1 00:00:01,842 --> 00:00:07,800 إنها القصة الأولى الأكثر توثيقاً" "عن اختطاف الكائنات الفضائية 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,384 "...(بيتي و(بارني هيل" 3 00:00:14,967 --> 00:00:16,426 "إنهما زوجان عاشقان" 4 00:00:17,342 --> 00:00:19,799 "وكانا عائدين من شهر العسل 5 00:00:21,009 --> 00:00:24,883 عندما تم اختطافهما" "من قبل جسم فضائي غامض 6 00:00:26,384 --> 00:00:27,967 "ها هو ذا في الأعلى" 7 00:00:28,551 --> 00:00:30,509 "يا إلهي! ما هذا؟" 8 00:00:31,842 --> 00:00:33,842 "الآن اشبكا أيديكما أمامكما" 9 00:00:34,134 --> 00:00:37,175 سنتعمق الآن أكثر وأكثر" "وستنامان نوماً عميقاً 10 00:00:37,883 --> 00:00:40,384 التحقيق تحت" "...تأثير التنويم المغناطيسي 11 00:00:40,634 --> 00:00:47,217 قد أظهر بالتفصيل كيف أخضع" "الفضائيون الزوجين لتجارب مزعجة 12 00:00:47,883 --> 00:00:51,259 "كان الفاحص يحمل إبرة طويلة" 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,592 "وقال إنه يريد أن يضعها في سرتي" 14 00:00:55,509 --> 00:00:59,300 تؤكد الأدلة الجديدة المتاحة والوثائق" "...الحكومية التي رفعت عنها السرية 15 00:00:59,718 --> 00:01:02,509 (أن ما حدث لـ(بيتي" "و(بارني) كان حقيقياً 16 00:01:02,759 --> 00:01:04,718 نتائج فحص الحمض" "(النووي لفستان (بيتي 17 00:01:05,718 --> 00:01:08,217 "لم أشعر بهذا الخوف في حياتي" 18 00:01:09,134 --> 00:01:11,175 "نحن لسنا وحدنا" 19 00:01:11,467 --> 00:01:14,300 "فالكائنات الفضائية موجودة بالفعل" 20 00:01:16,883 --> 00:01:19,718 "لكن ماذا يريدون منا؟" 21 00:01:23,175 --> 00:01:24,467 "(شوك دوكس)" 22 00:01:28,925 --> 00:01:32,259 الاختطاف على أيدي المخلوقات" "(الفضائية، قصة (بيتي) و(بارني 23 00:01:35,217 --> 00:01:39,175 "الـ19 من سبتمبر، 1961" 24 00:01:46,342 --> 00:01:49,050 "(كان مجرد يوم عادي في (أميركا" 25 00:01:50,925 --> 00:01:55,799 بيتي)، عاملة اجتماعية)" "و(بارني)، موظف بريد أمريكي 26 00:01:56,050 --> 00:01:59,426 كانا يقودان سيارتهما إلى المنزل" "(بعد شهر العسل في (نياغرا فولز 27 00:01:59,925 --> 00:02:05,634 (لكن كما أوضحت ابنة أخيهم (كاثلين" "ستكون رحلة لن ينسوها أبداً 28 00:02:05,799 --> 00:02:09,050 (قضى كل من (بيتي) و(بارني (وقتاً رائعاً في (نياغرا فولز 29 00:02:12,676 --> 00:02:17,342 وقد أمضيا بعد ظهر" "(اليوم التالي في (مونتريال 30 00:02:17,509 --> 00:02:20,759 وقد فكرا في قضاء الليلة" "في وسط المدينة 31 00:02:20,883 --> 00:02:24,883 لكنهما سمعا أن هناك إعصاراً يدور حول الساحل 32 00:02:25,883 --> 00:02:30,467 وأرادا أن يقودا السيارة" "طوال الليل إن تمكنا من ذلك 33 00:02:37,342 --> 00:02:38,793 "...كان عمري 13 عاماً" 34 00:02:38,883 --> 00:02:42,300 وكنت قد وصلت إلى المنزل" "بعد المدرسة في فترة ما بعد الظهر 35 00:02:46,759 --> 00:02:50,592 كانت والدتي تتحدث (على الهاتف مع خالتي (بيتي 36 00:02:50,759 --> 00:02:55,050 وسمعت جانب والدتي من المحادثة 37 00:02:55,217 --> 00:02:57,217 ...عندما أغلقت والدتي الهاتف 38 00:02:57,592 --> 00:03:04,592 أخبرتني أن (بيتي) و(بارني) قد شاهدا طبقاً طائراً عن قرب في الليلة السابقة 39 00:03:05,300 --> 00:03:08,509 كانا قلقين من احتمال" "تعرضهما للتلوث 40 00:03:10,134 --> 00:03:15,217 كنت في حالة صدمة ووجدت الأمر في غاية الغرابة 41 00:03:16,050 --> 00:03:18,676 مرحباً، من من أتحدث الآن؟" "أم أنني أتحدث مع كليكما؟ 42 00:03:18,799 --> 00:03:21,752 "أنت تتحدث إلى كلينا" - هذا رائع، أهذا أنت يا (بارني)؟" - 43 00:03:21,842 --> 00:03:23,628 "أجل، هذا صحيح" - "وهل أنتِ هناك يا (بيتي)؟" - 44 00:03:23,718 --> 00:03:24,710 "أجل، أنا هنا" 45 00:03:24,800 --> 00:03:29,134 هذه مقابلة إذاعية" "(من عام 1962 مع (بيتي) و(بارني 46 00:03:29,300 --> 00:03:30,759 "بكلماتهما الخاصة" 47 00:03:31,342 --> 00:03:36,800 كما فهمت، علينا العودة إلى عام 1961" "لنروي هذه الحاثة بأكملها، أليس كذلك؟ 48 00:03:36,925 --> 00:03:39,883 نعم، هذا صحيح" "الـ19 من سبتمبر في عام 1961 49 00:03:41,800 --> 00:03:45,718 إنها الليلة التي غيرت" "لهما حياتهما للأبد 50 00:03:48,092 --> 00:03:52,634 "(وايت ماونتيز)، (نيو هامبشير)" 51 00:03:54,134 --> 00:03:57,092 عندما كنا نسير جنوباً" "...على الطريق الثالث 52 00:03:57,217 --> 00:04:00,759 وصلنا إلى منطقة تدعى" "(لانكستر) في (نيو هامبشير) 53 00:04:02,217 --> 00:04:08,384 لفتت (بيتي) انتباهي إلى شيء" "أو نجمة كانت تشاهدها 54 00:04:13,426 --> 00:04:18,925 بينما كنت أراقب النجم" "بدا أنه كان يزداد حجماً وإشراقاً 55 00:04:19,551 --> 00:04:26,134 وأثناء سيرنا، ظللت أراقبه" "وفجأةً لاحظت أنه بدأ يتحرك 56 00:04:30,676 --> 00:04:35,925 لذا قررنا التوقف والخروج" "من السيارة لنلقي نظرة عليه 57 00:04:38,592 --> 00:04:41,300 "أخبرتها أنه قد يكون قمراً صناعياً" 58 00:04:41,925 --> 00:04:43,799 "ولا شيء يدعو للقلق" 59 00:04:49,842 --> 00:04:53,009 لم تر (بيتي) قمراً صناعياً من قبل 60 00:04:53,175 --> 00:04:57,752 كانت تعلم أن والدها كان مهتماً كثيراً بالأقمار الصناعية 61 00:04:57,842 --> 00:05:01,300 (لذا تساءلت (بيتي "أيمكن أن يكون قمراً صناعياً؟" 62 00:05:01,426 --> 00:05:05,842 لكنها أدركت أنه لم يكن يتحرك كقمر صناعي 63 00:05:08,509 --> 00:05:12,800 ثم أعطتني المنظار وقالت لي" "يجب أن تنظر إلى هذا القمر الصناعي" 64 00:05:13,175 --> 00:05:17,925 لأنه لا يتحرك كما" "يجب أن يتحرك القمر الصناعي 65 00:05:20,175 --> 00:05:24,759 أصبح من الواضح حينها أنه ليس" "قمراً صناعياً فقد تحرك بشكل دائري 66 00:05:25,009 --> 00:05:30,092 يبدو أنه كان يطير باتجاه الغرب ليعود مباشرةً باتجاههما 67 00:05:32,217 --> 00:05:35,050 "فكر (بارني) بعدة تفسيرات أخرى" 68 00:05:35,175 --> 00:05:39,676 قد تكون طائرة ركاب" "أو مروحية عسكرية 69 00:05:39,800 --> 00:05:44,175 فكر بكل تلك التفسيرات فهذا ما كان يعتقد 70 00:05:44,551 --> 00:05:49,676 والغريب أن ما اعتقدت" "أنه قمر صناعي بدأ في التحرك نحوي 71 00:05:49,799 --> 00:05:51,800 "وبسرعة كبيرة جداً" 72 00:05:54,134 --> 00:05:56,718 "وقد جعلني هذا أشعر بقلق كبير" 73 00:05:58,134 --> 00:06:01,800 وقلت لزوجتي إنه من الواضح" "أنه ليس قمراً صناعياً 74 00:06:01,925 --> 00:06:03,342 "لا بد أنها طائرة ركاب" 75 00:06:03,509 --> 00:06:05,384 "ومن الواضح أنهم ينظرون إلينا" 76 00:06:05,509 --> 00:06:11,342 وشعرت بالقلق لرؤية" "ما اعتقدت أنها طائرة تأتي باتجاهنا 77 00:06:11,509 --> 00:06:12,967 "لذا عدت إلى السيارة" 78 00:06:13,426 --> 00:06:16,676 وكذلك زوجتي" "وانطلقنا على الطريق السريع 79 00:06:17,925 --> 00:06:21,092 ضمنياً، كان يعلم أنه أمر غريب 80 00:06:21,217 --> 00:06:26,676 لكنه قال لـ(بيتي) "إنها مجرد طائرة "بايبر كاب) أو طائرة ركاب تجارية) 81 00:06:26,800 --> 00:06:30,800 لا تفكري في الأمر" "ودعينا نعود إلى المنزل 82 00:06:41,384 --> 00:06:43,925 لكن أثناء استمرارهما" "...في التوجه جنوباً 83 00:06:44,092 --> 00:06:48,426 لاحظت (بيتي) أن الطائرة" "تبدو وكأنها تلاحقهما 84 00:06:49,634 --> 00:06:52,384 (قالت (بيتي) لـ(بارني "(إنها تقترب يا (بارني" 85 00:06:52,592 --> 00:06:56,718 وعندما نظرا إليها حلقت بشكل متعرج 86 00:06:56,883 --> 00:07:02,175 ثم بدت وكأنها ترتد إلى الأمام والخلف في السماء مثل كرة الطاولة 87 00:07:04,800 --> 00:07:06,509 "بدأ (بارني) يشعر بالذعر" 88 00:07:06,883 --> 00:07:09,592 في تلك اللحظة" "كنت أشعر بخوف شديد 89 00:07:10,634 --> 00:07:14,384 فقد كنت أفكر" "بأنهم قد يكونون طيارين عسكريين 90 00:07:14,509 --> 00:07:18,551 وكان بإمكانهم رؤيتنا على الأرض" "بسهولة بوجود مصابيح السيارة 91 00:07:18,676 --> 00:07:21,759 "ظننت أنهم كانوا يعبثون معنا هناك" 92 00:07:23,342 --> 00:07:27,634 حتى تلك اللحظة كانت الرؤية بعيدة نوعاً ما 93 00:07:29,799 --> 00:07:32,883 لكن بعد أن قطعا عدة أميال على الطريق 94 00:07:33,217 --> 00:07:36,634 نظرا إلى الأعلى وكان ما يزال هناك 95 00:07:37,384 --> 00:07:39,217 بدأ الخوف يسيطر 96 00:07:40,217 --> 00:07:42,342 إنهم يعلمون بوجودهما 97 00:07:42,509 --> 00:07:46,467 كانا يعتقدان أن لديهم اهتماماً خاصاً بهما 98 00:07:46,759 --> 00:07:48,883 فليس هناك سيارات أخرى على الطريق السريع 99 00:07:49,259 --> 00:07:52,634 وكان ذلك الضوء يزداد سطوعاً وقرباً 100 00:07:53,925 --> 00:07:57,300 "لقد تتبعنا لحوالي 30 ميلاً" 101 00:07:57,925 --> 00:08:00,799 "...(وفي منطقة تدعى بـ(إنديان هيد" 102 00:08:01,925 --> 00:08:05,551 ابتعد عن قمة الجبل" "وظهر على الطريق السريع 103 00:08:05,759 --> 00:08:06,800 "ثم توقف" 104 00:08:07,342 --> 00:08:09,551 "في الجو، على الطريق السريع" 105 00:08:09,799 --> 00:08:11,509 "أمامنا مباشرةً" 106 00:08:13,759 --> 00:08:18,259 كان ذلك الشيء عبارة عن قرص معدني" "بعرض وطول طائرة ركاب تجارية 107 00:08:18,384 --> 00:08:23,259 وكان مسطحاً مثل الفطيرة" "وقد أصبح يحوم فوق الطريق 108 00:08:26,800 --> 00:08:31,175 بعد أن أصبح (بارني) مصدوماً وليس" "هناك مكان يلجأ إليه، أوقف السيارة 109 00:08:34,050 --> 00:08:38,009 أصبح (بارني) مصمماً وكان يشعر بالغضب وليس فقط بسبب الفضول 110 00:08:38,134 --> 00:08:40,426 لكن كان هناك إحساس بالواجب 111 00:08:40,883 --> 00:08:44,842 لا يمكنني الاستمرار بهذه الرحلة ...حتى نتخلص من هذا الشيء 112 00:08:45,092 --> 00:08:46,342 أو نكتشف ما الذي يريده 113 00:08:48,592 --> 00:08:53,384 لذا ترجل من السيارة" "وبدأ يمشي في الحقل ليقترب منه 114 00:08:54,967 --> 00:08:57,799 "كان (بارني) متشككاً بالفعل" 115 00:08:59,009 --> 00:09:06,009 فـ(بارني) لا يعتقد أن هذا الكوكب ...يمكن أن يزوره كائنات فضائية 116 00:09:06,883 --> 00:09:08,300 من مكان آخر 117 00:09:09,509 --> 00:09:14,134 واصلت السير حتى أصبحت" "على مسافة مئة قدم تقريباً 118 00:09:14,467 --> 00:09:18,426 وعبر الحقل" "كان ذلك الجسم فوقي تماماً 119 00:09:19,592 --> 00:09:24,551 وأظن أنه كان على" "ارتفاع مئة قدم فوق رأسي 120 00:09:24,676 --> 00:09:26,676 "وهذا يعادل ارتفاع عشرة طوابق" 121 00:09:30,799 --> 00:09:32,676 "وبعد ذلك رآهم" 122 00:09:35,342 --> 00:09:39,426 كائنات رمادية اللون ترتدي الأزياء" "الموحدة تنظر إليه من الأعلى 123 00:09:40,509 --> 00:09:45,217 لقد رأى الركاب داخل المركبة ينظرون إليه 124 00:09:47,800 --> 00:09:54,551 وأثناء النظر بالمنظار استطعت أن" "...أرى من تسعة إلى أحد عشر رجلاً 125 00:09:54,676 --> 00:09:57,634 ينظرون إلي من خلال" "سلسلة من النوافذ 126 00:09:59,842 --> 00:10:02,883 "كانوا يرتدون الزي الأسود اللامع" 127 00:10:04,676 --> 00:10:09,842 وكانت بشرتهم رمادية" "وكانوا بلا شعر تماماً 128 00:10:10,551 --> 00:10:17,551 وكانت عيونهم ملتفة حول جوانب وجوههم وكانت أكبر من عيون البشر 129 00:10:20,759 --> 00:10:24,509 يمكننا أن نصف هذا" "بأنه لقاء قريب من النوع الثالث 130 00:10:24,759 --> 00:10:31,551 فلم يكن الشاهد يراهم عن بعد فقط بل كان يرى الركاب داخل وخارج المركبة 131 00:10:33,092 --> 00:10:35,217 "وكانت النوافذ واضحة حينها" 132 00:10:35,342 --> 00:10:39,217 (حيث كان الركاب ينظرون إلى (بارني" "الذي كان يحدق بهم بالمنظار 133 00:10:39,925 --> 00:10:44,384 كان هناك اتصال مباشر ...كما لو كانوا يقولون 134 00:10:44,799 --> 00:10:50,259 جئنا من أجلك ولن نشعر بالرضا" "حتى نحصل على ما نريد 135 00:10:51,842 --> 00:10:56,676 كانت هذه الكائنات" "تبدو وكأنها تنظر إلي من الأعلى 136 00:10:56,842 --> 00:10:59,800 ثم قامت جميع الكائنات" "...باستثناء كائن واحد 137 00:10:59,925 --> 00:11:01,883 "بالابتعاد عن اللوح الزجاجي" 138 00:11:02,134 --> 00:11:05,509 وكنت أرى بالمنظار ذراعين" "ترتفعان إلى الأعلى حسبما أعتقد 139 00:11:05,800 --> 00:11:08,592 حيث كانت تلمس" "أو تسحب مقبضاً ما 140 00:11:10,384 --> 00:11:14,759 بدأت أضواء حمراء صغيرة" "تخرج من المركبة 141 00:11:15,175 --> 00:11:21,883 وكانت على هياكل تشبه الزعانف وبدأ شيء ما بالنزول من المركبة 142 00:11:25,509 --> 00:11:30,509 (فجأةً شاهد (بارني" "ما يشبه المنحدر أو السلم 143 00:11:30,842 --> 00:11:35,925 وقد بدت المركبة تتغير كما لو أن أحدهم يخطط للخروج 144 00:11:36,800 --> 00:11:38,718 "كان ذلك غريباً جداً بالنسبة إلي" 145 00:11:38,842 --> 00:11:42,134 لذا أبعدت المنظار عن عيني" "واندفعت نحو السيارة 146 00:11:43,634 --> 00:11:47,509 !