1
00:00:18,727 --> 00:00:23,273
Tim, hör du mig?
Vi har hittat Billys spricka.
2
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Tim, är det du?
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, hör du mig?
4
00:00:32,156 --> 00:00:35,284
Jag tror det är störningar från sprickan.
Vad tror du?
5
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Ja, det är det nog.
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei…
7
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
8
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Är du okej?
9
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Tänk att jag faktiskt trodde
att Billy övergav Hiroshi.
10
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Han försökte bara återförena vår familj.
11
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
För att han var sån.
12
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
Han kan också ha löst våra problem åt oss.
13
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
Hans galna myrstacksteori stämde.
14
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Han sa alltid att sprickorna
hörde ihop på nåt sätt.
15
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Och nu vet vi.
16
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Centralstationen.
- Ja.
17
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Det måste vara här
som Titan X åker till Axis Mundi.
18
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
Ja, vi är på rätt ställe.
19
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Tack, Billy.
20
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Vi måste bara få hit henne på nåt sätt.
21
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Kom igen!
22
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Skynda!
23
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Kom igen!
24
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Nu går vi.
25
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
Precis när man trodde
att det inte kunde bli konstigare.
26
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Se upp!
27
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- Gick det bra?
- Ja.
28
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Såg du det där?
29
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
De struntade i oss.
30
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
Som om vi inte ens fanns.
31
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Nej, de flyr från nåt.
32
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Kom igen nu.
33
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA"
34
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Kong och Titan X får offras
om vi kan rädda pappa.
35
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Jag hittade henne i valvet.
36
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Uppfattat.
37
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
Vad menar du med att du kan rädda honom?
38
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Är det vad Isabel lovade dig?
39
00:05:19,987 --> 00:05:24,949
Att om du hjälper henne till Axis Mundi,
så kan du resa i tiden och rädda pappa?
40
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- Inte hennes idé.
- Hon utnyttjar dig.
41
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Hon vill bara tjäna pengar!
42
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
Det stämmer inte.
43
00:05:30,372 --> 00:05:33,375
- Det är det enda Apex vill!
- Det handlar om vad jag vill!
44
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Jag trodde du skulle förstå
om vi kan rädda pappa.
45
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Jag önskar också att pappa levde
och att jag gjort nåt annorlunda.
46
00:05:46,013 --> 00:05:49,391
Men du kan inte ändra det förflutna.
Kentaro!
47
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Försiktigt!
48
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Värdena är stabila.
49
00:06:01,195 --> 00:06:03,738
Bra. Gå inte över Brendas nivåer.
50
00:06:03,739 --> 00:06:06,282
Vi måste hålla allt stabilt
tills Kong kommer.
51
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Så som den ylar lär det inte dröja länge.
52
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Släpp ut mig!
53
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Vänta.
54
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
Jag känner inte igen ljudet.
55
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Var kommer det ifrån?
56
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
Det är samma helikopter
som de tog titanägget med.
57
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
En gammal Chinook.
58
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
Det är därifrån lätet kommer.
59
00:07:03,465 --> 00:07:07,970
Jag vet inte vad det är för läte,
men det lär nog locka Kong.
60
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Om den sista kursen från spåraren stämmer,
61
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
så är den på väg mot Titan X.
62
00:07:20,190 --> 00:07:23,902
Jag oroar mig för Cate och Kentaro.
Hur långt är det kvar?
63
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Bara några kilometer.
64
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Varför övergav Monarch det?
65
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Vi hade en incident på 90-talet
som involverade
66
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
några skullcrawlers
och deras dragning till doften av solkräm.
67
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
Har Monarch några andra på ön?
68
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Just nu är det bara vi.
69
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Vänta.
70
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Jag har en idé.
71
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
Isabel vill ha oss på basen.
72
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Kan du köra snabbare?
- Om det fanns en väg.
73
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Vet du hur mycket Kong väger?
74
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Vi vet inte exakt,
men mellan 70 000 och 90 000 ton.
