1 00:00:40,157 --> 00:00:44,227 Nous sommes maintenant plus proches que nous ne l'avons jamais été. 2 00:00:44,329 --> 00:00:49,298 Nous n'avons jamais été aussi proches de la victoire. nous n'avons jamais été aussi proches de la victoire. 3 00:00:50,535 --> 00:00:52,332 Certains... 4 00:00:52,434 --> 00:00:57,135 Certains l'appellent déjà le plus grand... 5 00:00:57,938 --> 00:01:02,174 Certains parlent déjà la plus grande victoire 6 00:01:02,276 --> 00:01:06,777 dans l'histoire de l'humanité. 7 00:01:14,959 --> 00:01:16,754 Certains l'appellent déjà... 8 00:01:20,331 --> 00:01:23,232 Nous n'avons jamais été aussi proches de la victoire. nous n'avons jamais été aussi proches de la victoire. 9 00:01:23,334 --> 00:01:26,233 Certains la qualifient déjà de la plus grande victoire 10 00:01:26,335 --> 00:01:29,206 dans l'histoire des campagnes militaires. 11 00:01:35,374 --> 00:01:37,144 Aujourd'hui, je peux annoncer 12 00:01:37,246 --> 00:01:39,914 que les soi-disant forces occidentales 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,082 du Texas et de la Californie 14 00:01:42,185 --> 00:01:44,588 ont subi une grande perte. 15 00:01:44,690 --> 00:01:46,651 Une très grande défaite 16 00:01:46,753 --> 00:01:49,221 aux mains des hommes et des femmes qui se sont battus 17 00:01:49,324 --> 00:01:50,854 de l'armée américaine. 18 00:01:52,295 --> 00:01:54,527 Les populations du Texas et de la Californie 19 00:01:54,629 --> 00:01:57,129 doivent savoir qu'ils seront bienvenus à leur retour 20 00:01:57,231 --> 00:01:58,897 à ces États-Unis 21 00:01:59,000 --> 00:02:03,668 dès que leur gouvernement sécessionniste gouvernement sécessionniste illégal. 22 00:02:03,770 --> 00:02:07,008 Je peux également confirmer que l'alliance de Floride 23 00:02:07,110 --> 00:02:08,639 a échoué dans sa tentative 24 00:02:08,742 --> 00:02:11,815 pour forcer les braves gens des Carolines 25 00:02:11,918 --> 00:02:13,613 à rejoindre l'insurrection. 26 00:02:14,754 --> 00:02:16,517 Citoyens d'Amérique, 27 00:02:16,619 --> 00:02:21,125 nous sommes plus proches que jamais d'une victoire historique. 28 00:02:21,227 --> 00:02:24,721 En éliminant les dernières poches de résistance, 29 00:02:24,824 --> 00:02:28,727 Que Dieu vous bénisse tous et que Dieu bénisse l'Amérique. 30 00:03:50,712 --> 00:03:54,549 Donnez-nous de l'eau ! Donnez-nous de l'eau ! 31 00:03:57,122 --> 00:03:58,920 Nous attendons depuis depuis deux heures. 32 00:04:06,428 --> 00:04:09,126 Nous voulons de l'eau ! 33 00:04:09,228 --> 00:04:10,631 Mon bébé ! 34 00:04:16,940 --> 00:04:17,940 Lee. 35 00:04:37,860 --> 00:04:39,192 Non ! 36 00:05:03,417 --> 00:05:04,784 Vous allez bien ? 37 00:05:15,130 --> 00:05:16,426 Aidez-nous ! 38 00:05:19,332 --> 00:05:20,965 Ici, ici. 39 00:05:22,235 --> 00:05:23,638 Tu vas bien ? 40 00:05:24,402 --> 00:05:26,073 Je vais bien. 41 00:05:26,175 --> 00:05:27,175 - Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que c'est ? 42 00:05:27,209 --> 00:05:28,577 Vous êtes Lee Smith ? 43 00:05:29,982 --> 00:05:32,413 C'est de la folie. 44 00:05:32,515 --> 00:05:34,852 - Prenez ça. - Oh, non, je ne peux pas faire ça. 45 00:05:34,954 --> 00:05:37,019 Prenez-le et mettez-le. 46 00:05:38,451 --> 00:05:39,984 Merci beaucoup. 47 00:05:40,925 --> 00:05:42,019 Courir ! 48 00:07:02,307 --> 00:07:04,371 Vous vous êtes réveillé à Des Moines, dans l'Iowa. 49 00:07:04,474 --> 00:07:06,339 Et il porte mon alliance. 50 00:07:06,441 --> 00:07:08,545 Hé ! 51 00:07:14,220 --> 00:07:17,086 Jésus. Le wifi est putain de lent. 52 00:07:17,188 --> 00:07:18,954 C'est le mot que je reçois, 53 00:07:19,056 --> 00:07:20,089 c'est le 4 juillet. 54 00:07:20,191 --> 00:07:21,791 Le mot que vous recevez. 55 00:07:21,893 --> 00:07:24,487 Comme si tout le monde dans cette pièce n'a pas déjà entendu ses conneries. 56 00:07:24,589 --> 00:07:26,426 4 juillet, Sam. 57 00:07:26,528 --> 00:07:29,159 L'optique est irrésistible. 58 00:07:29,261 --> 00:07:31,962 Les forces occidentales sont arrêtées à 120 miles de D.C. 59 00:07:32,065 --> 00:07:34,304 L'Alliance de Floride ne sont pas très loin de là. 60 00:07:34,406 --> 00:07:36,799 Le WF n'a pas été arrêté. Elle a calé. 61 00:07:36,902 --> 00:07:38,735 Ils ont perdu leurs lignes de ravitaillement. 62 00:07:38,837 --> 00:07:40,170 Qu'est-ce que la course vers Berlin ? 63 00:07:40,272 --> 00:07:43,340 Il n'y a pas de coordination entre les sécessionnistes. 64 00:07:43,443 --> 00:07:44,878 Vous regardez. 65 00:07:44,980 --> 00:07:47,485 Dès que D.C. tombera, ils se retourneront les uns contre les autres. 66 00:07:50,318 --> 00:07:51,621 Vraiment ? 67 00:07:52,522 --> 00:07:53,667 C'est tous les soirs cette semaine. 68 00:07:53,691 --> 00:07:55,751 - Ugh. - Ils passeront au générateur. 69 00:07:55,853 --> 00:07:57,726 Le téléchargement était presque terminé. 70 00:08:02,697 --> 00:08:05,096 Où allez-vous demain ? demain ? 71 00:08:07,166 --> 00:08:09,540 Vous restez à New York un certain temps ou s'aventurer à l'extérieur ? 72 00:08:12,075 --> 00:08:13,106 Va te faire foutre. 73 00:08:14,480 --> 00:08:16,676 - Allez, Joe. - Vous pouvez donc nous battre là-bas ? 74 00:08:16,778 --> 00:08:19,176 Je ne pourrais pas te battre dans une marche rapide. 75 00:08:21,385 --> 00:08:25,017 Nous allons à D.C., Sammy. 76 00:08:25,819 --> 00:08:27,751 Demain matin, à la première heure. 77 00:08:27,853 --> 00:08:29,291 Oui, en première ligne, je m'en doutais. 78 00:08:29,393 --> 00:08:31,221 Non, non, pas la ligne de front. 79 00:08:32,930 --> 00:08:34,026 D.C. 80 00:08:42,006 --> 00:08:43,006 Qu'est-ce que c'est ? 81 00:08:43,035 --> 00:08:44,938 Je vais photographier le président. 82 00:08:46,376 --> 00:08:48,510 Joe va interview. 83 00:08:48,612 --> 00:08:51,012 Photographier et interviewer le président ? 84 00:08:51,114 --> 00:08:52,583 À Washington ? 85 00:08:55,020 --> 00:08:56,048 Telle est l'idée. 86 00:08:56,150 --> 00:08:59,623 De quoi parlez-vous, putain ? Vous êtes sérieux ? 87 00:09:01,694 --> 00:09:03,691 Ils tirent sur les journalistes sur le côté dans la capitale. 88 00:09:03,793 --> 00:09:05,824 Ils nous considèrent littéralement comme des combattants ennemis. 89 00:09:05,926 --> 00:09:09,259 Pas un seul entretien en 14 mois. 90 00:09:10,336 --> 00:09:11,599 Et comment allez-vous Comment allez-vous faire ? 91 00:09:11,701 --> 00:09:14,836 Nous y arrivons avant tout le monde. 92 00:09:15,603 --> 00:09:16,867 Vous pensez qu'il y a urgence 93 00:09:16,969 --> 00:09:19,539 pour se faire exécuter sur la pelouse ? 94 00:09:19,641 --> 00:09:21,772 Sam, le 4 juillet, 10 juillet. 95 00:09:21,874 --> 00:09:24,414 Forces de la côte ouest, putain 96 00:09:24,516 --> 00:09:27,146 Les maoïstes du Heartland, c'est du pareil au même. 97 00:09:27,248 --> 00:09:30,885 D.C. s'effondre et le Président est mort à l'intérieur du... 98 00:09:32,623 --> 00:09:34,556 L'interviewer est la seule histoire qui reste. 99 00:09:34,658 --> 00:09:37,155 Ce n'est pas une histoire si elle n'est jamais classée. 100 00:09:39,357 --> 00:09:41,764 Lee, puis-je s'il vous plaît te parler de ces conneries ? 101 00:09:44,328 --> 00:09:46,136 Que pensez-vous que l'itinéraire va être ? 102 00:09:46,238 --> 00:09:47,631 Il n'y a rien de direct. 103 00:09:47,733 --> 00:09:50,773 Les autoroutes se sont évaporées. Et on ne peut pas s'approcher de Philadelphie. 104 00:09:50,875 --> 00:09:52,838 Il faut donc aller à l'ouest, peut-être jusqu'à Pittsburgh. 105 00:09:52,940 --> 00:09:56,273 Ensuite, c'est le tour de la Virginie occidentale de la Virginie occidentale. 106 00:09:56,375 --> 00:09:59,749 Tu avais déjà prévu cet itinéraire tout compris, hein, Sammy ? 107 00:10:01,920 --> 00:10:05,385 Oui, d'accord, j'étais en quelque sorte de m'y rendre moi-même. 108 00:10:05,487 --> 00:10:07,755 - Je le savais. - Pas D.C. 109 00:10:07,857 --> 00:10:10,525 Je ne veux pas d'une partie de votre pacte de suicide. 110 00:10:10,627 --> 00:10:12,856 Je veux Charlottsville, en première ligne. 111 00:10:12,958 --> 00:10:14,464 - Sam. - Écoutez-moi. 112 00:10:14,566 --> 00:10:15,773 Juste parce que je suis un média concurrent... 113 00:10:15,797 --> 00:10:17,327 Tu n'es pas un putain de rival. 114 00:10:17,429 --> 00:10:19,532 Tu crois que je me soucie que tu te battre avec ce qu'il reste 115 00:10:19,634 --> 00:10:20,803 du New York Times ? 