وكنت أصرخ لـ(بيتي)، يا إلهي" "بيتي)، سيقومون بأسرنا)" 147 00:11:48,467 --> 00:11:52,300 بعد أن استشعر (بارني) الخطر" "اندفع نحو السيارة 148 00:11:52,551 --> 00:11:56,175 عرف (بارني) بشكل ما أن هناك خطة 149 00:11:56,426 --> 00:12:01,592 وكانت تلك الخطة وأقتبس حالياً "هي "كالإمساك بحشرة في الشبكة 150 00:12:01,759 --> 00:12:05,259 كان عليهما مغادرة المكان وإلا فسيتعرضان للأسر 151 00:12:06,718 --> 00:12:08,217 "كان في حالة هيستيريا" 152 00:12:08,426 --> 00:12:12,342 كان منزعجاً جداً" "وبدأ على الفور بقيادة السيارة 153 00:12:12,509 --> 00:12:13,718 "كمحاولة للهرب" 154 00:12:18,551 --> 00:12:21,759 "لكن الوقت قد فات فعلياً" 155 00:12:26,925 --> 00:12:29,134 تسبب لقاء قريب" "...مع جسم فضائي غريب 156 00:12:29,467 --> 00:12:33,426 في جعل (بارني هيل) وزوجته "بيتي) في حالة من الذعر) 157 00:12:37,092 --> 00:12:38,800 أصبح (بارني) و(بيتي) هاربين 158 00:12:38,925 --> 00:12:42,300 فقد كانا يعلمان بوجود شيء ما ليس من المفترض أن يكون هناك 159 00:12:42,426 --> 00:12:44,925 وكانا يعلمان أنه نوع من الأطباق الطائرة 160 00:12:45,800 --> 00:12:48,676 كانا يعلمان بوجود مخلوقات في داخله 161 00:12:50,217 --> 00:12:51,551 "كان منزعجاً جداً" 162 00:12:51,718 --> 00:12:55,384 وكان يطلب مني أيضاً أن أنظر" "إلى الخارج لأرى إن كنت أستطيع رؤيتهم 163 00:12:57,092 --> 00:13:02,259 أنزلت زجاج النافذة" "وأخرجت رأسي منها ونظرت إلى الخارج 164 00:13:05,883 --> 00:13:07,759 "ولم أتمكن من رؤية أي شيء" 165 00:13:08,467 --> 00:13:10,800 "ورفعت زجاج النافذة مرةً أخرى" 166 00:13:11,092 --> 00:13:16,551 وبمجرد أن انتهيت من فعل ذلك" "سمعنا صوت صفير في صندوق السيارة 167 00:13:22,967 --> 00:13:26,342 لم يكن صوت الصفير" "لا يشبه أي شيء سبق أن سمعاه 168 00:13:26,800 --> 00:13:30,800 كان يشبه صوت شوكة الضبط عندما" "يتم النقر عليها وتُوضع بالقرب منك 169 00:13:31,092 --> 00:13:33,175 "كانت اهتزازات دقيقة جداً" 170 00:13:36,799 --> 00:13:41,551 فجأةً شعر كل من" "بارني) و(بيتي) بالوخز) 171 00:13:50,592 --> 00:13:52,676 "ثم عم الصمت" 172 00:13:53,134 --> 00:13:55,634 "كما لو كانا عالقين في حلم" 173 00:13:56,467 --> 00:13:59,175 "كما لو أن لحظة واحدة قد مرت" 174 00:13:59,467 --> 00:14:04,009 (سمع كل من (بيتي) و(بارني" "سلسلة أخرى من الأصوات الطنانة 175 00:14:04,259 --> 00:14:06,752 لكن هذه المرة لم يريا المركبة 176 00:14:06,842 --> 00:14:10,050 لكنها أعادتهما إلى وعيهما بالكامل 177 00:14:10,509 --> 00:14:14,967 وأدركا أنهما على مسافة 85 ميلاً على الطريق السريع 178 00:14:15,134 --> 00:14:19,799 ولم يتذكرا سوى القليل مما حدث في تلك الأثناء 179 00:14:21,050 --> 00:14:23,592 يمكنك القول" "أنه كان هناك مجرد فراغ 180 00:14:24,009 --> 00:14:27,259 "ورأينا ما اعتقدنا أنه القمر المضيء" 181 00:14:28,509 --> 00:14:30,759 "!وقلت "يا إلهي! ليس مجدداً" 182 00:14:30,883 --> 00:14:32,842 "ثم سمعنا الصوت الرنان مجدداً" 183 00:14:37,259 --> 00:14:40,217 في تلك اللحظة" "بدأنا بالتحدث مع بعضنا البعض 184 00:14:40,342 --> 00:14:41,634 "حول ماهية ذلك الشيء" 185 00:14:41,799 --> 00:14:44,842 فقالت لي زوجتي "هل تؤمن" "بوجود الأطباق الطائرة الآن؟ 186 00:14:44,967 --> 00:14:47,300 فقلت لها" "لا تكوني سخيفة بالطبع لا" 187 00:14:48,551 --> 00:14:52,259 عندما يرى الناس أشياءً غريبة يمكن أن يكونوا في حالة من الإنكار 188 00:14:52,384 --> 00:14:55,800 يمكننا القول إن هذا (ما حدث مع (بارني هيل 189 00:14:56,009 --> 00:14:59,342 لم يكن يصدق الأمر مع أنه شاهده بأم عينيه 190 00:15:03,799 --> 00:15:06,759 "(ثم واصلنا طريقنا إلى (بورتسموث" 191 00:15:07,050 --> 00:15:10,509 "لم نتحدث كثيراً في تلك المرحلة" 192 00:15:23,092 --> 00:15:25,967 "وصلنا في وقت الفجر" 193 00:15:26,092 --> 00:15:31,009 وكانت الشمس تشرق" "وقد انقضى الليل 194 00:15:33,925 --> 00:15:37,009 (منزل (هيل" "(بورتسموث، نيو هامبشاير) 195 00:15:37,799 --> 00:15:41,384 بعد الوصول إلى المنزل" "كانت عائلة (هيل) تشعر بالحيرة 196 00:15:41,925 --> 00:15:44,342 كانا يشعران ببعض الخوف 197 00:15:44,718 --> 00:15:47,718 أتعرفون شعور الإرهاق بعد رحلة طويلة؟ 198 00:15:47,842 --> 00:15:49,925 كانا يشعران بذلك لكن بشكل مختلف قليلاً 199 00:15:50,842 --> 00:15:53,634 "لاحظت (بيتي) أن فستانها كان ممزقاً" 200 00:15:53,925 --> 00:15:58,592 لقد اشترت هذا الفستان مؤخراً وكانت المرة الأولى التي ترتديه فيها 201 00:15:58,800 --> 00:16:03,175 لذا قامت بخلعه فقد شعرت أنها لا تريد أن تستخدمه 202 00:16:03,300 --> 00:16:06,800 لذا وضعته في الخزانة ولم ترتده بعد ذلك 203 00:16:07,259 --> 00:16:12,925 فحص (بارني) ملابسه ولاحظ أن الجزء العلوي من حذائه كان مخدوشاً 204 00:16:13,050 --> 00:16:15,009 كان حذاؤه الرسمي المفضل 205 00:16:15,759 --> 00:16:20,842 دخلت إلى الحمام" "وتفحصت جسدي من دون أي سبب 206 00:16:20,967 --> 00:16:22,426 "فلم أكن أبحث عن أي شيء" 207 00:16:22,592 --> 00:16:26,592 لكنني شعرت أن شيئاً ما قد" "لمسني ولم أكن متأكداً مما كان 208 00:16:26,718 --> 00:16:28,967 "لذا أردت أن أنظر لأرى" 209 00:16:29,092 --> 00:16:31,050 "لكنني لم أر أو أجد أي شيء" 210 00:16:31,967 --> 00:16:34,800 كان يحاول معرفة ما حدث له 211 00:16:35,676 --> 00:16:39,800 ولم يكن (بارني) يعلم فعلياً "وقد جعله ذلك منزعجاً للغاية 212 00:16:40,759 --> 00:16:44,842 "لقد شعرنا بأننا تعرضنا لشيء ما" 213 00:16:44,967 --> 00:16:47,009 "كما لو كنا ملوثين" 214 00:16:49,718 --> 00:16:53,384 كانت (بيتي) تشعر بفضول كبير وقد أرادت أن تعرف المزيد 215 00:16:53,551 --> 00:16:57,009 لكن (بارني) قال لها "لا تخبري أحداً بذلك" 216 00:16:57,300 --> 00:17:00,009 "فلن يأتي أي شيء جيد من هذا الأمر" 217 00:17:00,426 --> 00:17:03,676 لكنها لم تتفق معه على ذلك لذا توجهت نحو الهاتف 218 00:17:04,592 --> 00:17:06,050 واتصلت بوالدتي 219 00:17:09,092 --> 00:17:11,300 "كان لدينا جار فيزيائي" 220 00:17:11,467 --> 00:17:14,300 وكانت (بيتي) قلقة من التلوث 221 00:17:14,800 --> 00:17:17,676 لذا طلبت من والدتي ...الاتصال بجارنا 222 00:17:17,799 --> 00:17:20,092 لمعرفة ما الذي يجب (أن تفعله هي و(بارني 223 00:17:20,718 --> 00:17:25,925 فقال لـ(بيتي) إن كان لديها بوصلة فيجب أن تأخذها إلى السيارة 224 00:17:26,092 --> 00:17:28,300 لترى كيف ستتفاعل الإبرة 225 00:17:28,467 --> 00:17:32,842 لن تقيس درجة الإشعاع بل ستقيس المجال المغناطيسي 226 00:17:33,050 --> 00:17:36,676 لذا من الواضح أنه كان يعرف ...شيئاً ما عن الأجسام الغامضة 227 00:17:36,842 --> 00:17:38,799 (لا يعرفه (بارني) و(بيتي 228 00:17:40,551 --> 00:17:43,967 لذا خرجت على" "مضض وألقيت نظرة 229 00:17:44,259 --> 00:17:49,259 وعلى صندوق السيارة وجدت بقعاً" "لامعة كبيرة بحجم الدولار الفضي 230 00:17:51,759 --> 00:17:56,509 كان لونها يشبه لون السيارة" "لكنها كانت تبدو مصقولة بعناية 231 00:17:56,718 --> 00:18:00,634 وكان هناك حوالي 20" "أو 30 من هذه البقع 232 00:18:00,799 --> 00:18:02,509 "وكانت بتسلسل عشوائي" 233 00:18:02,718 --> 00:18:05,342 "مجرد بقع على الصندوق" 234 00:18:05,592 --> 00:18:10,634 وعند وضع البوصلة على هذه البقع" "بدأت بالدوران بشكل فوضوي 235 00:18:11,426 --> 00:18:14,718 عندما تجلب البوصلة" "...لتضعها فوق أي معدن 236 00:18:14,842 --> 00:18:17,634 "خاصةً على سيارة تحتوي على بطارية" 237 00:18:18,009 --> 00:18:20,009 "ستجذب المغناطيس إليها" 238 00:18:20,134 --> 00:18:24,883 لكن كانت تدور فقط" "في منطقة تواجد البقع 239 00:18:25,175 --> 00:18:26,759 "وقد وجدت هذا الأمر غريباً جداً" 240 00:18:27,050 --> 00:18:31,342 وحينها قررت زوجتي" "أن علينا إخطار شخص ما 241 00:18:33,842 --> 00:18:36,426 اتصلت (بيتي) بأمي مجدداً 242 00:18:36,592 --> 00:18:43,592 (وكان الرئيس السابق لشرطة (نيوتن في (هامبشاير) يحتسي القهوة في المنزل 243 00:18:45,551 --> 00:18:47,426 كان صديق والدي المقرب 244 00:18:47,799 --> 00:18:54,676 وقد أخبر (بيتي) و(بارني) أن عليهما تقديم بلاغ إلى قاعدة (بيس) الجوية 245 00:18:57,676 --> 00:19:01,799 ...فقد أبلغوا جميع مراكز الشرطة 246 00:19:01,925 --> 00:19:05,300 أنه في حال مشاهدة أي شخص لأي جسم غامض، يجب عليهم الإبلاغ عنه 247 00:19:06,592 --> 00:19:08,050 "...كانت قاعدة (بيس) الجوية" 248 00:19:08,175 --> 00:19:12,967 هي قاعدة القوات الجوية المحلية في" "بورتسموث، هامبشاير) في عام 1961) 249 00:19:13,883 --> 00:19:18,175 (وكان كل من (بيتي) و(بارني" "يعرفان بعض الأشخاص العسكريين فيها 250 00:19:18,300 --> 00:19:20,883 لذا تواصلت مع أحد (الأشخاص في قاعدة (بيس 251 00:19:21,009 --> 00:19:25,467 وقد استمع لقصتهما لكنه لم يكن مهتماً بها 252 00:19:25,676 --> 00:19:30,259 إلى أن بدآ بالتحدث عن الأجنحة الممتدة والأضواء الحمراء المنبعثة منها 253 00:19:30,384 --> 00:19:31,925 وحينها أبدى اهتماماً كبيراً بالأمر 254 00:19:32,925 --> 00:19:37,551 في اليوم التالي تواصل معهما (الكابتن (بول هندرسون) من (بيس 255 00:19:37,676 --> 00:19:40,793 وكان يريد سماع القصة بأكملها بالتفصيل 256 00:19:40,883 --> 00:19:45,509 لذا سردا القصة التي تم أخذها فجأةً على محمل الجد 257 00:19:48,092 --> 00:19:50,925 "بعد التحدث مع الضباط على الهاتف" 258 00:19:51,092 --> 00:19:52,752 "شعرت بارتياح كبير" 259 00:19:52,842 --> 00:19:56,300 "فقد تعاملوا مع الأمر باحترام كبير" 260 00:19:56,634 --> 00:19:59,009 "أو بطريقة رسمية للغاية" 261 00:19:59,259 --> 00:20:04,009 فهذا هو الشيء الصحيح" "الذي كان علينا أن نفعله 262 00:20:04,217 --> 00:20:05,883 "وهو أن نبلغهم بالأمر" 263 00:20:09,967 --> 00:20:10,967 "...المذهل في الأمر" 264 00:20:11,426 --> 00:20:14,092 هو أنهم أخبروا عائلة (هيل) عن" "وجود مشاهدة أخرى في تلك الليلة 265 00:20:14,925 --> 00:20:19,800 قال الضابط إن المراقب ...في البرج قد أبلغ 266 00:20:20,592 --> 00:20:24,634 عن وجود مركبة غريبة شُوهدت على الرادار 267 00:20:25,426 --> 00:20:30,799 في الساعة الـ14،2 صباحاً (في ليلة حادثة (بيتي) و(بارني 268 00:20:35,134 --> 00:20:37,009 "هل يمكن أن تكونا مترابطتين؟" 269 00:20:42,799 --> 00:20:48,050 في اليوم التالي، توجهت أنا" "(ووالداي وشقيقاي إلى (بورتسموث 270 00:20:48,342 --> 00:20:50,092 (إلى منزل (بيتي) و(بارني 271 00:20:51,718 --> 00:20:58,342 كنت متحمسة جداً لسماع قصتهما بنفسي 272 00:20:58,592 --> 00:21:01,842 ووصلنا أخيراً إلى هناك 273 00:21:02,676 --> 00:21:05,259 (ودخلنا إلى المطبخ مع (بيتي 274 00:21:05,426 --> 00:21:08,967 وأخبرتنا عن اللقاء القريب 275 00:21:09,300 --> 00:21:11,759 أخبرتنا عن أصوات الطنين 276 00:21:13,134 --> 00:21:16,718 وقد أردنا رؤية البقع على صندوق السيارة 277 00:21:19,718 --> 00:21:24,175 لذا أخذتنا عبر المدخل إلى السيارة 278 00:21:26,175 --> 00:21:30,050 كان بإمكاني رؤية تلك البقع اللامعة للغاية 279 00:21:30,217 --> 00:21:35,092 وحاولت باصبعي أن أمسح تلك البقع 280 00:21:35,217 --> 00:21:39,551 وقد رأتني أمي وقالت لي "!لا تلمسيها! لا تلمسي تلك البقع" 281 00:21:39,676 --> 00:21:40,799 "!فقد تؤذيكِ" 282 00:21:40,925 --> 00:21:45,800 وسرعان ما تم نقلي (إلى منزل (بيتي) و(بارني 283 00:21:47,634 --> 00:21:50,384 "كانت لحظة تأمل حقيقية" 284 00:21:50,509 --> 00:21:55,467 فقد كان هناك شيء" "لم أكن أعلم حتى بوجوده 285 00:21:55,634 --> 00:21:59,967 لكن فجأةً أدركت أنه كان حقيقياً 286 00:22:00,925 --> 00:22:05,050 (ستقود لحظة التأمل تلك (كاثلين" "...إلى مهمة طويلة الأمد 287 00:22:05,175 --> 00:22:09,259 للكشف عما حدث حقاً" "لعمتها وعمها في تلك الليلة 288 00:22:10,800 --> 00:22:12,092 "...خارج" 289 00:22:13,217 --> 00:22:17,634 "وداخل الجسم الفضائي الغريب" 290 00:22:23,799 --> 00:22:27,467 "(بورتسموث، هامبشاير)" 291 00:22:28,634 --> 00:22:31,217 بعد عدة أيام على مشاهدتها" "...