1 00:00:40,640 --> 00:00:43,437 Estamos mais perto do que nunca… 2 00:00:44,602 --> 00:00:49,343 Estamos mais perto do que nunca da vitória. 3 00:00:50,302 --> 00:00:51,595 Alguns… 4 00:00:52,637 --> 00:00:57,059 Alguns já chamam de a maior… 5 00:00:58,891 --> 00:01:01,726 Alguns já chamam de a maior vitória 6 00:01:02,706 --> 00:01:04,390 na história… 7 00:01:05,959 --> 00:01:07,611 da humanidade. 8 00:01:14,868 --> 00:01:17,015 Alguns já chamam… 9 00:01:20,415 --> 00:01:23,512 Estamos mais perto do que nunca da vitória. 10 00:01:23,595 --> 00:01:26,498 Alguns já chamam de a maior vitória 11 00:01:26,581 --> 00:01:29,373 na história das campanhas militares. 12 00:01:35,555 --> 00:01:37,527 Hoje, anuncio 13 00:01:37,610 --> 00:01:40,227 que as chamadas Forças Ocidentais 14 00:01:40,310 --> 00:01:42,514 do Texas e da Califórnia 15 00:01:42,597 --> 00:01:45,001 sofreram uma grande perda. 16 00:01:45,084 --> 00:01:47,150 Uma enorme derrota 17 00:01:47,233 --> 00:01:49,595 nas mãos de homens e mulheres combatentes 18 00:01:49,678 --> 00:01:51,521 do exército dos Estados Unidos. 19 00:01:52,514 --> 00:01:55,497 Saibam as pessoas do Texas e da Califórnia 20 00:01:55,580 --> 00:01:59,500 que serão bem-vindas de volta a esses Estados Unidos, 21 00:01:59,583 --> 00:02:03,606 assim que seu governo irregular e separatista for deposto. 22 00:02:04,355 --> 00:02:07,429 Também confirmo que a Aliança da Flórida 23 00:02:07,512 --> 00:02:09,147 falhou na sua tentativa 24 00:02:09,230 --> 00:02:12,005 de forçar o valente povo das Carolinas 25 00:02:12,088 --> 00:02:13,861 a se juntar à insurreição. 26 00:02:14,719 --> 00:02:16,704 Cidadãos dos Estados Unidos, 27 00:02:16,787 --> 00:02:20,909 estamos mais perto do que nunca de uma vitória histórica, 28 00:02:21,529 --> 00:02:25,033 enquanto eliminamos os últimos focos de resistência. 29 00:02:25,646 --> 00:02:29,216 Deus abençoe todos vocês e os Estados Unidos. 30 00:02:51,673 --> 00:02:55,844 GUERRA CIVIL 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,927 Legenda: Myriam 32 00:03:34,215 --> 00:03:36,215 IMPRENSA 33 00:03:51,065 --> 00:03:54,820 Onde está a água? Queremos água! 34 00:03:57,071 --> 00:04:00,117 - Estamos esperando há duas horas. - Afastem-se. 35 00:04:06,497 --> 00:04:09,334 Queremos água! 36 00:04:09,417 --> 00:04:10,836 Tenho um bebê! 37 00:04:17,125 --> 00:04:18,125 Lee. 38 00:05:03,555 --> 00:05:04,973 Você está bem? 39 00:05:13,049 --> 00:05:14,049 Afastem-se! 40 00:05:15,233 --> 00:05:16,519 Socorro! 41 00:05:19,756 --> 00:05:20,756 Por aqui. 42 00:05:22,448 --> 00:05:23,448 Tudo bem? 43 00:05:24,993 --> 00:05:25,994 Caralho. 44 00:05:26,077 --> 00:05:27,370 O quê? 45 00:05:27,453 --> 00:05:28,830 Você é Lee Smith. 46 00:05:30,603 --> 00:05:31,993 Que loucura. 47 00:05:32,667 --> 00:05:35,005 - Pegue isto. - Não, não posso aceitar. 48 00:05:35,088 --> 00:05:36,847 Pegue e vista-o. 49 00:05:38,715 --> 00:05:40,251 Muito obrigada. 50 00:05:41,199 --> 00:05:42,455 - Corram! - Merda! 51 00:05:43,344 --> 00:05:44,262 Saiam do… 52 00:05:45,597 --> 00:05:46,515 JESUS SALVA 53 00:05:59,152 --> 00:06:01,551 CORTESIA - RESPEITO PROFISSIONALISMO 54 00:07:02,256 --> 00:07:04,325 Acordamos em Des Moines, Iowa, 55 00:07:04,408 --> 00:07:06,704 e ele estava usando minha aliança. 56 00:07:07,428 --> 00:07:08,432 Isso! 57 00:07:08,515 --> 00:07:09,736 São para você! 58 00:07:13,935 --> 00:07:16,813 Credo. A Wi-Fi é lenta pra caralho. 59 00:07:16,896 --> 00:07:20,025 Pelo que soube, será no dia 4 de julho. 60 00:07:20,108 --> 00:07:21,898 Pelo que soube. 61 00:07:21,981 --> 00:07:24,863 Todo mundo aqui já ouviu essa bobagem. 62 00:07:24,946 --> 00:07:26,668 Quatro de julho, Sam. 63 00:07:26,751 --> 00:07:28,685 A perspectiva é irresistível. 64 00:07:29,535 --> 00:07:32,329 As Forças Ocidentais estão há 200 km da capital. 65 00:07:32,412 --> 00:07:34,581 A Aliança da Flórida não está longe. 66 00:07:34,664 --> 00:07:37,018 As FO não pararam. Foram paralisadas. 67 00:07:37,101 --> 00:07:39,228 Perderam as linhas de abastecimento. 68 00:07:39,311 --> 00:07:43,353 Mas é a "Corrida para Berlim". Os separatistas não têm coordenação. 69 00:07:43,436 --> 00:07:44,925 Você vai ver. 70 00:07:45,008 --> 00:07:47,510 Quando a capital cair, vão brigar entre si. 71 00:07:50,330 --> 00:07:51,330 Sério? 72 00:07:52,140 --> 00:07:53,600 Toda noite esta semana. 73 00:07:53,683 --> 00:07:56,111 Vão ligar o gerador. 74 00:07:56,194 --> 00:07:58,063 O upload estava quase pronto. 75 00:08:02,846 --> 00:08:05,320 Então, aonde vão amanhã? 76 00:08:07,368 --> 00:08:09,616 Vão ficar em Nova York ou se aventurar? 77 00:08:12,251 --> 00:08:13,286 Vá se foder. 78 00:08:14,738 --> 00:08:16,957 - Fale, Joel. - Quer chegar lá antes? 79 00:08:17,040 --> 00:08:19,433 Nem querendo eu chegaria primeiro. 80 00:08:21,586 --> 00:08:25,223 Vamos à capital, Sammy. 81 00:08:26,243 --> 00:08:27,844 Amanhã de manhã cedo. 82 00:08:27,927 --> 00:08:31,554 - Na linha de frente, acredito. - Não, não na linha de frente. 83 00:08:32,984 --> 00:08:34,098 Washington D.C. 84 00:08:42,117 --> 00:08:43,191 O quê? 85 00:08:43,274 --> 00:08:45,175 Vou fotografar o presidente. 86 00:08:46,581 --> 00:08:47,946 Joel vai entrevistá-lo. 87 00:08:48,861 --> 00:08:51,163 Fotografar e entrevistar o presidente? 88 00:08:51,246 --> 00:08:52,826 Em Washington? 89 00:08:54,991 --> 00:08:56,287 É a ideia. 90 00:08:56,370 --> 00:08:59,840 De que porra estão falando? É sério? 91 00:09:01,512 --> 00:09:03,962 Jornalistas são mortos na capital. 92 00:09:04,045 --> 00:09:06,362 Eles nos veem como combatentes inimigos. 93 00:09:06,445 --> 00:09:09,551 Ele não dá entrevistas há 14 meses. 94 00:09:10,406 --> 00:09:11,886 E como farão isso? 95 00:09:11,969 --> 00:09:15,098 Chegando lá antes de todo mundo. 96 00:09:15,993 --> 00:09:19,269 Estão com pressa para serem executados na Casa Branca? 97 00:09:19,852 --> 00:09:22,022 Sam, quatro de julho, dez de julho… 98 00:09:22,105 --> 00:09:25,984 Forças da Costa Oeste, malditos maoístas de Portland… 99 00:09:26,067 --> 00:09:27,486 Dá na mesma. 100 00:09:27,569 --> 00:09:31,440 A capital vai cair e o presidente estará morto em menos de um mês. 101 00:09:32,888 --> 00:09:34,826 Só resta entrevistá-lo. 102 00:09:34,909 --> 00:09:37,543 Não será uma reportagem se não for publicada. 103 00:09:39,523 --> 00:09:41,833 Lee, posso convencê-la a desistir disso? 104 00:09:44,512 --> 00:09:46,296 Como acha que será o percurso? 105 00:09:46,379 --> 00:09:47,608 Não há nada direto. 106 00:09:47,691 --> 00:09:51,088 Destruíram as rodovias. Chegar na Filadélfia é impossível. 107 00:09:51,171 --> 00:09:53,165 Siga a oeste, até Pittsburgh. 108 00:09:53,248 --> 00:09:55,764 E então dê a volta pela Virgínia Ocidental. 109 00:09:56,702 --> 00:09:59,726 Já tinha planejado esse percurso, não, Sammy? 110 00:10:02,230 --> 00:10:05,705 Tudo bem, também pensei em ir lá. 111 00:10:05,788 --> 00:10:07,932 - Sabia. - Não em Washington. 112 00:10:08,015 --> 00:10:10,758 Não quero me juntar ao seu pacto de suicídio. 113 00:10:10,841 --> 00:10:13,198 Quero Charlottsville, linha de frente. 114 00:10:13,281 --> 00:10:14,525 - Sammy… - Ouçam. 115 00:10:14,608 --> 00:10:17,744 - Só porque sou de uma agência rival… - Você não é um rival. 