75
00:08:03,859 --> 00:08:07,486
Vet du vad som händer
om nåt så tungt trampar på en?
76
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Gud!
77
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Snälla!
- Vad är det?
78
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
En jätteapa springer lös!
Och ni är så körda.
79
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
- Stilla!
- Upp med händerna!
80
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
Ner med den.
81
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
På instrumentbrädan!
82
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- Ner med den!
- Gör inget dumt nu.
83
00:08:28,008 --> 00:08:32,178
Okej. Då så.
Ni jobbar väl för Isabel Simmons?
84
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Jag är bara en geologistudent
med stora studielån.
85
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Isabel betalar inte bra nog
för att bli skjuten.
86
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
Vad vill ni?
87
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Vi tänker ta er bil.
88
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Monarch, kom.
89
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, hör du mig?
90
00:09:00,082 --> 00:09:03,209
Jag tror de är okej.
De är unga, tuffa och smarta.
91
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Oftast.
92
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Men Cate har ärvt mycket av dig.
93
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Ni två, alltså.
- Ja.
94
00:09:13,387 --> 00:09:18,182
Ni har känt varann i två veckor
och rusar redan mot en titan på stranden.
95
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Ni är lika som bär.
96
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Jag vet att du inte är självmordsbenägen,
så jag måste fråga…
97
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Missade jag nåt viktigt?
98
00:09:29,611 --> 00:09:36,285
Efter att du stack från Suzuki
fick Cate och jag…
99
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
Cate fick kontakt med Titan X.
100
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Nu börjas det igen.
101
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
"Kontakt"?
102
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
Titan X sänder ut en sång
på ultralång våglängd,
103
00:09:49,506 --> 00:09:55,219
och vattnet agerar som ledare,
som hur valar kommunicerar på avstånd.
104
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
Som sonar?
105
00:09:56,680 --> 00:10:01,310
- Jag hörde det på Utpost 18.
- Precis. Och…
106
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Kate kan höra det.
107
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
Hon känner det på sätt som inte vi gör,
och jag vet inte hur eller varför,
108
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
men jag lyckades göra en inspelning
med dr Suzukis utrustning
109
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
av hur det låter för Cate.
110
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Spelade du in det?
- Ja.
111
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
Har du inspelningen?
112
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Ja. Den är otrolig.
113
00:10:22,581 --> 00:10:26,627
Det är det första tecknet på
att titanerna har ett språk.
114
00:10:27,503 --> 00:10:31,173
- Föreställ dig vad det kan betyda.
- Ja, jag försöker.
115
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Vänta. Vad missade jag då?
116
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
Vad menar du?
117
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Hur fick du spåraren på Titan X?
118
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
När Suzuki och jag försökte hitta Godzilla
med hans nya enhet
119
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
råkade han skapa en slags kvanttelefon.
120
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
Och den kopplade mig
till mig själv i det förflutna…
121
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
…när jag var i Axis Mundi.
122
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
123
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Spring! Spring nu!
124
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Så vi var där…
125
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
…samtidigt.
126
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
Och du visste det?
127
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
Såg du mig?
128
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Jag väntade på dig.
129
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Varför kom du inte till mig?
130
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Vi kunde ha hittat en utväg ihop.
131
00:11:39,032 --> 00:11:43,287
Jag kunde bara vara säker på
att du överlever och kommer hem
132
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
om jag lät saker och ting utspela sig
som de redan gjort.
133
00:11:49,084 --> 00:11:52,796
Det var inte ditt val.
Det var upp till mig att välja.
134
00:11:53,338 --> 00:11:57,009
Det var mitt liv, min framtid,
och du bestämde åt mig.
135
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Vad hade du gjort?
136
00:12:03,557 --> 00:12:05,391
Du hade ingen rätt.
137
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
Du hade ingen rätt!
138
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Hela den här tiden!
139
00:12:09,771 --> 00:12:14,025
Du vet inte vad som kunde ha hänt.
Jag kunde ha funnits där för Hiroshi.