116 00:10:23,771 --> 00:10:25,742 Tu t'inquiètes que je sois trop vieux. 117 00:10:26,542 --> 00:10:27,942 On ne peut pas faire plus vite. 118 00:10:29,741 --> 00:10:31,110 N'est-ce pas ? 119 00:10:32,116 --> 00:10:33,509 Bien sûr. 120 00:10:33,611 --> 00:10:34,883 Oui. 121 00:10:35,614 --> 00:10:36,819 Mais... 122 00:10:39,451 --> 00:10:43,723 Tu vas me faire expliquer pourquoi je dois être là ? 123 00:10:43,825 --> 00:10:47,426 Si c'est la ligne de front que vous voulez, la moitié de la presse dans cette salle va s'y rendre 124 00:10:47,528 --> 00:10:48,999 dans les 24 heures. 125 00:10:49,101 --> 00:10:52,395 Vous voulez que je me promène de cette pièce en train de mendier un tour de manège ? 126 00:10:55,434 --> 00:11:00,171 Je vais finir le téléchargement à l'étage et m'évanouir. 127 00:11:00,273 --> 00:11:02,913 J'espère qu'il sera temps quand je me réveillerai. 128 00:11:06,986 --> 00:11:07,986 Mon vote, 129 00:11:09,016 --> 00:11:11,320 si Sammy veut faire un tour, je suis d'accord. 130 00:11:11,422 --> 00:11:13,189 Vous deux, vous vous débrouillez. 131 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 Merci, Lee. 132 00:11:15,459 --> 00:11:16,459 Oui, merci, Lee. 133 00:11:17,262 --> 00:11:18,262 Faites de moi le méchant. 134 00:11:21,026 --> 00:11:22,360 Madame, juste un avertissement. 135 00:11:22,462 --> 00:11:24,930 Si vous prenez l'ascenseur, nous avons parfois des coupures d'électricité 136 00:11:25,032 --> 00:11:26,770 ce qui peut entraîner un retard dans votre voyage. 137 00:11:27,468 --> 00:11:28,505 Un retard ? 138 00:11:28,607 --> 00:11:30,202 Nous offrons la possibilité d'utiliser les escaliers. 139 00:11:30,870 --> 00:11:32,072 Je suis au dixième étage. 140 00:11:34,345 --> 00:11:35,812 Vous avez le choix, madame. 141 00:11:42,485 --> 00:11:43,721 Mlle Smith ? 142 00:11:45,322 --> 00:11:46,889 Hé, c'est moi. 143 00:11:47,889 --> 00:11:49,656 Vous souvenez-vous de moi ? Vous vous souvenez de moi tout à l'heure ? 144 00:11:49,759 --> 00:11:51,088 Oui. Comment avez-vous su que J'étais... 145 00:11:51,190 --> 00:11:55,126 Je ne voulais pas de, comme, traquer, mais, euh, 146 00:11:55,228 --> 00:11:57,093 Je sais qu'une grande partie de la presse utilisent cet hôtel. 147 00:11:57,195 --> 00:12:00,800 Et, euh, je voulais dire merci. 148 00:12:00,902 --> 00:12:03,439 Et je veux vous rendre ceci. 149 00:12:03,542 --> 00:12:05,670 Oh, non. C'est bon, gardez-le. 150 00:12:05,772 --> 00:12:06,772 - Mais... - Gardez-le. 151 00:12:06,839 --> 00:12:08,245 Et achetez un casque. 152 00:12:08,347 --> 00:12:09,605 Et du Kevlar, d'accord, 153 00:12:09,707 --> 00:12:11,776 si vous avez l'intention d'assister à d'autres événements de ce type. 154 00:12:11,878 --> 00:12:13,280 Je vais le faire. 155 00:12:13,382 --> 00:12:16,820 Je suis photographe et je veux être un photographe de guerre. 156 00:12:18,252 --> 00:12:21,355 D'ailleurs, vous portez le même nom que mon héros. le même nom que mon héros. 157 00:12:21,457 --> 00:12:22,724 Lee Miller. 158 00:12:22,826 --> 00:12:24,622 Elle a été l'une des premières photojournalistes 159 00:12:24,724 --> 00:12:25,922 à Dacau. 160 00:12:26,024 --> 00:12:27,024 Connaissez-vous ses affaires ? 161 00:12:27,093 --> 00:12:29,395 Oui, je sais qui est Lee Miller. 162 00:12:29,498 --> 00:12:30,498 Bien sûr. 163 00:12:30,562 --> 00:12:35,197 Mais je tiens à dire que vous êtes aussi l'un de mes héros. 164 00:12:35,299 --> 00:12:38,842 Et vous avez le même nom. 165 00:12:39,473 --> 00:12:40,477 Wow. 166 00:12:40,579 --> 00:12:42,780 Je vous remercie. Je suis en bonne compagnie. 167 00:12:44,978 --> 00:12:47,312 - Quel est ton nom ? - Jessie. 168 00:12:47,879 --> 00:12:49,183 Jessie Collin. 169 00:12:49,285 --> 00:12:53,252 Alors, Jessie, je dois monter dix étages. 170 00:12:54,658 --> 00:12:56,925 Mais, si jamais je te revois, 171 00:12:57,027 --> 00:12:59,830 vous avez intérêt à porter du Kevlar et non fluorescent. 172 00:13:01,727 --> 00:13:02,899 C'est certain. 173 00:15:13,661 --> 00:15:14,661 Un mot. 174 00:15:16,165 --> 00:15:19,101 Qu'est-ce que cette fille que fait cette fille ici ? 175 00:15:19,203 --> 00:15:22,070 C'est vrai. Donc, elle est venue à la table hier soir 176 00:15:22,172 --> 00:15:24,271 après que tu sois allé au lit et nous avons parlé et... 177 00:15:24,904 --> 00:15:26,839 Elle est très cool. 178 00:15:26,941 --> 00:15:28,143 Et a voulu se joindre à nous. 179 00:15:29,075 --> 00:15:30,877 Elle vient donc avec nous ? 180 00:15:30,980 --> 00:15:32,813 Lee, tu as laissé Sammy l'accompagner. 181 00:15:32,915 --> 00:15:37,413 Vous pensez qu'il va bien se débrouiller en courant pour se mettre à l'abri avec des balles qui volent au-dessus de sa tête ? 182 00:15:37,515 --> 00:15:39,453 C'est une enfant, vous l'avez remarqué ? 183 00:15:39,822 --> 00:15:41,223 Elle a environ 23 ans, 184 00:15:41,325 --> 00:15:44,489 et elle veut faire ce que nous faisons. Elle veut faire ce que vous faites. 185 00:15:46,224 --> 00:15:47,723 Nous avons dû commencer un jour. 186 00:15:48,801 --> 00:15:50,528 Étiez-vous beaucoup plus âgé qu'elle ne l'est aujourd'hui ? 187 00:15:59,377 --> 00:16:02,738 Quoi qu'il arrive, elle ne va pas plus loin que Charlottesville. 188 00:16:10,082 --> 00:16:12,748 C'est bon. Allons-y. 189 00:16:50,322 --> 00:16:51,787 A ne pas manquer. 190 00:18:11,408 --> 00:18:14,074 Monsieur le Président, regrettez-vous les actions mises en œuvre 191 00:18:14,176 --> 00:18:16,374 au cours de votre troisième mandat de votre troisième mandat ? 192 00:18:16,476 --> 00:18:18,710 Je ne vais pas lui faire la cour, Sammy. 193 00:18:18,812 --> 00:18:22,145 Rétrospectivement, M. le Président, pensez-vous toujours qu'il était sage 194 00:18:22,247 --> 00:18:23,718 de démanteler le FBI ? 195 00:18:23,820 --> 00:18:25,381 Passive et agressive. 196 00:18:25,483 --> 00:18:30,089 Monsieur, quelle est l'évolution de votre politique en matière de de frappes aériennes contre des citoyens américains ? 197 00:18:30,191 --> 00:18:31,620 C'est maintenant que nous parlons. 198 00:18:31,722 --> 00:18:33,358 Veillez simplement à que les mots sortent 199 00:18:33,460 --> 00:18:35,627 avant que la corde à piano avant que la corde à piano ne soit trop tendue. 200 00:18:39,036 --> 00:18:40,698 Il y a une station-service plus loin. 201 00:18:42,838 --> 00:18:43,866 Il semble ouvert. 202 00:18:48,879 --> 00:18:50,543 Nous avons obtenu plus de la moitié d'un réservoir. 203 00:18:58,184 --> 00:18:59,717 Qu'en pensez-vous ? 204 00:19:02,621 --> 00:19:05,427 Toute occasion de faire le plein, nous devons la saisir. 205 00:19:05,629 --> 00:19:06,790 D'accord. 206 00:19:34,287 --> 00:19:35,824 Vous avez besoin d'aide ? 207 00:19:35,926 --> 00:19:37,491 Je cherche juste de l'essence. 208 00:19:40,227 --> 00:19:42,595 Vous avez tous l'air d'avoir un permis de carburant. 209 00:19:42,697 --> 00:19:45,763 Non, nous sommes... En fait, nous ne faisons que passer. 210 00:19:47,804 --> 00:19:48,832 Je ne peux pas vous aider, monsieur. 211 00:19:50,302 --> 00:19:52,271 Monsieur, si nous payons. 212 00:19:52,373 --> 00:19:54,544 Je n'allais jamais le donner gratuitement. 213 00:19:54,646 --> 00:19:55,745 Au delà des espérances. 214 00:19:55,847 --> 00:19:56,942 Qu'est-ce qui dépasse les limites ? 215 00:19:57,044 --> 00:19:58,574 Trois cents. 216 00:19:58,676 --> 00:20:00,549 Pour un demi-citerne et deux bidons. 217 00:20:02,648 --> 00:20:04,486 Trois cents vous permettent d'acheter un sandwich. 218 00:20:04,955 --> 00:20:07,455 On prend du jambon ou du fromage. 219 00:20:08,123 --> 00:20:09,622 Trois cents canadiens. 220 00:20:13,796 --> 00:20:14,796 D'accord. 221 00:20:22,133 --> 00:20:23,399 Hé. 222 00:20:23,501 --> 00:20:24,536 Etirer les jambes ? 223 00:20:24,638 --> 00:20:27,074 Euh, non, j'ai juste vu quelque chose sur la route. 224 00:20:27,177 --> 00:20:28,542 Cela ne va pas prendre beaucoup de temps. 225 00:20:29,240 --> 00:20:30,412 Bien sûr. 226 00:20:46,962 --> 00:20:47,962 Sommes-nous bons ? 227 00:20:49,493 --> 00:20:50,663 Oui, c'est bon. 228 00:22:04,968 --> 00:22:08,510 Je lui ai dit, ça ne me dérange pas qu'elle regarde. 229 00:22:11,477 --> 00:22:13,614 - Qui sont-ils ? - Des pillards. 