116 00:10:17,827 --> 00:10:21,164 Acha que me importo se publicar no que sobrou do New York Times? 117 00:10:24,104 --> 00:10:25,816 Acha que estou muito velho. 118 00:10:26,669 --> 00:10:28,254 Ando devagar. 119 00:10:30,098 --> 00:10:31,466 Não é verdade? 120 00:10:32,204 --> 00:10:33,204 Claro. 121 00:10:33,912 --> 00:10:34,912 Sim. 122 00:10:35,922 --> 00:10:36,922 Mas… 123 00:10:39,809 --> 00:10:42,769 Vai me fazer explicar por que preciso estar lá? 124 00:10:44,191 --> 00:10:48,691 Metade dos jornalistas aqui estará na linha de frente em 24 horas. 125 00:10:48,774 --> 00:10:52,640 Quer que eu saia pedindo carona por aí? 126 00:10:55,895 --> 00:11:00,161 Vou terminar o upload lá em cima e depois capotar. 127 00:11:00,244 --> 00:11:03,123 Tomara que esteja pronto quando eu acordar. 128 00:11:07,098 --> 00:11:08,098 Meu voto… 129 00:11:09,162 --> 00:11:11,464 Se Sammy quer carona, que vá conosco. 130 00:11:11,547 --> 00:11:13,211 Resolvam entre si. 131 00:11:13,294 --> 00:11:14,509 Obrigado, Lee. 132 00:11:15,535 --> 00:11:18,429 É, obrigado, Lee. Agora serei o vilão. 133 00:11:21,202 --> 00:11:22,458 Senhora, só um aviso. 134 00:11:22,541 --> 00:11:25,436 Se pegar o elevador, às vezes há queda de energia, 135 00:11:25,519 --> 00:11:27,215 o que pode atrasar sua ida. 136 00:11:27,298 --> 00:11:28,665 Atrasar? 137 00:11:28,748 --> 00:11:30,650 Sugerimos usar as escadas. 138 00:11:30,733 --> 00:11:32,819 Estou no décimo andar. 139 00:11:34,415 --> 00:11:35,866 Como a senhora preferir. 140 00:11:42,823 --> 00:11:43,823 Srta. Smith? 141 00:11:45,545 --> 00:11:47,113 Oi. Sou eu. 142 00:11:47,854 --> 00:11:49,460 Lembra-se de mim? 143 00:11:49,543 --> 00:11:51,963 Sim. Como sabia que eu estava… 144 00:11:52,046 --> 00:11:54,008 Não queria persegui-la, 145 00:11:54,091 --> 00:11:57,652 mas sei que muitos jornalistas se hospedam aqui. 146 00:11:57,735 --> 00:12:01,244 E queria agradecê-la. 147 00:12:01,327 --> 00:12:03,433 E devolver isto. 148 00:12:03,516 --> 00:12:05,381 Não, tudo bem. Fique para você. 149 00:12:06,024 --> 00:12:07,025 - Mas… - Fique. 150 00:12:07,108 --> 00:12:08,441 E compre um capacete. 151 00:12:08,524 --> 00:12:12,067 E um colete Kevlar, se planeja ir a mais eventos como aquele. 152 00:12:12,150 --> 00:12:13,553 Sim, penso nisso. 153 00:12:13,636 --> 00:12:17,030 Sou fotógrafa e quero ser fotógrafa de guerra. 154 00:12:18,605 --> 00:12:21,709 Aliás, você tem o mesmo nome da minha heroína. 155 00:12:21,792 --> 00:12:23,062 Lee Miller. 156 00:12:23,145 --> 00:12:26,168 Ela foi uma das primeiras fotojornalistas em Dachau. 157 00:12:26,251 --> 00:12:29,501 - Conhece o trabalho dela? - Sim, sei quem é Lee Miller. 158 00:12:29,584 --> 00:12:30,585 Claro. 159 00:12:30,668 --> 00:12:35,306 Mas queria dizer que você também é minha heroína. 160 00:12:35,389 --> 00:12:38,940 E vocês têm o mesmo nome. 161 00:12:39,636 --> 00:12:40,638 Caramba. 162 00:12:40,721 --> 00:12:42,922 Obrigada. É uma boa xará. 163 00:12:45,308 --> 00:12:46,309 Como se chama? 164 00:12:46,392 --> 00:12:47,392 Jessie. 165 00:12:48,106 --> 00:12:49,271 Jessie Collin. 166 00:12:49,354 --> 00:12:53,708 Então, Jessie, preciso subir dez lances de escada. 167 00:12:54,886 --> 00:12:56,680 Mas se eu vê-la novamente, 168 00:12:57,346 --> 00:12:59,822 é melhor estar usando um colete decente. 169 00:13:01,918 --> 00:13:02,918 Pode apostar. 170 00:14:27,451 --> 00:14:29,451 FODAM-SE AS OF 171 00:15:13,623 --> 00:15:14,624 Uma palavrinha. 172 00:15:16,512 --> 00:15:19,192 O que essa garota está fazendo aqui? 173 00:15:19,275 --> 00:15:22,122 Então, ela foi até a mesa ontem à noite 174 00:15:22,205 --> 00:15:24,675 depois que você foi dormir, e conversamos… 175 00:15:25,258 --> 00:15:28,179 Ela é bem legal e queria vir conosco. 176 00:15:29,238 --> 00:15:31,042 Então, ela irá conosco? 177 00:15:31,125 --> 00:15:33,309 Lee, você deixou o Sammy vir. 178 00:15:33,392 --> 00:15:37,647 Acha que ele vai conseguir fugir das balas sobrevoando a cabeça dele? 179 00:15:37,730 --> 00:15:39,606 Ela é uma criança, não percebeu? 180 00:15:39,689 --> 00:15:41,090 Ela tem 23 anos 181 00:15:41,173 --> 00:15:44,737 e quer fazer o que fazemos. O que você faz. 182 00:15:46,438 --> 00:15:50,743 Todos começamos de algum lugar. Você era muito mais velha que ela? 183 00:15:59,549 --> 00:16:03,053 Aconteça o que acontecer, ela só irá até Charlottesville. 184 00:16:10,369 --> 00:16:13,039 Certo. Vamos. 185 00:16:14,664 --> 00:16:17,103 1.380 KM ATÉ A CAPITAL 186 00:16:23,943 --> 00:16:27,179 PITTSBURGH - HARRISBURG SAÍDA À ESQUERDA 187 00:16:50,430 --> 00:16:52,026 Não vai querer perder isto. 188 00:18:11,670 --> 00:18:14,919 "Sr. Presidente, arrepende-se de alguma ação implementada 189 00:18:15,002 --> 00:18:16,728 durante seu terceiro mandato?" 190 00:18:16,811 --> 00:18:18,847 Não vou pegar leve, Sammy. 191 00:18:18,930 --> 00:18:22,344 "Em retrospecto, Sr. Presidente, ainda acha que foi sábio 192 00:18:22,427 --> 00:18:23,898 desmantelar o FBI?" 193 00:18:23,981 --> 00:18:25,567 Passivo-agressivo. 194 00:18:25,650 --> 00:18:30,697 "Como está o progresso da sua política de ataques aéreos contra cidadãos?" 195 00:18:30,780 --> 00:18:32,067 Agora sim. 196 00:18:32,150 --> 00:18:35,907 Só faça a pergunta antes de ir para a forca. 197 00:18:39,160 --> 00:18:40,828 Há um posto adiante. 198 00:18:42,889 --> 00:18:44,087 Parece estar aberto. 199 00:18:49,173 --> 00:18:50,784 Temos mais de meio tanque. 200 00:18:58,671 --> 00:18:59,671 O que acha? 201 00:19:02,832 --> 00:19:05,518 Temos que aproveitar toda chance de abastecer. 202 00:19:05,601 --> 00:19:06,903 Certo. 203 00:19:34,617 --> 00:19:35,856 Posso ajudá-los? 204 00:19:35,939 --> 00:19:37,506 Só queremos abastecer. 205 00:19:40,453 --> 00:19:41,974 Têm autorização local? 206 00:19:42,640 --> 00:19:46,087 Não, só estamos de passagem. 207 00:19:47,927 --> 00:19:49,150 Não posso ajudá-los. 208 00:19:50,607 --> 00:19:52,197 Senhor, e se pagarmos? 209 00:19:52,280 --> 00:19:54,487 De graça é que não seria. 210 00:19:54,570 --> 00:19:55,947 Acima do preço. 211 00:19:56,030 --> 00:19:57,117 Quanto acima? 212 00:19:57,200 --> 00:20:00,617 Trezentos. Por meio tanque e dois galões? 213 00:20:02,883 --> 00:20:04,619 É o valor de um sanduíche. 214 00:20:05,301 --> 00:20:07,957 Temos de presunto ou queijo. 215 00:20:08,040 --> 00:20:09,761 Trezentos dólares canadenses. 216 00:20:13,967 --> 00:20:14,967 Está bem. 217 00:20:23,732 --> 00:20:27,107 - Vai esticar as pernas? - Não. Vi uma coisa no caminho. 218 00:20:27,190 --> 00:20:28,727 Não vai demorar. 219 00:20:29,472 --> 00:20:30,472 Claro. 220 00:20:47,012 --> 00:20:48,013 Tudo certo? 221 00:20:49,744 --> 00:20:50,931 Sim, tudo certo. 222 00:21:16,407 --> 00:21:18,407 Siga em frente. Ande. 223 00:22:05,295 --> 00:22:09,177 Eu disse que não ligo de ela olhar. 224 00:22:11,703 --> 00:22:12,797 Quem são eles? 225 00:22:12,880 --> 00:22:14,207 Saqueadores. 226 00:22:14,290 --> 00:22:15,644 Eu tenho filhos, cara. 227 00:22:17,694 --> 00:22:19,427 Eu conheço esse cara. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,335 Estudamos juntos. 229 00:22:24,072 --> 00:22:25,362 Ele não falava muito. 