1
00:00:40,640 --> 00:00:43,437
Estamos mais perto do que nunca…
2
00:00:44,602 --> 00:00:49,343
Estamos mais perto
do que nunca da vitória.
3
00:00:50,302 --> 00:00:51,595
Alguns…
4
00:00:52,637 --> 00:00:57,059
Alguns já chamam de a maior…
5
00:00:58,891 --> 00:01:01,726
Alguns já chamam de a maior vitória
6
00:01:02,706 --> 00:01:04,390
na história…
7
00:01:05,959 --> 00:01:07,611
da humanidade.
8
00:01:14,868 --> 00:01:17,015
Alguns já chamam…
9
00:01:20,415 --> 00:01:23,512
Estamos mais perto
do que nunca da vitória.
10
00:01:23,595 --> 00:01:26,498
Alguns já chamam de a maior vitória
11
00:01:26,581 --> 00:01:29,373
na história das campanhas militares.
12
00:01:35,555 --> 00:01:37,527
Hoje, anuncio
13
00:01:37,610 --> 00:01:40,227
que as chamadas Forças Ocidentais
14
00:01:40,310 --> 00:01:42,514
do Texas e da Califórnia
15
00:01:42,597 --> 00:01:45,001
sofreram uma grande perda.
16
00:01:45,084 --> 00:01:47,150
Uma enorme derrota
17
00:01:47,233 --> 00:01:49,595
nas mãos de homens
e mulheres combatentes
18
00:01:49,678 --> 00:01:51,521
do exército dos Estados Unidos.
19
00:01:52,514 --> 00:01:55,497
Saibam as pessoas
do Texas e da Califórnia
20
00:01:55,580 --> 00:01:59,500
que serão bem-vindas de volta
a esses Estados Unidos,
21
00:01:59,583 --> 00:02:03,606
assim que seu governo irregular
e separatista for deposto.
22
00:02:04,355 --> 00:02:07,429
Também confirmo
que a Aliança da Flórida
23
00:02:07,512 --> 00:02:09,147
falhou na sua tentativa
24
00:02:09,230 --> 00:02:12,005
de forçar o valente povo
das Carolinas
25
00:02:12,088 --> 00:02:13,861
a se juntar à insurreição.
26
00:02:14,719 --> 00:02:16,704
Cidadãos dos Estados Unidos,
27
00:02:16,787 --> 00:02:20,909
estamos mais perto do que nunca
de uma vitória histórica,
28
00:02:21,529 --> 00:02:25,033
enquanto eliminamos
os últimos focos de resistência.
29
00:02:25,646 --> 00:02:29,216
Deus abençoe todos vocês
e os Estados Unidos.
30
00:02:51,673 --> 00:02:55,844
GUERRA CIVIL
31
00:02:55,927 --> 00:02:57,927
Legenda: Myriam
32
00:03:34,215 --> 00:03:36,215
IMPRENSA
33
00:03:51,065 --> 00:03:54,820
Onde está a água?
Queremos água!
34
00:03:57,071 --> 00:04:00,117
- Estamos esperando há duas horas.
- Afastem-se.
35
00:04:06,497 --> 00:04:09,334
Queremos água!
36
00:04:09,417 --> 00:04:10,836
Tenho um bebê!
37
00:04:17,125 --> 00:04:18,125
Lee.
38
00:05:03,555 --> 00:05:04,973
Você está bem?
39
00:05:13,049 --> 00:05:14,049
Afastem-se!
40
00:05:15,233 --> 00:05:16,519
Socorro!
41
00:05:19,756 --> 00:05:20,756
Por aqui.
42
00:05:22,448 --> 00:05:23,448
Tudo bem?
43
00:05:24,993 --> 00:05:25,994
Caralho.
44
00:05:26,077 --> 00:05:27,370
O quê?
45
00:05:27,453 --> 00:05:28,830
Você é Lee Smith.
46
00:05:30,603 --> 00:05:31,993
Que loucura.
47
00:05:32,667 --> 00:05:35,005
- Pegue isto.
- Não, não posso aceitar.
48
00:05:35,088 --> 00:05:36,847
Pegue e vista-o.
49
00:05:38,715 --> 00:05:40,251
Muito obrigada.
50
00:05:41,199 --> 00:05:42,455
- Corram!
- Merda!
51
00:05:43,344 --> 00:05:44,262
Saiam do…
52
00:05:45,597 --> 00:05:46,515
JESUS SALVA
53
00:05:59,152 --> 00:06:01,551
CORTESIA - RESPEITO
PROFISSIONALISMO
54
00:07:02,256 --> 00:07:04,325
Acordamos em Des Moines, Iowa,
55
00:07:04,408 --> 00:07:06,704
e ele estava usando minha aliança.
56
00:07:07,428 --> 00:07:08,432
Isso!
57
00:07:08,515 --> 00:07:09,736
São para você!
58
00:07:13,935 --> 00:07:16,813
Credo. A Wi-Fi é lenta pra caralho.
59
00:07:16,896 --> 00:07:20,025
Pelo que soube,
será no dia 4 de julho.
60
00:07:20,108 --> 00:07:21,898
Pelo que soube.
61
00:07:21,981 --> 00:07:24,863
Todo mundo aqui
já ouviu essa bobagem.
62
00:07:24,946 --> 00:07:26,668
Quatro de julho, Sam.
63
00:07:26,751 --> 00:07:28,685
A perspectiva é irresistível.
64
00:07:29,535 --> 00:07:32,329
As Forças Ocidentais
estão há 200 km da capital.
65
00:07:32,412 --> 00:07:34,581
A Aliança da Flórida não está longe.
66
00:07:34,664 --> 00:07:37,018
As FO não pararam.
Foram paralisadas.
67
00:07:37,101 --> 00:07:39,228
Perderam as linhas de abastecimento.
68
00:07:39,311 --> 00:07:43,353
Mas é a "Corrida para Berlim".
Os separatistas não têm coordenação.
69
00:07:43,436 --> 00:07:44,925
Você vai ver.
70
00:07:45,008 --> 00:07:47,510
Quando a capital cair,
vão brigar entre si.
71
00:07:50,330 --> 00:07:51,330
Sério?
72
00:07:52,140 --> 00:07:53,600
Toda noite esta semana.
73
00:07:53,683 --> 00:07:56,111
Vão ligar o gerador.
74
00:07:56,194 --> 00:07:58,063
O upload estava quase pronto.
75
00:08:02,846 --> 00:08:05,320
Então, aonde vão amanhã?
76
00:08:07,368 --> 00:08:09,616
Vão ficar em Nova York
ou se aventurar?
77
00:08:12,251 --> 00:08:13,286
Vá se foder.
78
00:08:14,738 --> 00:08:16,957
- Fale, Joel.
- Quer chegar lá antes?
79
00:08:17,040 --> 00:08:19,433
Nem querendo eu chegaria primeiro.
80
00:08:21,586 --> 00:08:25,223
Vamos à capital, Sammy.
81
00:08:26,243 --> 00:08:27,844
Amanhã de manhã cedo.
82
00:08:27,927 --> 00:08:31,554
- Na linha de frente, acredito.
- Não, não na linha de frente.
83
00:08:32,984 --> 00:08:34,098
Washington D.C.
84
00:08:42,117 --> 00:08:43,191
O quê?
85
00:08:43,274 --> 00:08:45,175
Vou fotografar o presidente.
86
00:08:46,581 --> 00:08:47,946
Joel vai entrevistá-lo.
87
00:08:48,861 --> 00:08:51,163
Fotografar e entrevistar o presidente?
88
00:08:51,246 --> 00:08:52,826
Em Washington?
89
00:08:54,991 --> 00:08:56,287
É a ideia.
90
00:08:56,370 --> 00:08:59,840
De que porra estão falando?
É sério?
91
00:09:01,512 --> 00:09:03,962
Jornalistas são mortos na capital.
92
00:09:04,045 --> 00:09:06,362
Eles nos veem
como combatentes inimigos.
93
00:09:06,445 --> 00:09:09,551
Ele não dá entrevistas há 14 meses.
94
00:09:10,406 --> 00:09:11,886
E como farão isso?
95
00:09:11,969 --> 00:09:15,098
Chegando lá antes de todo mundo.
96
00:09:15,993 --> 00:09:19,269
Estão com pressa para serem
executados na Casa Branca?
97
00:09:19,852 --> 00:09:22,022
Sam, quatro de julho,
dez de julho…
98
00:09:22,105 --> 00:09:25,984
Forças da Costa Oeste,
malditos maoístas de Portland…
99
00:09:26,067 --> 00:09:27,486
Dá na mesma.
100
00:09:27,569 --> 00:09:31,440
A capital vai cair e o presidente
estará morto em menos de um mês.
101
00:09:32,888 --> 00:09:34,826
Só resta entrevistá-lo.
102
00:09:34,909 --> 00:09:37,543
Não será uma reportagem
se não for publicada.
103
00:09:39,523 --> 00:09:41,833
Lee, posso convencê-la
a desistir disso?
104
00:09:44,512 --> 00:09:46,296
Como acha que será o percurso?
105
00:09:46,379 --> 00:09:47,608
Não há nada direto.
106
00:09:47,691 --> 00:09:51,088
Destruíram as rodovias.
Chegar na Filadélfia é impossível.
107
00:09:51,171 --> 00:09:53,165
Siga a oeste, até Pittsburgh.
108
00:09:53,248 --> 00:09:55,764
E então dê a volta
pela Virgínia Ocidental.
109
00:09:56,702 --> 00:09:59,726
Já tinha planejado esse percurso,
não, Sammy?
110
00:10:02,230 --> 00:10:05,705
Tudo bem,
também pensei em ir lá.
111
00:10:05,788 --> 00:10:07,932
- Sabia.
- Não em Washington.
112
00:10:08,015 --> 00:10:10,758
Não quero me juntar
ao seu pacto de suicídio.
113
00:10:10,841 --> 00:10:13,198
Quero Charlottsville,
linha de frente.
114
00:10:13,281 --> 00:10:14,525
- Sammy…
- Ouçam.
115
00:10:14,608 --> 00:10:17,744
- Só porque sou de uma agência rival…
- Você não é um rival.
116
00:10:17,827 --> 00:10:21,164
Acha que me importo se publicar
no que sobrou do New York Times?