230 00:22:14,248 --> 00:22:15,484 Je viens de le rencontrer. 231 00:22:17,483 --> 00:22:18,652 Je connaissais ce type. 232 00:22:20,751 --> 00:22:21,985 Nous sommes allés au lycée ensemble. 233 00:22:23,962 --> 00:22:24,988 Il n'a pas trop parlé. 234 00:22:27,229 --> 00:22:28,662 Il est beaucoup plus bavard maintenant. 235 00:22:31,735 --> 00:22:34,536 Cela fait deux jours que nous nous demandons ce qu'il faut faire depuis deux jours. 236 00:22:36,106 --> 00:22:37,500 Nous tournons en rond. 237 00:22:40,240 --> 00:22:41,477 Je vais vous dire. 238 00:22:43,877 --> 00:22:46,012 Pourquoi ne pas mettre fin à notre misère et eux de notre misère 239 00:22:46,114 --> 00:22:47,711 et passer un appel ? 240 00:22:47,813 --> 00:22:49,419 Je vais mettre des balles tout de suite. 241 00:22:51,288 --> 00:22:52,983 Ou les battre un peu plus. 242 00:22:54,993 --> 00:22:56,754 Attachez-les à l'avant. 243 00:22:56,856 --> 00:22:58,494 Nous les laisserons partir après quelques jours. 244 00:23:06,697 --> 00:23:07,899 Jouez à pile ou face si vous le souhaitez. 245 00:23:11,042 --> 00:23:13,135 Seriez-vous à leurs côtés ? 246 00:23:14,144 --> 00:23:15,144 - Se tenir à leurs côtés ? - Oui. 247 00:23:19,612 --> 00:23:21,077 J'aimerais vous prendre en photo. 248 00:23:30,289 --> 00:23:31,553 D'accord. 249 00:23:31,655 --> 00:23:32,825 Vous vous tenez là ? 250 00:23:33,457 --> 00:23:34,796 Oui, c'est vrai. 251 00:23:35,165 --> 00:23:36,631 Où me voulez-vous ? 252 00:23:37,331 --> 00:23:40,030 Euh, entre les deux. 253 00:23:41,400 --> 00:23:42,604 Je t'ai eu. 254 00:23:47,738 --> 00:23:49,204 Je n'ai pas pris de photo. 255 00:23:50,346 --> 00:23:52,212 Je n'ai pas pris une seule photo. 256 00:23:52,314 --> 00:23:53,547 Je ne me souvenais même pas 257 00:23:53,649 --> 00:23:56,418 une caméra est sur moi. Comme, oh, mon Dieu, comme, 258 00:23:56,520 --> 00:23:58,815 pourquoi n'ai-je pas ne lui ai-je pas simplement dit de ne pas leur tirer dessus ? 259 00:23:58,917 --> 00:24:00,366 Ils vont probablement les tuer de toute façon. 260 00:24:00,390 --> 00:24:02,256 - Comment le savez-vous ? - Il ne le sait pas, 261 00:24:02,358 --> 00:24:04,759 mais ce n'est pas la question. 262 00:24:04,861 --> 00:24:08,226 Une fois que vous commencez à vous poser ces questions, vous ne pouvez plus vous arrêter. 263 00:24:08,328 --> 00:24:09,429 Nous ne demandons donc pas. 264 00:24:09,531 --> 00:24:11,828 Nous enregistrons, pour que d'autres personnes demandent. 265 00:24:11,930 --> 00:24:14,102 Vous voulez être journaliste ? C'est le métier. 266 00:24:14,204 --> 00:24:15,970 - Hé, Lee. - Qu'est-ce qu'il y a ? 267 00:24:16,072 --> 00:24:17,271 Reculez. 268 00:24:17,374 --> 00:24:18,837 Qu'est-ce que je dis qui n'est pas correct ? 269 00:24:18,939 --> 00:24:21,408 Je ne dis pas que c'est mal, elle est juste secouée. 270 00:24:21,510 --> 00:24:23,478 Lee ne comprend pas secoué. 271 00:24:23,580 --> 00:24:26,744 Whoa, huh ? Je ne la protège pas ? 272 00:24:26,846 --> 00:24:29,717 Vous êtes l'idiot qui l'a laissée dans cette voiture. 273 00:24:30,885 --> 00:24:33,551 Ce qui s'est passé là-bas n'est rien en comparaison 274 00:24:33,653 --> 00:24:35,024 à ce qui nous attend. 275 00:24:35,126 --> 00:24:36,724 Vous devez comprendre... 276 00:24:38,590 --> 00:24:39,958 Merde, elle pleure. 277 00:24:41,630 --> 00:24:44,127 La banquette arrière est à la fois un jardin d'enfants 278 00:24:44,795 --> 00:24:46,602 et une maison de retraite. 279 00:24:47,203 --> 00:24:48,399 Comment cela s'est-il produit ? 280 00:24:48,501 --> 00:24:50,499 Lee, c'est quoi ce bordel ? 281 00:24:50,601 --> 00:24:52,003 Lee a raison. 282 00:24:56,314 --> 00:24:57,976 Je ne referai pas plus cette erreur. 283 00:25:05,749 --> 00:25:10,218 ...sur le soi-disant sommet de la paix ne pouvait qu'être rejetée, 284 00:25:10,320 --> 00:25:13,761 dûment rejetée par tous les Américains libres de penser. 285 00:25:15,764 --> 00:25:18,898 Aux sécessionnistes, je ne dis que ceci. 286 00:25:20,233 --> 00:25:25,135 Je prête allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique. 287 00:25:27,471 --> 00:25:31,312 Nous sommes prêts à remplir la promesse de nos ancêtres, 288 00:25:31,414 --> 00:25:34,210 au drapeau, à la nation, 289 00:25:36,020 --> 00:25:37,279 et à Dieu. 290 00:25:41,323 --> 00:25:43,056 Arrêtez-vous un instant. 291 00:25:43,925 --> 00:25:46,159 Cela semble être un bon endroit pour une pause toilettes ? 292 00:25:46,261 --> 00:25:47,322 Il suffit de s'arrêter. 293 00:26:02,310 --> 00:26:03,646 Venez avec moi. 294 00:26:08,283 --> 00:26:09,283 Venez avec moi. 295 00:26:45,187 --> 00:26:46,187 Tirez dessus. 296 00:26:48,657 --> 00:26:50,253 - Tirer sur l'hélicoptère ? - Oui. 297 00:26:51,561 --> 00:26:52,827 Cela va donner une bonne image. 298 00:27:21,619 --> 00:27:23,359 FE2s. 299 00:27:23,461 --> 00:27:25,191 On ne les voit pas dans les environs. 300 00:27:25,293 --> 00:27:26,758 Oui, c'est vrai. 301 00:27:26,860 --> 00:27:28,324 Ce sont les appareils photo de mon père de mon père. 302 00:27:30,301 --> 00:27:32,132 Pas d'inquiétude, pas mort. 303 00:27:32,234 --> 00:27:33,500 Il est... 304 00:27:33,603 --> 00:27:34,999 assis dans sa ferme du Missouri 305 00:27:35,101 --> 00:27:36,970 en faisant comme si rien de tout cela ne se produisait. 306 00:27:53,650 --> 00:27:55,289 Lee, 307 00:27:55,959 --> 00:27:59,495 Je suis désolé de m'être frayé un chemin dans votre voiture, d'accord ? 308 00:27:59,597 --> 00:28:01,058 Je sais que que tu es vraiment en colère, 309 00:28:01,161 --> 00:28:03,663 et je sais que vous pensez que je ne sais rien, mais... 310 00:28:03,765 --> 00:28:06,095 Je ne suis pas en colère pour ça, Jesse. 311 00:28:06,197 --> 00:28:08,800 Je me fiche de ce que vous faites, ou ne savez pas. 312 00:28:08,902 --> 00:28:11,367 D'accord, mais tu es en colère contre moi. 313 00:28:11,469 --> 00:28:15,305 Il n'y a pas de version de ceci qui ne soit pas une erreur. 314 00:28:16,347 --> 00:28:18,275 Je le sais, car c'est mon cas. 315 00:28:19,009 --> 00:28:20,409 Joe et Sammy le sont. 316 00:28:21,682 --> 00:28:23,181 - C'est mon choix. - C'est vrai. 317 00:28:24,619 --> 00:28:26,118 Je me souviendrai alors que 318 00:28:26,220 --> 00:28:29,891 quand on perd la boule, ou que tu te fais exploser ou tirer dessus. 319 00:28:33,359 --> 00:28:36,326 Photographieriez-vous ce moment si je me faisais tirer dessus ? Si je me fais tirer dessus, vous photographierez ce moment ? 320 00:28:38,897 --> 00:28:40,033 Qu'en pensez-vous ? 321 00:28:54,619 --> 00:28:57,316 Chaque fois que j'ai survécu à une zone de guerre, 322 00:28:57,618 --> 00:28:59,118 et a pris la photo, 323 00:29:00,186 --> 00:29:02,253 Je pensais que j'envoyais un avertissement à la maison. 324 00:29:03,689 --> 00:29:04,893 "Ne faites pas ça." 325 00:29:06,362 --> 00:29:07,489 Mais nous y sommes. 326 00:29:10,598 --> 00:29:12,065 Il s'agit donc d'une question existentielle. 327 00:29:13,368 --> 00:29:14,698 Qu'est-ce que c'est ? 328 00:29:14,800 --> 00:29:16,201 Ce qui vous mange. 329 00:29:20,137 --> 00:29:22,207 Ne t'inquiète pas pour moi, Sammy. 330 00:29:25,377 --> 00:29:28,543 Ai-je le droit de dire que je me souviens de vous à son âge ? 331 00:29:30,718 --> 00:29:31,980 Et je n'étais pas si différente ? 332 00:29:32,082 --> 00:29:33,720 Vous n'étiez pas si différents. 333 00:29:33,822 --> 00:29:35,065 Vous pensez que tu es dur avec elle, 334 00:29:35,089 --> 00:29:37,321 et je pense que que tu es dure avec toi-même. 335 00:29:38,222 --> 00:29:40,557 - D'accord, Rider. - Merde, Lee. 336 00:29:40,659 --> 00:29:42,029 Arrêter. 337 00:29:42,630 --> 00:29:43,899 Je dis la vérité. 338 00:29:44,001 --> 00:29:46,761 Et pour info, bien sûr, je m'inquiète pour cette fille. 339 00:29:47,264 --> 00:29:49,300 Et je m'inquiète pour toi aussi. 340 00:29:51,434 --> 00:29:53,172 Pourquoi vous inquiétez-vous à propos de Lee ? 341 00:29:55,308 --> 00:29:58,276 Lee a perdu sa foi dans le pouvoir du journalisme. 342 00:29:58,978 --> 00:30:01,517 L'état de la nation est QED. 343 00:30:01,619 --> 00:30:03,978 Je ne peux pas répondre à cela, Sammy. 344 00:30:04,080 --> 00:30:05,514 Mais je peux vous le dire, 345 00:30:06,554 --> 00:30:08,316 ces coups de feu, 346 00:30:08,418 --> 00:30:11,190 me fait bander extrêmement dur. 347 00:30:12,993 --> 00:30:15,331 Regardez cette merde éclairer le ciel. 348 00:30:15,433 --> 00:30:16,591 Ce n'est pas notre histoire. 