1
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
Tim, na escuta? Encontramos a fenda.
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
Encontramos a fenda do Billy.
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Tim, é você?
4
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, na escuta?
5
00:00:32,156 --> 00:00:35,284
Deve ser interferência da fenda.
O que você acha?
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
É. Deve ser.
7
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
8
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
9
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Você está bem?
10
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Eu acreditei mesmo que o Billy
tinha abandonado o Hiroshi.
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
E ele só queria reunir a nossa família.
12
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Bom, é porque ele era assim.
13
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
E ele pode ter resolvido
nossos problemas também.
14
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
A teoria maluca do formigueiro
estava certa.
15
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Ele dizia que todas essas fendas
estavam conectadas de alguma forma.
16
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
E agora sabemos que é verdade.
17
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Estação Grand Central.
- É.
18
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Deve ser aqui
que a Titã X volta pro Axis Mundi.
19
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
É. Poxa, pegamos a fenda certa.
20
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Obrigado, Billy.
21
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Precisamos descobrir
um jeito de trazer ela pra cá.
22
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Vamos, Kei. Vem.
23
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Rápido!
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Vem!
25
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Vem, vamos lá.
26
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
E bem quando você acha
que não pode ficar mais estranho…
27
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Cuidado!
28
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- Você está bem?
- Estou.
29
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Você viu aquilo?
30
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
Nem se interessaram em nós.
31
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
- É como se nem estivéssemos aqui.
- Não.
32
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Não, estão fugindo de alguma coisa.
33
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Vai, vamos lá.
34
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
35
00:04:37,319 --> 00:04:39,863
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
36
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Kong e o Titã X são descartáveis
se der pra salvar o pai.
37
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Achei ela no cofre de contenção.
38
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Entendido.
39
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
Como assim, você pode salvar ele?
40
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Foi isso que a Isabel prometeu?
41
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
Se ajudar ela a chegar ao Axis Mundi,
42
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
voltaria no tempo
e impediria o pai de morrer?
43
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- Não é isso.
- Ela só quer te usar.
44
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Ela só quer ir lá pra lucrar.
45
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
Isso não é verdade.
46
00:05:30,372 --> 00:05:32,164
É só isso que a Apex quer!
47
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
É o que eu quero.
48
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Se fosse pra salvar o pai,
achei que você entenderia.
49
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Eu também queria o pai vivo,
queria ter feito diferente.
50
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
Mas não dá pra mudar o passado.
51
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Kentaro.
52
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
Tá bom!
53
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Calma aí.
54
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Os níveis estabilizaram.
55
00:06:01,195 --> 00:06:03,738
Ótimo. Não passe do limite
que a Brenda extrapolou,
56
00:06:03,739 --> 00:06:06,282
precisamos manter estável até o Kong vir.
57
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Com aquela coisa berrando,
não vai demorar.
58
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Me solta!
59
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Espera.
60
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
Eu não reconheço esse som.
61
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
De onde está vindo?
62
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
É o mesmo helicóptero que usaram
pra roubar o ovo.
63
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
É um Chinook antigo.
64
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
É de lá que vem o chamado da criatura.
65
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
Não sei que som é esse,
mas é provável que atraia o Kong.
66
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
É.
67
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Se a última leitura do rastreador
estiver certa,
68
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
ele está indo direto pra Titã X.
69
00:07:20,190 --> 00:07:23,902
Estou preocupada com a Cate e o Kentaro.
Quanto falta pra chegar?
70
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Só mais uns quilômetros.
71
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Por que a Monarch abandonou aqui?
72
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Teve um incidente nos anos 90 envolvendo
73
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
uns Skullcrawlers e a atração deles
pelo cheiro de protetor solar.
74
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
A Monarch tem mais gente na ilha?
75
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
No momento, só nós.
76
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Espera.
77
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Tive uma ideia.
78
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
A Isabel quer a gente na base.
79
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Dá pra acelerar?
- Se tivesse uma estrada, sim.
80
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Você sabe quanto o Kong pesa?
81
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Bom, a gente não sabe exatamente,
mas entre 70 e 90.000T.
