109 ¿Qué opinas? 556 00:58:27,568 --> 00:58:29,904 No sé, tal vez tengan prisa. 557 00:58:36,035 --> 00:58:37,703 Seguro que tienen prisa. 558 00:58:38,037 --> 00:58:40,122 Le salió humo en la última curva. 559 00:58:41,332 --> 00:58:42,959 Bueno. 560 00:58:43,084 --> 00:58:45,127 No los vamos a dejar atrás con esto. 561 00:58:45,127 --> 00:58:48,714 Así que reduce un poco la velocidad. Déjalos pasar. 562 00:58:48,714 --> 00:58:50,132 Entendido. 563 00:59:03,604 --> 00:59:04,981 No los mires. 564 00:59:05,606 --> 00:59:07,483 Que pasen de largo. 565 00:59:16,826 --> 00:59:19,078 Carajo. Aquí vamos. 566 00:59:24,834 --> 00:59:27,044 ¿Qué carajo? ¿Tony? 567 00:59:28,421 --> 00:59:29,881 - ¡Muéranse! - ¿Qué carajo? 568 00:59:29,881 --> 00:59:30,840 ¿Cómo están? 569 00:59:31,841 --> 00:59:33,634 ¡Casi me matas del susto! 570 00:59:33,634 --> 00:59:35,845 ¡Bien! ¡Esa era la idea! 571 00:59:35,845 --> 00:59:37,680 ¿Qué carajo haces aquí? 572 00:59:37,680 --> 00:59:40,433 ¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí? 573 00:59:41,434 --> 00:59:43,686 ¡Vete bien a la mierda! 574 00:59:45,688 --> 00:59:47,148 El mundo es un pañuelo. 575 00:59:47,148 --> 00:59:49,567 ¿Qué dices? Nos estaban siguiendo. 576 00:59:49,567 --> 00:59:51,903 ¿Les dijiste adónde íbamos en Nueva York? 577 00:59:51,903 --> 00:59:53,404 Claro que no. 578 00:59:53,404 --> 00:59:54,530 Tony. 579 00:59:54,530 --> 00:59:57,325 ¿Joel te dijo adónde íbamos en Nueva York? 580 00:59:57,325 --> 00:59:58,784 No sé, Lee. 581 00:59:58,784 --> 01:00:02,455 Estaba bastante ebrio cuando trataba de seducir a la chica esa. 582 01:00:03,748 --> 01:00:05,333 - Ay, no. - Eres un idiota. 583 01:00:05,833 --> 01:00:07,543 Debo haber estado muy ebrio. 584 01:00:07,543 --> 01:00:10,546 ¡Lee! Me cansé de Bohai. 585 01:00:10,546 --> 01:00:12,840 ¡Es pésima compañía y maneja como loco! 586 01:00:18,638 --> 01:00:19,931 ¿Qué estás haciendo? 587 01:00:19,931 --> 01:00:21,349 ¡Me paso a su auto! 588 01:00:21,349 --> 01:00:22,516 - ¡No! - ¡Tony! 589 01:00:23,476 --> 01:00:25,353 ¿Estás mal de la cabeza, Tony? 590 01:00:25,353 --> 01:00:27,355 ¡Mantenlo estable, Lee! 591 01:00:27,355 --> 01:00:28,481 ¡Puta madre! 592 01:00:29,649 --> 01:00:31,943 ¡No te preocupes, ya lo he hecho antes! 593 01:00:31,943 --> 01:00:33,444 - ¡Estable! - ¿Qué carajo? 594 01:00:33,444 --> 01:00:34,987 ¡Mantén el auto estable! 595 01:00:36,280 --> 01:00:37,615 ¡Dame la mano! 596 01:00:40,493 --> 01:00:42,954 Estás mal de la cabeza. 597 01:00:42,954 --> 01:00:45,331 - ¡Eres un demente! - Eso fue genial. 598 01:00:45,331 --> 01:00:47,333 ¡Eso estuvo buenísimo! 599 01:00:48,459 --> 01:00:50,002 - Tengo que hacerlo. - ¿Qué? 600 01:00:50,461 --> 01:00:51,754 ¡Lo voy a hacer! 601 01:00:51,754 --> 01:00:54,257 Por Dios. ¡Lee, no gires el volante! 