للجسم الفضائي الغريب 292 00:22:31,551 --> 00:22:37,175 زارت (بيتي) مكتبتها المحلية" "لتتحقق من مؤامرة الطبق الطائر 293 00:22:37,676 --> 00:22:40,883 الذي قام بتأليفه ضابط" "(البحرية المتقاعد (دونالد كيهو 294 00:22:42,300 --> 00:22:45,259 نظراً لكونه خبيراً رائداً" "...في مجال الأجسام الغريبة 295 00:22:45,384 --> 00:22:48,384 فإن الضابط (كيهو) هو أحد" "...مؤيدي العديد من النظريات 296 00:22:48,676 --> 00:22:51,793 التي تشرح تغطية الحكومة" "على الأجسام الفضائية الغريبة 297 00:22:51,883 --> 00:22:54,799 "واحتمال حدوث حرب بين الكواكب" 298 00:22:57,718 --> 00:23:00,800 أيها الضابط (كيهو)، باعتبارك" "...خبيراً في مجال الصحون الطائرة 299 00:23:00,925 --> 00:23:04,134 "هل تعتقد شخصياً أنها موجودة؟" 300 00:23:04,384 --> 00:23:05,634 "أنا متأكد من وجودها" 301 00:23:05,925 --> 00:23:10,134 فكمية الأدلة تجعل وجود" "أي تفسير آخر مستحيلاً 302 00:23:10,342 --> 00:23:12,384 "ما الدليل الملموس لديك؟" 303 00:23:13,050 --> 00:23:15,800 ما لا يقل عن 800" "تقرير من مراقبين مدربين 304 00:23:16,050 --> 00:23:18,925 الطيارون المخضرمون وعمال الرادار" "...ومتعقبو الصواريخ الموجهة 305 00:23:19,134 --> 00:23:23,009 ومراقبو الطقس وجميع الأشخاص الذين تم" "تدريبهم على مراقبة الأجسام في السماء 306 00:23:23,259 --> 00:23:26,676 فقد وصفوا هذه الأجسام المناورة" "بأنها تتحرك من قبل كائنات ذكية 307 00:23:26,799 --> 00:23:28,259 "هناك المئات من هذه التقارير" 308 00:23:28,467 --> 00:23:30,551 "حيث تم توثيق هذه المشاهدات بصرياً" 309 00:23:30,799 --> 00:23:33,509 وعن طريق الرادار" "وفي بعض الحالات عن طريق الصور 310 00:23:33,718 --> 00:23:38,092 هناك نوع من التطور يحدث لهذه (الأجسام الطائرة في (الولايات المتحدة 311 00:23:38,842 --> 00:23:41,134 ...في الأربعينيات وحتى الخمسينيات 312 00:23:41,384 --> 00:23:44,092 كانت الحكومة مهتمة فعلياً بالذعر 313 00:23:45,799 --> 00:23:49,467 فقد أرادوا أن يكونوا قادرين على التحكم بردة فعل الجماهير 314 00:23:51,175 --> 00:23:55,799 كان هناك سياسة حكومية رسمية للسخرية وفضح الزيف 315 00:23:56,300 --> 00:24:01,509 وجعل الشهود يشعرون فعلياً أنهم مهمشون وأنهم مجانين 316 00:24:01,676 --> 00:24:05,592 ولا يستحقون أي اهتمام لأن الناس لا يرون هذه الأشياء حقاً 317 00:24:05,759 --> 00:24:08,217 ...(لذا عندما حدثت حادثة (هيل 318 00:24:08,509 --> 00:24:12,710 كانت في خضم نشاط الأجسام المجهولة الطائرة 319 00:24:12,800 --> 00:24:15,259 لكن لم يكن الناس يعرفون كيفية تقبل الأمر 320 00:24:18,175 --> 00:24:20,925 بسبب فضولها لمعرفة" "...المزيد عن تجربتها 321 00:24:21,134 --> 00:24:23,092 "(راسلت (بيتي) الضابط (كيهول" 322 00:24:28,592 --> 00:24:32,800 لقد جعلها بحثها" "تقضي حياتها بحثاً عن الحقيقة 323 00:24:36,175 --> 00:24:39,883 "والذي ستكتشفه، سيصعق العالم" 324 00:24:45,800 --> 00:24:51,134 تقع (بورتسموث) شمال (بوسطن) وتُعتبر" "(أقدم مستوطنة في (نيو هامبشاير 325 00:24:51,426 --> 00:24:52,799 "والميناء الوحيد فيها" 326 00:24:56,259 --> 00:24:58,676 "...بالإضافة إلى أهميتها التاريخية" 327 00:25:00,092 --> 00:25:04,592 بحلول الستينيات أصبحت المدينة" "...والمنطقة المحيطة بها مشهورة 328 00:25:04,718 --> 00:25:05,800 "في مجال صيد الأسماك" 329 00:25:07,259 --> 00:25:09,551 بالإضافة إلى أهميتها" "العسكرية الاستراتيجية 330 00:25:12,759 --> 00:25:14,800 "وشواطئها الجميلة" 331 00:25:15,592 --> 00:25:19,883 كانت (بيتي) تعمل في رعاية" "(الأطفال في ولاية (نيو هامبشاير 332 00:25:20,800 --> 00:25:23,426 "كانت تهتم بالآخرين" 333 00:25:24,092 --> 00:25:29,967 وقد اعتنت بالأطفال الذين تعرضوا للإيذاء من قبل آبائهم 334 00:25:30,092 --> 00:25:32,300 أو الأطفال الذين تعرضوا للإهمال 335 00:25:32,467 --> 00:25:39,134 ثم عملت في مجال التبني وتمت ترقيتها في النهاية إلى منصب مشرفة 336 00:25:39,384 --> 00:25:42,710 كان لديها رأي في كل شيء وكانت تحب التعبير عنه 337 00:25:42,800 --> 00:25:46,009 وإن قمت بمناقشتها في تلك الآراء ستكون في غاية السعادة 338 00:25:46,217 --> 00:25:49,925 لقد أرادت أن تكون جزءاً من العالم 339 00:25:54,592 --> 00:25:57,925 تعرفت (بيتي) على (بارني) في (هامبتون بيتش) 340 00:25:58,050 --> 00:26:01,509 والذي كان قريباً جداً (من منزلها في (بورتسموث 341 00:26:01,718 --> 00:26:06,300 وكانت تعمل أحياناً هناك خلال الصيف 342 00:26:08,426 --> 00:26:10,925 (كان لـ(بيتي) أصدقاء في (بورتسموث 343 00:26:11,217 --> 00:26:14,718 وكانوا يعرفون (بارني) لذا التقيا 344 00:26:14,842 --> 00:26:20,009 "وقالت لـ(بارني) "لدي شقة 345 00:26:20,217 --> 00:26:26,759 وأقوم بتأجيرها للسياح" "...وإذا أتيت مع عائلتك إلى هنا مجدداً 346 00:26:26,967 --> 00:26:32,759 "يسرني أن أؤجرها لكم" لذا كانت علاقة متجانسة نوعاً ما 347 00:26:35,883 --> 00:26:40,718 كان (بارني) ذكياً للغاية وكان معدل ذكائه 140 348 00:26:40,842 --> 00:26:44,092 أراد الالتحاق بالجامعة ليصبح مهندساً 349 00:26:44,467 --> 00:26:50,676 لكن قيل له إنه لا يستطيع فعل ذلك 350 00:26:50,842 --> 00:26:53,050 بسبب لون بشرته 351 00:26:53,467 --> 00:26:58,009 لذا في النهاية التحق بالجيش قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية 352 00:26:58,259 --> 00:27:01,342 كان قناصاً وسائق شاحنة 353 00:27:01,634 --> 00:27:04,759 وقد تعرض إلى إصابة في نهاية الأمر 354 00:27:05,092 --> 00:27:08,718 ثم تمكن من الحصول على وظيفة في مكتب البريد 355 00:27:08,842 --> 00:27:12,175 وعمل لصالح مكتب البريد الأمريكي لعدة سنوات 356 00:27:12,509 --> 00:27:15,092 تزوج وأنجب ولدين 357 00:27:15,217 --> 00:27:17,551 لكنه انفصل عن زوجته 358 00:27:17,799 --> 00:27:22,551 (وعندها بدأ علاقته مع (بيتي 359 00:27:29,718 --> 00:27:32,384 (انتقل (بارني" "(في نهاية الأمر إلى (بورتسموث 360 00:27:33,842 --> 00:27:38,009 وبعد التواعد لعدة سنوات" "(تزوج من (بيتي 361 00:27:38,467 --> 00:27:42,509 كانت إحدى الزيجات القليلة (المختلطة في (بورتسموث 362 00:27:42,634 --> 00:27:44,551 (على الرغم من أن (بورتسموث ...كانت في ذلك الوقت 363 00:27:44,676 --> 00:27:48,384 تحتوي نسبياً على عدد كبير من الأمريكيين من أصل إفريقي 364 00:27:48,551 --> 00:27:53,175 (لكن لا يمكنكم التفكير في (بورتسموث ...(أو أي مدينة في (نيوإنغلاند 365 00:27:53,300 --> 00:27:57,134 على أنها بلدة شمالية خالية من العنصرية 366 00:27:57,300 --> 00:28:02,592 أعني أن العنصرية المنظمة ...(كانت منتشرة في (نيوإنغلاند 367 00:28:02,759 --> 00:28:04,217 بقدر ما كانت منتشرة في الجنوب 368 00:28:04,467 --> 00:28:07,384 كان (بارني) من الأشخاص (الذين يعانون من هذا مع (بيتي 369 00:28:07,592 --> 00:28:09,877 كان ناشطاً في الجمعية العالمية لتطوير الأشخاص أصحاب البشرة السمراء 370 00:28:09,967 --> 00:28:13,175 كان يفعل كل ما بوسعه لتسليط الضوء على الأمر 371 00:28:13,426 --> 00:28:19,718 لذا كان ظهوره كشخص تعرض ...للاختطاف من قبل الفضائيين 372 00:28:19,883 --> 00:28:22,009 يمثل مخاطرة كبيرة بالنسبة إليه 373 00:28:22,259 --> 00:28:27,259 وكان قلقاً جداً بشأن شخصيته وبشأن نظرة الآخرين إليه 374 00:28:27,384 --> 00:28:29,264 لذا كان الأمر عبارة عن مخاطرة كبيرة بالنسبة إليه 375 00:28:29,509 --> 00:28:35,799 وهذا ما يجعلنا نعتقد بأن قصته مع بيتي) هي عبارة عن قصة حب فعلياً) 376 00:28:37,925 --> 00:28:41,676 لكنهما لم يدركا" "أن قصة الأجسام الفضائية لم تنته بعد 377 00:28:41,799 --> 00:28:43,759 "وستستمر في ملاحقتهما" 378 00:28:46,842 --> 00:28:49,718 بعد عشرة أيام" "(على مواجهتهما في (وايت ماونتينز 379 00:28:49,842 --> 00:28:54,799 عانت (بيتي) من سلسلة من الأحلام" "الواقعية التي استمرت لخمس ليالٍ 380 00:28:57,217 --> 00:28:58,759 "...في أحلامها" 381 00:28:59,718 --> 00:29:04,718 كان هناك لقاء" "مع كائنات شبيهة بالبشر 382 00:29:09,175 --> 00:29:15,925 لقد أحاطت بالسيارة ثم أخذت" "بيتي) و(بارني) إلى المركبة) 383 00:29:16,050 --> 00:29:20,134 حيث أخضعتهما إلى فحص بدني غريب جداً 384 00:29:26,342 --> 00:29:29,175 في هذه المقابلة النادرة" "...من عام 1968 385 00:29:29,509 --> 00:29:33,634 تصف (بيتي) ما حدث لها" "على متن المركبة الفضائية الغريبة 386 00:29:33,800 --> 00:29:37,634 أولاً أخذوا (بارني) إلى إحدى" "الغرف وذهبت إلى غرفة أخرى 387 00:29:38,009 --> 00:29:43,009 في تلك الغرفة أجروا لي" "ما أسميه بالفحص البدني البسيط 388 00:29:43,800 --> 00:29:49,009 "كانوا مهتمين على ما يبدو ببشرتي" 389 00:29:49,551 --> 00:29:53,134 لقد ظننت أنهم" "كانوا يلتقطون الصور لبشرتي 390 00:29:53,509 --> 00:29:56,842 "وأيضاً أبدوا اهتماماً بيدي وقدمي" 391 00:29:57,134 --> 00:30:00,883 لقد أجروا لي فحصاً" "ووصفوه بفحص جهازي العصبي 392 00:30:01,092 --> 00:30:06,426 خلال الفحص بأكمله، كان الأمر" "أشبه بالتقاط حيوان غريب والنظر إليه 393 00:30:06,592 --> 00:30:09,009 وإجراء الفحص له" "وإعادته إلى الأسفل مجدداً 394 00:30:09,217 --> 00:30:11,551 "من دون أي نية لإلحاق الأذى به" 395 00:30:13,467 --> 00:30:17,509 (في أحلامها، تتذكر (بيتي" "التحدث مع أحد الكائنات 396 00:30:17,634 --> 00:30:19,634 "وهو شخص تدعوه بالقائد" 397 00:30:21,551 --> 00:30:24,092 لقد وثقت بالقائد 398 00:30:25,259 --> 00:30:32,259 ورأت ما يمكنها وصفه بالكتاب لكنه لا يشبه الكتاب الذي نعرفه حالياً 399 00:30:33,300 --> 00:30:34,718 بدا وكأنه جهاز لوحي 400 00:30:35,050 --> 00:30:41,050 لكنها فتحته وشاهدت صفوف رموز عمودية غريبة 401 00:30:41,342 --> 00:30:44,925 التي لم يسبق لها أن رأتها في أي مكان على الكوكب 402 00:30:45,134 --> 00:30:46,634 أعطاني القائد كتاباً 403 00:30:47,342 --> 00:30:49,800 وسيكون دليلي على حدوث ذلك 404 00:30:50,426 --> 00:30:53,217 فالتقطت الكتاب ومشيت نحو الباب 405 00:30:53,509 --> 00:30:58,092 لكن بدأ أحد الكائنات في الممر بالصراخ 406 00:31:01,342 --> 00:31:05,009 من الواضح أنه لم يكن يريدني أن أحصل على الكتاب لذا أخذه مني 407 00:31:09,676 --> 00:31:14,842 وبعد ذلك قال القائد إنهم قرروا أننا سننسى الأمر برمته 408 00:31:15,217 --> 00:31:18,467 وقلت له إنه لا توجد طريقة قد تجعلني أنسى الأمر 409 00:31:18,718 --> 00:31:21,426 فبطريقة ما سأتذكر الأمر 410 00:31:23,259 --> 00:31:27,883 كانت طبيعة الأحلام الواقعية" "بالإضافة إلى الأصوات الصاخبة الغريبة 411 00:31:28,009 --> 00:31:30,967 تجعل من نسيانها" "(أمراً صعباً على (بيتي 412 00:31:31,300 --> 00:31:37,259 كانت تتساءل عما إذا كان ذلك يمثل الواقع 413 00:31:38,842 --> 00:31:43,300 كانت عاملة اجتماعية وقد درست علم النفس 414 00:31:43,467 --> 00:31:48,592 إن الأحلام التي نشاهدها قبل الاستيقاظ في الصباح 415 00:31:48,718 --> 00:31:51,800 عندما نكون في حالة النوم 416 00:31:52,300 --> 00:31:59,300 يمكن أن تتضمن معلومات حدثت بالفعل ولكن قد تكون مجرد خيال أيضاً 417 00:32:00,050 --> 00:32:04,092 دونت (بيتي) في البداية أحلامها على أوراق للملاحظات 418 00:32:04,426 --> 00:32:07,509 ولم تستطع نسيان الأمر 419 00:32:08,217 --> 00:32:12,259 وقد تحدثت مع رئيسها ...في العمل الذي قال لها 420 00:32:12,384 --> 00:32:18,759 ربما هذا يمثل ما حدث معكِ" "حقاً أثناء سماع الأصوات الطنانة 421 00:32:18,967 --> 00:32:24,175 وربما هذا ما حدث معكِ" "خلال تلك الفترة ولا يمكنكِ تذكره 422 00:32:24,300 --> 00:32:27,925 لذا جلست (بيتي) ودونت تلك الأحلام 423 00:32:31,134 --> 00:32:34,842 "(بورتسموث، نيو هامبشير)" 424 00:32:36,300 --> 00:32:41,300 أثارت رسالة (بيتي هيل) إلى الضابط" "(دونالد كيهو) الاهتمام في (ناي كاب) 425 00:32:41,426 --> 00:32:44,842 وهي لجنة التحقيق الوطنية" "المعنية بالظواهر الجوية 426 00:32:45,467 --> 00:32:47,009 "...وفقاً لسجلاتهم" 427 00:32:47,342 --> 00:32:52,676 تم الإبلاغ عن وجود مركبة غير محددة" "(ذات شكل مشابه تحلق فوق (كاليفورنيا 428 00:32:52,799 --> 00:32:54,842 "(و(كنتاكي) و(إنديانا" 429 00:32:55,300 --> 00:32:57,259 (كانت (ناي كاب ...