349 00:30:17,267 --> 00:30:18,731 Oui, c'est vrai. 350 00:30:18,833 --> 00:30:21,935 Mais vous savez, bang bang. 351 00:30:22,038 --> 00:30:24,335 Nous n'irons nulle part près de ça dans l'obscurité. 352 00:30:24,968 --> 00:30:26,172 Mais au lever du soleil ? 353 00:30:27,944 --> 00:30:30,143 S'ils sont toujours là, nous jetterons un coup d'oeil. 354 00:30:36,649 --> 00:30:37,920 Cool. 355 00:30:44,921 --> 00:30:46,126 Merci. 356 00:31:16,756 --> 00:31:17,993 Action demain. 357 00:31:20,498 --> 00:31:21,498 Nous allons là-bas ? 358 00:31:21,958 --> 00:31:23,130 Oui, c'est vrai. 359 00:31:26,865 --> 00:31:28,102 Mais pas vous. 360 00:31:28,769 --> 00:31:29,933 Vous allez... 361 00:31:30,035 --> 00:31:31,369 Tu vas rester en arrière. 362 00:31:33,038 --> 00:31:34,542 Je ne veux pas rester en arrière. 363 00:31:34,644 --> 00:31:35,644 Il faut rester en retrait. 364 00:31:37,174 --> 00:31:39,377 Je ne reste pas en retrait. 365 00:31:42,817 --> 00:31:44,085 Vous devriez voir votre visage. 366 00:31:45,788 --> 00:31:47,990 L'estomac fait des tours. A droite. 367 00:31:50,158 --> 00:31:52,324 Tu n'auras pas une minute de sommeil ce soir. 368 00:31:53,661 --> 00:31:54,689 Mon conseil, 369 00:31:55,533 --> 00:31:57,258 ne vous attendez pas à dormir. 370 00:31:57,360 --> 00:31:59,567 Ainsi, si vous le faites, c'est un... 371 00:31:59,669 --> 00:32:01,003 C'est une bonne surprise. 372 00:32:05,509 --> 00:32:06,635 Tu vas dormir ? 373 00:32:10,174 --> 00:32:12,014 J'ai pris un peu d'Ativan. 374 00:32:15,348 --> 00:32:17,151 J'en ai beaucoup. Je peux vous en donner si vous voulez. 375 00:32:17,983 --> 00:32:19,852 Je sais, c'est bon. 376 00:32:19,954 --> 00:32:22,486 Ou je peux rester avec vous. 377 00:32:23,824 --> 00:32:24,994 Vous tenir compagnie. 378 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 Non, je... 379 00:32:29,559 --> 00:32:33,134 Je ne veux pas être un fardeau ou quoi que ce soit d'autre. 380 00:32:37,066 --> 00:32:38,238 Vous êtes sûr ? 381 00:32:41,973 --> 00:32:43,342 Mais sérieusement, 382 00:32:43,444 --> 00:32:47,379 si tu as peur ou quelque chose comme ça, réveille-moi. 383 00:32:48,512 --> 00:32:50,349 Ce n'est pas agréable d'avoir peur tout seul. 384 00:32:54,557 --> 00:32:55,651 Merci, Joe. 385 00:32:57,186 --> 00:32:58,390 Et comment, poupée. 386 00:34:05,857 --> 00:34:07,091 Non ! 387 00:34:07,193 --> 00:34:08,493 J'ai dit d'encercler le bâtiment ! 388 00:34:08,927 --> 00:34:10,495 Non ! Putain de merde ! 389 00:34:13,065 --> 00:34:14,702 Allez, on y va ! 390 00:34:18,041 --> 00:34:20,206 Faites-moi sortir d'ici d'ici ! 391 00:34:20,308 --> 00:34:23,070 J'ai dit de ne pas découper ce putain de bâtiment ! 392 00:34:23,172 --> 00:34:24,446 Je l'ai. 393 00:34:26,517 --> 00:34:28,084 Mec, saute dans l'eau ! 394 00:34:29,048 --> 00:34:30,417 Préparez-vous à bouger. 395 00:34:30,519 --> 00:34:32,759 - Va chercher la fumée. - Je dois me tirer d'ici ! 396 00:34:36,056 --> 00:34:37,555 - Putain ! - Ralentissez ! 397 00:34:41,899 --> 00:34:44,633 Comptez jusqu'à trois. Trois, deux, un. 398 00:34:44,735 --> 00:34:45,827 Comptez jusqu'à trois ! 399 00:34:58,111 --> 00:35:00,380 Putain de merde ! Putain de merde ! 400 00:35:01,114 --> 00:35:02,282 Vous allez bien ? 401 00:35:02,384 --> 00:35:03,829 - Je vais l'avoir ! - Oubliez-le. 402 00:35:03,853 --> 00:35:05,081 - Ouais ! - Ouais, bougez-vous ! 403 00:35:05,183 --> 00:35:06,518 Il faut bouger ! 404 00:35:15,558 --> 00:35:17,430 Il faut l'acheter tout de suite ! 405 00:35:23,135 --> 00:35:24,569 Reculez ! 406 00:35:25,070 --> 00:35:26,274 Reculez ! 407 00:35:35,184 --> 00:35:37,417 Je t'ai eu. Accrochez-vous. Restez là-bas. 408 00:35:40,990 --> 00:35:42,587 Putain ! Donnez-moi de la gaze. 409 00:37:58,696 --> 00:37:59,955 J'ai besoin d'aide. 410 00:39:51,668 --> 00:39:55,140 Putain de merde ! 411 00:39:55,242 --> 00:39:56,775 Quelle putain de ruée ! 412 00:40:25,671 --> 00:40:27,201 - Vous êtes la presse ? - Oui, madame. 413 00:40:28,140 --> 00:40:29,170 IDs. 414 00:40:35,011 --> 00:40:37,017 D'accord. Est-ce que vous vous restez pour la nuit ? 415 00:40:37,119 --> 00:40:38,179 Oui, juste un. 416 00:40:40,451 --> 00:40:41,916 Garez-vous là-bas. 417 00:40:42,018 --> 00:40:43,651 Il y a une cantine où l'on peut manger. 418 00:40:43,753 --> 00:40:45,486 Il n'y a pas de tentes disponibles. 419 00:40:45,588 --> 00:40:46,825 Merci, madame. 420 00:41:11,615 --> 00:41:13,120 Tu as l'air en forme. 421 00:41:13,222 --> 00:41:15,518 Huit, neuf, dix. 422 00:41:15,620 --> 00:41:16,621 Hé, entrez là-dedans. 423 00:41:16,723 --> 00:41:17,730 Je vais montrer à ces enfants... 424 00:41:17,754 --> 00:41:19,955 Regardez ça. D'accord ! 425 00:41:20,058 --> 00:41:23,026 - Gauche, droite. - Voilà. 426 00:41:23,593 --> 00:41:24,995 Oui, c'est vrai. 427 00:41:25,728 --> 00:41:27,129 C'est ton tour, fiston. 428 00:41:28,500 --> 00:41:29,901 Hé, attendez. 429 00:41:51,228 --> 00:41:52,422 Je vous ai apporté quelque chose. 430 00:41:52,524 --> 00:41:53,793 Merci. 431 00:41:57,695 --> 00:41:58,826 N'oubliez pas de manger. 432 00:41:58,928 --> 00:42:00,129 Oui, je suis affamé. 433 00:42:03,966 --> 00:42:05,838 Je mangerai une fois que j'aurai réglé ce problème. 434 00:42:06,771 --> 00:42:09,510 Développer des négatifs sur la route. 435 00:42:09,612 --> 00:42:11,811 Oui, je me suis procuré un kit de voyage plutôt soigné. 436 00:42:12,675 --> 00:42:14,475 Je suis impressionné. 437 00:42:14,577 --> 00:42:17,214 Vous voulez connaître le secret pour que le développeur soit parfait ? 438 00:42:17,316 --> 00:42:18,316 Hmm. 439 00:42:21,157 --> 00:42:22,486 Température du corps. 440 00:42:22,588 --> 00:42:24,120 - Intelligent. - Nous vous remercions. 441 00:42:29,198 --> 00:42:34,229 Et si vous me racontiez l'histoire de comment vous êtes devenu photojournaliste ? 442 00:42:35,633 --> 00:42:37,372 Vous ne savez pas ? 443 00:42:37,474 --> 00:42:38,838 Je pensais que j'étais un de vos héros. 444 00:42:41,011 --> 00:42:43,612 Oui, c'est vrai. 445 00:42:43,714 --> 00:42:46,811 Quand tu étais à l'université, tu as pris le putain de 446 00:42:46,913 --> 00:42:49,585 photo légendaire du massacre des Antifa. 447 00:42:51,118 --> 00:42:55,151 Puis vous êtes devenu le plus jeune photographe magnum de l'histoire. 448 00:42:57,020 --> 00:42:59,754 Ce serait ma page Wikipédia. 449 00:42:59,856 --> 00:43:01,124 Qu'est-ce qui manque de celui-ci ? 450 00:43:01,824 --> 00:43:04,094 Je ne sais pas. Beaucoup. 451 00:43:07,098 --> 00:43:08,931 Eh bien, cela doit s'asseoir ici pendant dix minutes. 452 00:43:09,033 --> 00:43:11,002 Vous pouvez donc tout aussi bien s'étendre un peu. 453 00:43:12,341 --> 00:43:13,807 Qu'en est-il de vos parents ? 454 00:43:14,907 --> 00:43:17,739 En fait ils sont aussi dans une ferme. 455 00:43:17,841 --> 00:43:19,876 - Oh ? - Sauf le Colorado. 456 00:43:19,978 --> 00:43:22,816 Prétendre aussi que ce n'est pas le cas. 457 00:43:23,613 --> 00:43:24,785 Sans déconner. 458 00:43:28,851 --> 00:43:30,285 Hé, ils sont secs. 459 00:43:31,019 --> 00:43:32,322 Vous devriez les consulter. 460 00:43:32,424 --> 00:43:34,058 Bien sûr. 461 00:43:34,160 --> 00:43:36,324 Vous avez toujours besoin d'un téléphone même si même si vous n'avez pas de signal. 462 00:43:47,070 --> 00:43:48,569 Je ne veux pas que tu que vous les voyiez. 463 00:43:48,671 --> 00:43:50,039 Hum... 464 00:43:50,142 --> 00:43:52,811 Ils ne sont même pas nets. Comme... 465 00:43:52,914 --> 00:43:55,684 - L'exposition est mauvaise. - Continuez à chercher. 466 00:43:56,984 --> 00:44:00,381 Le taux de réussite des gardiens est de 30 contre un. pour les gardiens est de 30 contre un. 467 00:44:26,647 --> 00:44:29,014 C'est une belle photo, Jessie. 468 00:46:48,792 --> 00:46:51,222 Est-ce que nous venons de traverser un portail temporel ? 469 00:46:52,429 --> 00:46:53,895 C'est une zone crépusculaire. 470 00:47:23,492 --> 00:47:25,525 Bonjour à tous. Je vous souhaite la bienvenue. 471 00:47:25,627 --> 00:47:27,093 N'hésitez pas à y jeter un coup d'œil. 472 00:47:41,441 --> 00:47:42,441 Hé. 473 00:47:44,314 --> 00:47:45,342 Par intérêt, 474 00:47:47,013 --> 00:47:48,543 Êtes-vous conscients que qu'il y a comme 475 00:47:49,917 --> 00:47:51,781 une guerre civile assez importante en cours 476 00:47:51,883 --> 00:47:53,053 dans toute l'Amérique. 