117
00:10:24,104 --> 00:10:25,816
Acha que estou muito velho.
118
00:10:26,669 --> 00:10:28,254
Ando devagar.
119
00:10:30,098 --> 00:10:31,466
Não é verdade?
120
00:10:32,204 --> 00:10:33,204
Claro.
121
00:10:33,912 --> 00:10:34,912
Sim.
122
00:10:35,922 --> 00:10:36,922
Mas…
123
00:10:39,809 --> 00:10:42,769
Vai me fazer explicar
por que preciso estar lá?
124
00:10:44,191 --> 00:10:48,691
Metade dos jornalistas aqui
estará na linha de frente em 24 horas.
125
00:10:48,774 --> 00:10:52,640
Quer que eu saia
pedindo carona por aí?
126
00:10:55,895 --> 00:11:00,161
Vou terminar o upload lá em cima
e depois capotar.
127
00:11:00,244 --> 00:11:03,123
Tomara que esteja pronto
quando eu acordar.
128
00:11:07,098 --> 00:11:08,098
Meu voto…
129
00:11:09,162 --> 00:11:11,464
Se Sammy quer carona,
que vá conosco.
130
00:11:11,547 --> 00:11:13,211
Resolvam entre si.
131
00:11:13,294 --> 00:11:14,509
Obrigado, Lee.
132
00:11:15,535 --> 00:11:18,429
É, obrigado, Lee.
Agora serei o vilão.
133
00:11:21,202 --> 00:11:22,458
Senhora, só um aviso.
134
00:11:22,541 --> 00:11:25,436
Se pegar o elevador,
às vezes há queda de energia,
135
00:11:25,519 --> 00:11:27,215
o que pode atrasar sua ida.
136
00:11:27,298 --> 00:11:28,665
Atrasar?
137
00:11:28,748 --> 00:11:30,650
Sugerimos usar as escadas.
138
00:11:30,733 --> 00:11:32,819
Estou no décimo andar.
139
00:11:34,415 --> 00:11:35,866
Como a senhora preferir.
140
00:11:42,823 --> 00:11:43,823
Srta. Smith?
141
00:11:45,545 --> 00:11:47,113
Oi. Sou eu.
142
00:11:47,854 --> 00:11:49,460
Lembra-se de mim?
143
00:11:49,543 --> 00:11:51,963
Sim. Como sabia que eu estava…
144
00:11:52,046 --> 00:11:54,008
Não queria persegui-la,
145
00:11:54,091 --> 00:11:57,652
mas sei que muitos
jornalistas se hospedam aqui.
146
00:11:57,735 --> 00:12:01,244
E queria agradecê-la.
147
00:12:01,327 --> 00:12:03,433
E devolver isto.
148
00:12:03,516 --> 00:12:05,381
Não, tudo bem.
Fique para você.
149
00:12:06,024 --> 00:12:07,025
- Mas…
- Fique.
150
00:12:07,108 --> 00:12:08,441
E compre um capacete.
151
00:12:08,524 --> 00:12:12,067
E um colete Kevlar, se planeja
ir a mais eventos como aquele.
152
00:12:12,150 --> 00:12:13,553
Sim, penso nisso.
153
00:12:13,636 --> 00:12:17,030
Sou fotógrafa
e quero ser fotógrafa de guerra.
154
00:12:18,605 --> 00:12:21,709
Aliás, você tem o mesmo nome
da minha heroína.
155
00:12:21,792 --> 00:12:23,062
Lee Miller.
156
00:12:23,145 --> 00:12:26,168
Ela foi uma das primeiras
fotojornalistas em Dachau.
157
00:12:26,251 --> 00:12:29,501
- Conhece o trabalho dela?
- Sim, sei quem é Lee Miller.
158
00:12:29,584 --> 00:12:30,585
Claro.
159
00:12:30,668 --> 00:12:35,306
Mas queria dizer que você
também é minha heroína.
160
00:12:35,389 --> 00:12:38,940
E vocês têm o mesmo nome.
161
00:12:39,636 --> 00:12:40,638
Caramba.
162
00:12:40,721 --> 00:12:42,922
Obrigada. É uma boa xará.
163
00:12:45,308 --> 00:12:46,309
Como se chama?
164
00:12:46,392 --> 00:12:47,392
Jessie.
165
00:12:48,106 --> 00:12:49,271
Jessie Collin.
166
00:12:49,354 --> 00:12:53,708
Então, Jessie,
preciso subir dez lances de escada.
167
00:12:54,886 --> 00:12:56,680
Mas se eu vê-la novamente,
168
00:12:57,346 --> 00:12:59,822
é melhor estar usando
um colete decente.
169
00:13:01,918 --> 00:13:02,918
Pode apostar.
170
00:14:27,451 --> 00:14:29,451
FODAM-SE AS OF
171
00:15:13,623 --> 00:15:14,624
Uma palavrinha.
172
00:15:16,512 --> 00:15:19,192
O que essa garota
está fazendo aqui?
173
00:15:19,275 --> 00:15:22,122
Então, ela foi até a mesa
ontem à noite
174
00:15:22,205 --> 00:15:24,675
depois que você foi dormir,
e conversamos…
175
00:15:25,258 --> 00:15:28,179
Ela é bem legal
e queria vir conosco.
176
00:15:29,238 --> 00:15:31,042
Então, ela irá conosco?
177
00:15:31,125 --> 00:15:33,309
Lee, você deixou o Sammy vir.
178
00:15:33,392 --> 00:15:37,647
Acha que ele vai conseguir fugir
das balas sobrevoando a cabeça dele?
179
00:15:37,730 --> 00:15:39,606
Ela é uma criança,
não percebeu?
180
00:15:39,689 --> 00:15:41,090
Ela tem 23 anos
181
00:15:41,173 --> 00:15:44,737
e quer fazer o que fazemos.
O que você faz.
182
00:15:46,438 --> 00:15:50,743
Todos começamos de algum lugar.
Você era muito mais velha que ela?
183
00:15:59,549 --> 00:16:03,053
Aconteça o que acontecer,
ela só irá até Charlottesville.
184
00:16:10,369 --> 00:16:13,039
Certo. Vamos.
185
00:16:14,664 --> 00:16:17,103
1.380 KM ATÉ A CAPITAL
186
00:16:23,943 --> 00:16:27,179
PITTSBURGH - HARRISBURG
SAÍDA À ESQUERDA
187
00:16:50,430 --> 00:16:52,026
Não vai querer perder isto.
188
00:18:11,670 --> 00:18:14,919
"Sr. Presidente, arrepende-se
de alguma ação implementada
189
00:18:15,002 --> 00:18:16,728
durante seu terceiro mandato?"
190
00:18:16,811 --> 00:18:18,847
Não vou pegar leve, Sammy.
191
00:18:18,930 --> 00:18:22,344
"Em retrospecto, Sr. Presidente,
ainda acha que foi sábio
192
00:18:22,427 --> 00:18:23,898
desmantelar o FBI?"
193
00:18:23,981 --> 00:18:25,567
Passivo-agressivo.
194
00:18:25,650 --> 00:18:30,697
"Como está o progresso da sua política
de ataques aéreos contra cidadãos?"
195
00:18:30,780 --> 00:18:32,067
Agora sim.
196
00:18:32,150 --> 00:18:35,907
Só faça a pergunta
antes de ir para a forca.
197
00:18:39,160 --> 00:18:40,828
Há um posto adiante.
198
00:18:42,889 --> 00:18:44,087
Parece estar aberto.
199
00:18:49,173 --> 00:18:50,784
Temos mais de meio tanque.
200
00:18:58,671 --> 00:18:59,671
O que acha?
201
00:19:02,832 --> 00:19:05,518
Temos que aproveitar
toda chance de abastecer.
202
00:19:05,601 --> 00:19:06,903
Certo.
203
00:19:34,617 --> 00:19:35,856
Posso ajudá-los?
204
00:19:35,939 --> 00:19:37,506
Só queremos abastecer.
205
00:19:40,453 --> 00:19:41,974
Têm autorização local?
206
00:19:42,640 --> 00:19:46,087
Não, só estamos de passagem.
207
00:19:47,927 --> 00:19:49,150
Não posso ajudá-los.
208
00:19:50,607 --> 00:19:52,197
Senhor, e se pagarmos?
209
00:19:52,280 --> 00:19:54,487
De graça é que não seria.
210
00:19:54,570 --> 00:19:55,947
Acima do preço.
211
00:19:56,030 --> 00:19:57,117
Quanto acima?
212
00:19:57,200 --> 00:20:00,617
Trezentos.
Por meio tanque e dois galões?
213
00:20:02,883 --> 00:20:04,619
É o valor de um sanduíche.
214
00:20:05,301 --> 00:20:07,957
Temos de presunto ou queijo.
215
00:20:08,040 --> 00:20:09,761
Trezentos dólares canadenses.
216
00:20:13,967 --> 00:20:14,967
Está bem.
217
00:20:23,732 --> 00:20:27,107
- Vai esticar as pernas?
- Não. Vi uma coisa no caminho.
218
00:20:27,190 --> 00:20:28,727
Não vai demorar.
219
00:20:29,472 --> 00:20:30,472
Claro.
220
00:20:47,012 --> 00:20:48,013
Tudo certo?
221
00:20:49,744 --> 00:20:50,931
Sim, tudo certo.
222
00:21:16,407 --> 00:21:18,407
Siga em frente. Ande.
223
00:22:05,295 --> 00:22:09,177
Eu disse que não ligo de ela olhar.
224
00:22:11,703 --> 00:22:12,797
Quem são eles?
225
00:22:12,880 --> 00:22:14,207
Saqueadores.
226
00:22:14,290 --> 00:22:15,644
Eu tenho filhos, cara.
227
00:22:17,694 --> 00:22:19,427
Eu conheço esse cara.
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,335
Estudamos juntos.
229
00:22:24,072 --> 00:22:25,362
Ele não falava muito.
230
00:22:27,402 --> 00:22:29,097
Está bem mais falante agora.
231
00:22:31,560 --> 00:22:34,777
Estamos há dois dias
decidindo o que fazer com eles.
232
00:22:36,180 --> 00:22:37,580
Ficamos em dúvida.
233
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Quer saber?
234
00:22:44,223 --> 00:22:47,273
Por que não decide
e acaba com nosso sofrimento?