140
00:12:14,026 --> 00:12:17,279
Jag kunde ha haft år med honom!
Han kunde vara vid liv än!
141
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
Det var många "kunde".
142
00:12:31,877 --> 00:12:35,588
Det neuromuskulära svaret är oregelbundet.
Titanen kämpar emot.
143
00:12:35,589 --> 00:12:38,842
Vi förväntade oss det.
Den gillade det inte senast heller.
144
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Den hade inget ägg att skydda då.
145
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
Det stämmer ju.
146
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Är du okej?
147
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
Är det här nödvändigt?
148
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Kong är här om sex minuter.
149
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Det måste finnas ett sätt.
150
00:12:55,567 --> 00:13:00,030
Om djuret utanför är viktigare än din far,
så måste du säga det nu.
151
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
För Kong är här
om fem minuter och 26 sekunder.
152
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Fan!
153
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, hör du mig?
154
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Dr Randa?
155
00:13:55,586 --> 00:13:58,504
Jag hörde dem precis.
Den här jäkla ön…
156
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Om de var på väg österut,
så borde de vara här.
157
00:14:01,175 --> 00:14:04,136
Stanna! Vänta!
158
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Ni ser för jävliga ut.
159
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Kul att se dig med.
160
00:14:15,981 --> 00:14:17,815
Var hittade ni de här?
161
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
Den övergavs. Under vapenhot.
162
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Vi stal den av idioterna
som jobbar åt Isabel Simmons.
163
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons? Som i Apex?
164
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Cate och Kentaro är med dem.
165
00:14:32,122 --> 00:14:36,083
De är på en gammal Monarch-bas
vid änden av dalen.
166
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Men det är inte allt.
167
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
De har titanen.
168
00:14:40,756 --> 00:14:44,342
Om ni vet var titanen är,
så har vi en spricka. Nu kör vi.
169
00:14:44,343 --> 00:14:47,929
Vänta nu. Har ni hittat sprickan?
Är den aktiv?
170
00:14:47,930 --> 00:14:51,516
Den verkar inaktiv,
men Titan X kanske kan aktivera den.
171
00:14:51,517 --> 00:14:55,270
- Men hur får vi dit den?
- Cate och jag spelade in titanens sång.
172
00:14:55,896 --> 00:14:59,732
Om den är vilse
kanske den svarar på ljudet av sina egna.
173
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Sin egen röst.
174
00:15:01,652 --> 00:15:05,947
Ursäkta. Har ni en inspelning
av titaner som kommunicerar?
175
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
Fattar ni vad det betyder?
176
00:15:07,533 --> 00:15:10,826
- Ja.
- Självklart, för du vet vad det betyder.
177
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Jag behöver inspelningen.
178
00:15:12,955 --> 00:15:15,958
- Är du säker?
- Du måste till dina barnbarn.
179
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Lycka till.
- Du med.
180
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Titta noga nu.
181
00:16:46,924 --> 00:16:49,258
En minut kvar.
182
00:16:49,259 --> 00:16:51,762
Öka styrkan. Långsamt.
183
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}NEURALA IMPLANTAT
AKTIVA
184
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Herrejävlar.
185
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
Vi kom för sent!
186
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
Basen är inne i klippan.
187
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Cate och Kentaro är säkra.
- Vi då?
188
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Det är nån där nere.
- Va?
189
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Få se.
190
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Herregud.
191
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Det är Cate.
192
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Jag måste dit.
- Vart ska du?
193
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Om vi når basen, så kan jag kapa länken.
194
00:19:40,389 --> 00:19:44,226
- Jag måste hämta Cate.
- Nej, vänta!
195
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Var försiktig.
196
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Nu går vi!
197
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
Vad händer om Kong vinner?
198
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Vi får inget gjort på den här ön
om Kong vinner.
199
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Han går mellan en mor och hennes barn.
200
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
Jag vet vem min favorit är.
201
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Hur mycket mer kan du höja det?