602 01:00:58,469 --> 01:01:01,847 ¡Mi nueva pasajera! ¡Mucho mejor, mucho mejor! 603 01:01:01,847 --> 01:01:02,807 ¡Detén el auto! 604 01:01:02,807 --> 01:01:05,059 ¡Adiós, Tony! ¡Nos vemos en Washington! 605 01:01:05,059 --> 01:01:06,519 ¡Vete a la mierda! 606 01:01:22,410 --> 01:01:24,036 ¡Te dije que maneja como loco! 607 01:01:31,127 --> 01:01:32,378 ¿Adónde fueron? 608 01:01:43,055 --> 01:01:44,432 ¿Esto no es raro? 609 01:01:45,099 --> 01:01:46,809 ¿Adónde fue tu amigo, Tony? 610 01:01:47,560 --> 01:01:49,562 Los está jodiendo. Eso es todo. 611 01:01:49,562 --> 01:01:52,773 Pues que no joda. Quiero a Jessie en este auto. 612 01:01:52,773 --> 01:01:53,816 Tranquila, Lee. 613 01:01:53,816 --> 01:01:55,818 Él maneja rápido. Ella está bien. 614 01:01:55,818 --> 01:01:58,279 ¿Cómo carajo sabes si está bien? ¿La ves? 615 01:01:58,988 --> 01:01:59,864 ¡Mierda! 616 01:02:04,243 --> 01:02:05,328 ¡Carajo! 617 01:02:16,714 --> 01:02:17,798 Puta madre. 618 01:03:00,341 --> 01:03:01,551 Mierda. 619 01:04:34,477 --> 01:04:36,270 Tenemos que ir allá. Ahora. 620 01:04:36,270 --> 01:04:38,898 Si vamos allá, nos van a matar. 621 01:04:38,898 --> 01:04:40,191 No. 622 01:04:40,191 --> 01:04:42,944 No son soldados del gobierno. No estarían aquí. 623 01:04:42,944 --> 01:04:45,196 Tenemos pases de prensa. No pasa nada. 624 01:04:45,196 --> 01:04:49,283 Esa gente no quiere que la vean haciendo lo que está haciendo. 625 01:04:50,910 --> 01:04:51,911 ¿Qué ves, Lee? 626 01:04:54,705 --> 01:04:55,581 Están hablando. 627 01:04:55,581 --> 01:04:57,208 Solo los quieren asustar. 628 01:04:57,333 --> 01:05:01,087 Mataron a los del camión. Y quizás mataron a todo el pueblo. 629 01:05:01,087 --> 01:05:03,297 ¿Quién sabe de dónde son los cuerpos? 630 01:05:03,965 --> 01:05:05,841 ¿Los cuerpos tienen uniforme? 631 01:05:05,841 --> 01:05:07,343 No, no tienen. 632 01:05:09,887 --> 01:05:10,805 Voy a ir. 633 01:05:10,805 --> 01:05:12,473 - Te acompaño. - Yo también. 634 01:05:12,473 --> 01:05:16,644 Escuchen, mi instinto me dice que terminan muertos. ¡Muertos! 635 01:05:16,644 --> 01:05:18,062 Tú quédate. 636 01:05:18,062 --> 01:05:20,398 Porque eres viejo y no puedes correr. 637 01:05:21,315 --> 01:05:22,525 Mierda. 638 01:05:22,525 --> 01:05:25,069 Carajo. ¡A la mierda con todo! 639 01:05:29,699 --> 01:05:31,742 - ¿Quién va a hablar? - Yo. 640 01:05:31,742 --> 01:05:32,952 Bueno. 641 01:05:45,798 --> 01:05:47,925 Wyatt, quedó uno colgado. 642 01:05:53,097 --> 01:05:56,350 ¡Hola! Hola a todos. 643 01:06:01,314 --> 01:06:02,607 ¿Qué está pasando? 644 01:06:07,361 --> 01:06:10,489 Supongo que hubo un malentendido. 645 01:06:10,489 --> 01:06:12,700 - ¿Sí? - Sí, señor. 646 01:06:13,492 --> 01:06:16,204 Esos dos son colegas míos. 647 01:06:23,502 --> 01:06:24,795 ¿Qué clase de colegas? 