235
00:22:48,350 --> 00:22:50,007
Meto bala neles
236
00:22:51,120 --> 00:22:53,329
ou mais porrada?
237
00:22:54,917 --> 00:22:58,650
Podemos amarrá-los lá na frente
e soltá-los depois de uns dias.
238
00:23:06,929 --> 00:23:08,697
Faça cara ou coroa.
239
00:23:11,230 --> 00:23:13,437
Pode ficar ali com eles?
240
00:23:14,218 --> 00:23:15,621
- Ao lado deles?
- Sim.
241
00:23:19,990 --> 00:23:21,341
Queria tirar uma foto.
242
00:23:30,513 --> 00:23:32,957
Tudo bem. Vai ficar aí?
243
00:23:33,663 --> 00:23:34,663
Sim.
244
00:23:35,314 --> 00:23:36,827
Onde eu fico, exatamente?
245
00:23:39,364 --> 00:23:40,618
Entre os dois.
246
00:23:41,568 --> 00:23:42,568
Saquei.
247
00:23:47,970 --> 00:23:49,438
Eu não fotografei.
248
00:23:50,479 --> 00:23:52,348
Não tirei uma foto.
249
00:23:52,431 --> 00:23:54,697
Nem lembrei da câmera.
250
00:23:55,350 --> 00:23:59,227
Meu Deus, por que eu não disse
para não atirar neles?
251
00:23:59,310 --> 00:24:01,487
- Já estão mortos.
- Como sabe?
252
00:24:01,570 --> 00:24:04,372
Ele não sabe,
mas isso não vem ao caso.
253
00:24:05,256 --> 00:24:08,508
Se começar, não vai parar
de se fazer essas perguntas.
254
00:24:08,591 --> 00:24:09,658
Então, não comece.
255
00:24:09,741 --> 00:24:12,207
Deixe outras pessoas
fazerem as perguntas.
256
00:24:12,290 --> 00:24:14,546
Quer ser jornalista?
O trabalho é este.
257
00:24:14,629 --> 00:24:16,272
- Ei, Lee.
- O quê?
258
00:24:16,355 --> 00:24:17,557
Pegue leve.
259
00:24:17,640 --> 00:24:19,127
Estou mentindo?
260
00:24:19,210 --> 00:24:21,667
Você tem razão,
mas ela está abalada.
261
00:24:21,750 --> 00:24:23,717
Lee não entende o que é isso.
262
00:24:25,300 --> 00:24:27,148
Eu não estou protegendo ela?
263
00:24:27,231 --> 00:24:29,823
Você é o idiota
que a deixou entrar no carro.
264
00:24:31,211 --> 00:24:35,350
O que aconteceu lá não é nada
comparado ao que vamos enfrentar.
265
00:24:35,433 --> 00:24:36,807
Você precisa entender…
266
00:24:38,690 --> 00:24:40,227
Merda, ela está chorando.
267
00:24:41,770 --> 00:24:46,607
O banco de trás virou creche
e asilo ao mesmo tempo.
268
00:24:47,802 --> 00:24:50,828
- Como isso foi acontecer?
- Lee, puta que pariu.
269
00:24:50,911 --> 00:24:52,040
A Lee tem razão.
270
00:24:56,513 --> 00:24:58,396
Não cometerei esse erro de novo.
271
00:25:06,256 --> 00:25:10,596
Os termos da chamada "Marcha da Paz"
só poderiam ser rejeitados
272
00:25:10,679 --> 00:25:14,496
por todos os cidadãos de bem.
273
00:25:15,890 --> 00:25:19,026
Aos separatistas,
só digo isto…
274
00:25:20,690 --> 00:25:25,595
Juro lealdade à bandeira
dos Estados Unidos da América.
275
00:25:27,860 --> 00:25:31,447
Prontificamo-nos a cumprir
o juramento dos Pais Fundadores,
276
00:25:31,530 --> 00:25:34,493
à bandeira, à nação…
277
00:25:35,960 --> 00:25:37,225
e a Deus.
278
00:25:41,708 --> 00:25:42,959
Pare aqui rapidinho.
279
00:25:44,220 --> 00:25:46,357
Parece um bom lugar para se aliviar?
280
00:25:46,440 --> 00:25:47,507
Pare e ponto.
281
00:26:02,690 --> 00:26:03,690
Venha comigo.
282
00:26:08,921 --> 00:26:10,030
Venha comigo.
283
00:26:45,191 --> 00:26:46,191
Fotografe.
284
00:26:48,790 --> 00:26:50,681
- O helicóptero?
- Sim.
285
00:26:51,670 --> 00:26:53,040
Vai dar uma boa foto.
286
00:27:21,865 --> 00:27:23,264
É um FE2.
287
00:27:23,347 --> 00:27:25,057
Não se vê mais muitos destes.
288
00:27:25,679 --> 00:27:26,857
Sim.
289
00:27:26,940 --> 00:27:28,622
As câmeras eram do meu pai.
290
00:27:30,412 --> 00:27:32,299
Não se preocupe,
ele não morreu.
291
00:27:32,382 --> 00:27:34,991
Ele está sentado
em sua fazenda no Missouri
292
00:27:35,074 --> 00:27:37,457
fingindo que nada disso
está acontecendo.
293
00:27:53,949 --> 00:27:54,949
Lee,
294
00:27:56,090 --> 00:27:59,628
desculpe por me intrometer
na sua viagem, está bem?
295
00:27:59,711 --> 00:28:01,333
Sei que ficou zangada,
296
00:28:01,416 --> 00:28:04,307
e que acha que não sei de nada, mas…
297
00:28:04,390 --> 00:28:06,404
Não me zanguei por isso, Jesse.
298
00:28:06,487 --> 00:28:09,107
Não ligo para o que você faz
ou não sabe.
299
00:28:09,190 --> 00:28:11,357
Mas está zangada comigo.
300
00:28:11,440 --> 00:28:15,619
Não há versão disto
que não seja um erro.
301
00:28:16,435 --> 00:28:18,427
Eu sei, porque sou parte do erro.
302
00:28:19,394 --> 00:28:20,577
Joel e Sammy também.
303
00:28:21,903 --> 00:28:23,569
- É escolha minha.
- Verdade.
304
00:28:24,701 --> 00:28:27,797
E vou me lembrar disso
quando você pirar,
305
00:28:27,880 --> 00:28:30,098
explodir ou tomar um tiro.
306
00:28:33,715 --> 00:28:36,685
Tiraria uma foto minha
levando um tiro?
307
00:28:39,116 --> 00:28:40,250
O que você acha?
308
00:28:50,582 --> 00:28:53,947
818 KM ATÉ A CAPITAL
309
00:28:54,800 --> 00:28:57,607
Sempre que sobrevivi
a uma zona de guerra
310
00:28:57,690 --> 00:28:59,312
e saí de lá com uma foto,
311
00:29:00,339 --> 00:29:02,816
pensei estar enviando
um aviso ao meu país.
312
00:29:03,797 --> 00:29:05,152
"Não façam isso."
313
00:29:06,491 --> 00:29:07,752
Mas cá estamos.
314
00:29:10,701 --> 00:29:12,478
Então é existencial.
315
00:29:13,492 --> 00:29:14,492
O quê?
316
00:29:15,148 --> 00:29:16,550
O que a devora.
317
00:29:20,439 --> 00:29:22,508
Não se preocupe comigo, Sammy.
318
00:29:25,759 --> 00:29:28,929
Permite-me dizer que me lembro
de você na idade dela?
319
00:29:30,553 --> 00:29:32,148
E eu não era tão diferente?
320
00:29:32,231 --> 00:29:33,828
Você não era tão diferente.
321
00:29:33,911 --> 00:29:37,857
Acha que está sendo dura com ela,
mas está sendo dura consigo mesma.
322
00:29:38,598 --> 00:29:40,672
- Tudo bem, poeta.
- Que droga, Lee.
323
00:29:40,755 --> 00:29:41,755
Pare.
324
00:29:42,680 --> 00:29:43,948
É a verdade.
325
00:29:44,031 --> 00:29:47,159
E, para constar, claro,
estou preocupado com a garota.
326
00:29:47,772 --> 00:29:49,589
E com você também.
327
00:29:51,682 --> 00:29:53,417
Por que está preocupado com a Lee?
328
00:29:55,565 --> 00:29:58,718
Lee perdeu a fé
no poder do jornalismo.
329
00:29:58,801 --> 00:30:01,677
O estado da nação era o esperado.
330
00:30:01,760 --> 00:30:03,669
Não posso responder isso, Sammy.
331
00:30:04,404 --> 00:30:05,840
Mas te digo uma coisa…
332
00:30:06,560 --> 00:30:07,967
Esse tiroteio
333
00:30:08,785 --> 00:30:11,554
está me deixando de pau duro.
334
00:30:13,235 --> 00:30:15,359
Olhe essa merda iluminando o céu.
335
00:30:15,442 --> 00:30:16,746
Não é nossa história.
336
00:30:17,409 --> 00:30:18,409
Sei.
337
00:30:19,109 --> 00:30:21,817
Mas, sabe… O bangue-bangue.
338
00:30:21,900 --> 00:30:24,367
Não vamos nos aproximar
nesta escuridão.
339
00:30:25,390 --> 00:30:26,390
E de manhã?
340
00:30:27,910 --> 00:30:30,537
Se não tiver cessado,
damos uma olhada.
341
00:30:36,736 --> 00:30:37,736
Legal.
342
00:30:45,316 --> 00:30:46,316
Valeu.
343
00:31:16,893 --> 00:31:18,126
Amanhã haverá ação.
344
00:31:20,533 --> 00:31:21,564
Vamos até lá?
345
00:31:22,215 --> 00:31:23,215
Vamos.
346
00:31:27,098 --> 00:31:28,331
Mas não você.
347
00:31:29,034 --> 00:31:30,201
Você vai…
348
00:31:30,284 --> 00:31:31,619
Vai ficar para trás.
349
00:31:33,403 --> 00:31:36,008
- Não quero ficar para trás.
- Tem que ficar.
350
00:31:37,515 --> 00:31:39,717
Não vou ficar aqui.
351
00:31:42,906 --> 00:31:44,527
Deveria ver sua cara.
352
00:31:45,923 --> 00:31:48,124
O estômago fica revirando, né?
353
00:31:50,120 --> 00:31:52,404
Não vai dormir nada esta noite.