202
00:21:30,249 --> 00:21:34,378
Vi är nästan vid punkten som Brenda
överbelastade systemet på Santa Soledad.
203
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Nästan?
204
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Jag kan ge fem procent till.
205
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Gör det.
206
00:22:05,492 --> 00:22:08,412
Det är vad geologistudier ger en.
Kom nu.
207
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- Vad är det?
- Områdessensorn.
208
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Kom igen!
209
00:22:19,131 --> 00:22:20,132
Det är Monarch.
210
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
Herregud. De kommer tro att det var Apex.
211
00:22:25,929 --> 00:22:29,348
De kommer anta att det var Apex,
och min pappa tar inte på sig skulden.
212
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Han kommer ge oss smällen!
213
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
Vi letar inte världen över
efter en annan spricka!
214
00:22:34,605 --> 00:22:36,982
Det är nu det gäller.
215
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Kentaro, nej!
216
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, säkra basen.
Hitta Kentaro.
217
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Vi går upp till kommandocentralen
på fjärde våningen.
218
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Hallå där.
- Rör dig inte.
219
00:23:01,507 --> 00:23:03,425
- Vänta!
- Han låser oss ute!
220
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Seriöst?
221
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Jag spelade football i high school.
222
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
På väg upp?
223
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Kom.
224
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Hitta Kentaro.
225
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Det där sved.
226
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Cate!
227
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
Backa från konsolerna!
228
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Ni måste kapa den synaptiska länken
till titanen genast.
229
00:24:24,506 --> 00:24:27,550
Vill du att vi lämnar konsolerna
eller kapar länken?
230
00:24:27,551 --> 00:24:30,845
Jag vill att du rör på dig, pucko.
231
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Var är Kentaro Randa?
232
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Isabel Simmons?
233
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Lugn nu.
234
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
Är du Kentaro Randa?
235
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Ja.
236
00:24:45,777 --> 00:24:47,278
Ni måste följa med mig.
237
00:24:47,279 --> 00:24:49,615
Han är från Monarch.
Han är här för att hjälpa.
238
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Vad bra.
Vi trodde aldrig ni skulle komma.
239
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Lugn. Du är säker…
240
00:25:03,504 --> 00:25:07,508
May, sätt igång.
Ni flyttar er dit. Rör på er!
241
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
Vad?
242
00:25:17,726 --> 00:25:20,102
- Det händer igen. Jag kan inte…
- Vad?
243
00:25:20,103 --> 00:25:23,856
- Systemet är överbelastat.
- Stäng av det då!
244
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Det funkar inte så.
245
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
Länken är låst på maxkapacitet.
246
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- Den går inte ner.
- Jag vet.
247
00:25:29,821 --> 00:25:32,198
Jag vet inte vad fan det betyder.
248
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
Det var aldrig koden.
249
00:25:34,201 --> 00:25:36,787
De vill inte kontrollera den.
De vill reta upp den.
250
00:25:37,412 --> 00:25:42,584
- Vi måste koppla ur titanen.
- Okej, och hur gör vi det?
251
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
252
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
Cate!
253
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate! Håll ut!
254
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Keiko!
255
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
256
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Håll ut! Jag har dig.
257
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
Hitåt!
258
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Kom igen!
- Skynda!
259
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Kom igen!
- Tim!
260
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Akta!
261
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Hennes instinkter är starkare
än nån kod jag kunde skriva.
262
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Hon kopplade ur sig själv.
263
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Hon kan gå hem nu.
264
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Fast hon är på väg åt fel håll.
265
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
Sprickan är ditåt.
266
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Hjärnan är säkert rörig.
267
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Hur får vi den till sprickan nu?
268
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Kom igen!
- Cate!
269
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Jag måste hitta honom.
270
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Jag måste försöka.
271
00:30:29,788 --> 00:30:32,624
Bäst hon skyndar sig.
Titanen väntar inte på oss.
272
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro! Åk inte!
273
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
Vi har redan förlorat pappa.
274
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
Jag vill inte förlora dig med.