648 01:06:25,296 --> 01:06:26,964 Periodistas, señor. 649 01:06:27,506 --> 01:06:29,759 Estamos de paso. 650 01:06:30,885 --> 01:06:32,094 ¿Hacia dónde? 651 01:06:32,094 --> 01:06:34,722 - A Charlottesville. - ¿Charlottesville? 652 01:06:38,976 --> 01:06:40,478 ¿Qué hay en Charlottesville? 653 01:06:41,687 --> 01:06:44,190 Se puede hacer senderismo, me dijeron. 654 01:06:49,028 --> 01:06:50,446 En realidad... 655 01:06:50,446 --> 01:06:53,032 vamos a cubrir lo que pasa en el campus. 656 01:06:54,158 --> 01:06:55,660 Tienen un programa nuevo. 657 01:06:55,660 --> 01:06:58,037 Van a reabrir la universidad. Eso es... 658 01:06:58,913 --> 01:07:00,915 Es una noticia positiva. 659 01:07:01,666 --> 01:07:05,169 Y... supongo que todos necesitamos eso, ¿verdad? 660 01:07:13,678 --> 01:07:14,804 Sí. 661 01:07:18,558 --> 01:07:20,101 ¿Este tipo es tu colega? 662 01:07:20,977 --> 01:07:22,645 - ¿Este tipo? - Sí, señor. Es... 663 01:07:24,772 --> 01:07:25,982 ¿Ese tipo? 664 01:07:38,369 --> 01:07:39,328 Señor... 665 01:07:42,081 --> 01:07:42,957 Solo... 666 01:07:43,708 --> 01:07:44,709 ¿Solo qué? 667 01:07:45,835 --> 01:07:46,669 ¿Solo qué? 668 01:07:46,669 --> 01:07:47,670 - ¿Sabe qué? - ¿Qué? 669 01:07:47,670 --> 01:07:49,755 - Por favor, solo... - ¿Por favor, solo? 670 01:07:49,755 --> 01:07:52,383 - Por favor. Déjeme... - Por favor. Sí, habla. 671 01:07:52,383 --> 01:07:54,093 Somos periodistas estadounidenses. 672 01:07:54,093 --> 01:07:56,888 - Ya me lo dijiste. - Bueno, somos... 673 01:07:57,680 --> 01:07:59,098 Trabajamos para "Ruters". 674 01:07:59,098 --> 01:08:01,225 "Ruters" no parece estadounidense. 675 01:08:01,225 --> 01:08:03,269 Es una agencia de noticias. 676 01:08:03,269 --> 01:08:05,438 - Se pronuncia "Roiters". - Bueno. 677 01:08:05,855 --> 01:08:07,315 - Solo digo... - ¿Solo dices? 678 01:08:07,315 --> 01:08:09,275 Somos americanos. ¿Okey? 679 01:08:11,611 --> 01:08:14,697 Okey. ¿Qué clase de americanos son? 680 01:08:18,534 --> 01:08:20,786 ¿Centroamericanos? ¿Sudamericanos? 681 01:08:28,336 --> 01:08:29,337 ¿Qué? 682 01:08:31,797 --> 01:08:32,882 De Florida. 683 01:08:33,466 --> 01:08:34,550 ¿De Florida? 684 01:08:36,344 --> 01:08:37,386 ¿Central? 685 01:08:48,271 --> 01:08:50,274 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 686 01:08:54,529 --> 01:08:55,738 Dile, Jessie. 687 01:08:59,242 --> 01:09:00,284 De Misuri. 688 01:09:00,284 --> 01:09:01,661 ¿De Misuri? 689 01:09:04,288 --> 01:09:05,831 La puerta del Oeste, ¿verdad? 690 01:09:07,083 --> 01:09:07,917 Sí. 691 01:09:07,917 --> 01:09:09,377 ¿No le dicen así? 692 01:09:10,127 --> 01:09:11,087 Sí. 693 01:09:11,087 --> 01:09:13,005 ¿Por qué es la Puerta del Oeste? 694 01:09:15,382 --> 01:09:16,467 No sé. 695 01:09:17,592 --> 01:09:18,844 ¿No lo sabes? 696 01:09:23,807 --> 01:09:24,934 Es estadounidense. 