230 00:22:27,402 --> 00:22:29,097 Está bem mais falante agora. 231 00:22:31,560 --> 00:22:34,777 Estamos há dois dias decidindo o que fazer com eles. 232 00:22:36,180 --> 00:22:37,580 Ficamos em dúvida. 233 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Quer saber? 234 00:22:44,223 --> 00:22:47,273 Por que não decide e acaba com nosso sofrimento? 235 00:22:48,350 --> 00:22:50,007 Meto bala neles 236 00:22:51,120 --> 00:22:53,329 ou mais porrada? 237 00:22:54,917 --> 00:22:58,650 Podemos amarrá-los lá na frente e soltá-los depois de uns dias. 238 00:23:06,929 --> 00:23:08,697 Faça cara ou coroa. 239 00:23:11,230 --> 00:23:13,437 Pode ficar ali com eles? 240 00:23:14,218 --> 00:23:15,621 - Ao lado deles? - Sim. 241 00:23:19,990 --> 00:23:21,341 Queria tirar uma foto. 242 00:23:30,513 --> 00:23:32,957 Tudo bem. Vai ficar aí? 243 00:23:33,663 --> 00:23:34,663 Sim. 244 00:23:35,314 --> 00:23:36,827 Onde eu fico, exatamente? 245 00:23:39,364 --> 00:23:40,618 Entre os dois. 246 00:23:41,568 --> 00:23:42,568 Saquei. 247 00:23:47,970 --> 00:23:49,438 Eu não fotografei. 248 00:23:50,479 --> 00:23:52,348 Não tirei uma foto. 249 00:23:52,431 --> 00:23:54,697 Nem lembrei da câmera. 250 00:23:55,350 --> 00:23:59,227 Meu Deus, por que eu não disse para não atirar neles? 251 00:23:59,310 --> 00:24:01,487 - Já estão mortos. - Como sabe? 252 00:24:01,570 --> 00:24:04,372 Ele não sabe, mas isso não vem ao caso. 253 00:24:05,256 --> 00:24:08,508 Se começar, não vai parar de se fazer essas perguntas. 254 00:24:08,591 --> 00:24:09,658 Então, não comece. 255 00:24:09,741 --> 00:24:12,207 Deixe outras pessoas fazerem as perguntas. 256 00:24:12,290 --> 00:24:14,546 Quer ser jornalista? O trabalho é este. 257 00:24:14,629 --> 00:24:16,272 - Ei, Lee. - O quê? 258 00:24:16,355 --> 00:24:17,557 Pegue leve. 259 00:24:17,640 --> 00:24:19,127 Estou mentindo? 260 00:24:19,210 --> 00:24:21,667 Você tem razão, mas ela está abalada. 261 00:24:21,750 --> 00:24:23,717 Lee não entende o que é isso. 262 00:24:25,300 --> 00:24:27,148 Eu não estou protegendo ela? 263 00:24:27,231 --> 00:24:29,823 Você é o idiota que a deixou entrar no carro. 264 00:24:31,211 --> 00:24:35,350 O que aconteceu lá não é nada comparado ao que vamos enfrentar. 265 00:24:35,433 --> 00:24:36,807 Você precisa entender… 266 00:24:38,690 --> 00:24:40,227 Merda, ela está chorando. 267 00:24:41,770 --> 00:24:46,607 O banco de trás virou creche e asilo ao mesmo tempo. 268 00:24:47,802 --> 00:24:50,828 - Como isso foi acontecer? - Lee, puta que pariu. 269 00:24:50,911 --> 00:24:52,040 A Lee tem razão. 270 00:24:56,513 --> 00:24:58,396 Não cometerei esse erro de novo. 271 00:25:06,256 --> 00:25:10,596 Os termos da chamada "Marcha da Paz" só poderiam ser rejeitados 272 00:25:10,679 --> 00:25:14,496 por todos os cidadãos de bem. 273 00:25:15,890 --> 00:25:19,026 Aos separatistas, só digo isto… 274 00:25:20,690 --> 00:25:25,595 Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América. 275 00:25:27,860 --> 00:25:31,447 Prontificamo-nos a cumprir o juramento dos Pais Fundadores, 276 00:25:31,530 --> 00:25:34,493 à bandeira, à nação… 277 00:25:35,960 --> 00:25:37,225 e a Deus. 278 00:25:41,708 --> 00:25:42,959 Pare aqui rapidinho. 279 00:25:44,220 --> 00:25:46,357 Parece um bom lugar para se aliviar? 280 00:25:46,440 --> 00:25:47,507 Pare e ponto. 281 00:26:02,690 --> 00:26:03,690 Venha comigo. 282 00:26:08,921 --> 00:26:10,030 Venha comigo. 283 00:26:45,191 --> 00:26:46,191 Fotografe. 284 00:26:48,790 --> 00:26:50,681 - O helicóptero? - Sim. 285 00:26:51,670 --> 00:26:53,040 Vai dar uma boa foto. 286 00:27:21,865 --> 00:27:23,264 É um FE2. 287 00:27:23,347 --> 00:27:25,057 Não se vê mais muitos destes. 288 00:27:25,679 --> 00:27:26,857 Sim. 289 00:27:26,940 --> 00:27:28,622 As câmeras eram do meu pai. 290 00:27:30,412 --> 00:27:32,299 Não se preocupe, ele não morreu. 291 00:27:32,382 --> 00:27:34,991 Ele está sentado em sua fazenda no Missouri 292 00:27:35,074 --> 00:27:37,457 fingindo que nada disso está acontecendo. 293 00:27:53,949 --> 00:27:54,949 Lee, 294 00:27:56,090 --> 00:27:59,628 desculpe por me intrometer na sua viagem, está bem? 295 00:27:59,711 --> 00:28:01,333 Sei que ficou zangada, 296 00:28:01,416 --> 00:28:04,307 e que acha que não sei de nada, mas… 297 00:28:04,390 --> 00:28:06,404 Não me zanguei por isso, Jesse. 298 00:28:06,487 --> 00:28:09,107 Não ligo para o que você faz ou não sabe. 299 00:28:09,190 --> 00:28:11,357 Mas está zangada comigo. 300 00:28:11,440 --> 00:28:15,619 Não há versão disto que não seja um erro. 301 00:28:16,435 --> 00:28:18,427 Eu sei, porque sou parte do erro. 302 00:28:19,394 --> 00:28:20,577 Joel e Sammy também. 303 00:28:21,903 --> 00:28:23,569 - É escolha minha. - Verdade. 304 00:28:24,701 --> 00:28:27,797 E vou me lembrar disso quando você pirar, 305 00:28:27,880 --> 00:28:30,098 explodir ou tomar um tiro. 306 00:28:33,715 --> 00:28:36,685 Tiraria uma foto minha levando um tiro? 307 00:28:39,116 --> 00:28:40,250 O que você acha? 308 00:28:50,582 --> 00:28:53,947 818 KM ATÉ A CAPITAL 309 00:28:54,800 --> 00:28:57,607 Sempre que sobrevivi a uma zona de guerra 310 00:28:57,690 --> 00:28:59,312 e saí de lá com uma foto, 311 00:29:00,339 --> 00:29:02,816 pensei estar enviando um aviso ao meu país. 312 00:29:03,797 --> 00:29:05,152 "Não façam isso." 313 00:29:06,491 --> 00:29:07,752 Mas cá estamos. 314 00:29:10,701 --> 00:29:12,478 Então é existencial. 315 00:29:13,492 --> 00:29:14,492 O quê? 316 00:29:15,148 --> 00:29:16,550 O que a devora. 317 00:29:20,439 --> 00:29:22,508 Não se preocupe comigo, Sammy. 318 00:29:25,759 --> 00:29:28,929 Permite-me dizer que me lembro de você na idade dela? 319 00:29:30,553 --> 00:29:32,148 E eu não era tão diferente? 320 00:29:32,231 --> 00:29:33,828 Você não era tão diferente. 321 00:29:33,911 --> 00:29:37,857 Acha que está sendo dura com ela, mas está sendo dura consigo mesma. 322 00:29:38,598 --> 00:29:40,672 - Tudo bem, poeta. - Que droga, Lee. 323 00:29:40,755 --> 00:29:41,755 Pare. 324 00:29:42,680 --> 00:29:43,948 É a verdade. 325 00:29:44,031 --> 00:29:47,159 E, para constar, claro, estou preocupado com a garota. 326 00:29:47,772 --> 00:29:49,589 E com você também. 327 00:29:51,682 --> 00:29:53,417 Por que está preocupado com a Lee? 328 00:29:55,565 --> 00:29:58,718 Lee perdeu a fé no poder do jornalismo. 329 00:29:58,801 --> 00:30:01,677 O estado da nação era o esperado. 330 00:30:01,760 --> 00:30:03,669 Não posso responder isso, Sammy. 331 00:30:04,404 --> 00:30:05,840 Mas te digo uma coisa… 332 00:30:06,560 --> 00:30:07,967 Esse tiroteio 333 00:30:08,785 --> 00:30:11,554 está me deixando de pau duro. 334 00:30:13,235 --> 00:30:15,359 Olhe essa merda iluminando o céu. 335 00:30:15,442 --> 00:30:16,746 Não é nossa história. 336 00:30:17,409 --> 00:30:18,409 Sei. 337 00:30:19,109 --> 00:30:21,817 Mas, sabe… O bangue-bangue. 338 00:30:21,900 --> 00:30:24,367 Não vamos nos aproximar nesta escuridão. 339 00:30:25,390 --> 00:30:26,390 E de manhã? 340 00:30:27,910 --> 00:30:30,537 Se não tiver cessado, damos uma olhada. 341 00:30:36,736 --> 00:30:37,736 Legal. 342 00:30:45,316 --> 00:30:46,316 Valeu. 343 00:31:16,893 --> 00:31:18,126 Amanhã haverá ação. 344 00:31:20,533 --> 00:31:21,564 Vamos até lá? 345 00:31:22,215 --> 00:31:23,215 Vamos. 