275
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
Du har försökt fixa det,
men nu är det min tur.
276
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Pappa är borta.
277
00:30:52,728 --> 00:30:56,063
- Vi såg honom dö.
- Nej, vi såg en version av honom dö.
278
00:30:56,064 --> 00:30:59,276
- Hon sätter griller i ditt huvud.
- Pappa var i Axis Mundi.
279
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
När då?
280
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
Året vi trodde han försvann.
281
00:31:06,241 --> 00:31:09,453
Efter Dagen G. Han gick in i en spricka.
282
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Han övergav oss inte.
283
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Han försökte återvända till oss.
284
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Kanske det finns en version av honom
jag kan rädda.
285
00:31:19,296 --> 00:31:23,091
- Varför sa han inget?
- För att hålla oss trygga.
286
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Så vi inte följde efter.
287
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Du kan följa med.
288
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Jag kan inte…
289
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
Det är omöjligt.
290
00:31:44,530 --> 00:31:48,492
Det var omöjligt att rädda dig med.
Tills vi gjorde det.
291
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
292
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Vi måste åka.
293
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Var är Kentaro?
294
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Han kommer inte.
295
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Han kommer inte.
296
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Fan.
297
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Spänn fast er. Nu kör vi!
298
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Vi måste få hem titanen.
299
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Vi närmar oss.
300
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Klockan fem.
301
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Flyg framför henne.
- Håll i er!
302
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Oj, jävlar.
303
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Där är hon.
304
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Följer hon efter?
305
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
Hon är fortfarande på väg bort.
306
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
Jag är inte förvånad.
307
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
De körde 50 megawatt genom henne.
308
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Okej. Spela bandet.
309
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Hon hör oss inte.
310
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Högre!
311
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Högre!
- Höjer det till 11.
312
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Jag tror det funkar.
Hon vänder om.
313
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Vi sprängde förstärkaren.
314
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Fan!
- Det var inte bra.
315
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Vi måste närmare.
- Varför?
316
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, du kan inte kontrollera den.
317
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Den kanske följer henne ändå.
318
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Jag flyger närmare.
319
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Cate, hon måste se dig.
320
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Vad fan händer där bak?
321
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Fortsätt!
322
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
323
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
324
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Jag klarar mig.
325
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Jag har dig.
326
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Okej. Kör.
327
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Här är jag.
328
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Såja.
329
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Den här vägen.
330
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, håll henne stadigt.
331
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Det är vad jag försöker.
332
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Den här vägen.
333
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, ta oss till sprickan.
334
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Mot sprickan.
335
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Uppfattat.
336
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Vänta, är det här rätt?
337
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
Den ser inte öppen ut.
338
00:37:41,595 --> 00:37:44,223
Den är inte det. Inte än.
339
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
En titan måste aktivera den.
340
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Jaha…
341
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
Vi får se om Billy hade rätt.
342
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
Vad är plan B? Springa som fan?
343
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Välkommen till familjeföretaget.
344
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
Vänta, vad fan är det där?
345
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Lee?
346
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Lee?
347
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
Vad är det, Lee?
348
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
349
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
Jag… Jag hör dig inte.
350
00:41:40,918 --> 00:41:44,420
Vad sa du? Jag hör inget!
351
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
Vad säger du?
352
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, jag sa…
353
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Jag sa hej då.
354
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
SEX VECKOR SENARE
355
00:43:56,803 --> 00:44:01,850
Jag vet inte vad pappa hade tyckt.
Han och Monarch skiljdes inte som vänner.
356
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"Till minne av dem
som levde efter vårt motto.
357
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Upptäck och försvara."
358
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Hiroshi hade nog sett det
som en passande gravskrift.
359
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Dr Randa.
360
00:44:30,295 --> 00:44:34,675
Ser du den i högra hörnet?
Den är din. Du var den första.
361
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Jag tänkte plocka ner den,
362
00:44:38,512 --> 00:44:44,852
men om du plötsligt återuppstår
skulle det väcka för många frågor.