697 01:09:25,768 --> 01:09:27,728 Es estadounidense. Ciento por ciento. 698 01:09:27,728 --> 01:09:28,771 Sí. 699 01:09:32,608 --> 01:09:34,402 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 700 01:09:36,028 --> 01:09:37,320 De Colorado. 701 01:09:37,947 --> 01:09:39,282 De Colorado. 702 01:09:41,409 --> 01:09:43,494 Colorado, Misuri... 703 01:09:46,454 --> 01:09:49,625 De eso estoy hablando. Estadounidenses. 704 01:09:59,093 --> 01:10:01,470 ¿Quién es este que se esconde? 705 01:10:01,470 --> 01:10:02,930 ¡Ey! ¡Amigo! 706 01:10:05,182 --> 01:10:06,601 ¿De dónde eres tú? 707 01:10:10,354 --> 01:10:11,689 ¿De dónde eres? 708 01:10:13,691 --> 01:10:16,235 ¿Qué? ¿No puedes hablar? ¿Eres mudo? 709 01:10:19,739 --> 01:10:21,949 ¿No sabes hablar inglés? 710 01:10:23,409 --> 01:10:25,369 ¿Sí sabes? ¿Sí no sabes? 711 01:10:26,120 --> 01:10:27,205 Okey. 712 01:10:31,125 --> 01:10:33,794 Cuando abras la boca y me digas de dónde eres, 713 01:10:33,794 --> 01:10:36,589 asegúrate de que sea en inglés claro, ¿sí? 714 01:10:39,508 --> 01:10:40,760 ¿De dónde eres? 715 01:10:41,719 --> 01:10:43,679 Soy de... Soy de Hong Kong. 716 01:10:44,847 --> 01:10:45,932 Ah, China. 717 01:10:48,142 --> 01:10:49,185 China. 718 01:10:49,977 --> 01:10:51,103 Señor, solo... 719 01:10:52,355 --> 01:10:54,232 - Pare, ¿sí? - ¿Qué? ¿Qué? 720 01:10:54,232 --> 01:10:55,733 - ¿Que pare? - ¡No, no! 721 01:10:56,108 --> 01:10:59,028 ¿Quién carajo te crees que eres? 722 01:11:11,332 --> 01:11:14,752 ¡Suban al auto! ¡Suban, carajo! 723 01:11:56,252 --> 01:11:58,588 ¡Vamos! ¡Vamos! 724 01:12:15,438 --> 01:12:16,439 ¡Puta madre! 725 01:13:00,816 --> 01:13:01,859 Debemos parar. 726 01:13:02,235 --> 01:13:03,110 ¿Qué dices? 727 01:13:03,110 --> 01:13:04,737 No puedo manejar. 728 01:13:04,737 --> 01:13:06,280 No podemos parar. Maneja. 729 01:13:06,280 --> 01:13:07,698 - Joel. - No puedo. 730 01:13:08,574 --> 01:13:10,535 Le dieron. Está sangrando. 731 01:13:10,868 --> 01:13:14,163 ¡No, no! ¡Carajo! 732 01:13:16,290 --> 01:13:17,208 Carajo. 733 01:13:17,667 --> 01:13:19,377 Bueno, baja. 734 01:13:20,127 --> 01:13:23,047 Vamos. Ven, Sammy. 735 01:13:25,132 --> 01:13:27,218 Bueno. 736 01:13:44,861 --> 01:13:45,945 ¡Puta madre! 737 01:17:00,848 --> 01:17:05,311 BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES CHARLOTTESVILLE 738 01:17:33,798 --> 01:17:37,468 BORRAR CANCELAR 739 01:17:51,524 --> 01:17:54,068 - Supimos lo de Sammy. - Y de los otros dos. 740 01:17:54,068 --> 01:17:56,988 Tony. Bohai. Así se llaman. 741 01:17:56,988 --> 01:17:59,532 Lee, lo lamento. Sé lo que significaba para ti. 742 01:18:00,658 --> 01:18:01,701 Esto es una mierda. 743 01:18:01,701 --> 01:18:05,204 Ay, esto es una mierda. Esto es una mierda. 