346 00:31:27,098 --> 00:31:28,331 Mas não você. 347 00:31:29,034 --> 00:31:30,201 Você vai… 348 00:31:30,284 --> 00:31:31,619 Vai ficar para trás. 349 00:31:33,403 --> 00:31:36,008 - Não quero ficar para trás. - Tem que ficar. 350 00:31:37,515 --> 00:31:39,717 Não vou ficar aqui. 351 00:31:42,906 --> 00:31:44,527 Deveria ver sua cara. 352 00:31:45,923 --> 00:31:48,124 O estômago fica revirando, né? 353 00:31:50,120 --> 00:31:52,404 Não vai dormir nada esta noite. 354 00:31:53,637 --> 00:31:54,925 Quer um conselho? 355 00:31:55,697 --> 00:31:57,603 Não espere dormir. 356 00:31:57,686 --> 00:32:00,757 Assim, se acabar dormindo, será uma grata surpresa. 357 00:32:05,809 --> 00:32:06,945 Você vai dormir? 358 00:32:10,484 --> 00:32:12,557 Tenho Lorazepam vencido. 359 00:32:15,691 --> 00:32:17,607 Bastante. Se você quiser… 360 00:32:18,324 --> 00:32:19,897 Não, tudo bem. 361 00:32:19,980 --> 00:32:22,996 Ou posso ficar acordado com você. 362 00:32:23,811 --> 00:32:25,107 Para fazer companhia. 363 00:32:27,396 --> 00:32:28,949 Não, eu… 364 00:32:29,645 --> 00:32:33,469 Não quero ser um fardo nem nada. 365 00:32:37,229 --> 00:32:38,229 Tem certeza? 366 00:32:42,478 --> 00:32:43,738 Mas, falando sério, 367 00:32:43,821 --> 00:32:47,758 se sentir medo, pode me acordar. 368 00:32:48,940 --> 00:32:50,774 Não é legal ter medo sozinho. 369 00:32:54,676 --> 00:32:55,688 Valeu, Joel. 370 00:32:57,424 --> 00:32:58,625 Claro, boneca. 371 00:34:05,905 --> 00:34:07,467 Abaixe-se! 372 00:34:07,550 --> 00:34:09,087 Vão pela lateral! 373 00:34:09,170 --> 00:34:10,737 - Boa, Mike! - Porra! 374 00:34:11,720 --> 00:34:13,717 - Tirem-nos! - Mike, vamos! 375 00:34:18,310 --> 00:34:19,558 Me tire daqui, porra! 376 00:34:19,641 --> 00:34:20,767 Porra! 377 00:34:20,850 --> 00:34:23,108 Mandei flanquear o edifício! 378 00:34:23,191 --> 00:34:24,227 Entendi. 379 00:34:26,730 --> 00:34:27,697 Mexam-se! 380 00:34:29,240 --> 00:34:31,817 - Prepare a fumaça. - Me tirem daqui! 381 00:34:36,490 --> 00:34:37,867 - Porra! - Lá vai fumaça! 382 00:34:41,500 --> 00:34:44,544 No um. Três, dois, um… 383 00:34:44,627 --> 00:34:45,627 Cubram-me. 384 00:34:58,390 --> 00:35:00,438 - Acertaram o Mike. - Porra! 385 00:35:00,521 --> 00:35:02,425 - Merda! - Tudo bem? 386 00:35:02,508 --> 00:35:04,307 - Vão me acertar! - Ajudem ele! 387 00:35:04,390 --> 00:35:06,527 Saia daí! Tem que sair! 388 00:35:15,320 --> 00:35:17,447 Acertaram o Mike! Tragam-no aqui! 389 00:35:17,530 --> 00:35:18,997 Mike foi atingido. 390 00:35:23,120 --> 00:35:24,497 Para trás! 391 00:35:25,257 --> 00:35:26,457 Para trás! 392 00:35:35,300 --> 00:35:37,536 Peguei você. Calma. Resista. 393 00:35:41,060 --> 00:35:42,421 Porra! Preciso de gaze. 394 00:35:43,140 --> 00:35:44,347 Merda. 395 00:35:55,730 --> 00:35:56,737 Puta merda! 396 00:37:58,969 --> 00:38:00,237 Não! 397 00:39:51,890 --> 00:39:55,102 Puta que pariu! 398 00:39:55,185 --> 00:39:57,140 Que adrenalina do caralho! 399 00:39:57,223 --> 00:40:00,567 BEM-VINDOS À VIRGÍNIA OCIDENTAL SELVAGEM E MARAVILHOSA 400 00:40:01,878 --> 00:40:04,617 465 KM ATÉ A CAPITAL 401 00:40:25,892 --> 00:40:27,834 - Imprensa? - Sim, senhorita. 402 00:40:28,454 --> 00:40:29,454 Identidades. 403 00:40:35,393 --> 00:40:37,288 Certo. Vão passar a noite? 404 00:40:37,371 --> 00:40:38,672 Sim, só hoje. 405 00:40:40,650 --> 00:40:42,082 Estacione ali. 406 00:40:42,165 --> 00:40:44,067 Há uma cantina onde podem comer. 407 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 E não há tendas disponíveis. 408 00:40:45,901 --> 00:40:47,136 Obrigado, senhorita. 409 00:41:02,263 --> 00:41:04,048 Amigo, veja isto! 410 00:41:04,131 --> 00:41:07,177 Olhe! Consigo dar sete voltas! 411 00:41:12,105 --> 00:41:13,267 São bons. 412 00:41:13,350 --> 00:41:15,656 Oito, nove, dez. 413 00:41:15,739 --> 00:41:18,285 - Participe. - Vou mostrar a essas crianças… 414 00:41:18,368 --> 00:41:19,608 Veja isto. Vamos lá! 415 00:41:19,691 --> 00:41:22,817 - Um, dois, três, quatro… - Um, dois, três… 416 00:41:25,937 --> 00:41:27,338 Sua vez, Sammy. 417 00:41:29,103 --> 00:41:30,471 Esperem! 418 00:41:51,383 --> 00:41:53,760 - Trouxe uma coisa para você. - Obrigada. 419 00:41:57,908 --> 00:42:00,687 - Não se esqueça de comer. - Sim, estou faminta. 420 00:42:04,091 --> 00:42:06,368 Como assim que terminar isto. 421 00:42:07,277 --> 00:42:09,101 Revelando negativos no caminho. 422 00:42:09,803 --> 00:42:12,205 Sim, tenho um kit de viagem bem maneiro. 423 00:42:12,811 --> 00:42:13,997 Estou impressionada. 424 00:42:14,941 --> 00:42:17,690 Quer saber o segredo para preparar o revelador? 425 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 Temperatura corporal. 426 00:42:22,500 --> 00:42:24,337 - Esperta. - Obrigada. 427 00:42:29,418 --> 00:42:34,721 Que tal me contar a história de como se tornou fotojornalista? 428 00:42:35,916 --> 00:42:36,916 Você não sabe? 429 00:42:37,623 --> 00:42:39,307 Achei que fosse sua heroína. 430 00:42:41,152 --> 00:42:42,882 Sim, eu sei. 431 00:42:44,100 --> 00:42:47,957 Quando estava na faculdade, tirou aquela foto fodástica 432 00:42:48,040 --> 00:42:49,943 do massacre Antifa. 433 00:42:51,337 --> 00:42:55,374 Aí se tornou a mais jovem fotógrafa da Magnum. 434 00:42:57,213 --> 00:42:59,577 É minha página da Wikipédia. 435 00:42:59,660 --> 00:43:01,127 O que faltou? 436 00:43:01,790 --> 00:43:04,367 Não sei. Muita coisa. 437 00:43:07,229 --> 00:43:09,473 Isto tem que descansar por dez minutos. 438 00:43:09,556 --> 00:43:11,078 Então pode se prolongar. 439 00:43:12,498 --> 00:43:13,706 E seus pais? 440 00:43:15,090 --> 00:43:17,926 Estão numa fazenda também. 441 00:43:18,503 --> 00:43:19,686 Só que no Colorado. 442 00:43:20,221 --> 00:43:23,057 Também fingindo que nada está acontecendo. 443 00:43:23,906 --> 00:43:25,227 Não brinca. 444 00:43:29,116 --> 00:43:30,550 Secaram. 445 00:43:31,185 --> 00:43:32,487 Vamos conferir? 446 00:43:32,570 --> 00:43:33,570 Claro. 447 00:43:34,290 --> 00:43:36,599 Preciso de um celular, mesmo sem sinal. 448 00:43:47,501 --> 00:43:49,003 Não quero que as veja. 449 00:43:50,340 --> 00:43:52,645 Ficaram desfocadas. 450 00:43:53,220 --> 00:43:55,989 - A exposição está errada. - Continue olhando. 451 00:43:57,367 --> 00:44:00,770 Uma foto entre 30 fica boa. 452 00:44:26,897 --> 00:44:29,265 É uma ótima foto, Jessie. 453 00:45:53,750 --> 00:45:55,750 VAI, STEELERS 454 00:46:48,990 --> 00:46:51,424 Acabamos de passar por um portal do tempo? 455 00:46:52,230 --> 00:46:54,011 Parece Além da Imaginação. 456 00:47:23,791 --> 00:47:25,705 Olá. Bem-vindos. 457 00:47:25,788 --> 00:47:27,256 Olhem à vontade. 458 00:47:41,490 --> 00:47:42,491 Olá. 459 00:47:44,418 --> 00:47:45,632 Só por curiosidade, 460 00:47:47,269 --> 00:47:53,094 estão cientes da guerra civil rolando nos Estados Unidos? 461 00:47:53,910 --> 00:47:57,361 Claro, mas preferimos ficar alheios. 462 00:48:02,177 --> 00:48:03,177 Alheios? 463 00:48:03,260 --> 00:48:06,927 Pelo que vemos no noticiário, parece a melhor opção. 464 00:48:09,609 --> 00:48:10,677 Sim. 465 00:48:10,760 --> 00:48:13,057 Digam se quiserem experimentar algo. 466 00:48:14,057 --> 00:48:15,057 Obrigado. 