في الخمسينيات والستينيات 430 00:32:57,384 --> 00:33:00,799 ...واحدة من المنظمات الشرعية الحقيقية 431 00:33:00,925 --> 00:33:04,634 المخصصة لدراسة الأجسام الطائرة بشكل علمي 432 00:33:04,759 --> 00:33:09,342 لكن مشروع (بلوبوك) هو الذراع الحكومي لسلاح الجو الذي يحقق بشكل رسمي 433 00:33:09,467 --> 00:33:12,509 لكن كمجموعة من المواطنين ...كانت (ناي كاب) وحدها 434 00:33:12,718 --> 00:33:17,883 مع مجموعة من المواطنين هي من جلبت العلماء والمختصين الطبيين 435 00:33:18,050 --> 00:33:22,092 وكان لديها طريقة صارمة جداً للتحقيق في هذه الأحداث 436 00:33:27,925 --> 00:33:29,967 "...في أكتوبر من عام 1961" 437 00:33:30,300 --> 00:33:34,342 (أجرى المحقق (وولتر ويب" "...والذي يعيش في (بوسطن) مقابلات 438 00:33:34,467 --> 00:33:37,300 مع عائلة (هيل) في منزلهما" "(في (بورتسموث، نيو هامبشير 439 00:33:37,426 --> 00:33:40,967 (كان (وولتر ويب" "(محققاً في (ناي كاب 440 00:33:41,175 --> 00:33:45,009 وقد أراد أن يعرف أكبر قدر ممكن من التفاصيل 441 00:33:45,259 --> 00:33:48,676 وأين حدثت المواجهة في البداية؟ 442 00:33:50,384 --> 00:33:52,676 كيف تفاعلت المركبة؟ 443 00:33:53,842 --> 00:33:56,799 وكيف تغير ذلك بعد أن لاحظاها؟ 444 00:33:58,217 --> 00:34:02,050 (وما الذي رآه (بارني عندما كان يقف في ذلك الحقل؟ 445 00:34:07,967 --> 00:34:12,634 صدق (وولتر ويب) قصتهما لأنهما لم يبالغا فيها 446 00:34:12,883 --> 00:34:16,967 وكانا جادين في رواية ما حدث 447 00:34:17,092 --> 00:34:20,467 وكان هناك تناسق في تفاصيل قصتهما 448 00:34:20,634 --> 00:34:24,967 فقد قابلهما بشكل منفصل قبل أن يقابلهما معاً 449 00:34:25,134 --> 00:34:28,009 لذا كان كل شيء منسجماً 450 00:34:28,217 --> 00:34:33,967 كان يعتقد أنهما شخصان موثوقان وذكيان 451 00:34:34,300 --> 00:34:38,509 وليس لديهما أي سبب يدفعهما لاختلاق شيء كهذا 452 00:34:38,676 --> 00:34:43,259 لاحظ المجتمع العلمي أو على الأقل ...أولئك الذين كانوا مهتمين بالأمر 453 00:34:43,718 --> 00:34:46,217 أن لديهم بعض الشهود الموثوق بهم هنا 454 00:34:46,384 --> 00:34:50,467 لديهما مكانة كبيرة في المجتمع ولديهما الكثير ليخسراه 455 00:34:50,634 --> 00:34:57,551 لذا نظراً لمصداقية الأمر فقد لاحظ ...الكثير منهم أن عليهم للمرة الأولى 456 00:34:57,718 --> 00:35:00,467 الاستماع إلى المختطفين المزعومين 457 00:35:06,175 --> 00:35:07,793 "الـ25 من نوفمبر، 1961" 458 00:35:07,883 --> 00:35:10,592 بعد أسابيع قليلة، عندما قامت" "...مجموعة أخرى من المحققين 459 00:35:10,800 --> 00:35:13,842 (بزيارة عائلة (هيل" "اكتشفت اكتشافاً صادماً 460 00:35:18,300 --> 00:35:20,592 "لا بد أننا قضينا حوالي 12 ساعة" 461 00:35:21,217 --> 00:35:23,842 "في دراسة هذا الأمر بدقة شديدة" 462 00:35:24,009 --> 00:35:27,799 "...عندما خطرت لنا الفكرة وأدركنا" 463 00:35:27,925 --> 00:35:31,883 (أنه منذ مغادرتنا (كولبروك" "...(وإلى حين وصولنا إلى (بورتسموث 464 00:35:32,050 --> 00:35:35,676 استغرق الأمر ست ساعات" "بدلاً من الساعات الأربعة المفترضة 465 00:35:35,967 --> 00:35:37,925 "لم ندرك هذا الأمر فعلياً" 466 00:35:39,718 --> 00:35:43,799 ما الذي حدث خلال" "هاتين الساعتين الضائعتين؟ 467 00:35:44,509 --> 00:35:49,259 كان من الواضح أن كلينا عانينا" "(من فقدان الذاكرة في (إنديان هيد 468 00:35:49,925 --> 00:35:54,384 من المستبعد جداً أن يعاني شخصان" "من فقدان الذاكرة في نفس الوقت 469 00:35:56,759 --> 00:36:00,967 تخيل أنك في وضع (بيتي) و(بارني) وقد رأيت هذا الجسم الغريب وتلك الكائنات 470 00:36:01,092 --> 00:36:05,300 ثم بدأت تدرك أن هناك بضع ساعات ضائعة 471 00:36:05,467 --> 00:36:12,009 لذا بدآ يدركان حينها أنه ربما ما حدث في تلك الساعتين كان أكثر مما يظنانه 472 00:36:17,300 --> 00:36:21,050 (هل يمكن أن تكون أحلام (بيتي" "عبارة عن كوابيس لشيء حقيقي؟ 473 00:36:21,967 --> 00:36:24,634 هل من الممكن أن يكونا قد تعرضا" "...للاختطاف من قبل الفضائيين 474 00:36:24,799 --> 00:36:26,175 "في الوقت الضائع؟" 475 00:36:27,300 --> 00:36:30,217 (قرر كل من (بيتي) و(بارني" "إجراء تحقيق إضافي 476 00:36:31,300 --> 00:36:35,759 (بعد وقت قصير على لقاء (بيتي ...(و(بارني) بـ(هومان) و(جاكسون 477 00:36:35,925 --> 00:36:39,509 (ذهبا في رحلة إلى (وايت ماونتينز 478 00:36:40,300 --> 00:36:47,009 كانا يحاولان تذكر المزيد لإحياء ذاكرتهما عما حدث 479 00:36:51,384 --> 00:36:56,259 في حلم (بيتي) كانت لديها ذكريات عن جرم ناري ضخم 480 00:36:56,509 --> 00:37:00,384 وقد بدا وكأنه متمركز على أرض حاجز طريق 481 00:37:00,509 --> 00:37:03,009 لكنها لم تكن تعرف أين أو متى حدث ذلك 482 00:37:03,217 --> 00:37:06,967 كان طريقاً ترابياً محاطاً بأشجار عالية 483 00:37:07,259 --> 00:37:09,342 وكان ذلك محيراً للغاية 484 00:37:14,967 --> 00:37:18,551 (بما أن الرحلة إلى (وايت ماونتينز" "...لم توفر الكثير من القرائن 485 00:37:18,799 --> 00:37:22,467 عاد الزوجان إلى المنزل" "ليجدا مفاجأة مروعة 486 00:37:23,592 --> 00:37:28,842 (عاد كل من (بيتي) و(بارني إلى المنزل وتركا منزلهما مغلقاً 487 00:37:29,009 --> 00:37:30,336 ...بعد أن دخلا المنزل وأنارا الأضواء 488 00:37:30,426 --> 00:37:33,676 وجدا على طاولة غرفة الطعام أوراقاً بنية ذابلة 489 00:37:34,925 --> 00:37:38,800 ولم تكن موجودة عندما غادرا في الصباح 490 00:37:40,592 --> 00:37:44,384 تقدما وهما يشعران بالحيرة وأمسكا بالأوراق 491 00:37:45,634 --> 00:37:50,134 (فسقطت منها الأقراط التي كانت (بيتي تضعهما 492 00:37:50,384 --> 00:37:54,342 في ليلة مشاهدتهما للمركبة 493 00:37:59,175 --> 00:38:05,759 في البداية استنتجت (بيتي) على الفور أن الكائنات الفضائية فعلت ذلك 494 00:38:05,925 --> 00:38:07,509 "انظر ما الذي فعلته؟" 495 00:38:07,883 --> 00:38:11,676 لكن (بارني) نظر إلى الأمر بشكل واقعي أكثر 496 00:38:11,800 --> 00:38:15,509 فهذا لا يثبت وجود كائنات فضائية بل أثبت أن أحدهم قد دخل منزلنا 497 00:38:15,759 --> 00:38:20,842 والرسالة هي "يمكننا الدخول "إلى منزلكما ونحن نراقبكما 498 00:38:21,967 --> 00:38:25,217 بالنسبة إليهما، كانت ...اللحظة التي أدركا فيها 499 00:38:25,384 --> 00:38:30,592 أنهما أخبرا الكثير من الناس عن الأمر وسيتحدث هؤلاء مع أشخاص آخرين 500 00:38:30,759 --> 00:38:32,259 "هل يراقبنا الناس الآن؟" 501 00:38:36,799 --> 00:38:43,799 كان للتجربة برمتها بعد مضي أيام وأشهر وسنوات، تأثير كبير على علاقتهما 502 00:38:46,634 --> 00:38:53,634 أرادت (بيتي) أن تفهم الأمر لتكتشف حقيقة ما حدث إن صح التعبير 503 00:38:53,799 --> 00:38:56,676 ما هي الأحداث التي كانت تؤرقها؟ 504 00:38:57,551 --> 00:39:01,676 أراد (بارني) التزام الصمت فلم يكن يريد أن يؤثر ذلك على حياته الشخصية 505 00:39:01,799 --> 00:39:06,217 وعلى مكانته في حركة الحقوق المدنية وكل ما يفعله 506 00:39:07,009 --> 00:39:11,009 كان (بارني) لا يزال يحاول نسيان الأمر 507 00:39:11,551 --> 00:39:12,551 لكنه لم يتمكن من فعل ذلك 508 00:39:12,759 --> 00:39:19,384 فقد كان الأمر يؤرقه وكان ذلك مزعجاً للغاية 509 00:39:20,426 --> 00:39:22,710 "...بسبب قلقه من تفاقم القرحة" 510 00:39:22,800 --> 00:39:26,342 قام (بارني) بزيارة طبيب نفسي" "على أمل أن يجد الخلاص 511 00:39:28,676 --> 00:39:33,551 قلت له في أحد الأيام" "(إنني شاهدت جسماً غامضاً أنا و(بيتي 512 00:39:35,342 --> 00:39:39,710 ونتيجة لذلك أصبنا" "بفقدان الذاكرة في نفس الوقت 513 00:39:39,800 --> 00:39:42,551 "ثم أخبرته باختصار بكل ما نعرفه" 514 00:39:43,050 --> 00:39:49,718 لكنه قال إن هذا قد يكون" "بسبب إصابتي بالقرحة 515 00:39:52,342 --> 00:39:57,050 وقد نصحني بطبيب نفسي في" "(بوسطن) وهو الدكتور (بنجامين سايمون) 516 00:39:58,592 --> 00:40:01,718 "وهو طبيب نفسي مؤهل جداً وبارز" 517 00:40:01,925 --> 00:40:08,842 يمكنك القول إنه مؤهل لجعلك تستعيد" "ذكرياتك باستخدام التنويم المغناطيسي 518 00:40:12,759 --> 00:40:15,259 (استعد (بارني" "للخضوع للتنويم المغناطيسي 519 00:40:15,799 --> 00:40:18,175 بعد سنوات من محاولة" "...حجب ما حدث 520 00:40:18,967 --> 00:40:23,718 (هل سيواجه (بارني" "مخاوفه أخيراً وجهاً لوجه؟ 521 00:40:26,551 --> 00:40:28,050 "ها هو ذا في الأعلى" 522 00:40:29,799 --> 00:40:31,759 "يا إلهي! ما هذا؟" 523 00:40:37,883 --> 00:40:40,718 بعد عامين على لقائهما" "...بالجسم الفضائي المجهول 524 00:40:41,384 --> 00:40:43,883 (سافر كل من (بيتي" "(و(بارني هيل) إلى (بوسطن 525 00:40:44,676 --> 00:40:47,467 وذلك لزيارة أحد الخبراء" "...الرائدين في البلاد 526 00:40:47,759 --> 00:40:51,842 في مجال التنويم المغناطيسي التراجعي" "(وهو الدكتور (بنجامين سايمون 527 00:40:53,759 --> 00:40:58,300 اكتسب الدكتور (سايمون) سمعة طيبة عندما كان كولونيلاً في الجيش 528 00:40:59,551 --> 00:41:03,883 فقد طور تقنية خاصة باستخدام التنويم المغناطيسي العميق 529 00:41:04,009 --> 00:41:11,009 وذلك لمعالجة الصدمات التي عانى منها الجنود بعد عودتهم من الحرب 530 00:41:11,509 --> 00:41:14,009 والتي تسببت في أمراض فزيولوجية 531 00:41:14,175 --> 00:41:18,426 عندما أفرقع بأصابعي ستسترخي وستشعر بالنعاس وستصبح عيناك ثقيلتين 532 00:41:21,134 --> 00:41:25,967 (هل من الممكن أن يكون (بارني) و(بيتي" "...يعانيان من قلق ناتج عن الصدمة 533 00:41:26,300 --> 00:41:27,967 "بعد مواجهة الجسم الغريب؟" 534 00:41:31,467 --> 00:41:34,009 وهل بإمكان الدكتور" سايمون) مساعدتهما؟) 535 00:41:37,134 --> 00:41:42,217 في مقابلة نادرة، يناقش الدكتور" "(سايمون) علاجه مع عائلة (هيل) 536 00:41:42,467 --> 00:41:47,467 (بدأت أعراض (بارني" "تظهر مباشرةً بعد مشاهدته 537 00:41:47,799 --> 00:41:53,467 وقد استجابت (بيتي) بسلسلة من" "الأحلام التي استمرت لأكثر من أسبوع 538 00:41:53,634 --> 00:41:55,217 "والتي كانت على شكل كوابيس" 539 00:41:57,050 --> 00:42:02,050 لذا يبدو أنهما قد اشتركا في هذه" الحادثة 540 00:42:02,175 --> 00:42:05,217 "وقد تعهدت بمعالجتهما 541 00:42:05,592 --> 00:42:08,175 "...حيث سأستخدم التنويم المغناطيسي" 542 00:42:08,384 --> 00:42:11,217 لتجاوز فقدان الذاكرة" "ذي الخلفية الغامضة جداً 543 00:42:11,342 --> 00:42:13,967 "...على مدار الستة أشهر القادمة" 544 00:42:15,342 --> 00:42:20,092 (سيخضع (بارني) و(بيتي" "لسلسلة من العلاجات 545 00:42:20,634 --> 00:42:24,967 خلال هذه الجلسات، أدخلهما" "الدكتور (سايمون) في غيبوبة عميقة 546 00:42:25,300 --> 00:42:29,634 الآن اشبكا أيديكما بشكل محكم محكم، محكم، محكم، أكثر إحكاماً 547 00:42:29,799 --> 00:42:32,925 وبينما تصبح أكثر إحكاماً ستنامان، ستنامان بعمق 548 00:42:33,092 --> 00:42:36,259 أعينكما تزداد ثقلاً لقد أغمضتما أعينكما بقوة 549 00:42:36,426 --> 00:42:39,676 الآن أصبحت أيديكما مسترخية وسنعود الآن 550 00:42:39,800 --> 00:42:44,300 سنعود إلى الـ19 من سبتمبر في عام 1961 بعد عودتكما من الإجازة 551 00:42:44,467 --> 00:42:47,592 سنعود إلى الـ19 من سبتمبر في عام 1961 552 00:42:48,342 --> 00:42:51,134 كانا تحت تأثير التنويم المغناطيسي" "والذي كان عميقاً جداً 553 00:42:51,259 --> 00:42:54,384 قمت بمعالجة كل منهما على" "(حدة بالطبع، لذا بدأت مع (بارني 554 00:42:54,509 --> 00:42:59,799 وقد طلبت منه أن يخبرني" "بكل ما حدث في تلك الرحلة 555 00:42:59,967 --> 00:43:01,799 "وكل المشاعر التي انتابته" 556 00:43:01,967 --> 00:43:04,634 "وكل التجارب التي يربطها بالأمر" 557 00:43:04,842 --> 00:43:05,967 "وما إلى ذلك" 558 00:43:12,634 --> 00:43:13,954 "...تحت تأثير التنويم المغناطيسي" 559 00:43:14,050 --> 00:43:17,342 استرجع (بارني) كل" "ما كان في ذاكرته الواعية 560 00:43:17,718 --> 00:43:20,134 بما في ذلك الرحلة" "(عبر (وايت مازنتينز 561 00:43:20,300 --> 00:43:23,175 "ورؤية الضوء الغريب في السماء" 562 00:43:25,800 --> 00:43:30,718 لكن عندما يصل إلى الجزء المتعلق" "بالوقوف في الحقل ورؤية الجسم الغريب 563 00:43:31,217 --> 00:43:35,134 "يتكون حاجز ذهني ويبدأ الذعر" 564 00:43:36,384 --> 00:43:38,217 "أريد أن أستيقظ" 565 00:43:39,175 --> 00:43:42,134 لن تستيقظ" "فأنت في نوم عميق 566 00:43:42,300 --> 00:43:43,718 "لن يزعجك هذا الأمر" 567 00:43:44,925 --> 00:43:48,300 استمر، يمكنك أن" "تتذكر كل شيء الآن 568 00:43:48,883 --> 00:43:51,800 "إنه على يميني تماماً" 569 00:43:52,050 --> 00:43:54,592 "يا إلهي! ما هذا؟" 