477 00:47:53,851 --> 00:47:55,049 Bien sûr, mais.., 478 00:47:55,151 --> 00:47:57,090 nous essayons de rester à l'écart. 479 00:48:01,924 --> 00:48:03,328 Rester à l'écart ? 480 00:48:03,430 --> 00:48:06,462 Avec ce que nous voyons aux nouvelles, il semble que ce soit pour le mieux. 481 00:48:09,536 --> 00:48:10,564 Oui, c'est vrai. 482 00:48:10,666 --> 00:48:12,586 Eh bien, faites-moi savoir si vous voulez essayer quelque chose. 483 00:48:13,870 --> 00:48:15,042 Merci. 484 00:48:16,907 --> 00:48:18,441 - Lee. - Mm. 485 00:48:22,483 --> 00:48:23,884 Qu'est-ce que c'est ? 486 00:48:23,987 --> 00:48:26,284 Tu es tellement déchirée par la guerre, que vous ne pouvez pas essayer une robe ? 487 00:48:43,438 --> 00:48:44,438 Jésus. 488 00:48:45,976 --> 00:48:47,942 Quand on ne s'est pas ne s'est pas vu dans le miroir... 489 00:48:48,044 --> 00:48:50,308 - Oh, mon Dieu. - dans quelques jours. - Ferme ta gueule. 490 00:48:51,408 --> 00:48:53,245 Tournez autour du pot. Je veux prendre votre photo. 491 00:48:55,779 --> 00:48:56,985 Non. 492 00:48:58,453 --> 00:48:59,453 Allez, viens. 493 00:48:59,915 --> 00:49:01,121 Oui. 494 00:49:16,300 --> 00:49:18,132 Vous allez prendre la photo ? 495 00:49:18,234 --> 00:49:19,766 Tu m'as dit de ne pas me précipiter. 496 00:49:19,868 --> 00:49:22,907 Oui, mais il y a un juste milieu, et vous le manquez. 497 00:49:23,010 --> 00:49:24,441 Personne ne manquera votre point d'ancrage. 498 00:49:26,509 --> 00:49:28,709 Eh bien, non, ce n'était pas pas le moment. 499 00:49:31,046 --> 00:49:32,319 D'accord. 500 00:49:32,421 --> 00:49:33,516 Encore une fois. 501 00:49:39,859 --> 00:49:41,355 - Lee. - Oui. 502 00:49:41,457 --> 00:49:43,531 Tu es belle quand tu souris. 503 00:49:45,996 --> 00:49:47,233 Voilà. 504 00:49:48,405 --> 00:49:49,405 Hé. 505 00:49:51,871 --> 00:49:53,041 Que pensez-vous de ceci ? 506 00:49:54,708 --> 00:49:55,708 Oui, c'est bien. 507 00:49:58,011 --> 00:49:59,377 Vous n'allez pas Prendre une photo ? 508 00:49:59,943 --> 00:50:01,478 C'est vrai. 509 00:50:01,580 --> 00:50:04,382 Vous savez quoi, cependant, on est un peu à court de pellicule. 510 00:50:07,116 --> 00:50:08,685 Vous êtes méchant. 511 00:50:08,787 --> 00:50:10,091 Je ne suis plus dans le coup. 512 00:50:15,929 --> 00:50:17,395 Je vais aller l'essayer. 513 00:50:31,815 --> 00:50:33,609 Vous avez vraiment acheté quelque chose ? 514 00:50:36,815 --> 00:50:38,013 C'est ce qu'elle a fait. 515 00:50:38,115 --> 00:50:39,450 Elle paie maintenant. 516 00:50:43,151 --> 00:50:45,058 C'est vraiment bizarre. 517 00:50:45,160 --> 00:50:47,524 Cet endroit est comme tout ce que j'avais oublié. 518 00:50:48,398 --> 00:50:49,527 C'est drôle. 519 00:50:49,629 --> 00:50:52,430 Je pensais tout ce dont je me souvenais. 520 00:50:54,398 --> 00:50:56,236 Regardez les sommets des bâtiments. 521 00:50:56,803 --> 00:50:57,831 Soyez subtil. 522 00:51:13,990 --> 00:51:16,223 Cela ne nous aurait pas convenu de toute façon, Lee. 523 00:51:17,122 --> 00:51:18,621 Nous nous serions ennuyés. 524 00:51:20,056 --> 00:51:24,023 Je reste prêt à accepter le plein... 525 00:51:24,125 --> 00:51:28,102 et la reddition inconditionnelle des forces sécessionnistes. 526 00:51:28,204 --> 00:51:32,270 Délibérer les peuples des États soumis 527 00:51:32,372 --> 00:51:34,642 et commencer à reconstruire notre grande nation. 528 00:51:34,744 --> 00:51:36,441 Il y en a assez de cette merde. 529 00:51:37,506 --> 00:51:39,474 Les mots pourraient tout aussi bien être aléatoires. 530 00:51:39,576 --> 00:51:40,976 Que pensez-vous qu'il dira réellement 531 00:51:41,050 --> 00:51:43,076 si je lui donne un micro à lui ? 532 00:51:43,178 --> 00:51:44,416 Pas grand-chose. 533 00:51:44,518 --> 00:51:49,254 Ceux qui sont pris, Kadhafi, Mussolini, Ceausescu. 534 00:51:49,356 --> 00:51:51,926 ce sont toujours des hommes moins importants que vous ne le pensez. 535 00:51:52,028 --> 00:51:54,162 A la fin, ils t'ont laissé tomber, Joe. 536 00:51:54,264 --> 00:51:56,659 Tant qu'il n'est pas mort avant que j'arrive. 537 00:52:08,973 --> 00:52:10,178 Tenez bon. 538 00:52:39,209 --> 00:52:41,472 Il y avait un embranchement trois ou quatre miles plus loin. 539 00:52:41,574 --> 00:52:43,942 Nous devrions peut-être faire demi-tour, prendre une autre route. 540 00:52:44,044 --> 00:52:45,478 Voyez-vous quelque chose ? 541 00:52:45,580 --> 00:52:47,577 Non. 542 00:52:47,679 --> 00:52:50,845 Rien, aucune forme, pas de mouvement, rien. 543 00:52:52,752 --> 00:52:53,752 Non. 544 00:52:56,092 --> 00:52:58,292 D'accord. Je vais avancer, je pense. 545 00:53:24,919 --> 00:53:26,080 Dois-je continuer ? 546 00:53:28,822 --> 00:53:29,888 Merde ! 547 00:53:49,239 --> 00:53:50,509 Où allez-vous ? 548 00:53:51,141 --> 00:53:52,141 Sammy. 549 00:53:52,178 --> 00:53:53,809 Ne soyez pas un tel champion. 550 00:53:55,644 --> 00:53:57,516 Gardez la tête la tête baissée. 551 00:53:57,983 --> 00:53:58,983 Sans déconner. 552 00:54:11,166 --> 00:54:12,399 Vous voulez essayer de conduire ? 553 00:54:13,265 --> 00:54:14,467 Ce type est un bon tireur. 554 00:54:43,962 --> 00:54:44,962 Hé. 555 00:54:46,032 --> 00:54:47,362 Que se passe-t-il ? 556 00:54:47,464 --> 00:54:48,798 Quelqu'un dans cette maison, 557 00:54:51,004 --> 00:54:52,004 ils sont coincés. 558 00:54:53,270 --> 00:54:54,474 Nous sommes coincés. 559 00:54:55,340 --> 00:54:56,575 Qui pensez-vous qu'ils sont ? 560 00:54:57,679 --> 00:54:58,679 Hmm. 561 00:54:59,308 --> 00:55:00,546 Aucune idée. 562 00:55:04,620 --> 00:55:05,683 Hé. 563 00:55:06,283 --> 00:55:07,454 Nous sommes la presse. 564 00:55:10,253 --> 00:55:11,425 Cool. 565 00:55:12,760 --> 00:55:15,858 Maintenant je comprends pourquoi c'est écrit sur le côté de votre véhicule. 566 00:55:24,867 --> 00:55:27,702 Êtes-vous WF ? Qui vous donne des ordres ? 567 00:55:27,804 --> 00:55:30,939 Personne ne nous donne ordres, mec. 568 00:55:32,246 --> 00:55:33,843 Quelqu'un essaie de nous tuer. 569 00:55:34,511 --> 00:55:36,483 Nous essayons de les tuer. 570 00:55:38,553 --> 00:55:40,685 Vous ne savez pas pour quel camp ils se battent ? 571 00:55:41,285 --> 00:55:42,720 J'ai compris. 572 00:55:43,925 --> 00:55:44,925 Vous êtes attardé. 573 00:55:46,229 --> 00:55:48,429 Vous ne comprenez pas un mot de ce que je dis. 574 00:55:51,194 --> 00:55:52,330 Yo ! 575 00:55:52,432 --> 00:55:54,028 Qu'est-ce qu'il y a là-bas dans cette maison ? 576 00:55:58,006 --> 00:55:59,006 Quelqu'un tire. 577 00:56:02,844 --> 00:56:03,844 Les gars. 578 00:56:04,375 --> 00:56:06,744 Fermez votre gueule. 579 00:56:39,849 --> 00:56:40,849 J'ai de bonnes nouvelles. 580 00:57:17,012 --> 00:57:19,152 Pourquoi ne pas la tête en bas alors ? 581 00:57:19,254 --> 00:57:22,253 Merci, Sammy. Je vais bien. 582 00:57:22,355 --> 00:57:24,090 Prenez l'avis d'un ancien. 583 00:57:24,192 --> 00:57:26,055 Dormez dès que vous en avez l'occasion. 584 00:57:26,157 --> 00:57:28,694 On ne sait jamais ce qui vous attend au prochain coin de rue. 585 00:57:31,560 --> 00:57:32,896 Oui, d'accord. 586 00:58:16,241 --> 00:58:17,241 Sammy. 587 00:58:17,341 --> 00:58:18,345 Qu'est-ce que c'est ? 588 00:58:18,447 --> 00:58:20,680 Une voiture qui s'approche de nous assez rapidement. 589 00:58:25,483 --> 00:58:26,684 Qu'en pensez-vous ? 590 00:58:26,787 --> 00:58:29,656 Je ne sais pas. Peut-être qu'ils sont juste pressés. 591 00:58:35,596 --> 00:58:37,530 Oh, ils sont pressés, d'accord. 592 00:58:37,632 --> 00:58:39,765 Il a crevé ses pneus dans le dernier virage. 593 00:58:41,365 --> 00:58:42,768 D'accord. 594 00:58:42,870 --> 00:58:44,711 Eh bien, nous n'allons pas dépasser personne dans ce truc. 595 00:58:44,735 --> 00:58:47,039 Alors ralentissez un peu, Lee. 596 00:58:47,141 --> 00:58:48,304 Laissez-les passer. 597 00:58:48,406 --> 00:58:49,676 Bien reçu. 598 00:59:03,324 --> 00:59:04,691 Ne les regardez pas. 599 00:59:05,326 --> 00:59:07,023 Ils ne font que passer. 600 00:59:16,700 --> 00:59:18,298 Oh, merde. Ils continuent. 601 00:59:24,310 --> 00:59:25,778 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 602 00:59:26,410 --> 00:59:27,615 Tony ? 