82
00:08:03,859 --> 00:08:07,486
Sabe o que rola
quando 90 mil toneladas pisa em você?
83
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Eita.
84
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Por favor!
- Por que pararam?
85
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
…tem um macaco gigante em fúria,
e vocês estão muito ferrados.
86
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Ei, mãos.
87
00:08:17,664 --> 00:08:21,459
Larga isso, larga. Mãos pra cima.
Põe isso no painel. No painel.
88
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- No painel!
- Ei, não faz besteira.
89
00:08:28,008 --> 00:08:32,178
Tá bom. Certo.
Trabalham pra Isabel Simmons, né?
90
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Sou um PhD em geologia
com US$ 100 mil de dívida estudantil.
91
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
A Isabel não me paga
pra levar bala por ela.
92
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
O que querem?
93
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Bom, a gente vai pegar seu carro.
94
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Equipe em solo da Monarch, responda.
95
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, na escuta? Câmbio.
96
00:09:00,082 --> 00:09:04,336
Devem estar bem. São jovens, durões
e espertos. Na maior parte do tempo.
97
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Mas vou dizer:
a Cate se parece muito com você.
98
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Vocês duas.
- É.
99
00:09:13,387 --> 00:09:15,388
Duas semanas juntas, me descuido,
100
00:09:15,389 --> 00:09:18,182
e já disparam pela praia
em direção a uma Titã.
101
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
São farinha do mesmo saco.
102
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Sei que você não é suicida,
então tenho que perguntar.
103
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Eu perdi algo importante?
104
00:09:29,611 --> 00:09:35,032
Bom, depois que você saiu
da casa do Suzuki-sensei,
105
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
a Cate e eu…
106
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
A Cate se conectou com a Titã X.
107
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Lá vai.
108
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
"Se conectou?"
109
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
A Titã X emite uma vocalização
de comprimento de onda ultralongo,
110
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
e a água vira um condutor.
111
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
É como as baleias,
que se comunicam a grandes distâncias.
112
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
Tipo um sonar?
113
00:09:56,680 --> 00:09:58,222
Captei isso no Posto 18.
114
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Certo. E…
115
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
a Cate consegue ouvir.
116
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
Ela é sensível a isso de um jeito
que não somos, e não sei como nem por quê,
117
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
mas consegui fazer uma gravação,
usando o equipamento do Dr. Suzuki,
118
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
exatamente como a Cate escuta.
119
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Você gravou?
- Gravei.
120
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
Você tem essa gravação?
121
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Tenho. É incrível, Lee.
122
00:10:22,581 --> 00:10:26,627
É o 1º indício de que os Titãs
têm uma linguagem, se comunicam.
123
00:10:27,503 --> 00:10:31,173
- Imagina o que significa.
- Estou literalmente tentando.
124
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Espera. O que eu perdi?
125
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
Como assim?
126
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Como vocês colocaram
o rastreador na Titã X?
127
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Enquanto o Suzuki e eu tentávamos achar
o Godzilla com o novo dispositivo dele,
128
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
ele acabou criando, sem querer,
uma espécie de telefone quântico.
129
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
E isso me conectou com o meu eu do passado
130
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
quando eu estava no Axis Mundi.
131
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
132
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Corre! Corre agora!
133
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Então, nós estávamos lá,
134
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
ao mesmo tempo.
135
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
E você sabia?
136
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
Você me viu?
137
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Eu estava esperando por você.
138
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Por que não veio até mim?
139
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Podíamos ter achado uma saída juntos.
140
00:11:39,032 --> 00:11:42,034
Kei, eu só teria certeza
de que você sobreviveria
141
00:11:42,035 --> 00:11:43,287
e voltaria em segurança
142
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
se eu deixasse as coisas acontecerem
do jeito que tinham acontecido.
143
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
Não era uma decisão sua.
144
00:11:50,335 --> 00:11:52,796
Era minha decisão.
145
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
Era a minha vida, o meu futuro,
146
00:11:55,507 --> 00:11:57,009
e você decidiu por mim.
147
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
O que você teria feito?
148
00:12:03,557 --> 00:12:06,685
Você não tinha esse direito.
Não tinha esse direito!
149
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Todo esse tempo.