354
00:31:53,637 --> 00:31:54,925
Quer um conselho?
355
00:31:55,697 --> 00:31:57,603
Não espere dormir.
356
00:31:57,686 --> 00:32:00,757
Assim, se acabar dormindo,
será uma grata surpresa.
357
00:32:05,809 --> 00:32:06,945
Você vai dormir?
358
00:32:10,484 --> 00:32:12,557
Tenho Lorazepam vencido.
359
00:32:15,691 --> 00:32:17,607
Bastante. Se você quiser…
360
00:32:18,324 --> 00:32:19,897
Não, tudo bem.
361
00:32:19,980 --> 00:32:22,996
Ou posso ficar acordado com você.
362
00:32:23,811 --> 00:32:25,107
Para fazer companhia.
363
00:32:27,396 --> 00:32:28,949
Não, eu…
364
00:32:29,645 --> 00:32:33,469
Não quero ser um fardo nem nada.
365
00:32:37,229 --> 00:32:38,229
Tem certeza?
366
00:32:42,478 --> 00:32:43,738
Mas, falando sério,
367
00:32:43,821 --> 00:32:47,758
se sentir medo,
pode me acordar.
368
00:32:48,940 --> 00:32:50,774
Não é legal ter medo sozinho.
369
00:32:54,676 --> 00:32:55,688
Valeu, Joel.
370
00:32:57,424 --> 00:32:58,625
Claro, boneca.
371
00:34:05,905 --> 00:34:07,467
Abaixe-se!
372
00:34:07,550 --> 00:34:09,087
Vão pela lateral!
373
00:34:09,170 --> 00:34:10,737
- Boa, Mike!
- Porra!
374
00:34:11,720 --> 00:34:13,717
- Tirem-nos!
- Mike, vamos!
375
00:34:18,310 --> 00:34:19,558
Me tire daqui, porra!
376
00:34:19,641 --> 00:34:20,767
Porra!
377
00:34:20,850 --> 00:34:23,108
Mandei flanquear o edifício!
378
00:34:23,191 --> 00:34:24,227
Entendi.
379
00:34:26,730 --> 00:34:27,697
Mexam-se!
380
00:34:29,240 --> 00:34:31,817
- Prepare a fumaça.
- Me tirem daqui!
381
00:34:36,490 --> 00:34:37,867
- Porra!
- Lá vai fumaça!
382
00:34:41,500 --> 00:34:44,544
No um. Três, dois, um…
383
00:34:44,627 --> 00:34:45,627
Cubram-me.
384
00:34:58,390 --> 00:35:00,438
- Acertaram o Mike.
- Porra!
385
00:35:00,521 --> 00:35:02,425
- Merda!
- Tudo bem?
386
00:35:02,508 --> 00:35:04,307
- Vão me acertar!
- Ajudem ele!
387
00:35:04,390 --> 00:35:06,527
Saia daí! Tem que sair!
388
00:35:15,320 --> 00:35:17,447
Acertaram o Mike!
Tragam-no aqui!
389
00:35:17,530 --> 00:35:18,997
Mike foi atingido.
390
00:35:23,120 --> 00:35:24,497
Para trás!
391
00:35:25,257 --> 00:35:26,457
Para trás!
392
00:35:35,300 --> 00:35:37,536
Peguei você. Calma. Resista.
393
00:35:41,060 --> 00:35:42,421
Porra! Preciso de gaze.
394
00:35:43,140 --> 00:35:44,347
Merda.
395
00:35:55,730 --> 00:35:56,737
Puta merda!
396
00:37:58,969 --> 00:38:00,237
Não!
397
00:39:51,890 --> 00:39:55,102
Puta que pariu!
398
00:39:55,185 --> 00:39:57,140
Que adrenalina do caralho!
399
00:39:57,223 --> 00:40:00,567
BEM-VINDOS À VIRGÍNIA OCIDENTAL
SELVAGEM E MARAVILHOSA
400
00:40:01,878 --> 00:40:04,617
465 KM ATÉ A CAPITAL
401
00:40:25,892 --> 00:40:27,834
- Imprensa?
- Sim, senhorita.
402
00:40:28,454 --> 00:40:29,454
Identidades.
403
00:40:35,393 --> 00:40:37,288
Certo. Vão passar a noite?
404
00:40:37,371 --> 00:40:38,672
Sim, só hoje.
405
00:40:40,650 --> 00:40:42,082
Estacione ali.
406
00:40:42,165 --> 00:40:44,067
Há uma cantina onde podem comer.
407
00:40:44,150 --> 00:40:45,818
E não há tendas disponíveis.
408
00:40:45,901 --> 00:40:47,136
Obrigado, senhorita.
409
00:41:02,263 --> 00:41:04,048
Amigo, veja isto!
410
00:41:04,131 --> 00:41:07,177
Olhe! Consigo dar sete voltas!
411
00:41:12,105 --> 00:41:13,267
São bons.
412
00:41:13,350 --> 00:41:15,656
Oito, nove, dez.
413
00:41:15,739 --> 00:41:18,285
- Participe.
- Vou mostrar a essas crianças…
414
00:41:18,368 --> 00:41:19,608
Veja isto. Vamos lá!
415
00:41:19,691 --> 00:41:22,817
- Um, dois, três, quatro…
- Um, dois, três…
416
00:41:25,937 --> 00:41:27,338
Sua vez, Sammy.
417
00:41:29,103 --> 00:41:30,471
Esperem!
418
00:41:51,383 --> 00:41:53,760
- Trouxe uma coisa para você.
- Obrigada.
419
00:41:57,908 --> 00:42:00,687
- Não se esqueça de comer.
- Sim, estou faminta.
420
00:42:04,091 --> 00:42:06,368
Como assim que terminar isto.
421
00:42:07,277 --> 00:42:09,101
Revelando negativos no caminho.
422
00:42:09,803 --> 00:42:12,205
Sim, tenho um kit de viagem
bem maneiro.
423
00:42:12,811 --> 00:42:13,997
Estou impressionada.
424
00:42:14,941 --> 00:42:17,690
Quer saber o segredo
para preparar o revelador?
425
00:42:21,083 --> 00:42:22,417
Temperatura corporal.
426
00:42:22,500 --> 00:42:24,337
- Esperta.
- Obrigada.
427
00:42:29,418 --> 00:42:34,721
Que tal me contar a história
de como se tornou fotojornalista?
428
00:42:35,916 --> 00:42:36,916
Você não sabe?
429
00:42:37,623 --> 00:42:39,307
Achei que fosse sua heroína.
430
00:42:41,152 --> 00:42:42,882
Sim, eu sei.
431
00:42:44,100 --> 00:42:47,957
Quando estava na faculdade,
tirou aquela foto fodástica
432
00:42:48,040 --> 00:42:49,943
do massacre Antifa.
433
00:42:51,337 --> 00:42:55,374
Aí se tornou a mais jovem
fotógrafa da Magnum.
434
00:42:57,213 --> 00:42:59,577
É minha página da Wikipédia.
435
00:42:59,660 --> 00:43:01,127
O que faltou?
436
00:43:01,790 --> 00:43:04,367
Não sei. Muita coisa.
437
00:43:07,229 --> 00:43:09,473
Isto tem que descansar
por dez minutos.
438
00:43:09,556 --> 00:43:11,078
Então pode se prolongar.
439
00:43:12,498 --> 00:43:13,706
E seus pais?
440
00:43:15,090 --> 00:43:17,926
Estão numa fazenda também.
441
00:43:18,503 --> 00:43:19,686
Só que no Colorado.
442
00:43:20,221 --> 00:43:23,057
Também fingindo
que nada está acontecendo.
443
00:43:23,906 --> 00:43:25,227
Não brinca.
444
00:43:29,116 --> 00:43:30,550
Secaram.
445
00:43:31,185 --> 00:43:32,487
Vamos conferir?
446
00:43:32,570 --> 00:43:33,570
Claro.
447
00:43:34,290 --> 00:43:36,599
Preciso de um celular,
mesmo sem sinal.
448
00:43:47,501 --> 00:43:49,003
Não quero que as veja.
449
00:43:50,340 --> 00:43:52,645
Ficaram desfocadas.
450
00:43:53,220 --> 00:43:55,989
- A exposição está errada.
- Continue olhando.
451
00:43:57,367 --> 00:44:00,770
Uma foto entre 30 fica boa.
452
00:44:26,897 --> 00:44:29,265
É uma ótima foto, Jessie.
453
00:45:53,750 --> 00:45:55,750
VAI, STEELERS
454
00:46:48,990 --> 00:46:51,424
Acabamos de passar
por um portal do tempo?
455
00:46:52,230 --> 00:46:54,011
Parece Além da Imaginação.
456
00:47:23,791 --> 00:47:25,705
Olá. Bem-vindos.
457
00:47:25,788 --> 00:47:27,256
Olhem à vontade.
458
00:47:41,490 --> 00:47:42,491
Olá.
459
00:47:44,418 --> 00:47:45,632
Só por curiosidade,
460
00:47:47,269 --> 00:47:53,094
estão cientes da guerra civil
rolando nos Estados Unidos?
461
00:47:53,910 --> 00:47:57,361
Claro, mas preferimos ficar alheios.
462
00:48:02,177 --> 00:48:03,177
Alheios?
463
00:48:03,260 --> 00:48:06,927
Pelo que vemos no noticiário,
parece a melhor opção.
464
00:48:09,609 --> 00:48:10,677
Sim.
465
00:48:10,760 --> 00:48:13,057
Digam se quiserem experimentar algo.
466
00:48:14,057 --> 00:48:15,057
Obrigado.
467
00:48:17,020 --> 00:48:18,020
Lee.
468
00:48:22,230 --> 00:48:26,502
Ficou tão abalada pela guerra
que não pode experimentar um vestido?
469
00:48:43,578 --> 00:48:44,579
Credo.
470
00:48:46,118 --> 00:48:48,214
Quando não se vê no espelho…
471
00:48:48,297 --> 00:48:50,467
- Meu Deus. Cale a boca.
- …há dias.
472
00:48:51,663 --> 00:48:53,498
Vire-se.
Quero tirar uma foto.
473
00:48:56,112 --> 00:48:57,112
Não.
474
00:48:58,127 --> 00:48:59,128
Não, por favor.