603 00:59:28,350 --> 00:59:29,479 - Va te faire foutre ! - Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 604 00:59:29,581 --> 00:59:31,451 Comment allez-vous ? 605 00:59:31,553 --> 00:59:33,384 Tu m'as juste fait peur de me faire peur. 606 00:59:33,486 --> 00:59:35,554 C'est bien. C'était l'idée. l'idée. 607 00:59:35,656 --> 00:59:37,425 Qu'est-ce que tu fais ici ? que faites-vous ici ? 608 00:59:37,527 --> 00:59:40,221 Je ne sais pas, Joe. Qu'est-ce que tu fais ici ? 609 00:59:41,394 --> 00:59:42,394 Va te faire foutre ! 610 00:59:42,459 --> 00:59:43,631 Va te faire foutre ! 611 00:59:45,629 --> 00:59:46,830 Le monde est petit. 612 00:59:46,933 --> 00:59:49,264 Le monde est petit, mon cul. Ils nous suivaient. 613 00:59:49,366 --> 00:59:51,806 Tu leur as dit où nous allions à New York ? 614 00:59:51,908 --> 00:59:53,204 Putain non. 615 00:59:53,306 --> 00:59:56,971 Hey, Tony, est-ce que Joe t'a dit où nous allions à New York ? 616 00:59:57,073 --> 00:59:59,340 Je ne sais pas, Lee. Il était plutôt ivre 617 00:59:59,442 --> 01:00:02,045 quand il draguait cette fille sur le siège arrière. 618 01:00:03,516 --> 01:00:04,978 - Oh... - Vous êtes un con. 619 01:00:05,080 --> 01:00:07,286 Ecoutez, j'ai dû être si perdue. 620 01:00:07,388 --> 01:00:10,150 Lee, j'en ai fini avec Bohai. 621 01:00:10,253 --> 01:00:12,759 Il n'est pas de bonne compagnie. Il conduit comme un fou. 622 01:00:18,399 --> 01:00:19,529 Mec, qu'est-ce que tu fais ? 623 01:00:19,631 --> 01:00:20,827 Je m'approche de votre voiture. 624 01:00:20,929 --> 01:00:22,362 - Tony ! - Mec. 625 01:00:23,306 --> 01:00:24,964 Tu es fou, Tony ? 626 01:00:25,067 --> 01:00:27,039 - Mec... - Garde la voiture stable. 627 01:00:27,141 --> 01:00:28,267 Non ! Putain de merde ! 628 01:00:28,370 --> 01:00:31,341 Ne vous inquiétez pas. Je l'ai déjà fait. 629 01:00:31,443 --> 01:00:32,973 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ! 630 01:00:33,075 --> 01:00:36,050 Gardez la voiture stable, Lee. 631 01:00:36,152 --> 01:00:37,311 Donnez-moi un coup de main. 632 01:00:40,048 --> 01:00:42,386 Sortez d'ici. Putain, c'est fou. 633 01:00:42,488 --> 01:00:43,818 Tu es fou. 634 01:00:43,920 --> 01:00:46,254 C'est pas possible. C'est tellement... 635 01:00:47,789 --> 01:00:49,325 Je dois le faire. 636 01:00:49,427 --> 01:00:50,427 Qu'est-ce que c'est ? 637 01:00:50,528 --> 01:00:51,528 Je le fais. 638 01:00:51,628 --> 01:00:52,826 Jésus, Lee. 639 01:00:52,928 --> 01:00:54,064 Ne tournez pas la roue. 640 01:00:58,036 --> 01:01:01,535 Mon nouveau passager. Beaucoup mieux, beaucoup mieux. 641 01:01:01,638 --> 01:01:02,775 Pull over. 642 01:01:02,877 --> 01:01:04,978 Bye bye, Tony. Au revoir. On se voit à Washington. 643 01:01:05,080 --> 01:01:06,241 Va te faire foutre ! 644 01:01:21,059 --> 01:01:23,929 Je vous l'ai dit il conduit comme un fou. 645 01:01:30,899 --> 01:01:32,102 Où sont-ils allés ? 646 01:01:42,712 --> 01:01:44,582 C'est drôle ? 647 01:01:44,684 --> 01:01:46,314 Où est passé ton gars, Tony ? 648 01:01:47,623 --> 01:01:49,082 Il se fout de la gueule du monde, c'est tout. 649 01:01:49,184 --> 01:01:50,688 Je ne veux pas qu'il qu'il baise dans le coin. 650 01:01:50,790 --> 01:01:52,587 Je veux que Jessie revienne dans cette voiture. 651 01:01:52,689 --> 01:01:53,692 Détendez-vous, Lee. 652 01:01:53,794 --> 01:01:55,138 Il montre juste à quelle vitesse il peut conduire. 653 01:01:55,162 --> 01:01:57,307 - La fille va bien. - Comment tu sais qu'elle va bien ? 654 01:01:57,331 --> 01:01:58,331 La voyez-vous ? 655 01:01:58,433 --> 01:01:59,800 Whoa ! 656 01:02:04,272 --> 01:02:05,272 Putain de merde ! 657 01:02:16,514 --> 01:02:17,851 Oh, putain. 658 01:03:00,162 --> 01:03:01,162 Merde. 659 01:04:34,150 --> 01:04:36,284 Il faut qu'on y aille. Maintenant. 660 01:04:36,387 --> 01:04:38,453 Si nous allons là-bas, ils vont nous tuer. 661 01:04:39,194 --> 01:04:40,058 Non. 662 01:04:40,059 --> 01:04:41,525 Il ne s'agit pas de forces gouvernementales. 663 01:04:41,627 --> 01:04:42,660 Pas ici. 664 01:04:42,762 --> 01:04:43,791 Nous avons obtenu nos cartes de presse. 665 01:04:43,893 --> 01:04:45,230 Nous sommes cool. 666 01:04:45,332 --> 01:04:48,529 Ces personnes ne veulent pas être être vus en train de faire ce qu'ils font. 667 01:04:50,735 --> 01:04:52,072 Dites-nous, Lee. 668 01:04:54,035 --> 01:04:55,170 Ils parlent. 669 01:04:55,272 --> 01:04:56,943 Ils sont probablement leur faire peur. 670 01:04:57,045 --> 01:04:58,965 Ils ont tué tous les gens dans ce putain de camion. 671 01:04:59,012 --> 01:05:00,118 Ils auraient pu tuer toute la ville, 672 01:05:00,142 --> 01:05:01,143 mais ils vont s'arrêter maintenant ? 673 01:05:01,245 --> 01:05:02,725 Qui sait d'où viennent ces corps ? 674 01:05:03,717 --> 01:05:05,249 Les corps sont-ils en uniforme ? 675 01:05:05,915 --> 01:05:07,086 Non, ce n'est pas le cas. 676 01:05:09,590 --> 01:05:10,590 Je descends. 677 01:05:10,693 --> 01:05:12,056 - Je viens avec toi. - Moi aussi. 678 01:05:12,158 --> 01:05:14,253 Je te le dis chaque instinct en moi dit 679 01:05:14,355 --> 01:05:16,261 c'est la mort, d'accord ? La mort. 680 01:05:16,363 --> 01:05:20,000 Vous restez. Tu restes parce que tu es vieux et que tu ne peux pas courir. 681 01:05:20,863 --> 01:05:22,268 Et puis merde. 682 01:05:22,370 --> 01:05:23,434 Merde. 683 01:05:23,537 --> 01:05:24,664 Putain de merde. 684 01:05:28,973 --> 01:05:30,377 Il se contente de parler. 685 01:05:30,479 --> 01:05:32,045 - Oui, c'est vrai. - D'accord, je suis d'accord avec vous. 686 01:05:45,456 --> 01:05:47,390 Blanc, il y en a un accroché là-dedans. 687 01:05:52,896 --> 01:05:54,100 Hé ! 688 01:05:54,766 --> 01:05:56,003 Hé, les gars. 689 01:06:01,103 --> 01:06:02,306 Que se passe-t-il ? 690 01:06:07,214 --> 01:06:10,317 Je suppose qu'il y a une sorte de de malentendu. 691 01:06:10,419 --> 01:06:11,484 Oui ? 692 01:06:11,586 --> 01:06:12,586 Oui, monsieur. 693 01:06:13,248 --> 01:06:14,752 Les deux gars là-bas, 694 01:06:14,854 --> 01:06:16,122 ce sont mes collègues. 695 01:06:22,994 --> 01:06:24,427 Quel type de collègues ? 696 01:06:25,061 --> 01:06:27,065 Journalistes, monsieur. 697 01:06:27,168 --> 01:06:29,069 En fait, nous sommes juste... Nous sommes de passage. 698 01:06:30,738 --> 01:06:31,999 Pour aller où ? 699 01:06:32,101 --> 01:06:33,374 Charlottsville. 700 01:06:33,476 --> 01:06:34,536 Charlottsville ? 701 01:06:38,911 --> 01:06:40,146 Qu'y a-t-il à Charlottsville ? 702 01:06:41,582 --> 01:06:42,582 Bonne randonnée. 703 01:06:43,077 --> 01:06:44,249 J'entends. 704 01:06:48,854 --> 01:06:50,155 En fait, nous sommes... 705 01:06:50,257 --> 01:06:53,060 Non, nous couvrons le campus de l'université. 706 01:06:53,795 --> 01:06:55,222 Ils ont lancé le nouveau programme. 707 01:06:55,325 --> 01:06:56,763 Ils rouvrent l'école, 708 01:06:56,865 --> 01:07:00,333 qui est une histoire surréaliste surréaliste. 709 01:07:00,435 --> 01:07:01,361 Mm-hmm. 710 01:07:01,363 --> 01:07:03,963 Et je pense que nous en avons tous besoin. 711 01:07:04,065 --> 01:07:05,369 C'est vrai ? 712 01:07:13,349 --> 01:07:14,576 Oui, c'est vrai. 713 01:07:18,281 --> 01:07:19,682 Ce type est votre collègue ? 714 01:07:19,784 --> 01:07:20,886 Oui, c'est vrai. 715 01:07:20,988 --> 01:07:22,355 - Ce gars-là ? - Oui, c'est mon... 716 01:07:24,118 --> 01:07:25,653 Ce type ? 717 01:07:38,032 --> 01:07:39,538 Monsieur. 718 01:07:41,674 --> 01:07:42,674 Juste... 719 01:07:43,611 --> 01:07:44,611 Qu'est-ce que c'est ? 720 01:07:45,375 --> 01:07:46,878 - Quoi ? - Vous savez quoi ? 721 01:07:46,981 --> 01:07:48,415 - C'est... Juste, s'il vous plaît. - Qu'est-ce qu'il y a ? 722 01:07:48,517 --> 01:07:49,749 Juste, s'il vous plaît. 723 01:07:49,852 --> 01:07:50,860 - Monsieur, s'il vous plaît. - S'il vous plaît. Bien sûr. 724 01:07:50,884 --> 01:07:52,180 - Oui, parlez. - Laissez-nous... 725 01:07:52,282 --> 01:07:53,752 Nous sommes des journalistes américains. 726 01:07:53,854 --> 01:07:55,081 Vous me l'avez déjà dit. 727 01:07:55,183 --> 01:07:56,453 D'accord, nous... 728 01:07:57,384 --> 01:07:59,122 Nous travaillons pour Reuters. 729 01:07:59,224 --> 01:08:00,760 Reuters n'a pas sonne pas américain. 730 01:08:00,862 --> 01:08:02,992 C'est une agence de presse. 731 01:08:03,094 --> 01:08:04,094 Je sais ce qu'est ce qu'est Reuters. 