467 00:48:17,020 --> 00:48:18,020 Lee. 468 00:48:22,230 --> 00:48:26,502 Ficou tão abalada pela guerra que não pode experimentar um vestido? 469 00:48:43,578 --> 00:48:44,579 Credo. 470 00:48:46,118 --> 00:48:48,214 Quando não se vê no espelho… 471 00:48:48,297 --> 00:48:50,467 - Meu Deus. Cale a boca. - …há dias. 472 00:48:51,663 --> 00:48:53,498 Vire-se. Quero tirar uma foto. 473 00:48:56,112 --> 00:48:57,112 Não. 474 00:48:58,127 --> 00:48:59,128 Não, por favor. 475 00:49:00,249 --> 00:49:01,249 Sim. 476 00:49:16,712 --> 00:49:18,327 Vai tirar a foto? 477 00:49:18,410 --> 00:49:20,127 Me disse para não ter pressa. 478 00:49:20,210 --> 00:49:22,758 Sim, mas vai perder o ponto ideal. 479 00:49:22,841 --> 00:49:24,837 Não quero perder seu ponto ideal. 480 00:49:26,895 --> 00:49:29,098 Não, não era esse o momento. 481 00:49:31,322 --> 00:49:32,591 Certo. 482 00:49:32,674 --> 00:49:33,776 Mais uma. 483 00:49:40,020 --> 00:49:41,777 - Lee? - Sim? 484 00:49:41,860 --> 00:49:43,627 Fica bonita quando sorri. 485 00:49:46,082 --> 00:49:47,317 Pronto. 486 00:49:52,043 --> 00:49:53,209 Que tal? 487 00:49:54,450 --> 00:49:56,018 Bacana. 488 00:49:58,213 --> 00:49:59,577 Não vai tirar uma foto? 489 00:50:00,161 --> 00:50:01,161 Claro. 490 00:50:01,838 --> 00:50:04,837 Poxa… Tenho pouco filme. 491 00:50:07,573 --> 00:50:08,573 Você é má. 492 00:50:09,179 --> 00:50:10,179 Vou embora. 493 00:50:16,215 --> 00:50:17,550 Vou experimentar este. 494 00:50:31,952 --> 00:50:33,754 Comprou mesmo algo? 495 00:50:37,002 --> 00:50:38,003 Ela comprou. 496 00:50:38,086 --> 00:50:39,420 Ela que está pagando. 497 00:50:43,325 --> 00:50:44,325 Tão estranho. 498 00:50:45,467 --> 00:50:47,837 Este lugar é igual tudo que já esqueci. 499 00:50:48,599 --> 00:50:49,735 Engraçado. 500 00:50:49,818 --> 00:50:52,620 Penso que é igual a tudo de que me lembro. 501 00:50:54,888 --> 00:50:56,865 Olhe os topos dos edifícios. 502 00:50:56,948 --> 00:50:57,982 Seja sutil. 503 00:51:14,292 --> 00:51:16,421 Não serviríamos para isto, Lee. 504 00:51:17,416 --> 00:51:18,919 Ficaríamos entediados. 505 00:51:20,450 --> 00:51:23,716 Sigo disposto a aceitar a total… 506 00:51:23,799 --> 00:51:25,165 283 KM ATÉ A CAPITAL 507 00:51:25,248 --> 00:51:28,450 …e incondicional rendição das forças separatistas, 508 00:51:28,533 --> 00:51:32,449 a fim de liberar o povo dos estados subjugados 509 00:51:32,532 --> 00:51:35,014 e começar a reconstruir nossa grande nação. 510 00:51:35,097 --> 00:51:37,267 - Chega dessa merda. - A terra dos livres… 511 00:51:37,350 --> 00:51:39,767 Fala, fala e não diz nada. 512 00:51:39,850 --> 00:51:43,355 O que acha que ele dirá se eu lhe der um microfone? 513 00:51:43,438 --> 00:51:44,438 Não muito. 514 00:51:45,066 --> 00:51:49,021 Aqueles que foram pegos, Gaddafi, Mussolini, Ceausescu… 515 00:51:49,623 --> 00:51:52,107 eram menos homens do que se imaginava. 516 00:51:52,190 --> 00:51:54,487 No fim, vai se decepcionar, Joel. 517 00:51:54,570 --> 00:51:56,947 Não estando morto quando eu chegar… 518 00:52:04,067 --> 00:52:06,457 CUIDADO COM AS BOLAS DE GOLFE 519 00:52:09,167 --> 00:52:10,167 Esperem. 520 00:52:18,970 --> 00:52:20,568 FEIRA DE NATAL 521 00:52:39,280 --> 00:52:41,408 Havia uma saída há uns 5km. 522 00:52:41,491 --> 00:52:44,189 Podemos dar a volta e pegar outro caminho. 523 00:52:44,272 --> 00:52:45,578 Vê algo? 524 00:52:45,661 --> 00:52:46,661 Não. 525 00:52:47,830 --> 00:52:51,047 Nada? Silhuetas, movimento, nada? 526 00:52:52,712 --> 00:52:53,712 Não. 527 00:52:56,356 --> 00:52:58,557 Vou seguir um pouco em frente. 528 00:53:12,440 --> 00:53:14,440 IMPRENSA 529 00:53:25,539 --> 00:53:26,707 Devo avançar? 530 00:53:28,460 --> 00:53:29,547 Merda! 531 00:53:50,100 --> 00:53:52,307 - Aonde você vai? - Vou segui-los. 532 00:53:52,390 --> 00:53:53,847 Não seja inconsequente. 533 00:53:56,082 --> 00:53:57,697 Fique de cabeça baixa. 534 00:53:57,780 --> 00:53:59,367 Não brinca. 535 00:54:11,354 --> 00:54:12,587 Eu não avançaria. 536 00:54:13,399 --> 00:54:14,967 Esse cara tem boa mira. 537 00:54:46,258 --> 00:54:49,182 - O que está havendo? - Tem alguém naquela casa. 538 00:54:50,790 --> 00:54:52,504 Está preso lá. 539 00:54:53,540 --> 00:54:54,750 E nós, aqui. 540 00:54:55,638 --> 00:54:56,874 Quem você acha que é? 541 00:54:59,597 --> 00:55:00,833 Não faço ideia. 542 00:55:06,401 --> 00:55:07,477 Somos da imprensa. 543 00:55:10,498 --> 00:55:11,498 Legal. 544 00:55:13,078 --> 00:55:16,227 Agora entendi o "imprensa" na lateral do seu veículo. 545 00:55:25,200 --> 00:55:27,477 São das FO? Quem lhes dá as ordens? 546 00:55:29,064 --> 00:55:31,196 Ninguém nos dá ordens, cara. 547 00:55:32,498 --> 00:55:34,296 Tem alguém tentando nos matar. 548 00:55:34,940 --> 00:55:36,766 E nós estamos tentando matá-lo. 549 00:55:38,614 --> 00:55:40,968 Não sabem de que lado eles estão lutando? 550 00:55:41,051 --> 00:55:42,874 Entendi. 551 00:55:44,084 --> 00:55:45,244 Você é retardado. 552 00:55:46,442 --> 00:55:48,643 Não entende nada do que eu falo. 553 00:55:51,685 --> 00:55:54,477 Você aí! O que tem naquela casa? 554 00:55:57,922 --> 00:55:59,460 Alguém atirando. 555 00:56:02,740 --> 00:56:03,741 Pessoal. 556 00:56:04,614 --> 00:56:07,367 Podem calar a boca, porra? 557 00:56:39,909 --> 00:56:41,301 Tenho boas notícias. 558 00:57:17,427 --> 00:57:19,498 Por que não apoia a cabeça aqui? 559 00:57:19,581 --> 00:57:22,027 Obrigada, Sammy. Estou bem. 560 00:57:22,110 --> 00:57:23,950 Conselho de um velho… 561 00:57:24,033 --> 00:57:26,273 Durma sempre que puder. 562 00:57:26,356 --> 00:57:29,077 Nunca se sabe o que está à espreita. 563 00:57:31,782 --> 00:57:33,117 Tudo bem. 564 00:58:16,682 --> 00:58:18,537 - Sammy. - O quê? 565 00:58:18,620 --> 00:58:20,827 Tem um carro vindo bem rápido. 566 00:58:25,871 --> 00:58:26,871 O que acha? 567 00:58:27,560 --> 00:58:29,837 Não sei. Talvez só estejam com pressa. 568 00:58:35,966 --> 00:58:37,712 Com certeza estão com pressa. 569 00:58:37,795 --> 00:58:40,057 Cantou pneu na última curva. 570 00:58:41,408 --> 00:58:42,654 Certo. 571 00:58:42,737 --> 00:58:45,176 Não vamos ultrapassar ninguém nesta coisa. 572 00:58:45,259 --> 00:58:47,107 Então desacelere um pouco, Lee. 573 00:58:47,190 --> 00:58:49,357 - Deixe-os passar. - Entendido. 574 00:59:03,627 --> 00:59:04,851 Não olhe para eles. 575 00:59:05,625 --> 00:59:07,417 Deixe-os passar. 576 00:59:16,810 --> 00:59:19,017 Merda. Lá vamos nós. 577 00:59:24,480 --> 00:59:26,987 Que porra é essa? Tony? 578 00:59:27,900 --> 00:59:29,655 - Vá se foder! - Puta merda! 579 00:59:29,738 --> 00:59:30,777 Como vocês estão? 580 00:59:31,700 --> 00:59:33,617 Quase me mataram de susto! 581 00:59:33,700 --> 00:59:35,827 Legal! Essa era a ideia. 582 00:59:35,910 --> 00:59:37,657 O que estão fazendo aqui? 583 00:59:37,740 --> 00:59:40,367 Não sei, Joel! O que você está fazendo aqui? 584 00:59:41,400 --> 00:59:43,577 Vá se foder! 585 00:59:45,670 --> 00:59:47,127 Que mundo pequeno. 586 00:59:47,210 --> 00:59:49,464 O caramba! Estavam nos seguindo. 587 00:59:49,547 --> 00:59:52,027 Disse a eles aonde iríamos lá em Nova York? 588 00:59:52,110 --> 00:59:53,387 Claro que não. 589 00:59:53,470 --> 00:59:57,307 Tony, o Joel te disse aonde iríamos lá em Nova York? 590 00:59:57,390 --> 00:59:59,847 Não sei, Lee. Ele estava podre de bêbado, 591 00:59:59,930 --> 01:00:02,254 flertando com a garota sentada aí atrás. 