150
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
Não sabe o que poderia ter acontecido.
151
00:12:11,732 --> 00:12:14,025
Eu poderia ter ficado com o Hiroshi.
152
00:12:14,026 --> 00:12:17,279
Poderia ter tido anos com ele.
Ele poderia estar vivo.
153
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
São muitos "poderia".
154
00:12:31,877 --> 00:12:35,588
A resposta neuromuscular está errática.
O Titã está resistindo.
155
00:12:35,589 --> 00:12:38,842
Era o esperado.
Da última vez, ele também não gostou.
156
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Não tinha um ovo pra proteger.
157
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
É verdade.
158
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Você está bem?
159
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
Isso é mesmo necessário?
160
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Chegada do Kong em 6min.
161
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Deve ter outro jeito.
162
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Kentaro, se o animal
é mais importante que seu pai,
163
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
você precisa me dizer agora.
164
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Certo? Porque o Kong
vai chegar em cinco minutos e 26 segundos.
165
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Merda.
166
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, na escuta?
167
00:13:54,084 --> 00:13:56,712
Dra. Randa? Tinha pegado o sinal deles.
168
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
Essa ilha…
169
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Se seguiram pro leste,
devem estar por aqui.
170
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Para!
171
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Espera. Para.
172
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Você está um caco.
173
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Bom te ver também, May.
174
00:14:15,981 --> 00:14:19,942
- De onde tiraram isso?
- Bom, foi abandonado à mão armada.
175
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
A gente roubou dos idiotas
que trabalham pra Isabel Simmons.
176
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons? Da Apex.
177
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Cate e Kentaro estão com eles.
178
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
É.
179
00:14:32,122 --> 00:14:36,083
Se instalaram numa base desativada
da Monarch no fim desse vale.
180
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Espera, tem mais.
181
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Eles estão com a Titã.
182
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
Você achou a Titã, nós achamos uma fenda.
183
00:14:43,258 --> 00:14:44,342
Vamos trabalhar.
184
00:14:44,343 --> 00:14:45,843
Espera. O que você…
185
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
Vocês acharam a fenda? Está ativa?
186
00:14:47,930 --> 00:14:51,516
Parece dormente,
mas talvez a presença da Titã X ative ela.
187
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
E como a gente leva ela lá?
188
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Cate e eu gravamos o canto da Titã.
189
00:14:55,896 --> 00:14:59,732
Se estiver perdida, talvez ela responda
ao som da própria espécie.
190
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- À própria voz.
- Ei.
191
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Desculpa.
192
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
Vocês têm uma gravação
de Titãs se comunicando?
193
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
Sabem o que significa?
194
00:15:07,533 --> 00:15:10,826
- Sim.
- E você diria isso porque você sabe.
195
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Preciso da gravação.
196
00:15:12,955 --> 00:15:15,958
- Tem certeza?
- Você precisa chegar até seus netos.
197
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Boa sorte.
- Pra você também.
198
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Certo.
199
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Atenção, turma.
200
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
TEMPO DE CHEGADA
201
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Chegada em 1min.
202
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Aumente a potência.
203
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Devagar.
204
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}IMPLANTES NEURAIS - ATIVOS
205
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Não!
206
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Cacete.
207
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
Chegamos tarde.
208
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
A base é embutida no penhasco.
209
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- A Cate e o Kentaro vão ficar bem.
- E nós?
210
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Tem alguém bem ali embaixo.
- O quê?
211
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Me deixa ver.
212
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Meu Deus.
213
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Não, é a Cate.
214
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Preciso ir.
- Pra onde você vai?
215
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Se chegarmos à base,
posso desligar o vínculo sináptico.
216
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Preciso buscar a Cate.
- Dra. Ran…
217
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Espera.
- O quê?
218
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Cuidado.
219
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Vem. Vamos lá!
220
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
O que acontece se o Kong vencer?
221
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Não dá pra fazer nada nessa ilha
se o Kong vencer.
222
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Ele está entre uma mãe e o filho, então…
223
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
Eu sei em quem eu aposto.
224
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Até onde dá pra forçar dentro do limite?