570 00:43:55,634 --> 00:44:00,050 "وحاولت أن أحافظ على هدوئي" 571 00:44:00,217 --> 00:44:03,259 (حتى لا تعرف (بيتي" "بأنني أشعر بالخوف 572 00:44:04,134 --> 00:44:06,175 "يا إلهي، كم أنا خائف" 573 00:44:13,759 --> 00:44:16,842 (عندما دفع الدكتور (سايمون) بـ(بارني 574 00:44:16,967 --> 00:44:21,842 ليتجاوز ذلك الحاجز الذهني الذي وضعه 575 00:44:22,134 --> 00:44:25,467 قال (بارني) "أرجوك أيها الطبيب "لا تجعلني أذهب إلى هناك 576 00:44:25,592 --> 00:44:27,384 "أرجوك لا تجعلني أتذكر ذلك" 577 00:44:27,592 --> 00:44:32,175 (فقال الدكتور (سايمون "ستتذكر ذلك ولن يؤذيك هذا الآن" 578 00:44:34,259 --> 00:44:36,718 "خرجت وأنا أحمل المنظار" 579 00:44:38,009 --> 00:44:41,676 "وكان هناك، فنظرت" 580 00:44:41,800 --> 00:44:45,050 "نظرت وكان فوقي مباشرةً" 581 00:44:45,967 --> 00:44:49,134 "لا أظن أنني أشعر بالخوف" 582 00:44:49,842 --> 00:44:54,217 "ومشيت، ومشيت" 583 00:44:55,342 --> 00:44:58,467 "ومشيت عبر الطريق" 584 00:44:58,967 --> 00:45:00,759 "كان هناك في الأعلى" 585 00:45:01,175 --> 00:45:04,092 "!يا إلهي" - "اهدأ" - 586 00:45:04,509 --> 00:45:10,342 كان (بارني) يعاني من انزعاج شديد يسمى بتدفق المشاعر 587 00:45:10,551 --> 00:45:14,793 لأنه أخرج الكثير من المشاعر 588 00:45:14,883 --> 00:45:18,426 اهدأ، إنه هناك" "ويمكنك رؤيته لكنه لن يؤذيك 589 00:45:18,551 --> 00:45:19,551 "استمر" 590 00:45:19,676 --> 00:45:21,799 (دفع الدكتور (سايمون) بـ(بارني" "ليتخطى حاجزه الذهني 591 00:45:22,050 --> 00:45:27,551 حيث تذكر للمرة الأولى" "وجود قوة شديدة تتحكم به 592 00:45:29,509 --> 00:45:30,925 "ماذا قال لك؟" 593 00:45:31,259 --> 00:45:34,509 "ابق هناك واستمر في النظر" 594 00:45:35,342 --> 00:45:38,467 "استمر في النظر وابقَ هناك" 595 00:45:38,925 --> 00:45:41,175 "استمر في النظر" 596 00:45:41,800 --> 00:45:43,842 "فقط استمر في النظر" 597 00:45:44,009 --> 00:45:45,044 "هل يمكنكما سماع بعضيكما البعض؟" 598 00:45:45,134 --> 00:45:47,759 "يجب أن أبعد هذا المنظار عن عيني" 599 00:45:50,426 --> 00:45:53,092 فإن لم أفعل ذلك" "فسأستمر في الوقوف هناك 600 00:45:53,676 --> 00:45:54,925 "هل سمعته يقول لك ذلك؟" 601 00:45:55,092 --> 00:45:57,134 "لا، لم يقل ذلك" 602 00:45:57,384 --> 00:45:59,800 "لكنك شعرت بأنه قال ذلك" - "أنا أعلم ذلك" - 603 00:46:00,134 --> 00:46:02,799 "أنت تعلم أنه قال ذلك" - "إنهم هناك" - 604 00:46:03,009 --> 00:46:05,799 ابق هناك وحسب" "هذا ما قاله لي 605 00:46:06,217 --> 00:46:07,883 "إنه يتحكم في عقلي" 606 00:46:12,426 --> 00:46:14,883 كان الاستماع إلى بارني) صعباً للغاية) 607 00:46:15,009 --> 00:46:17,050 كان مذعوراً ويصرخ 608 00:46:17,259 --> 00:46:21,551 إنه يعيش مجدداً أكثر اللحظات المرعبة في حياته 609 00:46:21,718 --> 00:46:23,676 وهذا الرجل كان في الحرب العالمية الثانية 610 00:46:27,009 --> 00:46:29,551 لاحقاً، خلال جلسة" "...تنويم مغناطيسي أخرى 611 00:46:29,800 --> 00:46:32,842 تذكر (بارني) سماع" "الأصوات الرنانة الغامضة 612 00:46:33,342 --> 00:46:35,342 "وما حدث بعد ذلك" 613 00:46:36,134 --> 00:46:41,134 فجأةً بدأ يقود السيارة بلا توقف 614 00:46:41,384 --> 00:46:42,759 ثم استدار 615 00:46:43,800 --> 00:46:49,842 وقال "لا أعرف لماذا "سلكت هذا المنعطف 616 00:46:50,259 --> 00:46:53,259 وبعد ذلك وجد نفسه على طريق ترابي 617 00:46:53,384 --> 00:46:55,467 تحيط به الأشجار الطويلة 618 00:46:56,050 --> 00:46:57,342 "إنهم هنا" 619 00:46:59,092 --> 00:47:00,342 "أليس هذا غريباً؟" 620 00:47:01,300 --> 00:47:02,592 "!أنا في الغابة" 621 00:47:05,551 --> 00:47:08,634 لقد شاهد كرة نارية 622 00:47:08,759 --> 00:47:15,175 ثم رأى تلك الكائنات تقف على الطريق وترتدي أزياءً سوداء لامعة 623 00:47:15,426 --> 00:47:18,217 "ثم قال (بارني) "هؤلاء هم 624 00:47:21,799 --> 00:47:27,800 إنها الكائنات التي رأيتها عندما كنت" "أقف في الحقل وأنظر من خلال المنظار 625 00:47:28,426 --> 00:47:34,134 مع اقتراب الكائنات من السيارة" "لم يعد هناك مفر هذه المرة 626 00:47:36,384 --> 00:47:38,342 "...في بدايات عام 1964" 627 00:47:38,509 --> 00:47:40,925 "بعد عامين من مقابلة الجسم الغريب" 628 00:47:42,009 --> 00:47:44,551 "خضعت (بيتي) أيضاً للتنويم المغناطيسي" 629 00:47:44,718 --> 00:47:47,342 "بهدف تذكر ما حدث في تلك الليلة" 630 00:47:47,799 --> 00:47:49,967 (الغفوة يا (بيتي" "أنتِ تنامين نوماً عميقاً للغاية 631 00:47:50,259 --> 00:47:51,467 "نوماً عميقاً" 632 00:47:51,759 --> 00:47:53,883 أنتِ مسترخية تماماً" "وتنامين نوماً عميقاً 633 00:47:54,009 --> 00:47:59,842 تحت تأثير التنويم المغناطيسي، تذكرت بيتي) كل ما حدث عندما كانت مستيقظة) 634 00:48:00,676 --> 00:48:06,967 (ثم تذكرت أن (بارني تجاوز منعطفاً حاداً في الطريق 635 00:48:07,134 --> 00:48:11,092 وكانا بعد ذلك على طريق ترابي تحيط به الأشجار الطويلة من كل صوب 636 00:48:11,883 --> 00:48:13,426 "لا أعرف أين نحن" 637 00:48:14,718 --> 00:48:16,551 "لا أعلم حتى كيف وصلنا إلى هنا" 638 00:48:17,592 --> 00:48:19,759 في ذلك الوقت" "لم أكن أشعر بالخوف 639 00:48:22,009 --> 00:48:24,259 لماذا تبكين إن كنتِ" "لا تشعرين بالخوف؟ 640 00:48:25,134 --> 00:48:27,925 شعرت بالخوف عندما" "شاهدت الرجال على الطريق 641 00:48:29,883 --> 00:48:31,300 "الرجال على الطريق؟" 642 00:48:34,134 --> 00:48:36,718 "لم أشعر بالخوف في حياتي" 643 00:48:40,676 --> 00:48:43,384 كان هناك أشكال تقف على الطريق 644 00:48:43,509 --> 00:48:46,799 وقد لاحظت وجود ذلك الجرم الناري الضخم 645 00:48:48,509 --> 00:48:53,634 (وكانت تتحدث إلى (بارني "ما هذا؟ هل نتعرض للسرقة؟" 646 00:48:53,799 --> 00:48:55,551 "هل هناك حادث أمامنا؟" 647 00:48:55,676 --> 00:48:58,467 لكن (بارني) كان يقول "لـ(بيتي) "هؤلاء هم 648 00:49:02,050 --> 00:49:04,134 أصيبت (بيتي) بالذعر 649 00:49:04,300 --> 00:49:08,842 لم يسبق لها أن شعرت بهذا الذعر طوال حياتها 650 00:49:08,967 --> 00:49:13,384 وضعت يدها على الباب فقد كانت تنوي أن تركض في الغابة للاختباء 651 00:49:13,509 --> 00:49:15,426 لكن تم اعتراضها 652 00:49:15,551 --> 00:49:17,592 وفقدت وعيها 653 00:49:20,426 --> 00:49:22,050 "...(الشيء التالي الذي تتذكره (بيتي" 654 00:49:22,175 --> 00:49:28,134 هو أن الكائنات الفضائية ترافقها" "عبر الغابة وإلى المركبة الفضائية 655 00:49:30,925 --> 00:49:33,718 "لقد أخذوني إلى المركبة" 656 00:49:34,134 --> 00:49:35,799 "لا أريد الصعود على متنها" 657 00:49:37,300 --> 00:49:40,342 لا أعلم ما الذي سيحدث" "إن صعدت على متنها 658 00:49:40,467 --> 00:49:41,759 "لا أريد الذهاب" 659 00:49:45,426 --> 00:49:49,384 مشيت على المنصة" "وذهبت إلى الداخل 660 00:49:49,634 --> 00:49:51,676 ...(كانوا يقولون لـ(بيتي 661 00:49:51,925 --> 00:49:54,050 "لا يوجد أي داعٍ للخوف 662 00:49:54,384 --> 00:49:57,009 نحتاج فقط إلى إجراء" "بعض الاختبارات البسيطة 663 00:49:57,134 --> 00:49:58,509 "ولن تتأذي" 664 00:49:58,799 --> 00:50:01,800 "وستكملين طريقكِ على الفور" 665 00:50:01,967 --> 00:50:03,676 لكنها لا تثق بهم 666 00:50:05,342 --> 00:50:09,384 ركلت الكائن الذي كان بجانبها 667 00:50:09,718 --> 00:50:11,009 "الفستان الحقيقي" 668 00:50:11,175 --> 00:50:14,009 وتسبب ذلك بتمزق حاشية فستانها من الأسفل 669 00:50:15,426 --> 00:50:19,592 وتمزقت بطانة الفستان من الخصر إلى أسفل الحاشية 670 00:50:19,799 --> 00:50:22,217 ثم استعادوا السيطرة عليها 671 00:50:22,342 --> 00:50:26,426 وتم اصطحابها إلى غرفة الفحص في المركبة الفضائية 672 00:50:32,800 --> 00:50:35,883 (راقبتهم وهم يأخذون (بارني" "إلى الغرفة المجاورة 673 00:50:36,009 --> 00:50:38,384 "ثم دخلت إلى تلك الغرفة" 674 00:50:40,384 --> 00:50:44,426 هذا هو المكان الذي التقت" "فيه (بيتي) بمن تدعوه بالـ"فاحص 675 00:50:45,551 --> 00:50:48,050 "طلب مني أن أخلع ثوبي" 676 00:50:48,175 --> 00:50:54,009 وقبل أن تتاح لي الفرصة للنهوض" "...والقيام بذلك تقدم الفاحص 677 00:50:54,259 --> 00:50:57,050 "يحتوي ثوبي على سحاب في الخلف" 678 00:50:57,592 --> 00:51:03,342 قام الفاحص بفك السحاب" "الذي يمتد إلى أسفل خصري 679 00:51:03,759 --> 00:51:06,799 "لذا خلعت ثوبي" 680 00:51:07,759 --> 00:51:12,050 "لم أكن أضع ثوبي أو حذائي" 681 00:51:15,050 --> 00:51:22,009 استخدموا أداة تشبه القلم للضغط على فقراتها وعمودها الفقري 682 00:51:24,718 --> 00:51:27,259 وأخذوا عينات من الجلد 683 00:51:32,800 --> 00:51:35,793 "ثم قاموا بقلبي على ظهري" 684 00:51:35,883 --> 00:51:40,759 "...وكان الفاحص يحمل إبرة طويلة" 685 00:51:41,342 --> 00:51:42,509 "بيده" 686 00:51:43,384 --> 00:51:47,800 كانت أكبر من أي" "إبرة سبق لي رؤيتها 687 00:51:50,134 --> 00:51:52,925 "وسألته عما سيفعله بها" 688 00:51:54,718 --> 00:51:58,050 فقال إنه مجرد" "فحص بسيط ولن يؤلمني 689 00:51:59,009 --> 00:52:00,925 "وسألته عن السبب" 690 00:52:01,300 --> 00:52:04,467 وقال إنه يريد" "أن يضعها في سرتي 691 00:52:04,676 --> 00:52:06,925 "أنه مجرد فحص بسيط" 692 00:52:07,800 --> 00:52:11,426 !فقلت له لا" "!هذا مؤلم، لا تفعل ذلك 693 00:52:11,676 --> 00:52:12,800 "!لا تفعل ذلك" 694 00:52:12,925 --> 00:52:14,883 "فقال "لا، لن تؤلمكِ" 695 00:52:15,842 --> 00:52:18,967 "ثم غرز الإبرة في سرتي" 696 00:52:19,384 --> 00:52:21,009 "وكانت مؤلمة" 697 00:52:24,384 --> 00:52:27,551 كنت أبكي وقلت له" "!إنها مؤلمة، إنها مؤلمة، إنها مؤلمة" 698 00:52:27,967 --> 00:52:29,259 "أخرجها" 699 00:52:30,300 --> 00:52:33,800 ثم جاء القائد" 700 00:52:33,925 --> 00:52:38,509 "ووضع يده أمام عيني 701 00:52:39,217 --> 00:52:40,925 "وقال لي إنني سأكون بخير" 702 00:52:41,134 --> 00:52:42,467 "ولن أشعر بذلك" 703 00:52:49,925 --> 00:52:52,217 "ثم تلاشى الألم" 704 00:52:53,175 --> 00:52:57,217 لكن حتى بعد أن زال الألم" "...ما زلت أشعر به 705 00:52:57,509 --> 00:52:58,669 "في المكان الذي وضعوا فيه الإبرة" 706 00:52:58,759 --> 00:53:01,676 لا أعلم لماذا وضعوا تلك" "الإبرة الطويلة في سرتي 707 00:53:02,384 --> 00:53:04,092 "...حاولت أن أقول لهم" 708 00:53:05,050 --> 00:53:06,426 "ألا يفعلوا ذلك" 709 00:53:06,759 --> 00:53:08,925 "هل قاموا بأي تواصل جنسي معكِ؟" 710 00:53:09,634 --> 00:53:10,634 "لا" 711 00:53:11,050 --> 00:53:12,050 "لم يفعلوا ذلك؟" 712 00:53:12,175 --> 00:53:16,509 لا، سألت القائد وقلت له" "...لماذا وضعت الإبرة 713 00:53:16,634 --> 00:53:18,342 "لماذا وضعوا الإبرة في سرتي؟" 714 00:53:18,467 --> 00:53:20,759 "وقال إنه اختبار للحمل" 715 00:53:21,259 --> 00:53:22,799 "...فقلت" 716 00:53:23,259 --> 00:53:27,883 لا أعلم ما الذي يتوقعونه" "لكن ليس هناك اختبار للحمل هنا 717 00:53:29,009 --> 00:53:31,217 "ولم يقل أي شيء آخر" 718 00:53:34,883 --> 00:53:37,592 "(وبعد ذلك كان دور (بارني" 719 00:53:45,676 --> 00:53:47,294 بينما كان تحت تأثير" "...التنويم المغناطيسي 720 00:53:47,384 --> 00:53:51,134 تذكر (بارني) أنه بعد اختطافه" "...من قبل الكائنات الفضائية 721 00:53:51,384 --> 00:53:54,718 "خضع أيضاً للفحص البدني" 722 00:53:55,883 --> 00:53:59,842 وُضع (بارني) على" "طاولة ونزعت ملابسه 723 00:54:02,842 --> 00:54:09,092 إنهم مهتمون ببنيته العضلية وكذلك بجهازه العصبي 724 00:54:09,259 --> 00:54:15,217 لقد انقلب وكان يشعر بشيء يضغط على فقرات ظهره 725 00:54:15,467 --> 00:54:16,925 وعلى عموده الفقري 726 00:54:19,050 --> 00:54:21,718 "كنت أخشى أن أفتح عيني" 727 00:54:23,676 --> 00:54:30,676 فقد كنت أضغط على نفسي" "كي أبقي عيني مغمضتين 728 00:54:32,718 --> 00:54:34,217 "لا تفتحهما" 729 00:54:38,175 --> 00:54:41,217 لم أكن أريد" "أن أخضع لعمل جراحي 730 00:54:43,134 --> 00:54:45,134 "لا تريد أن أخضع لعمل جراحي؟" 