592 01:00:03,730 --> 01:00:05,307 - Essa não. - Seu idiota. 593 01:00:05,390 --> 01:00:07,527 Eu devia estar muito chapado. 594 01:00:07,610 --> 01:00:10,025 Lee, cansei do Bohai. 595 01:00:10,654 --> 01:00:12,777 É má companhia. Dirige que nem louco. 596 01:00:18,530 --> 01:00:21,301 - O que está fazendo? - Vou entrar no seu carro. 597 01:00:21,384 --> 01:00:22,657 - Tony! - Não! 598 01:00:23,450 --> 01:00:25,327 Está maluco, Tony? 599 01:00:25,410 --> 01:00:27,377 Estabilize o carro, Lee. 600 01:00:27,460 --> 01:00:28,460 Não! Porra! 601 01:00:29,630 --> 01:00:31,927 Não se preocupe. Já fiz isso antes. 602 01:00:32,010 --> 01:00:33,427 Porra! 603 01:00:33,510 --> 01:00:36,250 Estabilize o carro, Lee. 604 01:00:36,333 --> 01:00:37,500 Me dê a mão! 605 01:00:40,396 --> 01:00:42,164 Você ficou maluco? 606 01:00:42,976 --> 01:00:44,312 Você é pirado! 607 01:00:44,395 --> 01:00:46,731 Nem fodendo! Isso foi sinistro! 608 01:00:48,508 --> 01:00:50,421 - Preciso fazer isso. - O quê? 609 01:00:50,504 --> 01:00:51,737 Vou entrar! 610 01:00:51,820 --> 01:00:54,197 Meu Deus, Lee. Não gire o volante! 611 01:00:58,548 --> 01:01:01,827 Minha nova passageira! Muito, muito melhor! 612 01:01:01,910 --> 01:01:05,037 - Encoste o carro! - Tchau, Tony! Até Washington. 613 01:01:05,120 --> 01:01:06,457 Vá se foder! 614 01:01:22,320 --> 01:01:23,977 É um maníaco no volante! 615 01:01:31,169 --> 01:01:32,369 Aonde eles foram? 616 01:01:42,992 --> 01:01:44,367 Não é estranho? 617 01:01:45,113 --> 01:01:46,747 Aonde seu amigo foi, Tony? 618 01:01:47,818 --> 01:01:49,537 É uma brincadeira. Só isso. 619 01:01:49,620 --> 01:01:52,797 Não tô a fim de brincar. Quero a Jessie neste carro. 620 01:01:52,880 --> 01:01:55,797 Calma, Lee. Ele só é exibido. A garota está bem. 621 01:01:55,880 --> 01:01:58,217 Como pode saber disso? Está vendo ela? 622 01:01:59,010 --> 01:01:59,847 Porra! 623 01:02:04,220 --> 01:02:05,220 Porra! 624 01:02:16,720 --> 01:02:17,990 Puta merda. 625 01:03:00,293 --> 01:03:01,374 Merda. 626 01:04:34,405 --> 01:04:36,247 Precisamos ir lá. Agora. 627 01:04:36,330 --> 01:04:38,878 Se formos lá, vão nos matar. 628 01:04:38,961 --> 01:04:39,962 Não. 629 01:04:40,045 --> 01:04:42,659 Não são do governo. Não aqui em cima. 630 01:04:42,742 --> 01:04:45,177 Temos passes de imprensa. Vamos ficar bem. 631 01:04:45,260 --> 01:04:49,217 Essas pessoas não querem ser vistas fazendo o que estão fazendo. 632 01:04:50,847 --> 01:04:51,847 O que vê, Lee? 633 01:04:54,785 --> 01:04:57,227 - Estão conversando. - Só querem assustar. 634 01:04:57,310 --> 01:05:01,067 Mataram todo mundo no caminhão. Talvez a cidade toda. Vão parar agora? 635 01:05:01,150 --> 01:05:02,937 Quem sabe de onde são os corpos? 636 01:05:03,963 --> 01:05:05,817 Os corpos estão de uniforme? 637 01:05:05,900 --> 01:05:07,068 Não, não estão. 638 01:05:09,786 --> 01:05:10,787 Eu vou lá. 639 01:05:10,870 --> 01:05:12,363 - Vou junto. - Eu também. 640 01:05:12,446 --> 01:05:16,627 Meus instintos dizem que é morte certa. Morte! 641 01:05:16,710 --> 01:05:20,337 Você fica. É velho e não pode correr. 642 01:05:21,346 --> 01:05:22,347 Porra. 643 01:05:22,430 --> 01:05:23,627 Merda. 644 01:05:23,710 --> 01:05:24,844 Foda-se tudo! 645 01:05:29,651 --> 01:05:30,652 Quem fala? 646 01:05:30,735 --> 01:05:32,556 - Eu. - Está bem. 647 01:05:45,807 --> 01:05:47,596 Wyatt, ficou um enforcado ali. 648 01:05:54,880 --> 01:05:56,287 Olá, pessoal! 649 01:06:01,307 --> 01:06:02,509 O que está havendo? 650 01:06:07,425 --> 01:06:10,373 Acho que houve um mal-entendido. 651 01:06:10,456 --> 01:06:12,637 - É? - Sim, senhor. 652 01:06:13,517 --> 01:06:16,137 Esses dois aí são meus colegas. 653 01:06:23,398 --> 01:06:24,737 Que tipo de colegas? 654 01:06:24,820 --> 01:06:26,584 Jornalistas, senhor. 655 01:06:27,464 --> 01:06:29,205 Só estamos de passagem. 656 01:06:30,777 --> 01:06:32,077 Para onde estão indo? 657 01:06:32,160 --> 01:06:34,657 - Charlottsville. - Charlottsville? 658 01:06:39,105 --> 01:06:40,417 O que tem em Charlottsville? 659 01:06:41,696 --> 01:06:44,014 Boas trilhas, pelo que soube. 660 01:06:49,111 --> 01:06:50,332 Na verdade, estamos… 661 01:06:50,415 --> 01:06:53,217 Estamos cobrindo o campus universitário lá. 662 01:06:54,096 --> 01:06:55,732 Começaram um novo programa. 663 01:06:55,815 --> 01:07:00,847 Estão reabrindo a universidade, o que é uma história surreal de boa. 664 01:07:01,672 --> 01:07:04,276 Acho que todos precisamos disso. 665 01:07:04,359 --> 01:07:05,359 Não acha? 666 01:07:13,698 --> 01:07:14,698 Acho. 667 01:07:18,579 --> 01:07:19,982 Esse cara é seu colega? 668 01:07:20,065 --> 01:07:21,066 Sim. 669 01:07:21,149 --> 01:07:22,702 - Esse aqui? - Sim, senhor… 670 01:07:24,737 --> 01:07:25,737 Esse cara? 671 01:07:38,267 --> 01:07:39,267 Senhor… 672 01:07:42,020 --> 01:07:42,897 Só… 673 01:07:43,655 --> 01:07:44,655 O quê? 674 01:07:45,948 --> 01:07:47,647 - Só o quê? - Sabe… 675 01:07:47,730 --> 01:07:49,168 - Por favor… - O quê? 676 01:07:49,251 --> 01:07:51,432 - Senhor, por favor. - "Por favor, senhor"… 677 01:07:51,515 --> 01:07:52,367 Fale. 678 01:07:52,450 --> 01:07:53,866 Somos jornalistas americanos. 679 01:07:53,949 --> 01:07:55,391 Já me disse isso. 680 01:07:55,474 --> 01:07:56,742 Sim, nós… 681 01:07:57,652 --> 01:07:59,077 Trabalhamos pra Reuters. 682 01:07:59,160 --> 01:08:01,207 Não soa americano. 683 01:08:01,290 --> 01:08:03,248 É uma agência de notícias. 684 01:08:03,331 --> 01:08:05,378 - Eu sei o que é. - Senhor… 685 01:08:05,461 --> 01:08:07,280 - Só estou dizendo… - O quê? 686 01:08:07,363 --> 01:08:09,014 Somos americanos, está bem? 687 01:08:11,604 --> 01:08:12,660 Está bem. 688 01:08:12,743 --> 01:08:14,478 Que tipo de americano você é? 689 01:08:18,510 --> 01:08:20,655 Da América Central, do Sul? 690 01:08:28,208 --> 01:08:29,208 Qual? 691 01:08:31,649 --> 01:08:32,817 Sou da Flórida. 692 01:08:33,507 --> 01:08:34,507 Flórida? 693 01:08:36,295 --> 01:08:37,295 Central? 694 01:08:48,210 --> 01:08:49,936 E vocês? De onde são? 695 01:08:54,460 --> 01:08:55,628 Diga a ele, Jessie. 696 01:08:59,267 --> 01:09:00,267 Missouri. 697 01:09:00,350 --> 01:09:01,391 Missouri? 698 01:09:04,366 --> 01:09:05,767 O estado do "Prove-me"? 699 01:09:06,896 --> 01:09:07,897 Sim. 700 01:09:07,980 --> 01:09:09,347 Não chamam assim? 701 01:09:10,152 --> 01:09:11,188 Chamam. 702 01:09:11,271 --> 01:09:12,937 Por que dizem isso? 703 01:09:15,375 --> 01:09:16,544 Não sei. 704 01:09:17,240 --> 01:09:18,408 Não sabe? 705 01:09:23,661 --> 01:09:24,867 Típico de americano. 706 01:09:25,827 --> 01:09:27,897 É americana. Cem porcento. 707 01:09:32,590 --> 01:09:34,337 E você? De onde você é? 708 01:09:35,948 --> 01:09:37,257 Colorado. 709 01:09:37,999 --> 01:09:38,999 Colorado. 710 01:09:41,327 --> 01:09:43,238 Colorado, Missouri. 711 01:09:46,333 --> 01:09:47,774 Disso que estou falando. 712 01:09:48,519 --> 01:09:49,654 Americanas. 713 01:09:59,064 --> 01:10:01,017 Quem é aquele cara escondido ali? 714 01:10:01,598 --> 01:10:02,867 Oi, amigo. 