744 01:18:05,997 --> 01:18:09,041 Escucha lo que tienen que decir estos dos hijos de puta. 745 01:18:09,166 --> 01:18:11,711 Joel, estoy hablando con Lee sobre Sammy. 746 01:18:11,711 --> 01:18:14,088 Ya lo sé, sí, escuché tus condolencias. 747 01:18:14,088 --> 01:18:17,341 Significan mucho para ella. Ahora, díselo. 748 01:18:18,426 --> 01:18:20,511 Todos queríamos mucho a Sammy. 749 01:18:22,179 --> 01:18:23,389 Gracias, Anya. 750 01:18:23,389 --> 01:18:26,517 Carajo. Las Fuerzas Occidentales avanzan hacia Washington. 751 01:18:26,934 --> 01:18:28,102 Hoy temprano, 752 01:18:28,102 --> 01:18:30,605 los soldados del gobierno se rindieron. 753 01:18:33,524 --> 01:18:35,735 Sí. Es cierto. 754 01:18:36,527 --> 01:18:38,362 En Washington quedan... 755 01:18:38,362 --> 01:18:41,490 unos pocos soldados y agentes del Servicio Secreto. 756 01:18:41,490 --> 01:18:42,950 Las FO llegarán pronto. 757 01:18:42,950 --> 01:18:45,494 Así que tú y yo llegamos demasiado tarde. 758 01:18:45,494 --> 01:18:46,871 Nos perdimos la noticia 759 01:18:46,871 --> 01:18:50,541 y Sammy ni siquiera murió por algo que valiera la pena. 760 01:19:30,373 --> 01:19:31,582 ¿Dónde está Joel? 761 01:19:32,500 --> 01:19:34,001 Lo está asimilando. 762 01:19:38,923 --> 01:19:40,049 Yo también. 763 01:19:49,809 --> 01:19:53,020 Casi no conocía a Sammy en comparación con ustedes, pero... 764 01:19:53,020 --> 01:19:54,564 Sí, lo conocías. 765 01:19:55,690 --> 01:19:57,483 El hombre con el que estuviste... 766 01:19:58,150 --> 01:19:59,610 ese era él. 767 01:20:04,824 --> 01:20:06,659 Puede que suene horrible... 768 01:20:07,952 --> 01:20:10,329 pero hay tantas maneras... 769 01:20:11,247 --> 01:20:13,207 en las que él podría haber muerto. 770 01:20:14,041 --> 01:20:15,877 Y muchas eran peores. 771 01:20:17,545 --> 01:20:19,338 No quería dejar de trabajar. 772 01:20:25,344 --> 01:20:27,221 Estos últimos días... 773 01:20:28,431 --> 01:20:31,100 nunca antes había tenido tanto miedo. 774 01:20:32,685 --> 01:20:35,438 Y nunca me había sentido más viva. 775 01:24:04,355 --> 01:24:05,815 - ¡Aléjense! - ¡Alto! 776 01:24:05,815 --> 01:24:07,567 ¡Hay un francotirador! 777 01:24:11,237 --> 01:24:12,405 ¡Soldado herido! 778 01:24:24,876 --> 01:24:26,752 Vamos. ¡Avancen! 779 01:24:27,128 --> 01:24:29,380 ¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse! 780 01:25:19,639 --> 01:25:20,806 ¿Lee? 781 01:25:23,017 --> 01:25:23,893 Vamos. 782 01:26:35,214 --> 01:26:37,758 - ¡Avancen! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 783 01:26:38,759 --> 01:26:40,094 ¡Los tenemos! 784 01:26:43,139 --> 01:26:45,016 ¡Vamos, vamos! 785 01:26:45,391 --> 01:26:46,350 ¡Vamos! 786 01:26:50,021 --> 01:26:53,024 ¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya! 787 01:27:25,640 --> 01:27:26,974 ¡Carajo! ¡Agáchense! 788 01:27:28,434 --> 01:27:29,769 Aliados, aliados. 