475
00:49:00,249 --> 00:49:01,249
Sim.
476
00:49:16,712 --> 00:49:18,327
Vai tirar a foto?
477
00:49:18,410 --> 00:49:20,127
Me disse para não ter pressa.
478
00:49:20,210 --> 00:49:22,758
Sim, mas vai perder o ponto ideal.
479
00:49:22,841 --> 00:49:24,837
Não quero perder seu ponto ideal.
480
00:49:26,895 --> 00:49:29,098
Não, não era esse o momento.
481
00:49:31,322 --> 00:49:32,591
Certo.
482
00:49:32,674 --> 00:49:33,776
Mais uma.
483
00:49:40,020 --> 00:49:41,777
- Lee?
- Sim?
484
00:49:41,860 --> 00:49:43,627
Fica bonita quando sorri.
485
00:49:46,082 --> 00:49:47,317
Pronto.
486
00:49:52,043 --> 00:49:53,209
Que tal?
487
00:49:54,450 --> 00:49:56,018
Bacana.
488
00:49:58,213 --> 00:49:59,577
Não vai tirar uma foto?
489
00:50:00,161 --> 00:50:01,161
Claro.
490
00:50:01,838 --> 00:50:04,837
Poxa… Tenho pouco filme.
491
00:50:07,573 --> 00:50:08,573
Você é má.
492
00:50:09,179 --> 00:50:10,179
Vou embora.
493
00:50:16,215 --> 00:50:17,550
Vou experimentar este.
494
00:50:31,952 --> 00:50:33,754
Comprou mesmo algo?
495
00:50:37,002 --> 00:50:38,003
Ela comprou.
496
00:50:38,086 --> 00:50:39,420
Ela que está pagando.
497
00:50:43,325 --> 00:50:44,325
Tão estranho.
498
00:50:45,467 --> 00:50:47,837
Este lugar é igual
tudo que já esqueci.
499
00:50:48,599 --> 00:50:49,735
Engraçado.
500
00:50:49,818 --> 00:50:52,620
Penso que é igual
a tudo de que me lembro.
501
00:50:54,888 --> 00:50:56,865
Olhe os topos dos edifícios.
502
00:50:56,948 --> 00:50:57,982
Seja sutil.
503
00:51:14,292 --> 00:51:16,421
Não serviríamos para isto, Lee.
504
00:51:17,416 --> 00:51:18,919
Ficaríamos entediados.
505
00:51:20,450 --> 00:51:23,716
Sigo disposto a aceitar a total…
506
00:51:23,799 --> 00:51:25,165
283 KM ATÉ A CAPITAL
507
00:51:25,248 --> 00:51:28,450
…e incondicional rendição
das forças separatistas,
508
00:51:28,533 --> 00:51:32,449
a fim de liberar o povo
dos estados subjugados
509
00:51:32,532 --> 00:51:35,014
e começar a reconstruir
nossa grande nação.
510
00:51:35,097 --> 00:51:37,267
- Chega dessa merda.
- A terra dos livres…
511
00:51:37,350 --> 00:51:39,767
Fala, fala e não diz nada.
512
00:51:39,850 --> 00:51:43,355
O que acha que ele dirá
se eu lhe der um microfone?
513
00:51:43,438 --> 00:51:44,438
Não muito.
514
00:51:45,066 --> 00:51:49,021
Aqueles que foram pegos,
Gaddafi, Mussolini, Ceausescu…
515
00:51:49,623 --> 00:51:52,107
eram menos homens
do que se imaginava.
516
00:51:52,190 --> 00:51:54,487
No fim, vai se decepcionar, Joel.
517
00:51:54,570 --> 00:51:56,947
Não estando morto quando eu chegar…
518
00:52:04,067 --> 00:52:06,457
CUIDADO COM AS BOLAS DE GOLFE
519
00:52:09,167 --> 00:52:10,167
Esperem.
520
00:52:18,970 --> 00:52:20,568
FEIRA DE NATAL
521
00:52:39,280 --> 00:52:41,408
Havia uma saída há uns 5km.
522
00:52:41,491 --> 00:52:44,189
Podemos dar a volta
e pegar outro caminho.
523
00:52:44,272 --> 00:52:45,578
Vê algo?
524
00:52:45,661 --> 00:52:46,661
Não.
525
00:52:47,830 --> 00:52:51,047
Nada? Silhuetas, movimento, nada?
526
00:52:52,712 --> 00:52:53,712
Não.
527
00:52:56,356 --> 00:52:58,557
Vou seguir um pouco em frente.
528
00:53:12,440 --> 00:53:14,440
IMPRENSA
529
00:53:25,539 --> 00:53:26,707
Devo avançar?
530
00:53:28,460 --> 00:53:29,547
Merda!
531
00:53:50,100 --> 00:53:52,307
- Aonde você vai?
- Vou segui-los.
532
00:53:52,390 --> 00:53:53,847
Não seja inconsequente.
533
00:53:56,082 --> 00:53:57,697
Fique de cabeça baixa.
534
00:53:57,780 --> 00:53:59,367
Não brinca.
535
00:54:11,354 --> 00:54:12,587
Eu não avançaria.
536
00:54:13,399 --> 00:54:14,967
Esse cara tem boa mira.
537
00:54:46,258 --> 00:54:49,182
- O que está havendo?
- Tem alguém naquela casa.
538
00:54:50,790 --> 00:54:52,504
Está preso lá.
539
00:54:53,540 --> 00:54:54,750
E nós, aqui.
540
00:54:55,638 --> 00:54:56,874
Quem você acha que é?
541
00:54:59,597 --> 00:55:00,833
Não faço ideia.
542
00:55:06,401 --> 00:55:07,477
Somos da imprensa.
543
00:55:10,498 --> 00:55:11,498
Legal.
544
00:55:13,078 --> 00:55:16,227
Agora entendi o "imprensa"
na lateral do seu veículo.
545
00:55:25,200 --> 00:55:27,477
São das FO?
Quem lhes dá as ordens?
546
00:55:29,064 --> 00:55:31,196
Ninguém nos dá ordens, cara.
547
00:55:32,498 --> 00:55:34,296
Tem alguém tentando nos matar.
548
00:55:34,940 --> 00:55:36,766
E nós estamos tentando matá-lo.
549
00:55:38,614 --> 00:55:40,968
Não sabem de que lado
eles estão lutando?
550
00:55:41,051 --> 00:55:42,874
Entendi.
551
00:55:44,084 --> 00:55:45,244
Você é retardado.
552
00:55:46,442 --> 00:55:48,643
Não entende nada do que eu falo.
553
00:55:51,685 --> 00:55:54,477
Você aí!
O que tem naquela casa?
554
00:55:57,922 --> 00:55:59,460
Alguém atirando.
555
00:56:02,740 --> 00:56:03,741
Pessoal.
556
00:56:04,614 --> 00:56:07,367
Podem calar a boca, porra?
557
00:56:39,909 --> 00:56:41,301
Tenho boas notícias.
558
00:57:17,427 --> 00:57:19,498
Por que não apoia a cabeça aqui?
559
00:57:19,581 --> 00:57:22,027
Obrigada, Sammy. Estou bem.
560
00:57:22,110 --> 00:57:23,950
Conselho de um velho…
561
00:57:24,033 --> 00:57:26,273
Durma sempre que puder.
562
00:57:26,356 --> 00:57:29,077
Nunca se sabe o que está à espreita.
563
00:57:31,782 --> 00:57:33,117
Tudo bem.
564
00:58:16,682 --> 00:58:18,537
- Sammy.
- O quê?
565
00:58:18,620 --> 00:58:20,827
Tem um carro vindo bem rápido.
566
00:58:25,871 --> 00:58:26,871
O que acha?
567
00:58:27,560 --> 00:58:29,837
Não sei.
Talvez só estejam com pressa.
568
00:58:35,966 --> 00:58:37,712
Com certeza estão com pressa.
569
00:58:37,795 --> 00:58:40,057
Cantou pneu na última curva.
570
00:58:41,408 --> 00:58:42,654
Certo.
571
00:58:42,737 --> 00:58:45,176
Não vamos ultrapassar
ninguém nesta coisa.
572
00:58:45,259 --> 00:58:47,107
Então desacelere um pouco, Lee.
573
00:58:47,190 --> 00:58:49,357
- Deixe-os passar.
- Entendido.
574
00:59:03,627 --> 00:59:04,851
Não olhe para eles.
575
00:59:05,625 --> 00:59:07,417
Deixe-os passar.
576
00:59:16,810 --> 00:59:19,017
Merda. Lá vamos nós.
577
00:59:24,480 --> 00:59:26,987
Que porra é essa? Tony?
578
00:59:27,900 --> 00:59:29,655
- Vá se foder!
- Puta merda!
579
00:59:29,738 --> 00:59:30,777
Como vocês estão?
580
00:59:31,700 --> 00:59:33,617
Quase me mataram de susto!
581
00:59:33,700 --> 00:59:35,827
Legal! Essa era a ideia.
582
00:59:35,910 --> 00:59:37,657
O que estão fazendo aqui?
583
00:59:37,740 --> 00:59:40,367
Não sei, Joel!
O que você está fazendo aqui?
584
00:59:41,400 --> 00:59:43,577
Vá se foder!
585
00:59:45,670 --> 00:59:47,127
Que mundo pequeno.
586
00:59:47,210 --> 00:59:49,464
O caramba!
Estavam nos seguindo.
587
00:59:49,547 --> 00:59:52,027
Disse a eles aonde iríamos
lá em Nova York?
588
00:59:52,110 --> 00:59:53,387
Claro que não.
589
00:59:53,470 --> 00:59:57,307
Tony, o Joel te disse
aonde iríamos lá em Nova York?
590
00:59:57,390 --> 00:59:59,847
Não sei, Lee.
Ele estava podre de bêbado,
591
00:59:59,930 --> 01:00:02,254
flertando com a garota
sentada aí atrás.
592
01:00:03,730 --> 01:00:05,307
- Essa não.
- Seu idiota.
593
01:00:05,390 --> 01:00:07,527
Eu devia estar muito chapado.
594
01:00:07,610 --> 01:00:10,025
Lee, cansei do Bohai.
595
01:00:10,654 --> 01:00:12,777
É má companhia.
Dirige que nem louco.
596
01:00:18,530 --> 01:00:21,301
- O que está fazendo?