225
00:21:30,249 --> 00:21:34,378
É quase o ponto em que a Brenda
sobrecarregou o sistema em Santa Soledad.
226
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Quase?
227
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Posso pôr mais 5%.
228
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Então vai.
229
00:22:05,492 --> 00:22:08,412
Um PhD em geologia serve pra isso. Vem.
230
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- E aquilo ali?
- Sensor de perímetro.
231
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Vem!
232
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
É a Monarch.
233
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
ENTRADA OESTE
MOVIMENTO DETECTADO
234
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
Meu Deus. Eles vão achar que foi a Apex.
235
00:22:25,929 --> 00:22:29,348
Vão deduzir que foi a Apex,
e meu pai não vai assumir a culpa por nós.
236
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Vai sacrificar a gente.
Você não conhece ele.
237
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
Não vamos rodar o mundo
atrás de outra fenda.
238
00:22:34,605 --> 00:22:36,982
Vai ser agora. Neste lugar.
239
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Kentaro! Não!
240
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, protege a base. Acha o Kentaro.
241
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Vamos subir pro centro de comando,
no 4º andar.
242
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Oi.
- Não se mexe.
243
00:23:01,507 --> 00:23:03,508
- Espera!
- Ele vai nos trancar pra fora!
244
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
Ei!
245
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Cara…
246
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Eu era reserva
no time de futebol americano do colégio.
247
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Tá.
248
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- Vai subir?
- Vou.
249
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Vamos lá.
250
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Acha o Kentaro.
251
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Essa doeu.
252
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Cate!
253
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
Ei! Todos vocês,
254
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
se afastem dos consoles, por favor!
255
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Desliguem imediatamente
o vínculo sináptico com essa Titã.
256
00:24:24,506 --> 00:24:27,550
Quer a gente longe dos consoles
ou desligando o vínculo?
257
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Eu quero você de pé, bocó. Anda.
258
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Tá bom.
259
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Cadê o Kentaro Randa?
260
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Isabel Simmons?
261
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Calma aí.
262
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
É o Kentaro Randa?
263
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Sou eu.
264
00:24:45,777 --> 00:24:47,278
Venham comigo agora.
265
00:24:47,279 --> 00:24:49,615
Calma. Ele é da Monarch e veio ajudar.
266
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Ainda bem. Achamos que nunca viria.
267
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Fica calma. Está segura…
268
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
May, por favor. Pessoal, por aqui.
269
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Obrigado. Andem.
270
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}INCOMPATIBILIDADE - SOBRECARGA
271
00:25:16,433 --> 00:25:19,018
- O quê?
- Está rolando de novo. Eu…
272
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- Quê?
- Não consigo…
273
00:25:20,103 --> 00:25:23,856
- O loop está sobrecarregando o sistema.
- Tá, é só desligar.
274
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Tim, não funciona assim.
275
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
O vínculo do Titã está travado no máximo.
276
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- Não vai voltar.
- Eu sei.
277
00:25:29,821 --> 00:25:32,198
Eu não sei. Que droga isso quer dizer?
278
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
Nunca foi o código.
279
00:25:34,201 --> 00:25:36,787
Não é pra controlar. É pra enfurecer.
280
00:25:37,412 --> 00:25:42,584
- Precisamos desconectar a Titã.
- Tá, e como se desconecta uma Titã?
281
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
282
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
Cate!
283
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate, aguenta!
284
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Keiko!
285
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
286
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Aguenta! Te peguei.
287
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- Por aqui!
- Tá.
288
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Entra!
- Vem logo!
289
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Entra!
- Tim!
290
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Vem!
291
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Os instintos dela são mais fortes
que qualquer código meu.
292
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Ela se desconectou sozinha.
293
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
E agora pode ir pra casa.
294
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Mas ela está indo pro lado errado.
295
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
A fenda é pra lá.
296
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
O cérebro dela deve estar confuso.
297
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Como vamos levar ela até a fenda?
298
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Vem!
- Cate!
299
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Preciso ir atrás dele.
300
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Tenho que tentar.
301
00:30:29,788 --> 00:30:32,624
Ela que se apresse.
A Titã não vai esperar.
302
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro, não vai!