789 01:27:30,144 --> 01:27:31,729 ¡Avancen, avancen! 790 01:27:31,729 --> 01:27:32,980 ¡Cúbrenos! 791 01:27:35,650 --> 01:27:37,318 Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan? 792 01:27:37,318 --> 01:27:39,570 Hay dos ahí y dos en la torre. 793 01:27:39,570 --> 01:27:41,656 Puedo disparar un misil a la torre. 794 01:27:41,656 --> 01:27:43,783 - Sí, hazlo. - De acuerdo. 795 01:27:43,783 --> 01:27:46,244 ¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso! 796 01:27:46,244 --> 01:27:48,120 - Entendido. - ¡Un paso atrás! 797 01:27:49,205 --> 01:27:51,165 Señoras, agáchense y agrúpense. 798 01:27:51,165 --> 01:27:55,253 Torre con artilleros en el lado norte de la calle 17. 799 01:27:55,378 --> 01:27:56,587 Sigue el marcador. 800 01:28:19,110 --> 01:28:20,862 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 801 01:28:24,156 --> 01:28:25,575 Vamos, vamos. 802 01:28:26,742 --> 01:28:29,245 ¡Vamos! ¡Vamos! 803 01:28:31,330 --> 01:28:32,665 ¡Por acá! 804 01:28:37,503 --> 01:28:39,672 Lee, tenemos que movernos, ¿sí? 805 01:28:39,672 --> 01:28:41,424 Tenemos que movernos. ¡Vamos! 806 01:28:41,424 --> 01:28:42,508 ¡Ahora! 807 01:28:48,264 --> 01:28:50,266 ¡Abajo! ¡Agáchense! 808 01:28:55,646 --> 01:28:57,899 ¡Hay que volar la puerta! Retrocedan. 809 01:28:57,899 --> 01:28:59,275 - Atrás. - De acuerdo. 810 01:28:59,984 --> 01:29:01,944 - ¡Aléjense! - ¡Para atrás! 811 01:29:05,865 --> 01:29:07,200 Avancen. 812 01:29:07,700 --> 01:29:09,076 Conmigo. ¡Avancemos! 813 01:29:09,076 --> 01:29:10,494 ¡Adelante! 814 01:29:11,120 --> 01:29:12,121 ¡Vamos! 815 01:29:18,544 --> 01:29:19,670 ¡Jessie! 816 01:29:20,504 --> 01:29:22,215 ¡Ven acá! ¡Ya mismo! 817 01:29:23,049 --> 01:29:24,217 ¡Cubran el perímetro! 818 01:29:26,052 --> 01:29:27,220 ¡Vamos, vamos! 819 01:29:27,720 --> 01:29:30,556 ¡Muévanse! ¡Agrúpense! 820 01:29:37,063 --> 01:29:39,690 ¡Eliminen los morteros! 821 01:29:39,690 --> 01:29:43,402 - Dame dos. - Necesitamos dos soldados. ¡Vamos! 822 01:29:44,529 --> 01:29:45,738 ¡Vamos! ¡Ahora! 823 01:29:45,738 --> 01:29:48,741 - ¡Vamos! - ¡Prepárense! Atentos a mi señal. 824 01:29:49,825 --> 01:29:50,993 Por Dios. 825 01:29:51,786 --> 01:29:53,371 Estamos tan cerca. 826 01:29:54,789 --> 01:29:56,958 ¡Avancen! ¡De nuevo! 827 01:29:57,083 --> 01:29:59,544 Las FO llegaron al perímetro de la Casa Blanca. 828 01:30:00,169 --> 01:30:02,088 El presidente está rodeado. 829 01:30:02,088 --> 01:30:04,382 Vinimos desde la avenida Pensilvania... 830 01:30:04,840 --> 01:30:05,841 ¡Puta madre! 831 01:30:08,010 --> 01:30:10,429 Un minuto. Tenemos que hacerlo otra vez. 832 01:30:10,846 --> 01:30:12,223 ¿Conseguiste algo bueno? 833 01:30:13,099 --> 01:30:16,018 Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú? 834 01:30:16,018 --> 01:30:19,897 Las FO descendiendo de un helicóptero hasta el techo del Pentágono. 