- Vou entrar no seu carro.
597
01:00:21,384 --> 01:00:22,657
- Tony!
- Não!
598
01:00:23,450 --> 01:00:25,327
Está maluco, Tony?
599
01:00:25,410 --> 01:00:27,377
Estabilize o carro, Lee.
600
01:00:27,460 --> 01:00:28,460
Não! Porra!
601
01:00:29,630 --> 01:00:31,927
Não se preocupe.
Já fiz isso antes.
602
01:00:32,010 --> 01:00:33,427
Porra!
603
01:00:33,510 --> 01:00:36,250
Estabilize o carro, Lee.
604
01:00:36,333 --> 01:00:37,500
Me dê a mão!
605
01:00:40,396 --> 01:00:42,164
Você ficou maluco?
606
01:00:42,976 --> 01:00:44,312
Você é pirado!
607
01:00:44,395 --> 01:00:46,731
Nem fodendo!
Isso foi sinistro!
608
01:00:48,508 --> 01:00:50,421
- Preciso fazer isso.
- O quê?
609
01:00:50,504 --> 01:00:51,737
Vou entrar!
610
01:00:51,820 --> 01:00:54,197
Meu Deus, Lee.
Não gire o volante!
611
01:00:58,548 --> 01:01:01,827
Minha nova passageira!
Muito, muito melhor!
612
01:01:01,910 --> 01:01:05,037
- Encoste o carro!
- Tchau, Tony! Até Washington.
613
01:01:05,120 --> 01:01:06,457
Vá se foder!
614
01:01:22,320 --> 01:01:23,977
É um maníaco no volante!
615
01:01:31,169 --> 01:01:32,369
Aonde eles foram?
616
01:01:42,992 --> 01:01:44,367
Não é estranho?
617
01:01:45,113 --> 01:01:46,747
Aonde seu amigo foi, Tony?
618
01:01:47,818 --> 01:01:49,537
É uma brincadeira. Só isso.
619
01:01:49,620 --> 01:01:52,797
Não tô a fim de brincar.
Quero a Jessie neste carro.
620
01:01:52,880 --> 01:01:55,797
Calma, Lee. Ele só é exibido.
A garota está bem.
621
01:01:55,880 --> 01:01:58,217
Como pode saber disso?
Está vendo ela?
622
01:01:59,010 --> 01:01:59,847
Porra!
623
01:02:04,220 --> 01:02:05,220
Porra!
624
01:02:16,720 --> 01:02:17,990
Puta merda.
625
01:03:00,293 --> 01:03:01,374
Merda.
626
01:04:34,405 --> 01:04:36,247
Precisamos ir lá. Agora.
627
01:04:36,330 --> 01:04:38,878
Se formos lá,
vão nos matar.
628
01:04:38,961 --> 01:04:39,962
Não.
629
01:04:40,045 --> 01:04:42,659
Não são do governo.
Não aqui em cima.
630
01:04:42,742 --> 01:04:45,177
Temos passes de imprensa.
Vamos ficar bem.
631
01:04:45,260 --> 01:04:49,217
Essas pessoas não querem ser vistas
fazendo o que estão fazendo.
632
01:04:50,847 --> 01:04:51,847
O que vê, Lee?
633
01:04:54,785 --> 01:04:57,227
- Estão conversando.
- Só querem assustar.
634
01:04:57,310 --> 01:05:01,067
Mataram todo mundo no caminhão.
Talvez a cidade toda. Vão parar agora?
635
01:05:01,150 --> 01:05:02,937
Quem sabe de onde são os corpos?
636
01:05:03,963 --> 01:05:05,817
Os corpos estão de uniforme?
637
01:05:05,900 --> 01:05:07,068
Não, não estão.
638
01:05:09,786 --> 01:05:10,787
Eu vou lá.
639
01:05:10,870 --> 01:05:12,363
- Vou junto.
- Eu também.
640
01:05:12,446 --> 01:05:16,627
Meus instintos dizem
que é morte certa. Morte!
641
01:05:16,710 --> 01:05:20,337
Você fica.
É velho e não pode correr.
642
01:05:21,346 --> 01:05:22,347
Porra.
643
01:05:22,430 --> 01:05:23,627
Merda.
644
01:05:23,710 --> 01:05:24,844
Foda-se tudo!
645
01:05:29,651 --> 01:05:30,652
Quem fala?
646
01:05:30,735 --> 01:05:32,556
- Eu.
- Está bem.
647
01:05:45,807 --> 01:05:47,596
Wyatt, ficou um enforcado ali.
648
01:05:54,880 --> 01:05:56,287
Olá, pessoal!
649
01:06:01,307 --> 01:06:02,509
O que está havendo?
650
01:06:07,425 --> 01:06:10,373
Acho que houve um mal-entendido.
651
01:06:10,456 --> 01:06:12,637
- É?
- Sim, senhor.
652
01:06:13,517 --> 01:06:16,137
Esses dois aí são meus colegas.
653
01:06:23,398 --> 01:06:24,737
Que tipo de colegas?
654
01:06:24,820 --> 01:06:26,584
Jornalistas, senhor.
655
01:06:27,464 --> 01:06:29,205
Só estamos de passagem.
656
01:06:30,777 --> 01:06:32,077
Para onde estão indo?
657
01:06:32,160 --> 01:06:34,657
- Charlottsville.
- Charlottsville?
658
01:06:39,105 --> 01:06:40,417
O que tem em Charlottsville?
659
01:06:41,696 --> 01:06:44,014
Boas trilhas,
pelo que soube.
660
01:06:49,111 --> 01:06:50,332
Na verdade, estamos…
661
01:06:50,415 --> 01:06:53,217
Estamos cobrindo
o campus universitário lá.
662
01:06:54,096 --> 01:06:55,732
Começaram um novo programa.
663
01:06:55,815 --> 01:07:00,847
Estão reabrindo a universidade,
o que é uma história surreal de boa.
664
01:07:01,672 --> 01:07:04,276
Acho que todos precisamos disso.
665
01:07:04,359 --> 01:07:05,359
Não acha?
666
01:07:13,698 --> 01:07:14,698
Acho.
667
01:07:18,579 --> 01:07:19,982
Esse cara é seu colega?
668
01:07:20,065 --> 01:07:21,066
Sim.
669
01:07:21,149 --> 01:07:22,702
- Esse aqui?
- Sim, senhor…
670
01:07:24,737 --> 01:07:25,737
Esse cara?
671
01:07:38,267 --> 01:07:39,267
Senhor…
672
01:07:42,020 --> 01:07:42,897
Só…
673
01:07:43,655 --> 01:07:44,655
O quê?
674
01:07:45,948 --> 01:07:47,647
- Só o quê?
- Sabe…
675
01:07:47,730 --> 01:07:49,168
- Por favor…
- O quê?
676
01:07:49,251 --> 01:07:51,432
- Senhor, por favor.
- "Por favor, senhor"…
677
01:07:51,515 --> 01:07:52,367
Fale.
678
01:07:52,450 --> 01:07:53,866
Somos jornalistas americanos.
679
01:07:53,949 --> 01:07:55,391
Já me disse isso.
680
01:07:55,474 --> 01:07:56,742
Sim, nós…
681
01:07:57,652 --> 01:07:59,077
Trabalhamos pra Reuters.
682
01:07:59,160 --> 01:08:01,207
Não soa americano.
683
01:08:01,290 --> 01:08:03,248
É uma agência de notícias.
684
01:08:03,331 --> 01:08:05,378
- Eu sei o que é.
- Senhor…
685
01:08:05,461 --> 01:08:07,280
- Só estou dizendo…
- O quê?
686
01:08:07,363 --> 01:08:09,014
Somos americanos, está bem?
687
01:08:11,604 --> 01:08:12,660
Está bem.
688
01:08:12,743 --> 01:08:14,478
Que tipo de americano você é?
689
01:08:18,510 --> 01:08:20,655
Da América Central, do Sul?
690
01:08:28,208 --> 01:08:29,208
Qual?
691
01:08:31,649 --> 01:08:32,817
Sou da Flórida.
692
01:08:33,507 --> 01:08:34,507
Flórida?
693
01:08:36,295 --> 01:08:37,295
Central?
694
01:08:48,210 --> 01:08:49,936
E vocês? De onde são?
695
01:08:54,460 --> 01:08:55,628
Diga a ele, Jessie.
696
01:08:59,267 --> 01:09:00,267
Missouri.
697
01:09:00,350 --> 01:09:01,391
Missouri?
698
01:09:04,366 --> 01:09:05,767
O estado do "Prove-me"?
699
01:09:06,896 --> 01:09:07,897
Sim.
700
01:09:07,980 --> 01:09:09,347
Não chamam assim?
701
01:09:10,152 --> 01:09:11,188
Chamam.
702
01:09:11,271 --> 01:09:12,937
Por que dizem isso?
703
01:09:15,375 --> 01:09:16,544
Não sei.
704
01:09:17,240 --> 01:09:18,408
Não sabe?
705
01:09:23,661 --> 01:09:24,867
Típico de americano.
706
01:09:25,827 --> 01:09:27,897
É americana. Cem porcento.
707
01:09:32,590 --> 01:09:34,337
E você? De onde você é?
708
01:09:35,948 --> 01:09:37,257
Colorado.
709
01:09:37,999 --> 01:09:38,999
Colorado.
710
01:09:41,327 --> 01:09:43,238
Colorado, Missouri.
711
01:09:46,333 --> 01:09:47,774
Disso que estou falando.
712
01:09:48,519 --> 01:09:49,654
Americanas.
713
01:09:59,064 --> 01:10:01,017
Quem é aquele cara escondido ali?
714
01:10:01,598 --> 01:10:02,867
Oi, amigo.
715
01:10:05,047 --> 01:10:06,537
De onde você é?
716
01:10:10,283 --> 01:10:11,516
De onde você é?
717
01:10:13,750 --> 01:10:16,177
O que foi?
Não fala? É mudo?
718
01:10:19,707 --> 01:10:21,887
Não sabe falar inglês?
719
01:10:23,385 --> 01:10:25,307
Sim, fala?
Ou sim, não fala?
720
01:10:25,390 --> 01:10:26,976
- Sei.
- Está bem.
721
01:10:31,042 --> 01:10:33,687
Abra sua boca e me diga de onde veio.