731 00:54:46,509 --> 00:54:48,842 ما الذي يجعلك تعتقد" "أن هناك عملية جراحية؟ 732 00:54:49,634 --> 00:54:50,883 "لا أعلم" 733 00:54:53,384 --> 00:55:00,384 (شيء ما انزلق بسهولة في شرج (بارني ثم تم إخراجه بسرعة كبيرة 734 00:55:00,799 --> 00:55:02,050 ولم يكن مؤلماً 735 00:55:02,300 --> 00:55:07,467 ثم تم وضع أداة تشبه الكوب على أعضائه التناسلية 736 00:55:07,592 --> 00:55:11,009 ويبدو أنه قد تم أخذ عينة من نطافه 737 00:55:13,342 --> 00:55:15,259 "ثم انتهى الأمر" 738 00:55:20,342 --> 00:55:22,676 "...بعد الانتهاء من فحوصاتهم" 739 00:55:22,842 --> 00:55:27,676 (رافقت الكائنات عائلة (هيل" "خارج المركبة وإلى السيارة 740 00:55:28,175 --> 00:55:31,509 "شعرت بارتياح كبير" 741 00:55:34,883 --> 00:55:38,342 "وأنا أمشي" 742 00:55:38,759 --> 00:55:44,050 كانوا يقودونني وعيناي مغمضتان" 743 00:55:44,217 --> 00:55:49,842 "ثم فتحت عيني ورأيت السيارة" 744 00:55:50,009 --> 00:55:51,800 "وكانت الأنوار مطفأة" 745 00:55:55,426 --> 00:55:57,175 "ثم جلست" 746 00:56:00,175 --> 00:56:04,426 "ورأيت (بيتي) قادمة على الطريق" 747 00:56:08,342 --> 00:56:12,384 كنت أفكر بأن الأمر" "لم يكن سيئاً جداً 748 00:56:12,800 --> 00:56:17,175 كم كان ذلك غريباً" "فلم يكن هناك ما يدعو للخوف 749 00:56:17,342 --> 00:56:21,509 "ثم رأيت قمراً مضيئاً" 750 00:56:21,967 --> 00:56:26,509 "فضحكت وقلت "ها قد ذهبوا" 751 00:56:46,967 --> 00:56:50,217 "ثم أضأت مصابيح السيارة" 752 00:56:50,342 --> 00:56:51,925 "وبدأنا بالقيادة" 753 00:56:55,634 --> 00:57:01,883 كانت (بيتي) تضحك وقالت لي" "هل تؤمن بالأطباق الطائرة الآن؟" 754 00:57:02,259 --> 00:57:05,259 (فقلت لها "(بيتي" "لا تكوني سخيفة 755 00:57:05,509 --> 00:57:07,050 "بالطبع لا أؤمن بوجودها" 756 00:57:13,009 --> 00:57:17,300 لم أكن أرغب في" "الإفصاح عما أؤمن به حقاً 757 00:57:17,426 --> 00:57:18,467 "ما الذي تؤمن به حقاً؟" 758 00:57:19,467 --> 00:57:26,092 أؤمن أننا رأينا وكنا جزءاً من شيء" مختلف 759 00:57:26,259 --> 00:57:28,676 "عن أي شيء سبق أن رأيته 760 00:57:36,092 --> 00:57:40,009 إنها أغرب قصة" "سبق للدكتور (سايمون) أن سمعها 761 00:57:43,259 --> 00:57:44,925 "هل تم اختلاق هذه الذكريات؟" 762 00:57:45,634 --> 00:57:49,925 (أم هل تم اختطاف (بارني" "و(بيتي) من قبل الكائنات الفضائية؟ 763 00:57:50,467 --> 00:57:53,426 "كنت هناك وأنا أؤمن بنزاهتهما" 764 00:57:54,009 --> 00:57:56,752 "كانت قصتهما مذهلة ومدهشة" 765 00:57:56,842 --> 00:58:01,718 "وإما أن نرفضها أو نصدقها" 766 00:58:02,925 --> 00:58:06,800 لكن في تلك اللحظة" "أدركت شيئاً معيناً 767 00:58:09,092 --> 00:58:11,467 "...تذكرت في تلك اللحظة" 768 00:58:11,800 --> 00:58:13,925 "...أنهما عندما قابلاني للمرة الأولى" 769 00:58:14,592 --> 00:58:19,799 كانت (بيتي) تشاهد تلك الأحلام" "أو الأحلام الشبيهة بالكوابيس 770 00:58:21,676 --> 00:58:24,426 شعر الدكتور (سايمون) أن أفضل تفسير 771 00:58:24,551 --> 00:58:29,134 هو أنه ربما قد حصل تبادل بينهما 772 00:58:29,384 --> 00:58:32,759 مما يسمح لهما بخلق القصة وتركيبها 773 00:58:33,134 --> 00:58:36,799 (ربما كان لدى (بيتي شعور أقوى حول هذا 774 00:58:37,009 --> 00:58:41,883 وقد لوثت ذكرياتها أو أحلامها ذكريات (بارني) وأحلامه 775 00:58:42,050 --> 00:58:43,925 لكنه لم يكن يتهمهما بالخداع 776 00:58:44,092 --> 00:58:47,342 لكنه شعر فقط أنها حالة نفسية 777 00:58:49,634 --> 00:58:52,377 في حين أنهما كانا يشعران بالامتنان" "...للحصول على الفرصة لرواية قصتهما 778 00:58:52,467 --> 00:58:53,587 "من خلال التنويم المغناطيسي" 779 00:58:53,759 --> 00:58:57,925 (لم يوافق (بارني) و(بيتي" "(على استنتاجات الدكتور (سايمون 780 00:58:58,967 --> 00:59:05,925 إنهما يعتقدان أن قصتيهما المنفصلتين" "تؤكدان على أن ما اختبراه كان حقيقياً 781 00:59:08,509 --> 00:59:12,592 لم يقبلا باستنتاجات" "...الدكتور (سايمون) التي تقول 782 00:59:12,759 --> 00:59:17,092 "(أن هذا مجرد استيعاب لأحلام (بيتي" 783 00:59:17,259 --> 00:59:21,718 ولذا تعامل معها" "بارني) على أنها حقيقة) 784 00:59:22,050 --> 00:59:29,050 وقد شعر بتحسن كبير لأن لديه ضباطاً عسكريين يشجعونه 785 00:59:29,384 --> 00:59:33,676 حيث كانوا يقولون له "أجل، كل هذه الأشياء صحيحة" 786 00:59:33,800 --> 00:59:37,634 فنحن نعلم أن هناك" "مركبات فضائية تأتي لزيارة كوكبنا 787 00:59:37,759 --> 00:59:41,467 وليس هناك ما يدعو للاعتقاد" "أنها لا تزور البشر 788 00:59:41,718 --> 00:59:45,259 لذا شعر (بارني) بتحسن كبير 789 00:59:47,676 --> 00:59:51,050 (بينما شعرت عائلة (هيل" "...لظهور الحقيقة 790 00:59:51,634 --> 00:59:54,092 فقد عقدوا العزم" "على الحفاظ على خصوصيتها 791 00:59:56,967 --> 01:00:03,842 لكنهما لا يعلمان أنه من المستحيل" "...إخفاء أول وأكبر قصة اختطاف 792 01:00:04,259 --> 01:00:07,342 "لفترة طويلة" 793 01:00:16,050 --> 01:00:19,009 (بورتسموث، نيو هامشير)" "الـ25 من أكتوبر، 1965 794 01:00:19,426 --> 01:00:21,800 "بحلول خريف عام 1965" 795 01:00:21,967 --> 01:00:25,718 مرت أربع سنوات على لقاء" "عائلة (هيل) بالأجسام المجهولة 796 01:00:26,300 --> 01:00:29,217 وأصبحت جلسات التنويم المغناطيسي" "الخاصة بهما في الماضي أيضاً 797 01:00:30,342 --> 01:00:32,426 "كان (بارني) يشعر بتحسن حينها" 798 01:00:32,551 --> 01:00:35,592 "(لذا واصل حياته مع (بيتي" 799 01:00:36,175 --> 01:00:41,050 كان (بارني) لا يزال منخرطاً" "في حركة الحقوق المدنية 800 01:00:41,217 --> 01:00:43,676 واجتماعات المناقشة 801 01:00:43,799 --> 01:00:48,050 فهذا ما كان يناضل من أجله فعلياً 802 01:00:48,259 --> 01:00:49,509 وهي الحقوق المدنية 803 01:00:51,342 --> 01:00:53,551 "...لكن في أكتوبر" 804 01:00:54,509 --> 01:00:57,592 انقلبت حياتهما" "رأساً على عقب مرةً أخرى 805 01:00:57,759 --> 01:01:01,175 (عندما طبعت صحيفة (بوسطن ترافيلر" "...سلسلة رائعة من خمسة أجزاء 806 01:01:01,509 --> 01:01:03,909 تتحدث فيها بتفصيل عن مشاهدة" "...عائلة (هيل) للأجسام المجهولة 807 01:01:04,175 --> 01:01:06,050 "وعن جلسات التنويم المغناطيسي" 808 01:01:08,092 --> 01:01:12,799 كانت قصة ضخمة واستمرت لخمسة أيام في الصحيفة 809 01:01:12,967 --> 01:01:16,134 كان (بارني) و(بيتي) تعيسين للغاية 810 01:01:16,634 --> 01:01:22,842 (تسببت سلسلة صحف (بوسطن ترافيلر ...في فضح القصة التي كانا يرويانها 811 01:01:23,050 --> 01:01:26,009 لمجموعة صغيرة من الناس لتصل إلى مجموعة كبيرة من الأشخاص 812 01:01:29,050 --> 01:01:34,676 عندما سمعت القصة لأول مرة لم أكن أتخيل أن شخصاً ما سيختلق ذلك 813 01:01:34,799 --> 01:01:36,050 ...أو سيكذب بهذا الشأن 814 01:01:36,259 --> 01:01:37,925 لعدة سنوات 815 01:01:38,300 --> 01:01:42,509 فقد التقيا بمسؤولين من القوات الجوية ليخلقا القصة وحسب؟ 816 01:01:42,676 --> 01:01:44,009 لماذا سيفعل أحدهم ذلك؟ 817 01:01:44,342 --> 01:01:49,592 (وخاصة شخصين من (بورتسموث فقد كانا محترمين ونزيهين 818 01:01:51,092 --> 01:01:55,842 كان هناك انتهاك للخصوصية في عام 1965 819 01:01:57,426 --> 01:02:02,342 كان (جون لوتريل) مراسلاً لصحيفة (بوسطن ترافيلر) في (بوسطن) 820 01:02:02,509 --> 01:02:07,551 وقد تلقى بعض المعلومات السرية (من إحدى صديقات (بيتي 821 01:02:08,134 --> 01:02:13,967 وأخبرته هذه المرأة كل ما تعرفه عن اللقاء والتنويم المغناطيسي 822 01:02:14,300 --> 01:02:17,799 (لقد تواصل مع (بارني) و(بيتي وأراد إجراء مقابلة معهما 823 01:02:17,925 --> 01:02:23,009 (فقال (بارني) و(بيتي "لا، لا نريد أن نروي القصة" 824 01:02:27,925 --> 01:02:30,009 (برنامج (فريد كول" "الـ27 من أكتوبر، 1965 825 01:02:30,134 --> 01:02:31,467 "...في هذه المقابلة النادرة" 826 01:02:31,634 --> 01:02:36,551 يشرح (جون لوتريل) سبب تجاهله" "لطلب عائلة (هيل) للخصوصية 827 01:02:36,759 --> 01:02:37,967 "وما الذي جعله يكمل القصة" 828 01:02:38,967 --> 01:02:45,050 هؤلاء الناس يستحقون كل اعتبار" "...لكن أين ترسم الخط الفاصل 829 01:02:45,342 --> 01:02:51,710 بين الحفاظ على درجة معينة من" "الخصوصية وحق الجمهور في المعرفة؟ 830 01:02:51,800 --> 01:02:57,426 وحول اتخاذ هذا القرار" "لا بد من توضيح الأمر لجميع القراء 831 01:02:57,551 --> 01:03:02,092 (أولاً، لم تقدم عائلة (هيل" "(على مشاركة الأمر مع (بوسطن ترافيلر 832 01:03:02,259 --> 01:03:06,718 لم يختارا التحدث عن أي" "من هذه الحوادث على الإطلاق 833 01:03:10,009 --> 01:03:12,800 تسببت القصة المذهلة" "...عن اختطاف الفضائيين 834 01:03:12,967 --> 01:03:15,883 "في شهرة (بيتي) و(بارني) بين العامة" 835 01:03:17,592 --> 01:03:22,426 لم يقتصر تأثير الأمر فقط على بيتي) و(بارني) بل على الأسرة بأكملها) 836 01:03:22,759 --> 01:03:28,592 كنا أسرة محترمة للغاية وكان لدينا العديد من الإنجازات 837 01:03:28,759 --> 01:03:33,676 لذا جلسنا وتحدثنا عن كيفية التعامل مع الأمر 838 01:03:33,800 --> 01:03:36,217 وما الذي سنفعله بعد هذا؟ 839 01:03:36,467 --> 01:03:42,134 وقررنا كأسرة بما أن ...هذا ما حدث فعلياً 840 01:03:42,342 --> 01:03:48,759 وبما أن القصة قد انتشرت، يجب على (بيتي) و(بارني) أن يقولا الحقيقة 841 01:03:50,426 --> 01:03:53,467 لعجزهما عن تفادي أضواء" "...وسائل الإعلام المكثفة 842 01:03:53,634 --> 01:03:56,509 (تعاونت عائلة (هيلز" "(مع المؤلف (جون فولر 843 01:03:56,676 --> 01:03:59,676 وذلك في تأليف كتابه" "الرحلة المنقطعة" 844 01:03:59,800 --> 01:04:02,883 ساعتان ضائعتان" "على متن صحن طائر 845 01:04:03,592 --> 01:04:06,925 انتشر كتاب الرحلة المنقطعة" "في جميع أنحاء العالم 846 01:04:07,050 --> 01:04:09,426 كان من أكثر الكتب مبيعاً" "(في (نيويورك تايمز 847 01:04:09,634 --> 01:04:12,842 كان هناك قدر كبير "من الاهتمام الجماهيري 848 01:04:14,092 --> 01:04:17,842 لقد صدما العالم حرفياً" "عندما نشرا قصتهما 849 01:04:26,467 --> 01:04:27,634 ...حسب معايير وقتنا هذا 850 01:04:27,799 --> 01:04:32,009 كان كتاب الرحلة المنقطعة يشبه (الفيلم الأخير من ملحمة الـ(أفينجرز 851 01:04:32,134 --> 01:04:35,384 كان ضخماً وكان الجميع يعرفه 852 01:04:35,509 --> 01:04:37,259 كان يتم اختياره في نوادي الكتب 853 01:04:37,384 --> 01:04:40,009 وتم الاقتباس منه في الصحف في جميع أنحاء البلاد 854 01:04:40,175 --> 01:04:41,467 لم يستطع الناس الاكتفاء منه 855 01:04:41,634 --> 01:04:44,092 !هذا مؤلم 856 01:04:44,384 --> 01:04:46,009 !أخرجها 857 01:04:46,842 --> 01:04:51,092 (كانت قصة (بيتي والتي تمت صياغتها بشكل درامي 858 01:04:51,217 --> 01:04:53,634 حيث كانت تتحدث مع الفضائيين 859 01:04:53,925 --> 01:04:57,800 ومع كل الأشياء التي حدثت كتبت هذه القصة نفسها 860 01:04:59,217 --> 01:05:03,634 ما يجعل قصة (بيتي) و(بارني) استثنائية للغاية هو أنها تتعلق بالبدايات 861 01:05:03,799 --> 01:05:06,592 إنهما أول أمريكيين يزعمان أنهما تعرضا للاختطاف الفضائي 862 01:05:06,759 --> 01:05:10,718 إنها المرة الأولى التي يفقد أحدهم الشعور بالوقت 863 01:05:12,800 --> 01:05:16,092 إنها المرة الأولى التي ...استخدم فيها التنويم المغناطيسي 864 01:05:16,384 --> 01:05:18,634 لمراجعة ذكريات الناس واسترجاع تلك الذكريات 865 01:05:18,799 --> 01:05:23,050 وهي أيضاً المرة الأولى التي يصف فيها أحدهم شكل الفضائيين 866 01:05:23,342 --> 01:05:26,217 والذي أصبح يعرف الآن بالرماديين 867 01:05:26,467 --> 01:05:30,799 (لذا قام فعلياً (بارني) و(بيتي بوضع النموذج في الخارج 868 01:05:35,551 --> 01:05:38,092 "...