303
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
A gente já perdeu o pai.
304
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
- Não quero te perder também.
- Olha.
305
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
Sei que tentou consertar.
Agora é a minha vez.
306
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
O pai está morto.
307
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- Vimos ele morrer.
- Não.
308
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Uma versão dele morreu.
- Para.
309
00:30:56,064 --> 00:30:59,276
- Ela está enchendo a sua cabeça.
- Cate, o pai foi pro Axis Mundi.
310
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
Quando?
311
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
No ano em que ele sumiu.
312
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
Depois do Dia G.
313
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Ele entrou numa fenda.
314
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Cate, ele não nos abandonou.
315
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Estava tentando voltar pra gente.
316
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Deve ter uma versão dele lá pra resgatar.
317
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- E ele não me contou?
- Pra nos proteger.
318
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
E ficarmos em segurança.
319
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Pra não irmos atrás dele.
320
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Você pode vir também.
321
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Eu não…
322
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
É impossível.
323
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Te salvar também era
324
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
até a gente conseguir.
325
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
326
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Precisamos ir.
327
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Onde está o Kentaro?
328
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Ele não vem.
329
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Ele não vem.
330
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Merda.
331
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Todos apertem os cintos. Vamos!
332
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Precisamos levar essa Titã pra casa.
333
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Estamos chegando nela.
334
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Retaguarda, à direita.
335
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Fica na frente dela.
- Se segurem aí.
336
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Merda.
337
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Olha ela aí.
338
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Ela está seguindo?
339
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
Ainda está se afastando da fenda.
340
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
Não me surpreende.
341
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
Deram um choque de 50 megawatts.
342
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Beleza. Vamos tocar a fita.
343
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Ela não está ouvindo.
344
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Sobe o volume.
345
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Mais alto.
- Aumentando no máximo.
346
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Funcionou. Ela está virando.
347
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Estouramos os amplificadores.
348
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Merda.
- Longe do ideal.
349
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Temos que ir perto.
- Por quê?
350
00:34:46,378 --> 00:34:50,257
- Cate, você não vai controlar ela.
- Mas vai que ela segue.
351
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Tá. Vou me aproximar.
352
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Cate! Ela precisa te ver.
353
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
O que está rolando aí atrás?
354
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Continua indo.
355
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
356
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
357
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Vou ficar bem.
358
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Eu te ajudo.
359
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Tá bom. Vai.
360
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Estou aqui.
361
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Isso.
362
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Por aqui.
363
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, mantém firme.
364
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
É o que estou tentando fazer.
365
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Por aqui.
366
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, leva a gente até a fenda.
367
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Até a fenda.
368
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Entendido.
369
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Ei, espera. Isso é… É aqui?
370
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
Não parece exatamente aberta ao público.
371
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
Não está.
372
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
Ainda não.
373
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
Só um Titã consegue ativar.
374
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Bom,
375
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
vamos ver se o Billy estava certo.
376
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
Ei, e qual é o plano B? Sair correndo?
377
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Bem-vinda ao negócio da família.
378
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
O que é aquilo ali?
379
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Lee?
380
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Lee?
381
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
O que foi, Lee?
382
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
383
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
Eu não… eu não consigo te ouvir.
384
00:41:40,918 --> 00:41:44,420
O que você está dizendo?
O quê? Não estou te escutando. Eu…
385
00:41:44,421 --> 00:41:48,717
- Não ouço. O que você está dizendo?
- Kei, eu estava me…
386
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
eu estava me despedindo.
387
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
SEIS SEMANAS DEPOIS
388
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
Não sei o que ele ia achar.
389
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Meu pai não saiu bem da Monarch.
390
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"Em homenagem àqueles
que viveram a nossa missão:
391
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
descobrir e defender."
392
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Acho que o Hiroshi aceitaria
como um epitáfio honesto.
393
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Ei, Dra. Randa.
394
00:44:30,295 --> 00:44:31,838
Aquele em cima à direita?
395
00:44:31,839 --> 00:44:33,006
Aquele é o seu.
396
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Foi a primeira.