732 01:08:04,159 --> 01:08:05,229 Monsieur. D'accord. 733 01:08:05,331 --> 01:08:07,107 - Je dis juste... - Je dis juste, juste quoi ? 734 01:08:07,131 --> 01:08:08,531 Nous sommes américains, d'accord ? 735 01:08:11,506 --> 01:08:12,400 D'accord. 736 01:08:12,402 --> 01:08:14,174 Quel type d'Américain êtes-vous ? 737 01:08:18,606 --> 01:08:20,444 Amérique centrale, Amérique du Sud ? 738 01:08:27,984 --> 01:08:29,354 Qu'est-ce que c'est ? 739 01:08:31,526 --> 01:08:32,687 Floride. 740 01:08:33,429 --> 01:08:34,429 La Floride ? 741 01:08:36,157 --> 01:08:37,362 Centrale ? 742 01:08:48,043 --> 01:08:49,605 Qu'en est-il de vous ? D'où venez-vous ? 743 01:08:54,276 --> 01:08:55,446 Dis-lui, Jessie. 744 01:08:59,048 --> 01:09:00,353 Missouri. 745 01:09:00,588 --> 01:09:01,588 Le Missouri ? 746 01:09:04,090 --> 01:09:05,489 L'État "Show-Me", n'est-ce pas ? 747 01:09:06,725 --> 01:09:07,728 Oui. 748 01:09:07,830 --> 01:09:09,196 Vous savez comment on appelle ça ? 749 01:09:09,992 --> 01:09:11,031 Oui. 750 01:09:11,133 --> 01:09:12,693 Pourquoi l'appelle-t-on l'État "Show-Me" ? 751 01:09:15,362 --> 01:09:16,533 Je ne sais pas. 752 01:09:17,299 --> 01:09:18,469 Vous ne savez pas ? 753 01:09:23,645 --> 01:09:24,706 C'est américain. 754 01:09:25,474 --> 01:09:27,544 Il est américain. 100 %. 755 01:09:32,384 --> 01:09:33,814 Qu'en est-il de vous ? D'où venez-vous ? 756 01:09:35,986 --> 01:09:36,986 Colorado. 757 01:09:37,889 --> 01:09:38,889 Colorado. 758 01:09:41,191 --> 01:09:42,724 Colorado, Missouri. 759 01:09:46,198 --> 01:09:47,465 C'est de cela que je parle. 760 01:09:48,296 --> 01:09:49,434 C'est américain. 761 01:09:59,014 --> 01:10:00,577 Qui est ce type se cache ici ? 762 01:10:01,342 --> 01:10:02,612 Hey. Buddy. 763 01:10:04,515 --> 01:10:06,352 Qu'est-ce que tu fais ? D'où venez-vous ? 764 01:10:08,886 --> 01:10:10,019 Hein ? 765 01:10:10,121 --> 01:10:11,357 D'où venez-vous ? 766 01:10:13,694 --> 01:10:14,522 Qu'est-ce que c'est ? 767 01:10:14,524 --> 01:10:15,856 Vous ne pouvez pas parler ? Vous êtes muet ? 768 01:10:19,362 --> 01:10:21,367 Vous ne parlez pas anglais ? 769 01:10:23,137 --> 01:10:24,733 Oui, vous pouvez ? Oui, vous pouvez. 770 01:10:26,036 --> 01:10:27,036 D'accord. 771 01:10:30,742 --> 01:10:33,476 Tu ouvres la bouche et tu me dis d'où tu viens. 772 01:10:33,578 --> 01:10:35,680 Assurez-vous que que c'est un putain d'anglais clair. 773 01:10:35,782 --> 01:10:36,782 D'accord ? 774 01:10:39,249 --> 01:10:40,452 D'où venez-vous ? 775 01:10:41,419 --> 01:10:43,455 Je viens de... Je viens de Hong Kong. 776 01:10:44,726 --> 01:10:45,726 Oh, la Chine ? 777 01:10:47,860 --> 01:10:48,892 Chine. 778 01:10:52,198 --> 01:10:53,241 - Non ! - Qu'est-ce que c'est ? 779 01:10:53,265 --> 01:10:54,733 - Arrêtez, d'accord ? - Arrêter ? 780 01:10:54,835 --> 01:10:55,868 Non, non, non ! 781 01:10:55,970 --> 01:10:57,101 - Qui est ce putain de... - Arrêtez ! 782 01:10:57,203 --> 01:10:58,332 Pour qui vous prenez-vous ? 783 01:11:10,984 --> 01:11:12,786 Montez dans la voiture ! 784 01:11:12,888 --> 01:11:14,585 Montez dans cette putain de voiture ! 785 01:11:56,029 --> 01:11:57,089 Allez, allez, allez, allez ! 786 01:11:57,291 --> 01:11:58,497 Allez-y ! 787 01:13:00,521 --> 01:13:01,522 Il faut arrêter. 788 01:13:01,624 --> 01:13:02,960 De quoi parlez-vous ? 789 01:13:03,062 --> 01:13:04,429 Je ne peux pas conduire. 790 01:13:04,531 --> 01:13:06,174 On ne peut pas s'arrêter. Tu dois conduire, putain. 791 01:13:06,198 --> 01:13:07,832 - Joe. - Je ne peux pas. 792 01:13:08,301 --> 01:13:10,096 Il a été touché. Il saigne. 793 01:13:10,764 --> 01:13:12,771 Non, non, non, non, non, non. 794 01:13:12,873 --> 01:13:13,968 Putain de merde ! 795 01:13:16,406 --> 01:13:18,271 Putain ! Ok, lève-toi. 796 01:13:18,373 --> 01:13:19,605 Lève-toi. 797 01:13:19,707 --> 01:13:20,947 Allons-y. 798 01:13:21,049 --> 01:13:22,911 Allez, viens. Allons-y, Sammy. 799 01:13:25,085 --> 01:13:26,178 - D'accord. - Allez, on y va. 800 01:13:44,938 --> 01:13:46,134 Putain de merde ! 801 01:17:51,385 --> 01:17:52,713 Nous venons d'apprendre pour Sammy. 802 01:17:52,815 --> 01:17:53,815 Et les deux autres. 803 01:17:53,849 --> 01:17:56,689 Tony. Bohai. Leurs noms. 804 01:17:56,791 --> 01:17:59,451 Lee, je suis vraiment désolée. Je sais ce qu'il était pour toi. 805 01:18:00,228 --> 01:18:01,458 C'est vraiment n'importe quoi. 806 01:18:01,560 --> 01:18:03,028 Oh, c'est vraiment n'importe quoi. 807 01:18:03,330 --> 01:18:05,495 C'est vraiment n'importe quoi. 808 01:18:05,597 --> 01:18:08,999 Maintenant, attendez d'entendre ce que ces deux ont à dire. 809 01:18:09,101 --> 01:18:11,265 Joe, j'essaie juste de parler à Lee à propos de Sammy. 810 01:18:11,367 --> 01:18:14,371 Je sais. Oui, j'ai entendu. Vos condoléances comptent beaucoup. 811 01:18:14,473 --> 01:18:17,007 Maintenant, dites-lui. 812 01:18:18,105 --> 01:18:20,309 Nous aimions Sammy, tout le monde l'aimait. 813 01:18:21,842 --> 01:18:23,110 Merci, Anya. 814 01:18:23,212 --> 01:18:26,413 Baiser. Les forces occidentales se déplacent vers D.C. 815 01:18:26,515 --> 01:18:30,119 Plus tôt dans la journée, le gouvernement, l'armée, se sont rendus. 816 01:18:33,327 --> 01:18:35,322 Oui, c'est vrai. 817 01:18:36,189 --> 01:18:37,995 C'est la seule protection possible aujourd'hui. 818 01:18:38,097 --> 01:18:40,492 Peu de soldats prêts à mourir, une poignée de services secrets. 819 01:18:41,369 --> 01:18:42,929 Le WF va arriver tout de suite. 820 01:18:43,031 --> 01:18:45,204 Alors vous et moi, nous arrivons trop tard. 821 01:18:45,306 --> 01:18:46,364 Nous avons raté l'histoire. 822 01:18:46,466 --> 01:18:50,007 Et Sammy n'est même pas mort pour quelque chose de bien. 823 01:19:29,878 --> 01:19:31,246 Où est Joe ? 824 01:19:32,352 --> 01:19:33,512 Traitement. 825 01:19:38,720 --> 01:19:39,892 Moi aussi. 826 01:19:49,430 --> 01:19:52,267 J'ai à peine connu Sammy comparé à vous, mais... 827 01:19:52,934 --> 01:19:54,137 Oui, vous le connaissiez. 828 01:19:55,436 --> 01:19:59,010 L'homme avec qui vous étiez, c'est ce qu'il était. 829 01:20:04,584 --> 01:20:06,314 Cela peut sembler tordu, 830 01:20:07,719 --> 01:20:09,856 mais il y a tant de façons 831 01:20:10,988 --> 01:20:12,485 que cela aurait pu se terminer pour lui. 832 01:20:13,825 --> 01:20:15,158 Et beaucoup d'entre eux étaient pires. 833 01:20:17,465 --> 01:20:18,898 Il ne voulait pas abandonner. 834 01:20:24,999 --> 01:20:26,466 Ces derniers jours, 835 01:20:28,039 --> 01:20:30,877 Je n'ai jamais eu peur comme ça avant. 836 01:20:32,273 --> 01:20:34,881 Et je ne me suis jamais Je ne me suis jamais sentie aussi vivante. 837 01:24:06,186 --> 01:24:07,357 Sniper ! 838 01:24:10,894 --> 01:24:12,230 Un homme à terre ! 839 01:24:24,074 --> 01:24:26,779 Bougez ! Bougez, bougez, bougez ! 840 01:24:26,881 --> 01:24:29,247 Détection du danger ! Bougez, bougez, bougez ! 841 01:24:56,605 --> 01:24:59,739 - Venez ici ! - Bougez, bougez, bougez ! 842 01:25:19,631 --> 01:25:20,631 Lee ? 843 01:25:22,833 --> 01:25:23,833 Allons-y ! 844 01:26:35,342 --> 01:26:37,540 - Allez, allez, allez ! - Allez, on y va. Allez, on y va. 845 01:26:38,375 --> 01:26:40,312 Je l'ai eu, je l'ai, je l'ai. 846 01:26:42,511 --> 01:26:45,548 Allez, allez, allez, allez, allez ! Allez-y ! Allez-y ! 847 01:26:49,651 --> 01:26:52,852 Allez à l'arrière ! En position maintenant ! Allez ! Allez, allez ! 848 01:27:12,580 --> 01:27:13,580 Feu ! 849 01:27:25,357 --> 01:27:26,853 Allez, restez à terre. Restez à terre. 850 01:27:31,732 --> 01:27:32,925 Je vous accompagne. 851 01:27:35,367 --> 01:27:37,301 Nous sommes là pour vous aider. De quoi avez-vous besoin ? 852 01:27:37,404 --> 01:27:39,008 Nous en avons eu deux au-dessus et deux sur la tour. 853 01:27:39,032 --> 01:27:41,336 Je parie qu'on peut envoyer une balle à travers cette tour. 854 01:27:41,438 --> 01:27:43,469 Ouais, fais-le, putain, fais-le. 855 01:27:43,572 --> 01:27:45,910 Revenez. Sur moi. Lâchez cette salope. 856 01:27:48,883 --> 01:27:50,514 Lee, baisse la tête ! 857 01:27:51,281 --> 01:27:53,550 Quelle tour ? De quel côté ? 858 01:28:18,912 --> 01:28:20,379 Bougez, bougez, bougez ! 859 01:28:24,147 --> 01:28:26,284 Bougez, bougez ! 860 01:28:26,386 --> 01:28:29,047 Allons-y, allons-y, allons-y ! 