انتشرت القصة في الثقافة الشعبية" 869 01:05:38,217 --> 01:05:41,300 عندما قام خبراء الكتب" "(بإعادة طباعتها في مجلة (لوك 870 01:05:42,384 --> 01:05:46,009 عليكم أن تتذكروا أن هذا لا يشبه وقتنا الحالي 871 01:05:46,175 --> 01:05:49,718 فلم يكن لكل منا محطة إذاعية ومدونة صوتية 872 01:05:49,842 --> 01:05:52,259 بالإضافة إلى قناة تلفازية خاصة به نشاهدها بشكل حصري 873 01:05:52,800 --> 01:05:54,883 كان هناك حد أدنى من وسائل الإعلام 874 01:05:55,050 --> 01:05:58,092 لذا فإن وصولهما إلى مجلة (لوك) يعتبر أمراً ضخماً 875 01:06:02,676 --> 01:06:06,050 (غير إصدار الكتاب حياة (بيتي) و(بارني 876 01:06:06,175 --> 01:06:11,467 لأن (بارني) تم تعيينه في لجنة الحقوق المدنية الأمريكية 877 01:06:11,799 --> 01:06:16,592 بالإضافة إلى مشاركاته السياسية الكبيرة 878 01:06:16,759 --> 01:06:22,634 وكذلك (بيتي)، وكان عليهما تأجيل هذه النشاطات في ذلك الوقت 879 01:06:22,842 --> 01:06:25,842 وذلك لنشر الكتاب 880 01:06:26,842 --> 01:06:29,134 أخذا إجازة من العمل 881 01:06:29,300 --> 01:06:32,175 حتى يسافرا لحضور البرامج التلفازية 882 01:06:32,342 --> 01:06:35,592 "ما اسمك من فضلك؟" - "(اسمي (بارني هيل" - 883 01:06:35,842 --> 01:06:40,175 وقد شاركا بالعديد" "من البرامج الإذاعية أيضاً 884 01:06:40,842 --> 01:06:42,718 "(اسمي (بارني هيل" 885 01:06:44,676 --> 01:06:48,009 كان ذلك مشوقاً بالنسبة إلى عائلتنا 886 01:06:48,134 --> 01:06:54,710 لأننا في تلك المرحلة كنا نعتقد ...أنه قد تم أخيراً الاعتراف بالأمر 887 01:06:54,800 --> 01:06:55,800 على أنه حقيقي 888 01:06:56,217 --> 01:06:58,799 أي واحد من هؤلاء الأشخاص هو (بارني هيل) الحقيقي؟ 889 01:06:59,426 --> 01:07:04,342 (هل يمكن لـ(بارني هيل" "الحقيقي أن ينهض؟ 890 01:07:19,259 --> 01:07:23,842 على مدار الأربعين عاماً الماضية" "(كانت ابنة أخت (بيتي) (كاثلين ماردين 891 01:07:24,009 --> 01:07:27,384 تبحث عن حقيقة" "(اختطاف عائلة (هيل 892 01:07:29,092 --> 01:07:31,676 ...قررت التحقيق في هذه القصة 893 01:07:31,925 --> 01:07:37,175 لأنني كنت أسمع عنها في التلفاز 894 01:07:37,426 --> 01:07:42,300 وكنت أقرأ عنها في مقالات المجلات والصحف 895 01:07:42,634 --> 01:07:48,134 لكن ما كنت أقرأه لم يكن متسقاً مع ذكرياتي عما حدث بالفعل 896 01:07:50,175 --> 01:07:54,800 خلال هذه العملية، كشفت" "عن وثائق سرية تم إبقاؤها مخفية 897 01:07:54,925 --> 01:07:57,967 "ومؤامرة حكومية لإخفاء الحقيقة" 898 01:07:58,134 --> 01:08:02,800 أردت إلقاء نظرة على (وثائق (بروجيكت بلو بوك 899 01:08:02,925 --> 01:08:06,925 والتي تم حفظها في قاعدة (بيس) الجوية 900 01:08:07,092 --> 01:08:10,342 وكذلك المستندات التي تم نقلها إلى المقر الرئيسي 901 01:08:10,509 --> 01:08:14,676 كنت أرغب بالعثور على أي دليل عن استمرار التحقيقات 902 01:08:14,800 --> 01:08:18,842 التي أجرتها القوات الجوية بالإضافة إلى المزيد من التوثيق 903 01:08:20,759 --> 01:08:26,634 وقد عثرت على رسالة مزيفة تمت كتابتها في عام 1963 904 01:08:26,800 --> 01:08:31,676 وكانت تتعارض مع ...(إفادات (بيتي) و(بارني 905 01:08:31,799 --> 01:08:33,925 (في تقرير (بروجيكت بلو بوك 906 01:08:35,883 --> 01:08:39,710 تحدث (بارني) و(بيتي) عن حركة المركبة 907 01:08:39,800 --> 01:08:45,509 وعن حركتها الخاطفة بشكل متعرج وعن انقضاضها إلى الأسفل 908 01:08:46,259 --> 01:08:51,883 لذا أردت أن أقارن ذلك بما تم تدوينه في عام 1963 909 01:08:52,092 --> 01:08:58,050 في عام 1963 ذكروا باستمرار أنه كان جسماً يشبه النجمة 910 01:08:58,592 --> 01:09:01,883 وأنه لم يكن هناك أي حركة 911 01:09:02,259 --> 01:09:05,092 وكان ذلك مجرد كذب 912 01:09:05,217 --> 01:09:09,467 على مر السنين كان هناك الكثير من التساؤلات المستمرة 913 01:09:09,634 --> 01:09:11,925 "لماذا لا تخبرنا الحكومة بما تعرفه؟" 914 01:09:12,217 --> 01:09:17,551 وقد قالت الحكومة "ليس هناك أي شيء هنا" وحاولت الاستخفاف بالأمر 915 01:09:17,759 --> 01:09:19,967 بل الأمر أسوأ فيما يتعلق بظاهرة الاختطاف 916 01:09:20,092 --> 01:09:24,467 فلا أحد يرغب بالتحدث عن الأمر بشكل رسمي 917 01:09:24,799 --> 01:09:27,800 وهذا ليس أمراً مفاجئاً فعلياً فلماذا سيفعلون ذلك؟ 918 01:09:27,925 --> 01:09:34,009 فما حدث لـ(بيتي) و(بارني) قد تكرر مئات أو آلاف أو عشرات آلاف المرات 919 01:09:34,300 --> 01:09:36,592 منذ عام 1961 920 01:09:36,842 --> 01:09:41,300 وهذا يعني أن لدينا حالة خارجة عن السيطرة تحدث بالفعل 921 01:09:47,634 --> 01:09:53,300 إن أحد أعظم الأدلة التي يمكن (استخدامها في قضية (بارني) و(بيتي 922 01:09:53,467 --> 01:09:56,967 هي بعض الشهود الذين يقولون "لقد رأيت هذا الشيء أيضاً" 923 01:09:57,342 --> 01:10:02,384 وهذا ما اعتقد المراسل الأصلي لصحيفة ...(بوسطن ترافيلر)، (جون لوتريل) 924 01:10:02,551 --> 01:10:03,551 أنه حصل عليه 925 01:10:05,092 --> 01:10:06,634 "...في عام 1976" 926 01:10:06,883 --> 01:10:11,842 اعترف (جون لوتريل) بمقابلة هؤلاء" "الشهود في رسالة إلى الفيزيائي النووي 927 01:10:12,092 --> 01:10:15,092 ومحقق الأجسام الطائرة" "(المجهولة (ستانتون فريدمان 928 01:10:15,799 --> 01:10:21,634 (قبل وفاة (ستانتون فريدمان (أعطاني رسالة كتبها (جون لوتريل 929 01:10:26,592 --> 01:10:33,509 وتحدث (جون لوتريل) عن 12 (إلى 14 شخصاً في (وايت ماونتينز 930 01:10:33,718 --> 01:10:38,799 وقد شاهدوا مركبة بنفس الوصف في نفس الليلة 931 01:10:38,925 --> 01:10:43,300 وفي الوقت ذاته (الذي شاهدها فيه (بارني) و(بيتي 932 01:10:46,134 --> 01:10:52,175 لم يشعر محرروه بضرورة إدراجها في المقالات الخمسة التي كتبها عام 1965 933 01:10:52,384 --> 01:10:59,217 (عندما ترك (لوتريل) (بوسكن ترافيلر قام في الواقع بإعطاء الملف إلى محرره 934 01:10:59,342 --> 01:11:02,050 والذي كان يحتوي على كل هؤلاء الشهود، وخمن ماذا؟ 935 01:11:02,217 --> 01:11:04,467 لقد اختفى ذلك الملف 936 01:11:05,050 --> 01:11:08,509 "(جامعة (نيو هامبشير" 937 01:11:12,967 --> 01:11:18,467 ربما الدليل الأكثر إقناعاً هو الفستان" "الذي ارتدته (بيتي) في ليلة اختطافها 938 01:11:19,009 --> 01:11:21,217 لقد وضعته في خزانتها 939 01:11:21,426 --> 01:11:26,793 وفي المرة التالية التي أخرجه فيها فكرت في رمي الفستان بعيداً 940 01:11:26,883 --> 01:11:29,710 لكن بعد التفكير في الأمر قررت الاحتفاظ به 941 01:11:29,800 --> 01:11:33,718 فقد يحمل دليلاً عما حدث في تلك الليلة 942 01:11:37,009 --> 01:11:40,342 على مر السنين، تم إجراء العديد من الاختبارات على هذا الفستان 943 01:11:40,509 --> 01:11:44,175 حيث توجد بقع فيه 944 01:11:47,467 --> 01:11:53,384 تشير بعض هذه النتائج إلى وجود مادة عضوية من نوع ما 945 01:11:53,676 --> 01:12:00,217 لكني لم أجد شيئاً غريباً إلا مؤخراً عندما أعدت فحص الفستان 946 01:12:01,592 --> 01:12:05,551 نحن نعرف عن البقع الموجودة في الخارج 947 01:12:05,676 --> 01:12:08,217 لكن قلبت الفستان ...من الداخل إلى الخارج 948 01:12:08,467 --> 01:12:10,384 وجدت بطانة داخلية فيه 949 01:12:10,634 --> 01:12:13,342 حيث عثرت على مجموعة من ثلاث نقاط 950 01:12:15,050 --> 01:12:16,175 ما سبب هذا؟ 951 01:12:17,217 --> 01:12:19,551 يُعتبر موقع البقع مهماً 952 01:12:19,883 --> 01:12:26,259 فقد يقول البعض إنها بقايا من الدورة الشهرية للأنثى على سبيل المثال 953 01:12:26,426 --> 01:12:28,799 لكن هذه المنطقة كانت في الأعلى 954 01:12:29,050 --> 01:12:33,551 إنها في أعلى البطن وكانت حيث كنت أتوقع بالفعل 955 01:12:33,800 --> 01:12:37,217 فإن كانت القصة حقيقة فقد تم إدخال إبرة 956 01:12:37,509 --> 01:12:40,800 فهناك الكثير من السوائل الجسدية التي قد تتسرب إلى الخارج 957 01:12:40,967 --> 01:12:43,009 لكنها كانت من الداخل 958 01:12:43,384 --> 01:12:49,134 حيث كانت تلطخ بطانة الفستان من الداخل من دون أن تصل إلى الخارج 959 01:12:54,426 --> 01:12:58,300 (لقد تأكدنا أن هذا السائل يخص (بيتي 960 01:12:58,467 --> 01:13:01,509 وأنها وضعت الفستان بعيداً ولم ترتده بعد ذلك 961 01:13:01,634 --> 01:13:07,592 بالنسبة إلي، هذا يتفق مع عملية ارتداء الفستان مجدداً 962 01:13:07,718 --> 01:13:12,551 أو ارتدائه أثناء العملية وهذا يشير إلى حدوث الأمر كما قالت 963 01:13:15,676 --> 01:13:18,300 بدا واضحاً تماماً ما كانت ...الكائنات الفضائية تفعله 964 01:13:18,426 --> 01:13:23,592 بناءً على أشرطة استرجاع (الذاكرة وشهادة (بيتي) و(بارني 965 01:13:23,718 --> 01:13:29,300 لقد أخذوا عينه من نطاف (بارني) وفحصوا بيتي) لمعرفة ما إن كانت حاملاً) 966 01:13:29,426 --> 01:13:33,883 من الواضح أن هناك ناحية تتعلق بالإنجاب كانوا يتفحصونها 967 01:13:34,050 --> 01:13:36,634 لكنهم كانوا أيضاً يقومون بكشط عينات من الجلد 968 01:13:36,883 --> 01:13:39,259 من الواضح أنه فحص طبي 969 01:13:49,092 --> 01:13:52,175 يبدو أنهم يريدون معرفة المزيد عن طبيعتنا البيولوجية 970 01:13:52,426 --> 01:13:55,467 وإلا فلماذا يجرون تجارب طبية؟ 971 01:14:01,092 --> 01:14:03,467 يبدو أنهم لا يملكون جميع الإجابات 972 01:14:03,634 --> 01:14:06,799 لذا هل سيستمرون في العودة؟ هل حصلوا على ما يريدونه؟ 973 01:14:06,967 --> 01:14:08,384 هل يعرفون كل ما يحتاجون إلى معرفته؟ 974 01:14:08,509 --> 01:14:10,259 أم أن هناك دافعاً آخر؟ 975 01:14:14,384 --> 01:14:18,300 في السبعينيات، "كان الجدل" "...(الذي أحاط باختطاف عائلة الـ(هيل 976 01:14:18,592 --> 01:14:20,883 قد تفجر في وسائل" "الإعلام من جديد 977 01:14:21,217 --> 01:14:26,259 وهذه المرة عندما ادعت مدرسة في" "أوهايو) أن قصة (هيل) حقيقية) 978 01:14:26,426 --> 01:14:30,175 وأنها تعرف من أين" "أتت الكائنات الفضائية 979 01:14:35,676 --> 01:14:38,925 كان السؤال الوحيد الذي" "...لم تتم الإجابة عليه أبداً هو 980 01:14:39,509 --> 01:14:41,676 "من أين أتت هذه الكائنات الفضائية؟" 981 01:14:42,676 --> 01:14:45,342 خلال أحلامها وأثناء" "...جلسات التنويم المغناطيسي 982 01:14:45,509 --> 01:14:48,300 "وصفت (بيتي) وجود خريطة للنجوم" 983 01:14:48,509 --> 01:14:53,217 فقد أراها أحد الفضائيين خريطة ...وهي خريطة وجهة 984 01:14:53,509 --> 01:14:56,134 للمسافات التي تم قطعها 985 01:14:57,175 --> 01:15:02,799 قالت للقائد "أنا أعلم أنك "لست من هنا، أين هو موطنك الرئيسي؟ 986 01:15:03,467 --> 01:15:09,467 وقد أظهر لها خريطة ثلاثية الأبعاد للنجوم 987 01:15:11,134 --> 01:15:13,967 "كانت خريطة مستطيلة" 988 01:15:16,050 --> 01:15:17,634 "لم تكن مربعة" 989 01:15:18,175 --> 01:15:22,009 "كانت أعرض بكثير من طولها" 990 01:15:22,342 --> 01:15:27,092 "وكان هناك الكثير من النقاط عليها" 991 01:15:27,217 --> 01:15:29,426 "وكانت منتشرة في كل مكان عليها" 992 01:15:29,759 --> 01:15:32,799 كان بعضها صغيراً" "مجرد نقاط دقيقة 993 01:15:33,092 --> 01:15:36,259 وكان البعض الآخر" "كبيراً بحجم العملة المعدنية 994 01:15:36,384 --> 01:15:38,634 "وكان هناك خطوط" 995 01:15:38,799 --> 01:15:42,092 "وكانت تمر عبر بعض النقاط" 996 01:15:42,259 --> 01:15:47,759 كان هناك خطوط منحنية" "تنتقل من نقطة إلى الأخرى 997 01:15:47,883 --> 01:15:52,384 "وكان هناك دائرة كبيرة واحدة" 998 01:15:52,634 --> 01:15:58,925 وكان هناك الكثير" "من الخطوط التي تخرج منها 999 01:15:59,217 --> 01:16:05,050 كان هناك الكثير من الخطوط" "التي تمتد إلى دائرة أخرى قريبة جداً 1000 01:16:05,175 --> 01:16:07,592 "لكنها لم تكن بحجمها" 1001 01:16:07,718 --> 01:16:10,342 "وكانت خطوطاً عريضة" 1002 01:16:10,759 --> 01:16:13,967 "وسألته عما تعنيه" 1003 01:16:14,634 --> 01:16:20,217 وقال إن الخطوط المتقطعة" "تمثل الحملات الاستكشافية 1004 01:16:22,384 --> 01:16:24,800 "...(تحت إشراف الدكتور (سايمون" 1005 01:16:25,092 --> 01:16:28,217 "رسمت (بيتي) الخريطة من ذاكرتها" 1006 01:16:29,217 --> 01:16:31,384 "...ولاحقاً في عام 1974" 1007 01:16:31,676 --> 01:16:35,718 (زعمت مدرسة من (أوهايو" "أنها فكت رموز الخريطة 1008 01:16:36,342 --> 01:16:40,300 وحددت موقع الكواكب" "التي أتت منها الكائنات الفضائية 1009 01:16:40,676 --> 01:16:44,592 (كانت (مارجوري فيش (امرأة عبقرية من (أوهايو 1010 01:16:44,799 --> 01:16:48,217 وقد درست علم الأحياء في الجامعة 1011 01:16:48,925 --> 01:16:52,592 وكانت عالمة فلك هاوية (وكانت عضوة في (مينسا 1012 01:16:52,759 --> 01:16:54,925 وهذا يعني أن معدل ذكائها مرتفع جداً 1013 01:16:55,050 --> 01:16:59,259 وقد شاهدت خريطة (بيتي) للنجوم ...في أول كتاب تم تأليفه 1014 01:16:59,509 --> 01:17:01,842 عن الاختطاف 1015 01:17:02,175 --> 01:17:06,384 وكانت تبدي اهتماماً به فقد كانت متشككة 1016 01:17:06,592 --> 01:17:11,793 لكنها اعتقدت أنه إذا كان هذا ...