722
01:10:33,770 --> 01:10:36,459
Só fale inglês direito. Entendido?
723
01:10:39,426 --> 01:10:40,627
De onde você é?
724
01:10:41,360 --> 01:10:43,617
Eu sou de Hong Kong.
725
01:10:44,866 --> 01:10:45,867
China?
726
01:10:48,178 --> 01:10:49,212
China.
727
01:10:52,330 --> 01:10:53,331
- Não!
- O quê?
728
01:10:53,414 --> 01:10:54,884
- Pare, está bem?
- Parar?
729
01:10:54,967 --> 01:10:56,268
Não, não!
730
01:10:56,351 --> 01:10:58,967
- Quem você acha que é?
- Pare!
731
01:11:11,501 --> 01:11:14,727
Entrem no carro!
Entrem na merda do carro!
732
01:11:56,270 --> 01:11:58,567
Vamos! Rápido!
733
01:12:15,004 --> 01:12:16,182
Puta merda!
734
01:13:00,790 --> 01:13:03,087
- Temos que parar.
- Por quê?
735
01:13:03,170 --> 01:13:04,717
Não consigo dirigir.
736
01:13:04,800 --> 01:13:06,257
Não podemos parar. Dirija!
737
01:13:06,340 --> 01:13:07,752
- Joel.
- Não consigo.
738
01:13:08,628 --> 01:13:10,767
Ele foi baleado.
Está sangrando.
739
01:13:10,850 --> 01:13:14,097
Não, não! Porra!
740
01:13:16,317 --> 01:13:18,357
Caralho. Tudo bem, saia.
741
01:13:18,440 --> 01:13:19,440
Levante-se.
742
01:13:20,073 --> 01:13:21,074
Vamos.
743
01:13:21,157 --> 01:13:23,026
Venha. Vamos, Sammy.
744
01:13:25,150 --> 01:13:26,440
- Está bem.
- Venha.
745
01:13:44,840 --> 01:13:46,041
Porra!
746
01:14:10,379 --> 01:14:13,562
Como as ondas rugem
747
01:14:15,490 --> 01:14:19,593
Elas me afastam da costa
748
01:14:20,989 --> 01:14:25,156
Os pensamentos se voltam
A um amor tão gentil
749
01:14:26,640 --> 01:14:30,807
Só para me impedir de enlouquecer
750
01:14:32,430 --> 01:14:36,672
Tão sedutores
Mares profundos e escuros
751
01:14:38,270 --> 01:14:42,290
É tão fácil se afogar no sonho
752
01:14:46,832 --> 01:14:50,910
Nada é o que parece
753
01:14:52,950 --> 01:14:56,617
Esta vida é só um sonho
754
01:14:57,790 --> 01:15:00,287
Ilusões em pedaços
755
01:15:00,370 --> 01:15:02,559
Que prendem seu espírito
756
01:15:03,490 --> 01:15:05,587
Abra seu coração
757
01:15:05,670 --> 01:15:08,454
E encontrará amor em toda parte
758
01:15:10,510 --> 01:15:14,201
Respirar e andar
759
01:15:15,510 --> 01:15:17,510
São ações restauradoras
760
01:15:18,737 --> 01:15:20,737
Que acalmam
761
01:15:21,480 --> 01:15:25,076
Toda a dor da vida
762
01:15:26,320 --> 01:15:28,463
Que o põe para baixo
763
01:16:04,809 --> 01:16:06,116
Ossos quebram
764
01:16:06,840 --> 01:16:08,840
Mas cicatrizam
765
01:16:09,686 --> 01:16:11,686
Mas a dor na alma
766
01:16:12,450 --> 01:16:14,450
Pode matar
767
01:16:15,296 --> 01:16:17,297
De dentro para fora
768
01:16:17,380 --> 01:16:19,867
É o que parece
769
01:16:20,973 --> 01:16:22,974
Estou te dizendo
770
01:16:23,057 --> 01:16:25,497
Que tudo é um sonho
771
01:16:26,488 --> 01:16:27,778
Não passa de um sonho
772
01:16:32,010 --> 01:16:33,515
Só um sonho
773
01:16:37,781 --> 01:16:39,224
É tudo um sonho
774
01:16:43,473 --> 01:16:44,811
Só um sonho
775
01:16:49,113 --> 01:16:51,147
É tudo um sonho
776
01:17:00,502 --> 01:17:02,502
BASE MILITAR
DAS FORÇAS OCIDENTAIS
777
01:17:33,522 --> 01:17:35,522
APAGAR
CANCELAR
778
01:17:51,492 --> 01:17:52,893
Soubemos do Sammy.
779
01:17:52,976 --> 01:17:54,047
E dos outros dois.
780
01:17:54,130 --> 01:17:56,967
Tony. Bohai.
Eram os nomes deles.
781
01:17:57,050 --> 01:18:00,067
Lee, sinto muito.
Sei o que ele significava para você.
782
01:18:00,640 --> 01:18:01,677
É tão fodido.
783
01:18:01,760 --> 01:18:03,228
É muito fodido.
784
01:18:03,311 --> 01:18:04,863
É fodido pra caralho!
785
01:18:05,920 --> 01:18:09,058
Espere para ouvir
o que esses desgraçados têm a dizer.
786
01:18:09,141 --> 01:18:11,687
Só estou falando com a Lee
sobre o Sammy.
787
01:18:11,770 --> 01:18:14,551
Sim, eu ouvi.
Obrigada pelas condolências.
788
01:18:14,634 --> 01:18:17,277
Agora, conte tudo a ela.
789
01:18:18,367 --> 01:18:20,447
Amávamos Sammy.
Todo mundo o amava.
790
01:18:22,099 --> 01:18:23,367
Obrigada, Anya.
791
01:18:23,450 --> 01:18:26,457
Porra. As Forças Ocidentais
estão indo para a capital.
792
01:18:26,540 --> 01:18:30,537
Hoje mais cedo,
o exército se rendeu.
793
01:18:33,501 --> 01:18:35,503
Sim, é verdade.
794
01:18:36,510 --> 01:18:40,889
Na capital só restam alguns soldados
e agentes do Serviço Secreto.
795
01:18:41,511 --> 01:18:42,927
As FO chegarão com tudo.
796
01:18:43,010 --> 01:18:45,362
Significa que estamos atrasados.
797
01:18:45,445 --> 01:18:46,761
Perdemos a reportagem.
798
01:18:46,844 --> 01:18:50,381
E Sammy morreu à toa.
799
01:19:30,335 --> 01:19:31,335
Cadê o Joel?
800
01:19:32,480 --> 01:19:33,649
Assimilando.
801
01:19:38,908 --> 01:19:40,075
Eu também.
802
01:19:49,767 --> 01:19:52,553
Mal conhecia o Sammy,
comparado a vocês, mas…
803
01:19:53,213 --> 01:19:54,525
Sim, você o conhecia.
804
01:19:55,670 --> 01:19:59,240
O homem com quem esteve
é quem ele era.
805
01:20:04,878 --> 01:20:06,613
Pode parecer doentio,
806
01:20:07,896 --> 01:20:12,765
mas ele poderia ter morrido
de várias outras maneiras.
807
01:20:14,012 --> 01:20:15,648
Muitas seriam piores.
808
01:20:17,463 --> 01:20:19,115
Ele não queria parar.
809
01:20:25,277 --> 01:20:30,927
Nunca senti tanto medo
quanto nesses últimos dias.
810
01:20:32,606 --> 01:20:35,208
E nunca me senti mais viva.
811
01:24:04,367 --> 01:24:05,772
- Para trás!
- Cuidado!
812
01:24:06,339 --> 01:24:07,507
Francoatirador!
813
01:24:11,210 --> 01:24:12,544
Homem ferido!
814
01:24:24,491 --> 01:24:26,687
Vamos avançar! Mexam-se!
815
01:24:26,770 --> 01:24:29,317
Posicionem-se! Mexam-se!
816
01:24:56,970 --> 01:25:00,106
- Venha cá!
- Mexam-se!
817
01:25:19,620 --> 01:25:20,737
Lee?
818
01:25:22,830 --> 01:25:23,827
Vamos.
819
01:26:35,190 --> 01:26:37,394
- Rápido, andem!
- Vamos!
820
01:26:38,490 --> 01:26:39,784
Pegamos ele!
821
01:26:43,120 --> 01:26:44,947
Vamos, vamos!
822
01:26:45,030 --> 01:26:46,030
Rápido!
823
01:26:50,000 --> 01:26:52,247
Posição de bloqueio, agora!
824
01:27:12,310 --> 01:27:13,227
Fogo!
825
01:27:25,854 --> 01:27:26,934
Abaixe-se!
826
01:27:28,080 --> 01:27:29,797
Aliados!
827
01:27:29,880 --> 01:27:31,707
Avancem!
828
01:27:31,790 --> 01:27:32,991
Cubra-os!
829
01:27:35,526 --> 01:27:37,297
Viemos ajudar.
Do que precisam?
830
01:27:37,380 --> 01:27:39,376
Há dois ali e dois na torre.
831
01:27:39,459 --> 01:27:41,729
Podemos disparar um míssil na torre.
832
01:27:41,812 --> 01:27:43,757
- Faça isso.
- De acordo.
833
01:27:43,840 --> 01:27:46,217
Ao meu comando,
derrubem a torre!
834
01:27:46,300 --> 01:27:48,057
- Entendido!
- Para trás!
835
01:27:48,962 --> 01:27:51,147
Senhoras, abaixem-se e fiquem juntas.
836
01:27:51,230 --> 01:27:53,854
Torre com artilharia
ao lado norte da rua 17.
837
01:27:55,331 --> 01:27:56,527
Siga o rastreador.
838
01:28:19,400 --> 01:28:20,867
- Mexam-se!
- Vamos!
839
01:28:24,593 --> 01:28:25,593
Vamos!
840
01:28:26,300 --> 01:28:29,177
Vamos! Vamos!
841
01:28:30,370 --> 01:28:32,050
Andem! Por aqui!
842
01:28:37,734 --> 01:28:39,270
Lee, temos que ir.
843
01:28:39,353 --> 01:28:41,398
Temos que ir. Vamos!
844
01:28:41,481 --> 01:28:42,481
Agora!
845
01:28:48,450 --> 01:28:49,885
Abaixem-se!