835 01:30:20,565 --> 01:30:22,692 Pero solo hay una foto que sirve, ¿no? 836 01:30:23,234 --> 01:30:24,485 ¿Sabes si está ahí? 837 01:30:24,485 --> 01:30:27,655 Tienen información de los generales que se rindieron ayer. 838 01:30:27,655 --> 01:30:30,449 ¡El presidente está en ese edificio! 839 01:30:30,992 --> 01:30:32,201 Carajo. 840 01:30:32,702 --> 01:30:34,537 ¿Sabes qué van a hacer con él? 841 01:30:34,912 --> 01:30:36,080 Matarlo. 842 01:30:36,455 --> 01:30:37,832 Nada de capturarlo. 843 01:30:37,832 --> 01:30:39,917 ¡El primero que llegue le da un tiro! 844 01:30:42,044 --> 01:30:42,879 ¡Lee! 845 01:30:44,589 --> 01:30:46,924 ¡No me vayas a robar la foto del millón! 846 01:30:51,846 --> 01:30:54,682 Tenemos a la Bestia. Hay dos Suburbans afuera. 847 01:30:55,683 --> 01:30:57,560 ¡El presidente se está moviendo! 848 01:30:58,728 --> 01:31:00,188 ¡Se piensa fugar! 849 01:31:16,454 --> 01:31:18,331 ¡Van unos vehículos! 850 01:31:33,137 --> 01:31:34,472 ¡Bestia! ¡Bestia! 851 01:31:44,899 --> 01:31:46,609 ¡Otro! 852 01:31:58,829 --> 01:32:01,123 El vehículo del presidente fue detenido 853 01:32:01,123 --> 01:32:04,168 por las Fuerzas Occidentales cuando intentaba escapar. 854 01:32:08,089 --> 01:32:09,632 No está ahí. 855 01:32:13,678 --> 01:32:15,054 No está ahí. 856 01:32:15,054 --> 01:32:16,138 ¿Qué? 857 01:32:16,764 --> 01:32:17,765 ¿Qué? 858 01:32:19,559 --> 01:32:22,103 Muy bien. ¡Vamos! 859 01:32:22,103 --> 01:32:25,106 - ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora! - ¿Qué quieres decir? ¿Qué? 860 01:32:36,617 --> 01:32:39,620 Vengan conmigo. Los periodistas se están yendo. 861 01:32:40,496 --> 01:32:41,455 ¡No disparen! 862 01:33:52,818 --> 01:33:53,861 No hay nadie. 863 01:34:04,580 --> 01:34:06,582 ¡No se les ocurra interferir! 864 01:34:06,707 --> 01:34:07,583 Síganme. 865 01:34:27,270 --> 01:34:28,521 ¡No disparen! 866 01:34:29,230 --> 01:34:31,732 Repito, ¡no disparen! 867 01:34:32,984 --> 01:34:35,027 Estoy sola. 868 01:34:35,027 --> 01:34:36,487 Estoy desarmada. 869 01:34:37,864 --> 01:34:40,241 Estoy de pie en medio de la sala de prensa. 870 01:34:43,327 --> 01:34:45,580 - Joy Butler, del Servicio Secreto. - Déjalo. 871 01:34:45,580 --> 01:34:46,998 Estoy desarmada. 872 01:34:46,998 --> 01:34:48,708 Estoy aquí para hablar. 873 01:34:49,250 --> 01:34:50,793 - Ahora. - Todos. 874 01:34:59,760 --> 01:35:02,305 Vengo a negociar la rendición del presidente. 875 01:35:03,264 --> 01:35:04,515 Está aquí. 876 01:35:04,515 --> 01:35:06,183 ¿Son de las FO? 877 01:35:06,893 --> 01:35:08,227 Adivine. 878 01:35:09,478 --> 01:35:11,689 ¿Van a proteger al presidente? 879 01:35:12,273 --> 01:35:13,482 Sí, señora. 880 01:35:13,482 --> 01:35:15,735 Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo. 881 01:35:15,735 --> 01:35:18,112 Primero, debemos acordar los términos. 