715 01:10:05,047 --> 01:10:06,537 De onde você é? 716 01:10:10,283 --> 01:10:11,516 De onde você é? 717 01:10:13,750 --> 01:10:16,177 O que foi? Não fala? É mudo? 718 01:10:19,707 --> 01:10:21,887 Não sabe falar inglês? 719 01:10:23,385 --> 01:10:25,307 Sim, fala? Ou sim, não fala? 720 01:10:25,390 --> 01:10:26,976 - Sei. - Está bem. 721 01:10:31,042 --> 01:10:33,687 Abra sua boca e me diga de onde veio. 722 01:10:33,770 --> 01:10:36,459 Só fale inglês direito. Entendido? 723 01:10:39,426 --> 01:10:40,627 De onde você é? 724 01:10:41,360 --> 01:10:43,617 Eu sou de Hong Kong. 725 01:10:44,866 --> 01:10:45,867 China? 726 01:10:48,178 --> 01:10:49,212 China. 727 01:10:52,330 --> 01:10:53,331 - Não! - O quê? 728 01:10:53,414 --> 01:10:54,884 - Pare, está bem? - Parar? 729 01:10:54,967 --> 01:10:56,268 Não, não! 730 01:10:56,351 --> 01:10:58,967 - Quem você acha que é? - Pare! 731 01:11:11,501 --> 01:11:14,727 Entrem no carro! Entrem na merda do carro! 732 01:11:56,270 --> 01:11:58,567 Vamos! Rápido! 733 01:12:15,004 --> 01:12:16,182 Puta merda! 734 01:13:00,790 --> 01:13:03,087 - Temos que parar. - Por quê? 735 01:13:03,170 --> 01:13:04,717 Não consigo dirigir. 736 01:13:04,800 --> 01:13:06,257 Não podemos parar. Dirija! 737 01:13:06,340 --> 01:13:07,752 - Joel. - Não consigo. 738 01:13:08,628 --> 01:13:10,767 Ele foi baleado. Está sangrando. 739 01:13:10,850 --> 01:13:14,097 Não, não! Porra! 740 01:13:16,317 --> 01:13:18,357 Caralho. Tudo bem, saia. 741 01:13:18,440 --> 01:13:19,440 Levante-se. 742 01:13:20,073 --> 01:13:21,074 Vamos. 743 01:13:21,157 --> 01:13:23,026 Venha. Vamos, Sammy. 744 01:13:25,150 --> 01:13:26,440 - Está bem. - Venha. 745 01:13:44,840 --> 01:13:46,041 Porra! 746 01:14:10,379 --> 01:14:13,562 Como as ondas rugem 747 01:14:15,490 --> 01:14:19,593 Elas me afastam da costa 748 01:14:20,989 --> 01:14:25,156 Os pensamentos se voltam A um amor tão gentil 749 01:14:26,640 --> 01:14:30,807 Só para me impedir de enlouquecer 750 01:14:32,430 --> 01:14:36,672 Tão sedutores Mares profundos e escuros 751 01:14:38,270 --> 01:14:42,290 É tão fácil se afogar no sonho 752 01:14:46,832 --> 01:14:50,910 Nada é o que parece 753 01:14:52,950 --> 01:14:56,617 Esta vida é só um sonho 754 01:14:57,790 --> 01:15:00,287 Ilusões em pedaços 755 01:15:00,370 --> 01:15:02,559 Que prendem seu espírito 756 01:15:03,490 --> 01:15:05,587 Abra seu coração 757 01:15:05,670 --> 01:15:08,454 E encontrará amor em toda parte 758 01:15:10,510 --> 01:15:14,201 Respirar e andar 759 01:15:15,510 --> 01:15:17,510 São ações restauradoras 760 01:15:18,737 --> 01:15:20,737 Que acalmam 761 01:15:21,480 --> 01:15:25,076 Toda a dor da vida 762 01:15:26,320 --> 01:15:28,463 Que o põe para baixo 763 01:16:04,809 --> 01:16:06,116 Ossos quebram 764 01:16:06,840 --> 01:16:08,840 Mas cicatrizam 765 01:16:09,686 --> 01:16:11,686 Mas a dor na alma 766 01:16:12,450 --> 01:16:14,450 Pode matar 767 01:16:15,296 --> 01:16:17,297 De dentro para fora 768 01:16:17,380 --> 01:16:19,867 É o que parece 769 01:16:20,973 --> 01:16:22,974 Estou te dizendo 770 01:16:23,057 --> 01:16:25,497 Que tudo é um sonho 771 01:16:26,488 --> 01:16:27,778 Não passa de um sonho 772 01:16:32,010 --> 01:16:33,515 Só um sonho 773 01:16:37,781 --> 01:16:39,224 É tudo um sonho 774 01:16:43,473 --> 01:16:44,811 Só um sonho 775 01:16:49,113 --> 01:16:51,147 É tudo um sonho 776 01:17:00,502 --> 01:17:02,502 BASE MILITAR DAS FORÇAS OCIDENTAIS 777 01:17:33,522 --> 01:17:35,522 APAGAR CANCELAR 778 01:17:51,492 --> 01:17:52,893 Soubemos do Sammy. 779 01:17:52,976 --> 01:17:54,047 E dos outros dois. 780 01:17:54,130 --> 01:17:56,967 Tony. Bohai. Eram os nomes deles. 781 01:17:57,050 --> 01:18:00,067 Lee, sinto muito. Sei o que ele significava para você. 782 01:18:00,640 --> 01:18:01,677 É tão fodido. 783 01:18:01,760 --> 01:18:03,228 É muito fodido. 784 01:18:03,311 --> 01:18:04,863 É fodido pra caralho! 785 01:18:05,920 --> 01:18:09,058 Espere para ouvir o que esses desgraçados têm a dizer. 786 01:18:09,141 --> 01:18:11,687 Só estou falando com a Lee sobre o Sammy. 787 01:18:11,770 --> 01:18:14,551 Sim, eu ouvi. Obrigada pelas condolências. 788 01:18:14,634 --> 01:18:17,277 Agora, conte tudo a ela. 789 01:18:18,367 --> 01:18:20,447 Amávamos Sammy. Todo mundo o amava. 790 01:18:22,099 --> 01:18:23,367 Obrigada, Anya. 791 01:18:23,450 --> 01:18:26,457 Porra. As Forças Ocidentais estão indo para a capital. 792 01:18:26,540 --> 01:18:30,537 Hoje mais cedo, o exército se rendeu. 793 01:18:33,501 --> 01:18:35,503 Sim, é verdade. 794 01:18:36,510 --> 01:18:40,889 Na capital só restam alguns soldados e agentes do Serviço Secreto. 795 01:18:41,511 --> 01:18:42,927 As FO chegarão com tudo. 796 01:18:43,010 --> 01:18:45,362 Significa que estamos atrasados. 797 01:18:45,445 --> 01:18:46,761 Perdemos a reportagem. 798 01:18:46,844 --> 01:18:50,381 E Sammy morreu à toa. 799 01:19:30,335 --> 01:19:31,335 Cadê o Joel? 800 01:19:32,480 --> 01:19:33,649 Assimilando. 801 01:19:38,908 --> 01:19:40,075 Eu também. 802 01:19:49,767 --> 01:19:52,553 Mal conhecia o Sammy, comparado a vocês, mas… 803 01:19:53,213 --> 01:19:54,525 Sim, você o conhecia. 804 01:19:55,670 --> 01:19:59,240 O homem com quem esteve é quem ele era. 805 01:20:04,878 --> 01:20:06,613 Pode parecer doentio, 806 01:20:07,896 --> 01:20:12,765 mas ele poderia ter morrido de várias outras maneiras. 807 01:20:14,012 --> 01:20:15,648 Muitas seriam piores. 808 01:20:17,463 --> 01:20:19,115 Ele não queria parar. 809 01:20:25,277 --> 01:20:30,927 Nunca senti tanto medo quanto nesses últimos dias. 810 01:20:32,606 --> 01:20:35,208 E nunca me senti mais viva. 811 01:24:04,367 --> 01:24:05,772 - Para trás! - Cuidado! 812 01:24:06,339 --> 01:24:07,507 Francoatirador! 813 01:24:11,210 --> 01:24:12,544 Homem ferido! 814 01:24:24,491 --> 01:24:26,687 Vamos avançar! Mexam-se! 815 01:24:26,770 --> 01:24:29,317 Posicionem-se! Mexam-se! 816 01:24:56,970 --> 01:25:00,106 - Venha cá! - Mexam-se! 817 01:25:19,620 --> 01:25:20,737 Lee? 818 01:25:22,830 --> 01:25:23,827 Vamos. 819 01:26:35,190 --> 01:26:37,394 - Rápido, andem! - Vamos! 820 01:26:38,490 --> 01:26:39,784 Pegamos ele! 821 01:26:43,120 --> 01:26:44,947 Vamos, vamos! 822 01:26:45,030 --> 01:26:46,030 Rápido! 823 01:26:50,000 --> 01:26:52,247 Posição de bloqueio, agora! 824 01:27:12,310 --> 01:27:13,227 Fogo! 825 01:27:25,854 --> 01:27:26,934 Abaixe-se! 826 01:27:28,080 --> 01:27:29,797 Aliados! 827 01:27:29,880 --> 01:27:31,707 Avancem! 828 01:27:31,790 --> 01:27:32,991 Cubra-os! 829 01:27:35,526 --> 01:27:37,297 Viemos ajudar. Do que precisam? 830 01:27:37,380 --> 01:27:39,376 Há dois ali e dois na torre. 831 01:27:39,459 --> 01:27:41,729 Podemos disparar um míssil na torre. 832 01:27:41,812 --> 01:27:43,757 - Faça isso. - De acordo. 833 01:27:43,840 --> 01:27:46,217 Ao meu comando, derrubem a torre! 834 01:27:46,300 --> 01:27:48,057 - Entendido! - Para trás! 835 01:27:48,962 --> 01:27:51,147 Senhoras, abaixem-se e fiquem juntas. 836 01:27:51,230 --> 01:27:53,854 Torre com artilharia ao lado norte da rua 17. 837 01:27:55,331 --> 01:27:56,527 Siga o rastreador. 838 01:28:19,400 --> 01:28:20,867 - Mexam-se! - Vamos! 839 01:28:24,593 --> 01:28:25,593 Vamos! 840 01:28:26,300 --> 01:28:29,177 Vamos! Vamos! 