الموقع موجوداً بالفعل في مجرتنا 1017 01:17:11,883 --> 01:17:13,551 فستتمكن من العثور عليه 1018 01:17:17,134 --> 01:17:21,009 لفهم المنظور الذي تم" "...رسم الخريطة من خلاله 1019 01:17:21,799 --> 01:17:25,634 قامت (فيش) بإنشاء" "نموذج ثلاثي الأبعاد 1020 01:17:25,799 --> 01:17:28,217 باستخدام خيوط الصيد" "والكرات الملونة 1021 01:17:29,967 --> 01:17:33,551 قمت بوضع عدد من المعايير عندما بدأت بهذا البحث 1022 01:17:33,967 --> 01:17:36,967 وكان أحدها أن الشمس يجب أن تكون في التسلسل 1023 01:17:37,092 --> 01:17:39,384 ويجب أن تكون واحدة من النجوم التي لديها خط 1024 01:17:39,509 --> 01:17:43,092 لأن الشخص الذي تدعوه ...بيتي) بالقائد قد قال) 1025 01:17:43,259 --> 01:17:48,300 "أين موقعكِ في هذه الخريطة؟" مشيراً إلى وجود الشمس في الخريطة 1026 01:17:48,467 --> 01:17:52,009 وكان ذلك صعباً في تلك الأوقات لم يكن لديها كومبيوتر 1027 01:17:52,134 --> 01:17:58,300 كان عليها أن تنسخ جميع بيانات ...المسافات المتاحة عن النجوم 1028 01:17:58,467 --> 01:18:00,676 في مجال مجرتنا 1029 01:18:00,925 --> 01:18:06,509 بالإضافة إلى خصائص تلك النجوم ...التي تبعد 54 سنة ضوئية عن شمسنا 1030 01:18:06,800 --> 01:18:08,300 في جميع الاتجاهات 1031 01:18:10,676 --> 01:18:16,759 في المجمل، قامت بصنع 14 نموذجاً ومع ذلك لم تحصل على تطابق 1032 01:18:16,883 --> 01:18:21,300 لكن كان هناك قائمة جديدة قد تم إصدارها 1033 01:18:21,551 --> 01:18:24,092 لذا استعادت بيانات المسافات الجديدة 1034 01:18:24,300 --> 01:18:27,842 وقامت بصنع نموذج وعثرت على تطابق 1035 01:18:30,050 --> 01:18:34,634 كان يحتوي على 12 نقطة بالإضافة إلى ثلاث نجوم في الخلف 1036 01:18:35,134 --> 01:18:37,759 وفي تلك المرحلة كنت متحمسة جداً 1037 01:18:38,342 --> 01:18:40,676 كنت سعيدة جداً ولم أنم طيلة تلك الليلة 1038 01:18:43,259 --> 01:18:45,050 "...وفقاً لأدلتها" 1039 01:18:45,259 --> 01:18:49,759 (فإن الكائنات التي اختطفت عائلة (هيل "(قد جاءت من (زيتا ريتيكلولاي 1040 01:18:50,342 --> 01:18:55,384 وهو نظام شمسي ثنائي يقع" "على بعد 39 سنة ضوئية عن الأرض 1041 01:18:57,426 --> 01:19:01,050 ما نعرفه عن هذه النجوم هو أنها تشبه شمسنا إلى حد كبير 1042 01:19:01,300 --> 01:19:03,259 ويطلق عليها اسم نجوم التسلسل الرئيسي 1043 01:19:03,384 --> 01:19:06,426 لذا عمرها مناسب ودرجة حرارتها ملائمة 1044 01:19:06,634 --> 01:19:09,259 ...وإذا كان هناك كواكب تدور حولها 1045 01:19:10,092 --> 01:19:13,800 ستكون مثالية فهي (ما ندعوها بمسافة (غولدي لوكس 1046 01:19:14,009 --> 01:19:17,134 لذا يمكنها دعم الحياة 1047 01:19:19,217 --> 01:19:25,300 قد لا نعرف بشكل مؤكد ...ما إذا كان هناك حياة بالفعل 1048 01:19:25,426 --> 01:19:28,676 على الكواكب المحيطة بـ(زيتا ريتكولاي) الأول والثاني 1049 01:19:28,883 --> 01:19:34,050 لكن هناك احتمال كبير أن تكون كذلك 1050 01:19:34,300 --> 01:19:40,676 لقد اكتشفنا أن تلك ...المنطقة من الفضاء 1051 01:19:40,925 --> 01:19:45,050 والتي يزعمون أن تلك الكائنات الفضائية قد أتت منها 1052 01:19:45,175 --> 01:19:48,467 هي منطقة غنية بالكواكب الخارجية 1053 01:19:51,426 --> 01:19:57,134 لفترة طويلة كنت أشعر بأنني عشت مأساة بشكل ما 1054 01:19:57,551 --> 01:20:00,384 وحتى الآن أحياناً ما زال هذا الشعور ينتابني 1055 01:20:00,509 --> 01:20:02,842 لأنه شيء مؤرق 1056 01:20:03,800 --> 01:20:06,925 إنه شيء يدور في ذهني دائماً 1057 01:20:07,259 --> 01:20:09,800 بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه أو مهما فعلت 1058 01:20:10,092 --> 01:20:13,259 إنه آخر شيء أفكر فيه عندما أخلد إلى الفراش ليلاً 1059 01:20:13,384 --> 01:20:17,009 وهو أول شيء أفكر فيه في الصباح عندما أستيقظ 1060 01:20:17,883 --> 01:20:22,799 وأتوقع أن يكون الأمر كذلك لبقية حياتي 1061 01:20:37,092 --> 01:20:38,718 "...كجزء من بحثها" 1062 01:20:39,009 --> 01:20:42,551 تتبعت (كاثلين ماردين) الطريق" "...(الذي سلكه كل من (بارني) و(بيتي 1063 01:20:42,842 --> 01:20:44,967 "(أثناء مرورهما عبر (وايت ماونتينز" 1064 01:20:46,718 --> 01:20:50,426 كنت أعلم أنهما لم يزيفا الأمر 1065 01:20:50,634 --> 01:20:56,718 لكن هناك احتمال أن يكونا مخطئين ببساطة 1066 01:20:56,842 --> 01:21:03,342 لذا أردت التحقق من الأمر لمعرفة ما حدث معهما بالضبط 1067 01:21:03,467 --> 01:21:04,800 وما الذي شاهداه 1068 01:21:06,259 --> 01:21:09,175 مع أن الكثير من الأشياء" "...قد تغيرت في الطريق الثالث 1069 01:21:09,300 --> 01:21:10,718 "...لكن التواجد على الأرض" 1070 01:21:10,842 --> 01:21:16,092 سيساعد (كاثلين) على تخيل الرعب" "الذي شعر به (بارني) أثناء مواجهته 1071 01:21:17,883 --> 01:21:24,217 إذاً أوقف (بارني) السيارة في منتصف الطريق على جانب الخط الأصفر 1072 01:21:26,634 --> 01:21:31,634 اليوم يمكنكم أن تلاحظوا وجود موقف للسيارات وثمة سياج هناك أيضاً 1073 01:21:31,759 --> 01:21:35,799 لم يكن هذا الطريق السريع موجوداً ولم يكن أي من هذا موجوداً 1074 01:21:37,384 --> 01:21:43,467 يمكنكم أن تروا (في الأفق ما رآه (بارني 1075 01:21:43,842 --> 01:21:46,883 كانت المركبة تحوم هناك 1076 01:21:47,300 --> 01:21:50,009 ولم تكن مرتفعة في السماء 1077 01:21:50,134 --> 01:21:51,842 فقط حوالي مائة قدم 1078 01:21:54,134 --> 01:21:58,050 ما زلت أفكر باستمرار كيف شعر (بارني) في تلك الليلة 1079 01:21:58,676 --> 01:22:00,842 وكم كان مذعوراً 1080 01:22:01,551 --> 01:22:07,342 ولمجرد أنه رجل أسود مع امرأة بيضاء في منطقة مقفرة 1081 01:22:07,467 --> 01:22:09,217 كان يسبب له الرعب فعلياً 1082 01:22:09,342 --> 01:22:14,634 لا بد أن ذلك قد جعله يتذكر 1083 01:22:14,759 --> 01:22:18,050 ما حدث للرجال السود مع النساء البيضاوات 1084 01:22:18,426 --> 01:22:21,634 خلال سنوات الفصل العنصري 1085 01:22:22,883 --> 01:22:24,634 ...بالطبع بعد حدوث ذلك 1086 01:22:25,467 --> 01:22:29,300 ليس هناك أي شك لدي أنها كانت مركبات حقيقية بالفعل 1087 01:22:29,426 --> 01:22:33,342 وأنهم كانوا رواد فضاء من نظام شمسي آخر فقد أخبروني بهذا بأنفسهم 1088 01:22:34,551 --> 01:22:38,426 اليوم وبعد ستة عقود على مشاهدتها" "...للأجسام الفضائية المجهولة 1089 01:22:39,509 --> 01:22:43,342 (لم تعد (يونيس بيتي هيل" "وزوجها (بارني) معنا 1090 01:22:47,925 --> 01:22:51,134 لقد تم دفنهما معاً بجوار" "...(جانيت) شقيقة (بيتي) 1091 01:22:51,300 --> 01:22:55,467 في مقبرة صغيرة خلابة" "(في (كينغستون، نيو هامبشير 1092 01:22:58,551 --> 01:23:02,842 كان هذان الشخصان منذ فترة" "(طويلة يعيشان في (بورتسموث 1093 01:23:05,134 --> 01:23:12,009 وقد توفيا الآن لكنهما تركا لنا رسالة عن شيء تعرضا له 1094 01:23:15,799 --> 01:23:17,799 هناك كائنات فضائية 1095 01:23:18,300 --> 01:23:24,259 وربما تزورنا، وقد لا تكون عدائية وربما ترغب في معرفة معلومات عنا 1096 01:23:24,467 --> 01:23:26,759 وربما تريد أن تفحصنا 1097 01:23:27,925 --> 01:23:32,134 وربما تشعر بالفضول حول طبيعتنا 1098 01:23:32,259 --> 01:23:34,793 ...وربما في يوم ما لا يعرفه أي شخص 1099 01:23:34,883 --> 01:23:37,342 ربما في يوم ما سوف يتواصلون معنا 1100 01:23:38,009 --> 01:23:39,634 "أود أن أقدم لكم صديقنا" 1101 01:23:39,759 --> 01:23:41,628 إنه عالم الأجسام الفضائية" "(المجهولة البارز في (كليفلاند 1102 01:23:41,718 --> 01:23:42,718 "(السيد (إيرل نيف" 1103 01:23:43,050 --> 01:23:44,377 (مرحباً يا (بارني) و(بيتي" - "(مرحباً يا (إيرل" - 1104 01:23:44,467 --> 01:23:47,551 بارني)، هناك العديد من المتواصلين)" "...الفضائيين كما نشير إليهم 1105 01:23:47,759 --> 01:23:49,259 "الذين سيقولون إنه قد تم اختيارهم" 1106 01:23:49,384 --> 01:23:51,592 لذا هل تؤمن فعلياً أنه" "...(قد تم اختيارك أنت و(بيتي 1107 01:23:51,799 --> 01:23:53,342 "من قبل المخلوقات الفضائية؟" 1108 01:23:53,509 --> 01:23:56,050 أنا أؤمن حقاً أنه" "...بسبب توقف السيارة 1109 01:23:56,175 --> 01:23:59,217 وفتح الباب الذي تسبب" "بتشغيل أضواء قمرة القيادة 1110 01:23:59,384 --> 01:24:00,925 "جذبنا الانتباه إلينا" 1111 01:24:01,384 --> 01:24:06,842 وكان ذلك هو السبب" "ولم يتم اختيارنا بأي وسيلة 1112 01:24:08,925 --> 01:24:11,509 السؤال الجيد هو "لماذا يأتون إلى هنا؟" 1113 01:24:11,759 --> 01:24:14,300 لا أعتقد أن الحكومة تعرف أكثر مما نعرف 1114 01:24:14,634 --> 01:24:16,718 إنهم يشعرون بالحيرة مثلنا 1115 01:24:18,009 --> 01:24:21,676 أعني نحن نعلم أنها هنا ونعلم أن هناك كائنات على متنها 1116 01:24:22,175 --> 01:24:23,842 لكننا لا نعرف سبب وجودها هنا 1117 01:24:32,217 --> 01:24:34,925 "عاد هذا التساؤل للظهور مؤخراً" 1118 01:24:35,050 --> 01:24:39,925 وذلك بعد إصدار فيديو في" "(عام 2017 يدعى بفيديو (تيك تاك 1119 01:24:40,092 --> 01:24:44,800 تم التقاط هذه المشاهد لجسم مجهول" "...من قبل طائرة مقاتلة بحرية 1120 01:24:45,009 --> 01:24:48,300 ورادار ناقلة الطائرات" "...التي تعمل بالطاقة النووية 1121 01:24:48,467 --> 01:24:49,759 "(والتي تدعى (يو أس أس نيمتز" 1122 01:24:56,009 --> 01:24:58,883 تقع قاعدة (بيس) الجوية (في (بورتسموث، نيوهامبشير 1123 01:24:59,134 --> 01:25:03,175 وفي عام 1961 كانت مقر القيادة الجوية الاستراتيجي 1124 01:25:03,342 --> 01:25:06,676 وكان المكان الذي تخزن فيه قاذفات القنابل النووية 1125 01:25:07,217 --> 01:25:10,300 ...قبل بضع سنوات في عام 1947 1126 01:25:10,467 --> 01:25:14,883 كان مقر قيادة القاذفات الجوية (الاستراتيجية في (روزويل 1127 01:25:17,217 --> 01:25:21,634 لذا فالأجسام المجهولة والكائنات ...الفضائية والأسلحة النووية 1128 01:25:21,759 --> 01:25:23,842 ترتبط بشكل ما ببعضها 1129 01:25:23,967 --> 01:25:30,467 وهذا يجعلني أفكر بأن حادثة بيتي) و(بارني) قد لا تكون عشوائية) 1130 01:25:30,676 --> 01:25:32,967 بل قد تكون مرتبطة بهذا الأمر 1131 01:25:33,092 --> 01:25:36,634 نظراً لأنهما كانا يعيشان بالقرب من قاعدة القاذفات النووية تلك 1132 01:25:38,592 --> 01:25:42,676 بعد ستة عقود على المخاطرة" "...بسمعتهما ووظيفتهما 1133 01:25:43,009 --> 01:25:47,217 لم يعد الكثيرون ينظرون إلى" "بيتي) و(بارني) على أنهما مخادعان) 1134 01:25:47,467 --> 01:25:49,009 "بل ينظرون إليهما كبطلين" 1135 01:25:49,842 --> 01:25:52,384 بعد الاعتراف بوجود الأجسام الطائرة المجهولة بشكل عام 1136 01:25:52,509 --> 01:25:54,710 أو الكشف عنها أو أي شيء تريد تسميته 1137 01:25:54,800 --> 01:25:57,759 وعندما يقول العالم أخيراً "أجل، هذه الأشياء حقيقية" 1138 01:25:57,925 --> 01:26:00,426 عندها يجب إعادة كتابة كتب التاريخ 1139 01:26:00,718 --> 01:26:03,175 (و(بيتي) و(بارني سيكونان في كتب التاريخ 1140 01:26:04,050 --> 01:26:10,800 دائماً ما أذكر الناس عندما أسمع الشكوك التي تتحدث عن عدم وجود دليل مادي 1141 01:26:11,092 --> 01:26:17,384 يمكنك أن تحصل على إدانة بجريمة قتل ...عن طريق شاهد أو شاهدين موثوقين 1142 01:26:17,592 --> 01:26:18,967 بعد مشاهدتهما لما حدث 1143 01:26:19,175 --> 01:26:22,134 تخيلوا الآثار المترتبة على هذا حيث سيدخل أحدهم السجن 1144 01:26:22,259 --> 01:26:23,551 أو سيتم الحكم عليه بالموت 1145 01:26:23,883 --> 01:26:29,175 ومع ذلك نسخر من شخص ...يقول إن لديه قصة مذهلة 1146 01:26:29,384 --> 01:26:30,551 عن مشاهدة جسم طائر مجهول 1147 01:26:30,759 --> 01:26:34,259 مع أن المصداقية ذاتها موجودة مع هؤلاء الشهود 1148 01:26:34,883 --> 01:26:36,634 أعتقد أنه ينبغي علينا أن نبدأ في الاستماع 1149 01:26:43,009 --> 01:26:50,009 أظن أنه إن كان (بارني) و(بيتي) حيين اليوم فسيكونان راضيين عن تبرئتهما 1150 01:26:51,050 --> 01:26:56,050 فنحن نعرف أكثر بكثير من الناحية العلمية مما كنا نعرفه في ذلك الوقت 1151 01:26:56,426 --> 01:27:02,009 (ولكانت معرفة (بارني) و(بيتي متوافقة مع ما نفهمه اليوم 1152 01:27:08,925 --> 01:27:10,342 (أنا (بيتي هيل 1153 01:27:11,092 --> 01:27:18,092 وأنا وزوجي (بارني) كنا أول ...شخصين على الكوكب يتم اختطافهما 1154 01:27:18,883 --> 01:27:21,509 من قبل رواد فضاء من نظام شمسي آخر