882 01:35:18,112 --> 01:35:20,740 Necesitamos un salvoconducto para el presidente. 883 01:35:20,740 --> 01:35:23,618 Y necesitamos la extracción a un territorio neutral. 884 01:35:23,618 --> 01:35:25,912 Solicitamos Groenlandia o Alaska. 885 01:35:26,746 --> 01:35:29,582 No aceptamos términos. Tráigalo. 886 01:35:29,582 --> 01:35:31,000 Hay que avanzar, sargento. 887 01:35:31,125 --> 01:35:32,335 Señora, el presidente... 888 01:35:33,836 --> 01:35:36,631 ¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen! 889 01:35:42,762 --> 01:35:45,223 - ¡Retrocedan! - ¡Contacto, uno! 890 01:35:51,521 --> 01:35:52,855 Avanza y ya. 891 01:36:04,367 --> 01:36:05,785 ¡Recargando! 892 01:36:09,038 --> 01:36:10,164 ¡A la izquierda! 893 01:36:13,417 --> 01:36:14,669 - ¡Atrás! - Ven acá. 894 01:36:14,669 --> 01:36:16,087 ¡Elimínenlos! 895 01:36:17,964 --> 01:36:20,007 ¡Neutralícenlos! 896 01:36:26,138 --> 01:36:28,391 Sin municiones. ¡Recargando! 897 01:36:34,188 --> 01:36:35,189 Bien. 898 01:36:36,232 --> 01:36:37,775 - ¡Recargando! - ¡Está arriba! 899 01:36:37,775 --> 01:36:38,818 ¡Neutralícenlos! 900 01:36:42,655 --> 01:36:43,573 ¡Avancen! 901 01:36:43,573 --> 01:36:45,449 ¡Vamos! ¡Avancen! 902 01:36:47,118 --> 01:36:48,828 ¡Espera! ¡Espera! 903 01:36:58,212 --> 01:36:59,839 ¡Jefe! ¡Izquierda despejada! 904 01:36:59,839 --> 01:37:01,090 ¡Entendido! 905 01:37:02,258 --> 01:37:04,510 - Limpien el otro lado. - Entendido. 906 01:37:05,553 --> 01:37:06,637 Adelante. 907 01:37:06,637 --> 01:37:09,098 Artillero, voy a cruzar. Cúbreme. 908 01:37:09,098 --> 01:37:10,641 ¡Sargento, a la izquierda! 909 01:37:10,641 --> 01:37:13,144 Voy hacia la izquierda. Muévase conmigo. 910 01:37:13,144 --> 01:37:14,228 ¡Recibido! 911 01:37:14,228 --> 01:37:16,522 - ¿Listos para moverse? - ¡Listos, avancen! 912 01:37:16,522 --> 01:37:18,733 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 913 01:37:37,084 --> 01:37:37,919 ¿Todo bien? 914 01:37:39,503 --> 01:37:40,421 No se pare. 915 01:37:47,637 --> 01:37:48,596 Deacon, bengala. 916 01:37:48,596 --> 01:37:50,473 ¡Hay que avanzar! 917 01:37:50,973 --> 01:37:52,516 ¡Avancen! ¡Vamos! 918 01:37:52,516 --> 01:37:53,559 ¡Vamos! 919 01:37:55,853 --> 01:37:56,729 ¿Listos? 920 01:37:57,855 --> 01:37:59,565 ¡Ataquen! 921 01:38:06,697 --> 01:38:08,574 ¡Agrúpense! 922 01:38:09,200 --> 01:38:11,285 - ¡Recargando! - ¡Cambiando! 923 01:38:12,745 --> 01:38:14,038 ¡Preparen ataque! 924 01:40:03,105 --> 01:40:04,357 ¡Esperen! 925 01:40:05,441 --> 01:40:06,651 ¡Esperen! 926 01:40:17,370 --> 01:40:18,579 Necesito una cita. 927 01:40:20,456 --> 01:40:22,291 No deje... No deje que me maten. 928 01:40:25,795 --> 01:40:26,796 Sí. 929 01:40:27,964 --> 01:40:29,340 Eso me sirve. 930 01:48:41,374 --> 01:48:43,334 ~~~~~