861 01:28:37,228 --> 01:28:38,759 Lee, tu dois bouger, d'accord ? 862 01:28:38,861 --> 01:28:41,928 Vous devez bouger. Allons-y. Allons-y. Allons-y ! 863 01:28:48,539 --> 01:28:49,969 Descendez, baissez-vous, baissez-vous. 864 01:28:55,108 --> 01:28:57,781 Ils tomberont encore. Repoussez-le, repoussez-le. 865 01:28:57,883 --> 01:28:59,510 Revenez ! 866 01:28:59,612 --> 01:29:00,815 Restez à l'écart ! 867 01:29:05,487 --> 01:29:07,190 Bougez-vous ! Bougez-vous ! 868 01:29:07,292 --> 01:29:08,894 Putain, Lee. Allons-y. 869 01:29:08,996 --> 01:29:10,462 Bougez, bougez, bougez. 870 01:29:11,028 --> 01:29:12,028 Bougez ! 871 01:29:18,266 --> 01:29:20,135 Bougez ! 872 01:29:20,237 --> 01:29:21,935 Venez ici, tout de suite ! 873 01:29:23,438 --> 01:29:24,938 Venez ici ! 874 01:29:25,706 --> 01:29:26,907 Allons-y ! Allez, allez, allez. 875 01:29:28,316 --> 01:29:29,943 Bougez, bougez. Par ici, par ici. 876 01:29:36,183 --> 01:29:39,486 Tuer sur le front ! Tuer sur le front ! 877 01:29:39,588 --> 01:29:41,488 Je n'ai pas... Continuez. 878 01:29:41,590 --> 01:29:42,861 Bougez-vous. Allons-y. Allons-y. 879 01:29:42,963 --> 01:29:44,161 Allez, allez, allez, allez, allez ! 880 01:29:44,263 --> 01:29:46,932 - Allez-y maintenant, vite. - Allez, allez, allez ! 881 01:29:47,034 --> 01:29:49,199 Vous êtes prêt ? A mon compte. 882 01:29:49,302 --> 01:29:52,570 Oh, mon Dieu. Si près du but, putain. 883 01:29:54,603 --> 01:29:56,607 Allez, on y va. Encore une fois. 884 01:29:56,709 --> 01:29:59,473 Les forces occidentales ont atteint le périmètre de la Maison Blanche. 885 01:29:59,575 --> 01:30:02,010 Le président est maintenant encerclé. 886 01:30:02,113 --> 01:30:03,911 Nous avons... 887 01:30:07,951 --> 01:30:09,991 Donnez-moi une minute. Nous allons devoir recommencer. 888 01:30:10,452 --> 01:30:11,622 Vous avez de nouveaux produits ? 889 01:30:12,993 --> 01:30:14,053 Mémorial de Lincoln. 890 01:30:14,860 --> 01:30:15,854 Vous ? 891 01:30:15,855 --> 01:30:17,659 WF descendant en rappel d'un hélicoptère 892 01:30:17,760 --> 01:30:19,891 sur le toit du putain de Pentagone. 893 01:30:19,993 --> 01:30:21,830 Il n'y a vraiment qu'un seul coup à jouer, hein ? 894 01:30:22,729 --> 01:30:24,198 Vous savez qu'il est là ? 895 01:30:24,300 --> 01:30:26,999 Ils ont obtenu des informations des généraux qui se sont rendus hier. 896 01:30:27,101 --> 01:30:29,838 Le président est juste dans ce putain de bâtiment. 897 01:30:30,943 --> 01:30:32,311 Baiser. 898 01:30:32,413 --> 01:30:34,480 Qu'est-ce que vous entendez qu'ils vont faire de lui ? 899 01:30:34,848 --> 01:30:36,045 Tuer. 900 01:30:36,147 --> 01:30:37,679 Pas de capture. 901 01:30:37,782 --> 01:30:39,749 Celui qui reçoit un putain de pistolet sur sa tête en premier. 902 01:30:41,547 --> 01:30:42,785 Hé, Lee ! 903 01:30:44,392 --> 01:30:46,052 Ne soyez pas méchant pour le coup de l'argent, hein ? 904 01:30:51,294 --> 01:30:52,296 J'ai la bête. 905 01:30:52,398 --> 01:30:53,994 Deux hommes de soutien juste à l'extérieur. 906 01:30:55,432 --> 01:30:56,997 Le président se déplace. 907 01:30:58,469 --> 01:30:59,970 Putain, ouais. Il est en train de s'éclater. 908 01:31:16,486 --> 01:31:17,952 Véhicule à venir ! 909 01:31:33,073 --> 01:31:34,606 Bête, bête, bête ! 910 01:31:45,119 --> 01:31:46,119 Je pars en guerre ! 911 01:31:58,598 --> 01:32:00,073 Son véhicule a été arrêté... 912 01:32:00,097 --> 01:32:01,097 Allez-y ! 913 01:32:01,162 --> 01:32:04,031 ...par les forces occidentales alors qu'il tentait de s'échapper. 914 01:32:08,207 --> 01:32:09,641 Il n'est pas là. 915 01:32:13,245 --> 01:32:14,646 Il n'est pas là. 916 01:32:16,279 --> 01:32:17,279 Qu'est-ce que c'est ? 917 01:32:19,150 --> 01:32:20,580 D'accord. 918 01:32:20,682 --> 01:32:21,948 - Allons-y. - Mais... 919 01:32:22,050 --> 01:32:23,561 - Allons-y, Jessie. - Qu'est-ce que tu veux dire ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 920 01:32:23,585 --> 01:32:24,887 Allez-y ! Maintenant ! 921 01:32:36,170 --> 01:32:37,532 Suivez-moi. Suivez-moi. 922 01:32:37,634 --> 01:32:39,805 Je pense que POTUS déménage. 923 01:32:40,207 --> 01:32:41,673 Ne tirez pas, ne tirez pas. 924 01:32:51,248 --> 01:32:52,248 Ne... 925 01:33:52,377 --> 01:33:53,778 Cet endroit est vide. 926 01:34:04,525 --> 01:34:06,153 Restez juste à l'écart de notre chemin. 927 01:34:43,190 --> 01:34:44,861 Agent des services secrets, Joy Butler. 928 01:34:44,963 --> 01:34:47,898 - Laisse tomber. - Je ne suis pas armé. Je suis ici pour parler. 929 01:34:48,566 --> 01:34:50,428 - Le prendre ? - Inondez-la. 930 01:34:59,605 --> 01:35:01,906 Je suis ici pour négocier la reddition du président. 931 01:35:03,282 --> 01:35:04,445 Il est ici. 932 01:35:04,547 --> 01:35:05,949 Vous êtes le WF ? 933 01:35:06,649 --> 01:35:08,853 Faites une supposition au hasard. 934 01:35:08,955 --> 01:35:11,920 Le président peut-il être confié à vos bons soins ? 935 01:35:12,023 --> 01:35:14,622 Oui, madame. Nous prendrons très bien de lui. 936 01:35:14,724 --> 01:35:16,059 Amenez-le ici. 937 01:35:16,161 --> 01:35:18,105 Nous ne l'emmènerons nulle part tant que nous n'aurons pas trouvé d'accord. 938 01:35:18,129 --> 01:35:20,292 Vous devez garantir un passage pour le président. 939 01:35:20,394 --> 01:35:23,665 Et nous avons besoin d'une extraction vers un territoire neutre. 940 01:35:23,768 --> 01:35:25,837 Nous demandons le Groenland ou l'Alaska. 941 01:35:26,569 --> 01:35:27,733 Non, pas de conditions. 942 01:35:27,835 --> 01:35:29,374 Amenez-le ici. 943 01:35:29,476 --> 01:35:30,740 Nous devons bouger, sergent. 944 01:35:30,842 --> 01:35:32,437 Madame, le Président est disposé... 945 01:35:33,777 --> 01:35:36,177 Gunter ! Poi ! Jack ! Bougez-le ! 946 01:35:42,982 --> 01:35:44,889 Allez, revenez ! 947 01:35:51,363 --> 01:35:52,363 Il suffit d'y aller. Allez-y ! 948 01:36:04,443 --> 01:36:05,443 Sortie ! Rechargement ! 949 01:36:12,881 --> 01:36:13,881 - Reculez ! - Revenez ! 950 01:36:13,948 --> 01:36:15,384 - Attention ! - Je l'ai eu ! 951 01:36:15,486 --> 01:36:16,849 Abandonnez ! 952 01:36:18,589 --> 01:36:20,023 Prêt à s'écraser ! 953 01:36:20,753 --> 01:36:21,959 Monsieur ! 954 01:36:25,796 --> 01:36:28,196 Je suis sorti. Rechargement, rechargement. 955 01:36:33,835 --> 01:36:35,038 Appuyer sur la touche retour. 956 01:36:36,604 --> 01:36:37,669 Monsieur ! 957 01:36:37,771 --> 01:36:38,943 Crash it ! 958 01:36:42,512 --> 01:36:44,313 Allez-y ! Allez-y ! 959 01:36:44,415 --> 01:36:45,477 Déplacez-la. 960 01:36:46,913 --> 01:36:48,579 Attendez ! Attendez ! 961 01:36:51,291 --> 01:36:52,858 Ne bougez pas ! 962 01:36:58,024 --> 01:36:59,560 Chef, la voie est libre ! 963 01:36:59,662 --> 01:37:01,291 Bien reçu ! 964 01:37:01,393 --> 01:37:03,794 Fuck the cross ! Fuck the cross ! 965 01:37:03,896 --> 01:37:05,035 Vérifier. 966 01:37:05,469 --> 01:37:06,631 En avant. 967 01:37:06,733 --> 01:37:08,848 Cutter, je passe de l'autre côté. J'ai besoin que vous nous guidiez dans le feu. 968 01:37:08,872 --> 01:37:10,138 Chargeur, vous allez à gauche. 969 01:37:10,240 --> 01:37:13,078 Suivez-moi. Je vais à gauche. Tu bouges quand je bouge. 970 01:37:13,180 --> 01:37:14,174 Bien reçu ! 971 01:37:14,175 --> 01:37:15,777 - Les gars sont prêts à bouger ? - Prêts, dix ! 972 01:37:15,878 --> 01:37:17,478 Bougez ! Reculez ! Bougez ! 973 01:37:17,580 --> 01:37:18,580 Allons-y ! 974 01:37:36,698 --> 01:37:37,936 Ça va ? 975 01:37:39,537 --> 01:37:40,631 Restez à terre. 976 01:37:47,347 --> 01:37:48,512 Feu de détresse ! 977 01:37:48,614 --> 01:37:50,212 Bougez ! Il faut avancer ! 978 01:37:50,747 --> 01:37:51,910 Bougez, bougez, allez ! 979 01:37:52,012 --> 01:37:53,413 - Bougez ! - Bouger. 980 01:37:55,519 --> 01:37:56,519 Prêt. 981 01:37:57,691 --> 01:37:59,221 S'évader, s'évader, s'évader. 982 01:38:06,533 --> 01:38:08,600 Shakir ! Shakir ! Shakir ! 983 01:38:08,702 --> 01:38:10,969 - Je suis sorti. Rechargement. - Changement. 984 01:38:12,603 --> 01:38:13,603 Un accident parfait ! 985 01:40:02,713 --> 01:40:03,774 Attendez ! 986 01:40:05,385 --> 01:40:06,385 Attendez ! 987 01:40:16,860 --> 01:40:18,228 J'ai besoin d'un devis. 988 01:40:19,592 --> 01:40:22,298 Ne laissez pas... Ne les laissez pas me tuer. 989 01:40:25,638 --> 01:40:28,370 Oui, cela suffira.