841 01:28:30,370 --> 01:28:32,050 Andem! Por aqui! 842 01:28:37,734 --> 01:28:39,270 Lee, temos que ir. 843 01:28:39,353 --> 01:28:41,398 Temos que ir. Vamos! 844 01:28:41,481 --> 01:28:42,481 Agora! 845 01:28:48,450 --> 01:28:49,885 Abaixem-se! 846 01:28:55,618 --> 01:28:57,848 Detonem a porta! Retrocedam. 847 01:28:57,931 --> 01:28:59,207 - Para trás! - Certo. 848 01:28:59,968 --> 01:29:01,441 - Afastem-se! - Para trás! 849 01:29:05,840 --> 01:29:06,840 Avancem! 850 01:29:07,680 --> 01:29:09,058 Comigo! Vamos! 851 01:29:09,141 --> 01:29:10,141 Vamos! 852 01:29:11,100 --> 01:29:12,100 Vamos! 853 01:29:18,529 --> 01:29:19,607 Jessie! 854 01:29:20,480 --> 01:29:22,147 Venha aqui, agora! 855 01:29:23,056 --> 01:29:24,197 Cubram o perímetro! 856 01:29:26,416 --> 01:29:27,617 Vamos! Adiante! 857 01:29:29,070 --> 01:29:30,487 Vamos! Reúnam-se! 858 01:29:37,040 --> 01:29:39,668 Eliminem os morteiros! 859 01:29:39,751 --> 01:29:42,053 - Me dê dois. - Precisamos dos soldados! 860 01:29:42,136 --> 01:29:43,137 Vamos! 861 01:29:43,220 --> 01:29:44,428 Mexam-se! 862 01:29:44,511 --> 01:29:47,427 - Vamos! Rápido. - Vamos! 863 01:29:47,510 --> 01:29:48,863 Prontos? Ao meu sinal! 864 01:29:49,806 --> 01:29:53,060 Meu Deus. Estamos tão perto. 865 01:29:54,969 --> 01:29:56,937 Avancem! De novo! 866 01:29:57,020 --> 01:29:59,477 As Forças Ocidentais chegaram na Casa Branca. 867 01:30:00,160 --> 01:30:02,065 O presidente está cercado. 868 01:30:02,148 --> 01:30:04,317 Viemos da avenida Pensilvânia… 869 01:30:05,094 --> 01:30:06,191 Puta merda! 870 01:30:07,804 --> 01:30:10,367 Só me dê um minuto. Vamos ter que recomeçar. 871 01:30:10,450 --> 01:30:12,157 Conseguiu algo bom? 872 01:30:13,144 --> 01:30:15,997 Do Memorial Lincoln. E você? 873 01:30:16,080 --> 01:30:18,269 As FO estão descendo de um helicóptero 874 01:30:18,352 --> 01:30:19,837 no teto do Pentágono. 875 01:30:20,420 --> 01:30:21,917 Mas só vale uma foto, né? 876 01:30:23,066 --> 01:30:24,467 Sabem se ele está lá? 877 01:30:24,550 --> 01:30:27,563 Há informações dos generais que se entregaram ontem. 878 01:30:27,646 --> 01:30:30,107 O presidente está naquele edifício. 879 01:30:30,970 --> 01:30:32,137 Porra. 880 01:30:32,721 --> 01:30:34,478 O que farão com ele? 881 01:30:34,561 --> 01:30:35,763 Matar. 882 01:30:36,472 --> 01:30:37,846 Não capturar. 883 01:30:37,929 --> 01:30:39,897 Quem chegar primeiro dá o tiro. 884 01:30:41,520 --> 01:30:42,817 Lee! 885 01:30:44,500 --> 01:30:46,547 Não vá me roubar a foto do milhão! 886 01:30:51,446 --> 01:30:54,617 Temos a Fera. Há dois carros do lado de fora. 887 01:30:55,695 --> 01:30:57,439 O presidente está se movendo! 888 01:30:58,700 --> 01:31:00,127 Ele está em fuga. 889 01:31:16,430 --> 01:31:18,267 Veículo passando! 890 01:31:33,110 --> 01:31:34,407 Fera! Fera! 891 01:31:45,210 --> 01:31:46,547 Outro! 892 01:31:58,736 --> 01:32:00,761 O veículo do presidente foi detido 893 01:32:00,844 --> 01:32:04,147 pelas Forças Ocidentais, numa tentativa de fuga. 894 01:32:08,293 --> 01:32:09,728 Ele não está lá. 895 01:32:13,641 --> 01:32:15,577 - Ele não está lá. - O quê? 896 01:32:16,620 --> 01:32:17,620 O quê? 897 01:32:19,649 --> 01:32:21,247 Beleza. Vamos! 898 01:32:21,330 --> 01:32:22,331 Mas… 899 01:32:22,414 --> 01:32:25,037 - Venha, Jessie. Agora! - Como assim? 900 01:32:36,593 --> 01:32:39,557 Siga-me. Os jornalistas se mandaram. 901 01:32:40,377 --> 01:32:41,387 Não atirem! 902 01:33:52,707 --> 01:33:53,797 Não tem ninguém. 903 01:34:04,599 --> 01:34:06,647 Fiquem fora do nosso caminho! 904 01:34:27,398 --> 01:34:28,398 Não atirem! 905 01:34:29,045 --> 01:34:31,655 Eu repito: não atirem! 906 01:34:33,036 --> 01:34:34,036 Estou sozinha. 907 01:34:35,090 --> 01:34:36,476 Desarmada. 908 01:34:37,840 --> 01:34:40,217 Estou em pé no meio da sala de imprensa. 909 01:34:43,568 --> 01:34:45,937 - Joy Butler, Serviço Secreto. - Largue a arma. 910 01:34:46,020 --> 01:34:48,140 Estou desarmada. Quero conversar. 911 01:34:49,271 --> 01:34:50,460 - Agora. - Entrem. 912 01:34:59,610 --> 01:35:02,157 Vim negociar a rendição do presidente. 913 01:35:03,240 --> 01:35:04,487 Ele está aqui. 914 01:35:04,570 --> 01:35:06,117 Vocês são as FO? 915 01:35:06,887 --> 01:35:08,190 Dê um palpite. 916 01:35:09,319 --> 01:35:11,627 Posso confiar o presidente aos seus cuidados? 917 01:35:12,346 --> 01:35:13,347 Sim, senhora. 918 01:35:13,430 --> 01:35:15,717 Vamos cuidar bem dele. Traga-o aqui. 919 01:35:15,800 --> 01:35:18,087 Ele não sairá até termos um acordo. 920 01:35:18,170 --> 01:35:20,717 Precisa garantir a passagem segura dele. 921 01:35:20,800 --> 01:35:23,597 E precisamos de extração a um território neutro. 922 01:35:23,680 --> 01:35:25,847 Solicitamos Groenlândia ou Alasca. 923 01:35:26,774 --> 01:35:28,245 Nada feito. 924 01:35:28,328 --> 01:35:29,557 Traga-o aqui. 925 01:35:29,640 --> 01:35:31,017 Precisamos ir, sargento. 926 01:35:31,100 --> 01:35:32,267 Senhora, o presidente… 927 01:35:33,810 --> 01:35:36,459 Artilheiro! Armas a postos! Avancem! 928 01:35:42,853 --> 01:35:45,157 - Retrocedam! - Contato, um! 929 01:35:51,610 --> 01:35:52,694 Vá! Pode ir. 930 01:36:04,340 --> 01:36:05,717 Recarregando! 931 01:36:08,510 --> 01:36:10,557 À esquerda! 932 01:36:13,060 --> 01:36:14,147 Para trás! 933 01:36:14,230 --> 01:36:15,607 - Cuidado! - Na mira! 934 01:36:15,690 --> 01:36:16,877 Desista. 935 01:36:17,610 --> 01:36:19,857 Neutralizar! Vamos entrar! 936 01:36:20,940 --> 01:36:22,157 Senhor! 937 01:36:26,063 --> 01:36:28,697 Estou sem munição. Recarregando! 938 01:36:33,950 --> 01:36:34,950 Muito bem. 939 01:36:35,790 --> 01:36:37,579 - Recarregando! - Para cima! 940 01:36:37,662 --> 01:36:38,757 Neutralizar! 941 01:36:42,630 --> 01:36:43,546 Avançar! 942 01:36:43,630 --> 01:36:44,967 Vamos! Avancem! 943 01:36:47,090 --> 01:36:48,631 Espere! 944 01:36:51,770 --> 01:36:52,847 Não se mexa! 945 01:36:58,211 --> 01:36:59,895 Chefe, esquerda desimpedida! 946 01:36:59,978 --> 01:37:01,026 Entendido. 947 01:37:01,870 --> 01:37:04,447 - Desimpeçam o outro lado! - Entendido! 948 01:37:05,530 --> 01:37:06,700 Em frente. 949 01:37:06,783 --> 01:37:09,077 Artilheiro, vou cruzar. Cubra-me. 950 01:37:09,160 --> 01:37:10,436 Sargento, à esquerda! 951 01:37:10,519 --> 01:37:13,118 Siga-me. Vou à esquerda. 952 01:37:13,201 --> 01:37:14,577 - Entendido! - Prontos? 953 01:37:14,660 --> 01:37:16,838 - Prontos? - Mexam-se! 954 01:37:16,921 --> 01:37:18,667 - Avancem! - Vamos! 955 01:37:36,770 --> 01:37:37,897 Tudo bem? 956 01:37:38,980 --> 01:37:40,357 Não se mexa! 957 01:37:47,520 --> 01:37:48,668 Sinalizador! 958 01:37:48,751 --> 01:37:50,407 Vamos! Avançar! 959 01:37:50,993 --> 01:37:53,497 - Vamos! - A caminho! 960 01:37:55,540 --> 01:37:56,667 Prontos? 961 01:37:57,792 --> 01:37:59,497 Atacar! 962 01:38:06,670 --> 01:38:08,397 Reúnam-se! 963 01:38:09,185 --> 01:38:11,217 - Recarregando! - Mudando! 964 01:38:12,631 --> 01:38:13,977 Preparar ataque! 965 01:40:02,580 --> 01:40:03,734 Esperem! 966 01:40:05,040 --> 01:40:06,234 Esperem! 967 01:40:17,157 --> 01:40:18,517 Preciso de uma citação. 968 01:40:20,367 --> 01:40:22,346 Não deixe eles me matarem. 969 01:40:25,813 --> 01:40:26,813 Sim. 970 01:40:27,980 --> 01:40:28,980 Isso serve. 971 01:41:07,190 --> 01:41:09,190 Legenda: Myriam