363
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Jag vill visa er nåt.
364
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Kan du föreställa dig
om världen hörde talas om dig?
365
00:44:56,989 --> 00:45:00,992
Alla skulle rusa till Axis Mundi.
En tidsmaskin, en ungdomens källa.
366
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Vi är inte de enda som vet.
367
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Vi försöker hitta Shaw,
men han har försvunnit.
368
00:45:06,123 --> 00:45:09,167
Kan du klandra honom?
Ni låste in honom i flera år.
369
00:45:09,168 --> 00:45:13,504
Jag pratade inte om Shaw,
utan min bror och Isabel Simmons.
370
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
Och deras galna plan
att rädda min döda far.
371
00:45:18,552 --> 00:45:23,514
Ja, jag antog att det var därför
ni ville prata med mig.
372
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
Eller snarare krävde
att få prata med mig idag.
373
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Du tänker väl inte sätta oss
i tillgångsförvaltning?
374
00:45:33,984 --> 00:45:37,403
- Till vänster.
- Jag går baklänges…
375
00:45:37,404 --> 00:45:41,282
- Min vänster eller din?
- Din vänster. Fortfarande till vänster.
376
00:45:41,283 --> 00:45:44,410
Du måste vara mina ögon.
Jag har inte ögon i nacken.
377
00:45:44,411 --> 00:45:49,040
Min vänster är inte samma som din
om jag backar. Det är andra sidan.
378
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Hej. Ni hittade oss.
379
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
Vad exakt har vi hittat?
380
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
Monarch 2.0.
381
00:45:55,631 --> 00:45:59,300
- Mer flexibelt, mer kvickt.
- Mer trovärdigt förnekande.
382
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Det med. Tillbaka till grunderna.
383
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Vetenskap. Upptäckande.
384
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Så som grundarna ville.
385
00:46:07,559 --> 00:46:11,896
Är det här ditt sätt att blidka oss?
Att gömma oss i källaren?
386
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Nej, inte alls.
387
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Ms Randa, till dig.
388
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doktorn, till dig.
389
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Jag vill att ni basar över källaren.
390
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Ni känner visst de andra redan.
391
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Hej.
- Hallå.
392
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Tim har alltid sagt
att Monarch är ett familjeföretag.
393
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
Och Kentaro hör till er familj.
394
00:46:34,586 --> 00:46:38,924
Så jag vet inte nån
som kan hantera det uppdraget bättre.
395
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Ja…
396
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
Vem behöver dagsljus?
397
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Vi har allt vi behöver.
398
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
Nej, nej, nej…
399
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Vi är långt ifrån kvitt, A-Wut.
400
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Men…
401
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Visst.
402
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Det är lugnt.
403
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Berätta.
404
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Igår kväll…
405
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
…var två pers här.
406
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
En ung japan.
407
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
En amerikansk kvinna.
408
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
De frågade om den.
409
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Jag hoppas att du skickade iväg dem.
410
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
Det är mina affärer.
411
00:49:04,403 --> 00:49:08,156
Du känner mig.
Jag vill aldrig lägga mig i dina affärer.
412
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
Såvida jag verkligen inte måste.
413
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Okej.
414
00:49:18,959 --> 00:49:25,424
De tror att det där är nyckeln
till en dörr till allt de önskar sig.
415
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
De är villiga att låta världen brinna
för att komma åt den.
416
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
De försöker leka gud.
417
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
Ingen borde leka gud.
418
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Det har inte hindrat folk
från att försöka.
419
00:49:38,896 --> 00:49:42,941
Lee, vet du verkligen
vad du ger dig in på?
420
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Fan heller.
421
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Så nu kör vi.
422
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Då går vi.
423
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Vi kan inte gå längre.
424
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut…
425
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
Är den här saken
verkligen så hemsk som det sägs?
426
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Där är du ju.
427
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Vi ses snart.
428
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
BASERAT PÅ KARAKTÄREN "RODAN"
429
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Undertexter: Borgir Ahlström