397
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Ia mandar retirar pra te entregar,
398
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
mas o alto escalão achou
que você voltar dos mortos,
399
00:44:41,598 --> 00:44:43,140
digamos assim,
400
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
suscitaria perguntas demais.
401
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Quero mostrar uma coisa.
402
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Imagina como seria
se o mundo descobrisse sobre você?
403
00:44:56,989 --> 00:45:00,992
Todos correriam pro Axis Mundi.
Máquina do tempo, fonte da juventude.
404
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Não somos só nós
que sabemos do Axis Mundi.
405
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Tentamos achar o coronel Shaw,
mas ele sumiu.
406
00:45:06,123 --> 00:45:07,331
E alguém culpa ele?
407
00:45:07,332 --> 00:45:09,167
Vocês prenderam ele por anos.
408
00:45:09,168 --> 00:45:13,504
Não estava falando do Shaw.
Mas do meu irmão e da Isabel Simmons,
409
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
e do plano louco
de resgatar meu pai morto.
410
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
É, eu…
411
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
presumi que foi por isso
que pediu pra conversar.
412
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
Ou melhor, exigiu falar comigo hoje.
413
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Não vai nos enfiar
na gestão de ativos, vai?
414
00:45:32,191 --> 00:45:33,983
ESCRITÓRIO
415
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Esquerda. Mais.
416
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Estou indo pra trás…
- Esquerda.
417
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- Minha ou sua?
- Sua.
418
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Estou indo pra trás.
- A sua esquerda. Mais.
419
00:45:41,283 --> 00:45:42,909
Tem que ser meus olhos.
420
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
- Não vejo atrás.
- Esquerda.
421
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- Não é sua esquerda…
- Errado.
422
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- …andando pra trás.
- Errado.
423
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
É do outro lado.
424
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Oi. Vocês acharam a gente.
425
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
O que exatamente achamos?
426
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
A Monarch 2.0.
427
00:45:55,631 --> 00:45:57,840
Mais flexível, mais ágil.
428
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Mais fácil de negar.
429
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Isso. De volta ao básico.
430
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Ciência. Descoberta.
431
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Como os fundadores queriam.
432
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
Esse é o seu prêmio de consolação?
433
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
Enfiar a gente num porão?
434
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Não. De jeito nenhum.
435
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Srta. Randa, isso é pra você.
436
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doutora, isso é pra você.
437
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Quero que comandem o porão.
438
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Já sei que conhecem seus colegas aqui.
439
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Oi.
- Olá.
440
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
O Tim sempre falou
que a Monarch é um negócio de família.
441
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
E o Kentaro é da sua família.
442
00:46:34,586 --> 00:46:36,295
Não conheço ninguém melhor
443
00:46:36,296 --> 00:46:38,924
pra lidar com essa missão tão delicada.
444
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Bom,
445
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
quem precisa de sol?
446
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Já temos tudo aqui.
447
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
Não.
448
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Estamos longe de estar quites, A-Wut.
449
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Mas…
450
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
É isso.
451
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Está tudo certo.
452
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Manda ver.
453
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Ontem à noite,
454
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
vieram duas pessoas.
455
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
Um rapaz japonês
456
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
e uma americana.
457
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
Perguntaram disso.
458
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Espero mesmo
que você tenha mandado eles embora.
459
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
É o meu negócio.
460
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Você me conhece.
461
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
Nunca vou me meter nos seus negócios,
462
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
só se precisar de verdade.
463
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Certo.
464
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Eles acreditam que isso é a chave
465
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
pra abrir uma porta
pra tudo o que eles querem.
466
00:49:26,300 --> 00:49:30,762
E vão arriscar o mundo todo pra conseguir.
Querem brincar de Deus.
467
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
E não se brinca de Deus.
468
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Você não impediu
muitos deles de tentar, né?
469
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
470
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Sabe mesmo no que está se metendo?
471
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Nem ferrando.
472
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Então, vamos lá.
473
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Vamos lá.
474
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Não dá pra seguir mais.
475
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut,
476
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
é mesmo tão ruim quanto dizem?
477
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Te achei.
478
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Te vejo já, já.
479
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
BASEADO NO PERSONAGEM "RODAN"
480
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Legendas: Valmir Martins