846
01:28:55,618 --> 01:28:57,848
Detonem a porta! Retrocedam.
847
01:28:57,931 --> 01:28:59,207
- Para trás!
- Certo.
848
01:28:59,968 --> 01:29:01,441
- Afastem-se!
- Para trás!
849
01:29:05,840 --> 01:29:06,840
Avancem!
850
01:29:07,680 --> 01:29:09,058
Comigo! Vamos!
851
01:29:09,141 --> 01:29:10,141
Vamos!
852
01:29:11,100 --> 01:29:12,100
Vamos!
853
01:29:18,529 --> 01:29:19,607
Jessie!
854
01:29:20,480 --> 01:29:22,147
Venha aqui, agora!
855
01:29:23,056 --> 01:29:24,197
Cubram o perímetro!
856
01:29:26,416 --> 01:29:27,617
Vamos! Adiante!
857
01:29:29,070 --> 01:29:30,487
Vamos! Reúnam-se!
858
01:29:37,040 --> 01:29:39,668
Eliminem os morteiros!
859
01:29:39,751 --> 01:29:42,053
- Me dê dois.
- Precisamos dos soldados!
860
01:29:42,136 --> 01:29:43,137
Vamos!
861
01:29:43,220 --> 01:29:44,428
Mexam-se!
862
01:29:44,511 --> 01:29:47,427
- Vamos! Rápido.
- Vamos!
863
01:29:47,510 --> 01:29:48,863
Prontos? Ao meu sinal!
864
01:29:49,806 --> 01:29:53,060
Meu Deus. Estamos tão perto.
865
01:29:54,969 --> 01:29:56,937
Avancem! De novo!
866
01:29:57,020 --> 01:29:59,477
As Forças Ocidentais
chegaram na Casa Branca.
867
01:30:00,160 --> 01:30:02,065
O presidente está cercado.
868
01:30:02,148 --> 01:30:04,317
Viemos da avenida Pensilvânia…
869
01:30:05,094 --> 01:30:06,191
Puta merda!
870
01:30:07,804 --> 01:30:10,367
Só me dê um minuto.
Vamos ter que recomeçar.
871
01:30:10,450 --> 01:30:12,157
Conseguiu algo bom?
872
01:30:13,144 --> 01:30:15,997
Do Memorial Lincoln. E você?
873
01:30:16,080 --> 01:30:18,269
As FO estão descendo
de um helicóptero
874
01:30:18,352 --> 01:30:19,837
no teto do Pentágono.
875
01:30:20,420 --> 01:30:21,917
Mas só vale uma foto, né?
876
01:30:23,066 --> 01:30:24,467
Sabem se ele está lá?
877
01:30:24,550 --> 01:30:27,563
Há informações dos generais
que se entregaram ontem.
878
01:30:27,646 --> 01:30:30,107
O presidente está naquele edifício.
879
01:30:30,970 --> 01:30:32,137
Porra.
880
01:30:32,721 --> 01:30:34,478
O que farão com ele?
881
01:30:34,561 --> 01:30:35,763
Matar.
882
01:30:36,472 --> 01:30:37,846
Não capturar.
883
01:30:37,929 --> 01:30:39,897
Quem chegar primeiro dá o tiro.
884
01:30:41,520 --> 01:30:42,817
Lee!
885
01:30:44,500 --> 01:30:46,547
Não vá me roubar a foto do milhão!
886
01:30:51,446 --> 01:30:54,617
Temos a Fera.
Há dois carros do lado de fora.
887
01:30:55,695 --> 01:30:57,439
O presidente está se movendo!
888
01:30:58,700 --> 01:31:00,127
Ele está em fuga.
889
01:31:16,430 --> 01:31:18,267
Veículo passando!
890
01:31:33,110 --> 01:31:34,407
Fera! Fera!
891
01:31:45,210 --> 01:31:46,547
Outro!
892
01:31:58,736 --> 01:32:00,761
O veículo do presidente foi detido
893
01:32:00,844 --> 01:32:04,147
pelas Forças Ocidentais,
numa tentativa de fuga.
894
01:32:08,293 --> 01:32:09,728
Ele não está lá.
895
01:32:13,641 --> 01:32:15,577
- Ele não está lá.
- O quê?
896
01:32:16,620 --> 01:32:17,620
O quê?
897
01:32:19,649 --> 01:32:21,247
Beleza. Vamos!
898
01:32:21,330 --> 01:32:22,331
Mas…
899
01:32:22,414 --> 01:32:25,037
- Venha, Jessie. Agora!
- Como assim?
900
01:32:36,593 --> 01:32:39,557
Siga-me.
Os jornalistas se mandaram.
901
01:32:40,377 --> 01:32:41,387
Não atirem!
902
01:33:52,707 --> 01:33:53,797
Não tem ninguém.
903
01:34:04,599 --> 01:34:06,647
Fiquem fora do nosso caminho!
904
01:34:27,398 --> 01:34:28,398
Não atirem!
905
01:34:29,045 --> 01:34:31,655
Eu repito: não atirem!
906
01:34:33,036 --> 01:34:34,036
Estou sozinha.
907
01:34:35,090 --> 01:34:36,476
Desarmada.
908
01:34:37,840 --> 01:34:40,217
Estou em pé
no meio da sala de imprensa.
909
01:34:43,568 --> 01:34:45,937
- Joy Butler, Serviço Secreto.
- Largue a arma.
910
01:34:46,020 --> 01:34:48,140
Estou desarmada.
Quero conversar.
911
01:34:49,271 --> 01:34:50,460
- Agora.
- Entrem.
912
01:34:59,610 --> 01:35:02,157
Vim negociar
a rendição do presidente.
913
01:35:03,240 --> 01:35:04,487
Ele está aqui.
914
01:35:04,570 --> 01:35:06,117
Vocês são as FO?
915
01:35:06,887 --> 01:35:08,190
Dê um palpite.
916
01:35:09,319 --> 01:35:11,627
Posso confiar o presidente
aos seus cuidados?
917
01:35:12,346 --> 01:35:13,347
Sim, senhora.
918
01:35:13,430 --> 01:35:15,717
Vamos cuidar bem dele.
Traga-o aqui.
919
01:35:15,800 --> 01:35:18,087
Ele não sairá até termos um acordo.
920
01:35:18,170 --> 01:35:20,717
Precisa garantir
a passagem segura dele.
921
01:35:20,800 --> 01:35:23,597
E precisamos de extração
a um território neutro.
922
01:35:23,680 --> 01:35:25,847
Solicitamos Groenlândia ou Alasca.
923
01:35:26,774 --> 01:35:28,245
Nada feito.
924
01:35:28,328 --> 01:35:29,557
Traga-o aqui.
925
01:35:29,640 --> 01:35:31,017
Precisamos ir, sargento.
926
01:35:31,100 --> 01:35:32,267
Senhora, o presidente…
927
01:35:33,810 --> 01:35:36,459
Artilheiro! Armas a postos! Avancem!
928
01:35:42,853 --> 01:35:45,157
- Retrocedam!
- Contato, um!
929
01:35:51,610 --> 01:35:52,694
Vá! Pode ir.
930
01:36:04,340 --> 01:36:05,717
Recarregando!
931
01:36:08,510 --> 01:36:10,557
À esquerda!
932
01:36:13,060 --> 01:36:14,147
Para trás!
933
01:36:14,230 --> 01:36:15,607
- Cuidado!
- Na mira!
934
01:36:15,690 --> 01:36:16,877
Desista.
935
01:36:17,610 --> 01:36:19,857
Neutralizar! Vamos entrar!
936
01:36:20,940 --> 01:36:22,157
Senhor!
937
01:36:26,063 --> 01:36:28,697
Estou sem munição. Recarregando!
938
01:36:33,950 --> 01:36:34,950
Muito bem.
939
01:36:35,790 --> 01:36:37,579
- Recarregando!
- Para cima!
940
01:36:37,662 --> 01:36:38,757
Neutralizar!
941
01:36:42,630 --> 01:36:43,546
Avançar!
942
01:36:43,630 --> 01:36:44,967
Vamos! Avancem!
943
01:36:47,090 --> 01:36:48,631
Espere!
944
01:36:51,770 --> 01:36:52,847
Não se mexa!
945
01:36:58,211 --> 01:36:59,895
Chefe, esquerda desimpedida!
946
01:36:59,978 --> 01:37:01,026
Entendido.
947
01:37:01,870 --> 01:37:04,447
- Desimpeçam o outro lado!
- Entendido!
948
01:37:05,530 --> 01:37:06,700
Em frente.
949
01:37:06,783 --> 01:37:09,077
Artilheiro, vou cruzar.
Cubra-me.
950
01:37:09,160 --> 01:37:10,436
Sargento, à esquerda!
951
01:37:10,519 --> 01:37:13,118
Siga-me. Vou à esquerda.
952
01:37:13,201 --> 01:37:14,577
- Entendido!
- Prontos?
953
01:37:14,660 --> 01:37:16,838
- Prontos?
- Mexam-se!
954
01:37:16,921 --> 01:37:18,667
- Avancem!
- Vamos!
955
01:37:36,770 --> 01:37:37,897
Tudo bem?
956
01:37:38,980 --> 01:37:40,357
Não se mexa!
957
01:37:47,520 --> 01:37:48,668
Sinalizador!
958
01:37:48,751 --> 01:37:50,407
Vamos! Avançar!
959
01:37:50,993 --> 01:37:53,497
- Vamos!
- A caminho!
960
01:37:55,540 --> 01:37:56,667
Prontos?
961
01:37:57,792 --> 01:37:59,497
Atacar!
962
01:38:06,670 --> 01:38:08,397
Reúnam-se!
963
01:38:09,185 --> 01:38:11,217
- Recarregando!
- Mudando!
964
01:38:12,631 --> 01:38:13,977
Preparar ataque!
965
01:40:02,580 --> 01:40:03,734
Esperem!
966
01:40:05,040 --> 01:40:06,234
Esperem!
967
01:40:17,157 --> 01:40:18,517
Preciso de uma citação.
968
01:40:20,367 --> 01:40:22,346
Não deixe eles me matarem.
969
01:40:25,813 --> 01:40:26,813
Sim.
970
01:40:27,980 --> 01:40:28,980
Isso serve.
971
01:41:07,190 --> 01:41:09,190
Legenda: Myriam